1
00:00:08,570 --> 00:00:11,520
Xin lỗi. Xin lỗi tôi đến trễ.
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,440
Tôi được tòa án chỉ định
để bào chữa
3
00:00:14,490 --> 00:00:15,970
và làm thủ tục tố tụng cho cậu,
4
00:00:16,010 --> 00:00:18,930
theo sửa đổi 29 của Hiến pháp Hoa Kỳ.
5
00:00:18,970 --> 00:00:20,670
Tôi đã xem hồ sơ của cậu.
6
00:00:21,500 --> 00:00:22,540
Nó khá đơn giản.
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,640
Tôi sẽ khuyên cậu nên nhận tội.
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,320
Tôi xin lỗi. Tôi quên
cách cư xử của mình.
9
00:00:28,960 --> 00:00:30,440
Hôm nay cậu thế nào?
10
00:00:32,880 --> 00:00:34,380
Chưa bao giờ khá hơn.
11
00:00:49,260 --> 00:00:53,440
Được rồi. Vụ 20854.
12
00:00:53,480 --> 00:00:57,010
Công dân Thomas Adrian Ortiz.
38 tuổi.
13
00:00:57,050 --> 00:00:59,420
Bị buộc tội cướp có vũ trang
và xâm phạm
14
00:00:59,420 --> 00:01:01,260
xảy ra vào ngày 22 tháng 3.
15
00:01:01,260 --> 00:01:02,620
Đúng vậy, thưa tòa.
16
00:01:02,670 --> 00:01:05,140
Vì vậy, chúng tôi yêu cầu
bị đơn được phân loại
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,060
kết án như 1 tội phạm cấp R.
18
00:01:08,110 --> 00:01:11,400
Và bằng chứng nào cậu sẽ
cung cấp để hỗ trợ bào chữa?
19
00:01:11,400 --> 00:01:13,100
Phụ lục 1 đến 34.
20
00:01:13,100 --> 00:01:16,880
Đoạn phim giám sát của chúng tôi
được lấy từ sáng ngày 22 tháng 3.
21
00:01:16,880 --> 00:01:21,120
Tất cả các góc, âm thanh và tọa độ
đã được NFFA xác minh.
22
00:01:21,160 --> 00:01:23,690
Như ông thấy,
bị cáo rõ ràng đã ở trên đất tư
23
00:01:23,730 --> 00:01:26,560
sau khi tiếng còi Thanh trừng
cuối cùng kết thúc,
24
00:01:26,600 --> 00:01:28,960
biến hành động của cậu ấy là phạm tội.
25
00:01:30,200 --> 00:01:31,340
Cậu bào chữa thế nào?
26
00:01:32,520 --> 00:01:36,280
Con trai, cậu có định thành khẩn
trước tòa không?
27
00:01:38,920 --> 00:01:40,820
Nhận tội. Xin thương xót.
28
00:01:43,530 --> 00:01:45,160
Có tội, thưa tòa, nhưng, uh...
29
00:01:45,160 --> 00:01:46,020
Nhưng?
30
00:01:46,750 --> 00:01:49,260
Tôi biết về mặt kỹ thuật
nó đủ điều kiện là cấp R,
31
00:01:49,260 --> 00:01:51,520
nhưng tất cả những gì tôi đã làm
là di chuyển 1 túi tiền từ điểm A
32
00:01:51,520 --> 00:01:52,500
đến điểm B,
33
00:01:52,540 --> 00:01:54,500
và tôi vô tình đụng ranh giới vài inch.
34
00:01:54,540 --> 00:01:56,680
Do sai thời điểm.
Tôi không phải là 1 mối đe dọa.
35
00:01:57,140 --> 00:01:58,260
Ông có hồ sơ của tôi ở đó.
36
00:01:58,260 --> 00:02:00,400
Tôi đã phục vụ cộng đồng tốt
trong nhiều năm.
37
00:02:00,400 --> 00:02:02,030
Tôi không có tiền án.
38
00:02:02,070 --> 00:02:06,640
Những năm sống ngay thẳng
không cho cậu tự do tự đại.
39
00:02:06,690 --> 00:02:09,280
Chúng tôi không ở đây
để đánh giá cuộc đời cậu.
40
00:02:09,280 --> 00:02:10,720
Hãy để hồ sơ ghi rằng cậu,
41
00:02:10,720 --> 00:02:13,520
bị đơn, đã nhận tội.
42
00:02:13,520 --> 00:02:16,820
- Thưa tòa...
- Vụ 20854 đóng lại.
43
00:02:16,820 --> 00:02:19,700
Giống như tất cả các tội phạm cấp R,
44
00:02:19,700 --> 00:02:21,020
bị cáo bị kết án...
45
00:02:21,020 --> 00:02:22,790
Khoan, thưa tòa. Xin hãy chờ.
46
00:02:22,830 --> 00:02:24,220
- Làm ơn.
- tử hình.
47
00:02:25,580 --> 00:02:29,440
Bản án sẽ được thực thi trong 356 ngày,
48
00:02:29,440 --> 00:02:30,540
vào đêm Thanh trừng tiếp theo.
49
00:02:30,540 --> 00:02:31,560
Tôi không... tôi không đáng như vậy.
50
00:02:31,560 --> 00:02:32,710
Tôi không hại ai cả.
51
00:02:32,760 --> 00:02:36,000
Nếu không muốn,
cậu có thể tham gia vòng đấu giá,
52
00:02:36,020 --> 00:02:39,700
và 5% khoản thanh toán sẽ được
trao cho người thân.
53
00:02:39,700 --> 00:02:40,720
Chờ chút, thưa tòa.
54
00:02:40,720 --> 00:02:41,980
Chúng ta đang nói về cấp R.
55
00:02:41,980 --> 00:02:44,040
Thật... thật bất công.
Không, khoan!
56
00:02:44,040 --> 00:02:45,280
Thưa tòa. Thưa tòa!
57
00:02:45,280 --> 00:02:48,060
- Đưa hắn ra khỏi đây!
- Oan quá, thưa tòa!
58
00:02:48,060 --> 00:02:51,100
Ông không thể làm thế với tôi!
Đây không phải là công lý!
59
00:02:51,100 --> 00:02:53,080
Ông nên làm gì đó đi!
60
00:03:00,980 --> 00:03:03,560
S02E03: Blindspots
(Điểm mù)
61
00:03:03,560 --> 00:03:06,480
XYZ Subbing Man
62
00:03:08,480 --> 00:03:10,680
8 NĂM TRƯỚC
63
00:03:14,710 --> 00:03:16,680
Tao cần một chút đồ uống
can đảm trước đêm nay.
64
00:03:16,680 --> 00:03:18,900
{\an7}Ừ, và tao cần mày
đứng vững được.
65
00:03:18,900 --> 00:03:20,980
{\an7}Mày biết ta sẽ
tìm thấy gì ở đó mà.
66
00:03:21,020 --> 00:03:22,680
{\an7}Mày thật sự nghĩ
nó sẽ xấu đến vậy sao?
67
00:03:22,720 --> 00:03:24,980
{\an7}Ừ, có.
68
00:03:25,280 --> 00:03:28,380
{\an8}Thưa các anh chị em, chào mừng
đến với Đêm Thanh trừng.
69
00:03:28,780 --> 00:03:31,620
{\an8}Thành phố của ta thu hút
nhiều người vào Đêm Thanh trừng,
70
00:03:31,620 --> 00:03:33,440
{\an7}và năm nay, vài người đó
71
00:03:33,440 --> 00:03:35,950
{\an7}đang kêu gọi mở hội săn
người có phù hiệu.
72
00:03:36,300 --> 00:03:38,800
Các cảnh sát đã được đưa
một danh sách các vụ bắt giữ
73
00:03:38,800 --> 00:03:40,260
{\an7}và tạm tha gần đây.
74
00:03:40,300 --> 00:03:43,610
{\an7}Coi chừng bất kì ai kể cả kẻ mà
bạn đã cho vé phạt đậu xe.
75
00:03:43,820 --> 00:03:45,280
{\an7}Mọi người thay đồ tại chỗ.
76
00:03:45,380 --> 00:03:47,050
{\an7}Không quân phục
ra đường đêm nay.
77
00:03:47,300 --> 00:03:49,200
Tôi muốn thấy mặt mỗi người
quay lại đây
78
00:03:49,200 --> 00:03:50,540
vào sáng mai.
79
00:03:51,360 --> 00:03:54,270
{\an7}Chúng tôi khuyên bạn
nên ở nhà tối nay.
80
00:03:58,580 --> 00:03:59,630
{\an9}Ra thôi.
81
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
{\an7}Chúng ta chơi vụ này à?
82
00:04:01,320 --> 00:04:04,280
{\an7}Cô có muốn thử bắt
Caruso nữa không?
83
00:04:04,640 --> 00:04:06,280
{\an7}Để vụ án bị hủy nữa?
84
00:04:07,000 --> 00:04:09,940
{\an7}Caruso chịu trách nhiệm cho
nửa số tội ác ma túy
trong thành phố.
85
00:04:09,980 --> 00:04:12,520
{\an7}Nên hãy dùng Thanh trừng
để kết liễu bãi cứt chó này
86
00:04:12,520 --> 00:04:13,860
{\an7}kiêm luôn việc thiện.
87
00:04:13,860 --> 00:04:14,900
{\an8}Rõ, rõ.
88
00:04:14,900 --> 00:04:16,770
{\an8}Tôi hiểu anh đang cố làm gì,
89
00:04:16,770 --> 00:04:18,460
{\an8}nhưng chính thức,
90
00:04:18,460 --> 00:04:21,170
đây không phải là bộ phận xử phạt.
91
00:04:21,210 --> 00:04:23,360
{\an8}Tôi khuyên anh bỏ đi.
92
00:04:24,240 --> 00:04:25,220
{\an8}Ngay.
93
00:04:25,220 --> 00:04:26,800
{\an8}Ai muốn đi thì cứ đi.
94
00:04:26,800 --> 00:04:27,650
{\an8}Không giận gì đâu.
95
00:04:38,880 --> 00:04:40,080
{\an8}Okay.
96
00:04:41,460 --> 00:04:42,800
Cảm ơn.
97
00:04:43,700 --> 00:04:45,600
Tối nay cẩn thận ngoài đó.
98
00:04:50,080 --> 00:04:51,520
Tommy, thời gian thế nào?
99
00:04:51,520 --> 00:04:54,140
{\an4}HIỆN
TẠI
100
00:04:51,700 --> 00:04:53,980
{\an8}Quận 4 báo 1 hoạt động tội phạm khả thi.
101
00:04:54,280 --> 00:04:56,140
Tôi cần người tinh mắt nhất xem.
102
00:04:57,160 --> 00:04:59,820
Tên này bị phát hiện nhiều lần
103
00:04:59,820 --> 00:05:02,900
lái xe trong vòng 1000 feet
đường băng ở Overton.
104
00:05:02,900 --> 00:05:05,040
Camera không quay rõ mặt.
105
00:05:05,380 --> 00:05:09,040
- Đó là tội à?
- Không, nhưng nó đáng nghi.
106
00:05:09,090 --> 00:05:11,700
Giao thức yêu cầu
ta cần danh tính tài xế.
107
00:05:11,740 --> 00:05:14,040
Lấy mặt hắn, rồi lấy hồ sơ hắn.
108
00:05:14,040 --> 00:05:16,900
Cho tôi biết nếu có gì
tôi cần báo lên trên.
109
00:05:16,980 --> 00:05:19,100
Anh sẽ có nó trước khi hết giờ làm.
110
00:05:19,580 --> 00:05:21,620
Người đàn ông bí ẩn này là ai đây?
111
00:05:25,700 --> 00:05:27,780
Chờ chị chút.
112
00:05:31,320 --> 00:05:32,900
Sao? Bạn tìm Darren.
113
00:05:32,900 --> 00:05:34,300
Bạn biết làm gì rồi đó.
114
00:05:34,960 --> 00:05:38,680
Uh, cậu Moore, đây là Esme
Carmona gọi lần nữa.
115
00:05:38,720 --> 00:05:39,990
Gọi lại cho tôi.
116
00:05:40,260 --> 00:05:41,920
Tôi có cái cậu cần xem.
117
00:05:44,900 --> 00:05:47,000
Cảm ơn đã đồng ý gặp vào phút chót.
118
00:05:47,540 --> 00:05:48,690
Anh thế nào rồi?
119
00:05:48,730 --> 00:05:50,610
Tôi có thể cần thuốc ngủ cho ngon.
120
00:05:50,650 --> 00:05:52,390
Tôi đang làm điều đó.
121
00:05:52,880 --> 00:05:54,700
Lịch sử ngân hàng hàng xóm
của anh đã được kiểm chứng.
122
00:05:54,760 --> 00:05:56,900
Không có gì liên kết đến
nhà Cartwrights với Đêm Thanh trừng.
123
00:05:57,480 --> 00:06:00,080
Vậy Steve, cậu ấy là 1 tên khốn,
chứ không phải là sát nhân.
124
00:06:00,160 --> 00:06:01,340
Được rồi.
125
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
Khá là khó.
126
00:06:03,900 --> 00:06:05,100
Ta cũng chẳng biết rõ họ.
127
00:06:05,100 --> 00:06:06,520
Điều đó không có nghĩa là
anh ta không biết anh,
128
00:06:06,520 --> 00:06:07,930
và tôi đã kiểm tra mọi người.
129
00:06:08,380 --> 00:06:11,300
Còn trường hợp chữa bệnh sơ suất?
130
00:06:11,300 --> 00:06:12,660
Tôi đã dò la.
131
00:06:12,660 --> 00:06:14,140
Tiền lương sẽ không đủ
132
00:06:14,140 --> 00:06:15,640
để chi trả cho hợp đồng của anh.
133
00:06:17,400 --> 00:06:18,280
Được rồi, giờ sao?
134
00:06:18,300 --> 00:06:20,240
Cô đến đây để nói cho tôi
là cô không có gì à?
135
00:06:21,220 --> 00:06:23,290
Đây là lý do tôi yêu cầu
gặp anh một mình.
136
00:06:26,880 --> 00:06:29,560
- Vợ tôi?
- Vợ hai của anh, phải không?
137
00:06:31,210 --> 00:06:33,520
- Có quan trọng không?
- Tôi không biết.
138
00:06:33,560 --> 00:06:35,240
Nhưng khi tôi so sánh
lịch sử di động
139
00:06:35,240 --> 00:06:36,140
với lịch của cô ấy,
140
00:06:36,140 --> 00:06:37,900
vài vị trí địa lý không khớp.
141
00:06:37,900 --> 00:06:39,900
Tóm lại là cô ấy đang giấu gì đó.
142
00:06:43,120 --> 00:06:44,960
Tôi chắc cô ấy có thể làm rõ nó.
143
00:06:45,380 --> 00:06:47,310
Tuyệt. Tôi hi vọng vậy.
144
00:06:47,940 --> 00:06:49,180
Nhưng trong công việc của tôi,
145
00:06:49,200 --> 00:06:51,970
những vụ như thế này,
đó là người mà anh quen biết.
146
00:06:52,020 --> 00:06:54,190
Người mà anh thân quen.
147
00:06:54,230 --> 00:06:56,100
Phần lớn các vụ Thanh trừng
trong gia đình
148
00:06:56,120 --> 00:06:58,060
là do vợ chồng.
149
00:07:01,040 --> 00:07:05,440
Mở vụ B246 và quét
các đặc điểm khuôn mặt.
150
00:07:09,620 --> 00:07:10,920
Em thấy sao?
151
00:07:10,920 --> 00:07:13,580
Um, không có.
152
00:07:13,880 --> 00:07:15,680
Hắn ẩn mình từng chỗ.
153
00:07:15,780 --> 00:07:17,720
Biển số... nó đến từ ngoài bang,
154
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
nên sẽ mất thời gian dò tìm.
155
00:07:19,680 --> 00:07:22,000
Hắn có lẽ đã đổi nó,
nếu hắn cẩn thận thế này,
156
00:07:22,050 --> 00:07:25,080
nhưng hệ thống có thể
tìm kiếm chuỗi số đó
157
00:07:25,080 --> 00:07:27,500
từ tất cả camera. Nhập nó vào đi.
158
00:07:38,240 --> 00:07:40,110
Hmm. Đây này.
159
00:07:40,150 --> 00:07:42,850
- Sao?
- Xe bọc thép.
160
00:07:43,120 --> 00:07:44,680
Có lẽ 1 hoạt động ngân hàng.
161
00:07:46,850 --> 00:07:49,420
Nhớ đoàn người cướp First Parish không?
162
00:07:49,420 --> 00:07:51,080
Rõ ràng không bằng chị.
163
00:07:51,080 --> 00:07:53,360
Họ giấu mặt rất tốt,
164
00:07:53,360 --> 00:07:56,510
và cảnh này được quay
vài dãy nhà từ ngân hàng đó.
165
00:07:56,880 --> 00:07:59,020
Chị sẽ lấy thống kê từ Đêm Thanh trừng.
166
00:07:59,020 --> 00:08:01,080
Xem ra được nhận dạng không.
167
00:08:08,980 --> 00:08:10,960
Không thể coi nó là trùng khớp được.
168
00:08:11,060 --> 00:08:12,040
Chị thì sao?
169
00:08:17,620 --> 00:08:18,410
Huh.
170
00:08:22,500 --> 00:08:23,440
Không.
171
00:08:25,740 --> 00:08:27,640
Tên này là ai vậy?
172
00:08:44,920 --> 00:08:47,440
- Anh ổn chứ?
- Sao?
173
00:08:47,580 --> 00:08:51,090
- Em hỏi "anh ổn không?"
- Ừ, anh ổn.
174
00:08:51,130 --> 00:08:55,140
- Um, ta có thể dừng lại mà.
- Em muốn không?
175
00:08:55,640 --> 00:08:58,230
Em không biết.
Anh còn không nhìn em nữa mà.
176
00:08:58,270 --> 00:08:59,880
Anh xin lỗi.
177
00:09:15,740 --> 00:09:16,880
Chết tiệt.
178
00:09:17,600 --> 00:09:18,640
Fuck.
179
00:09:20,560 --> 00:09:22,000
Shit.
180
00:09:33,180 --> 00:09:35,040
Chuyện gì xảy ra với anh vậy?
181
00:09:36,600 --> 00:09:38,340
Anh không biết chuyện gì nữa.
182
00:09:39,970 --> 00:09:41,010
Đây.
183
00:09:47,420 --> 00:09:48,940
Thư giãn đi.
184
00:10:02,640 --> 00:10:05,460
Anh nên đi xem Turner
có thuốc xanh hay không.
185
00:10:05,460 --> 00:10:07,280
Anh biết nó làm rối loại
186
00:10:07,280 --> 00:10:10,650
- lượng tinh trùng của anh, phải không?
- Anh đùa thôi.
187
00:10:10,690 --> 00:10:15,170
Điều anh nên làm là đấm Turner vào mặt.
188
00:10:15,220 --> 00:10:19,570
Nó bỏ anh một mình, và thật luôn,
189
00:10:19,610 --> 00:10:23,360
nếu anh muốn thử gì đó,
190
00:10:23,400 --> 00:10:26,520
dâu tây giống như thuốc xanh tự nhiên.
191
00:10:28,680 --> 00:10:30,160
Sao em biết được?
192
00:10:33,100 --> 00:10:34,280
CNN.
193
00:11:02,720 --> 00:11:05,040
Đổi biển số. Như chị nghĩ.
194
00:11:07,050 --> 00:11:09,260
Lấy mạng vùng.
195
00:11:10,270 --> 00:11:14,020
Người ta thường làm theo
thói quen. Mở nó.
196
00:11:15,380 --> 00:11:16,620
Lui lại 1 ngày.
197
00:11:20,700 --> 00:11:22,580
Lui lại 1 tuần. Cùng thời gian.
198
00:11:25,680 --> 00:11:28,420
- Hắn thật đúng giờ.
- Không ai đúng giờ như vậy.
199
00:11:28,580 --> 00:11:29,540
Có chị đó.
200
00:11:31,840 --> 00:11:32,780
Chị có thể nói,
201
00:11:32,800 --> 00:11:34,430
tên này không phạm luật.
202
00:11:38,300 --> 00:11:41,570
Nhưng em không trốn giỏi đến thế
trừ khi em cần.
203
00:11:41,920 --> 00:11:43,480
Theo hắn ra đường đó.
204
00:11:43,520 --> 00:11:44,960
Không có camera đường đó.
205
00:11:44,980 --> 00:11:46,180
Đó là vùng chết.
206
00:11:48,720 --> 00:11:50,700
Hắn giỏi. Chị cho hắn lời khen.
207
00:11:51,140 --> 00:11:54,020
Hắn biết chính xác nơi ta xem
và nơi ta không xem.
208
00:11:54,020 --> 00:11:55,840
Chị sẽ đi kiểm tra vùng chết đó.
209
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Thời gian là bao nhiêu?
210
00:11:57,800 --> 00:12:02,240
Uh, từ 9:00 đến 9:11.
211
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Thì ta có chút thời gian.
212
00:12:13,160 --> 00:12:16,160
- Michelle?
- Chút nữa ra.
213
00:12:29,960 --> 00:12:34,120
Ta có 1 thông báo về 1 cuộc họp
HOA vào thứ 4.
214
00:12:36,280 --> 00:12:38,230
Anh đi với em không?
215
00:12:38,270 --> 00:12:41,360
Uh, không, cảm ơn. Anh ghét nó.
216
00:12:41,410 --> 00:12:43,560
Ý anh là anh không muốn nghe
217
00:12:43,560 --> 00:12:46,150
Oscar và April thảo luận về
giá trị của tường gạch lộ?
218
00:12:46,200 --> 00:12:47,960
Uh, em có thể ghi chú lại, phải không?
219
00:12:49,980 --> 00:12:52,120
Điều tra viên nói gì?
220
00:12:52,240 --> 00:12:54,160
Cô ấy có đầu mối không?
221
00:12:54,380 --> 00:12:55,470
Không có gì.
222
00:12:55,510 --> 00:12:58,080
Cô ấy chỉ nói về người
cô ấy không nghĩ đã làm.
223
00:12:58,120 --> 00:13:00,380
Cô ấy không gọi điện nói được à?
224
00:13:00,430 --> 00:13:02,520
Anh không biết, Michelle.
Vụ này mới với anh.
225
00:13:02,520 --> 00:13:04,300
Em muốn anh nói gì?
226
00:13:05,800 --> 00:13:07,040
Em không muốn anh nói gì hết.
227
00:13:07,060 --> 00:13:08,740
Nếu anh sẽ nói như vậy.
228
00:13:11,610 --> 00:13:13,140
Anh xin lỗi.
229
00:13:13,180 --> 00:13:16,360
Anh chỉ... anh chỉ mệt.
230
00:13:21,900 --> 00:13:24,760
Em định đi đâu vậy? Em mới về mà.
231
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
Em có 1 khách hàng gặp trong thành phố,
232
00:13:26,280 --> 00:13:28,820
rồi em gặp tụi bạn nhậu.
233
00:13:29,340 --> 00:13:31,360
Nhậu? Nữa hả?
234
00:13:32,860 --> 00:13:34,850
Anh không có cửa giảng bài em.
235
00:13:34,900 --> 00:13:38,600
Được. Em có về ăn không?
236
00:13:38,980 --> 00:13:41,120
Không chắc, nên đừng chờ em.
237
00:14:39,660 --> 00:14:40,520
Shit.
238
00:14:42,100 --> 00:14:44,790
Vậy bạn sẽ dùng sự tự do này
như thế nào?
239
00:14:46,220 --> 00:14:48,640
Bạn sẽ sửa sai?
240
00:14:49,820 --> 00:14:51,800
Bạn sẽ chữa lành?
241
00:14:51,840 --> 00:14:53,540
Bạn sẽ hại người?
242
00:14:53,580 --> 00:14:55,380
Bạn sẽ...
243
00:15:07,220 --> 00:15:08,820
Cậu đi lạc hả?
244
00:15:09,880 --> 00:15:11,540
Không. Tôi...
245
00:15:11,780 --> 00:15:13,820
Trên mạng, nó... nó nói
246
00:15:13,860 --> 00:15:18,300
nơi này tốt cho giải bày "tâm sự".
247
00:15:18,640 --> 00:15:20,900
Ừ, đúng vậy. Cậu từng làm chưa?
248
00:15:26,060 --> 00:15:27,520
Ký vào đây.
249
00:15:28,260 --> 00:15:30,260
- Cái gì vậy?
- Nó là biên nhận.
250
00:15:30,260 --> 00:15:32,560
Miễn tất cả các quyền của cậu,
trong trường hợp tai nạn.
251
00:15:33,240 --> 00:15:36,280
- Tai nạn gì?
- Nó là động vật.
252
00:15:36,600 --> 00:15:38,890
Nó không muốn chết. Trả tiền mặt.
253
00:15:44,480 --> 00:15:45,500
Thay đồ đi.
254
00:15:48,780 --> 00:15:50,990
Đồ lớn sẽ vừa với cậu.
255
00:16:01,430 --> 00:16:04,140
Kiểm tra kỹ cổ và tay áo,
256
00:16:04,140 --> 00:16:06,820
không là máu sẽ vào.
Lúc nào cũng vậy.
257
00:16:16,220 --> 00:16:17,710
Giờ cậu vào chọn.
258
00:16:37,730 --> 00:16:39,560
Oh, còn nữa.
259
00:16:39,600 --> 00:16:40,910
Giữ gìn phần thịt.
260
00:17:19,220 --> 00:17:20,430
Không đời nào.
261
00:17:30,080 --> 00:17:31,830
Em đang đi đâu vậy?
262
00:17:43,140 --> 00:17:45,100
Mày sang trái. Tao sang phải.
263
00:17:59,900 --> 00:18:02,770
Hey, bình tĩnh.
264
00:18:10,700 --> 00:18:11,840
Ryan, mày ổn không?
265
00:18:15,360 --> 00:18:16,540
Có bắn tỉa.
266
00:18:18,050 --> 00:18:19,350
Chúng chỉ thấy tao thôi.
267
00:18:19,400 --> 00:18:20,920
Tụi bây nên ra khỏi đây đi.
268
00:18:20,960 --> 00:18:22,820
- Tụi tao sẽ không bỏ mày.
- Đây không phải giờ cãi.
269
00:18:22,820 --> 00:18:25,060
Lúc tao nằm bắn, chạy đi. Đi.
270
00:18:39,960 --> 00:18:42,100
Ryan, dừng lại.
271
00:18:43,220 --> 00:18:45,980
Reynolds, mày làm cái đéo gì ở đây vậy?
272
00:18:46,760 --> 00:18:49,430
Dễ hiểu mà, cán bộ.
273
00:18:49,470 --> 00:18:50,660
Bước lên.
274
00:18:52,160 --> 00:18:54,130
Nào. Bước lên.
275
00:19:06,180 --> 00:19:08,500
Cô đã làm việc với Caruso từ lâu rồi hả?
276
00:19:12,340 --> 00:19:14,160
Cô có bao nhiêu cảnh sát ở đây?
277
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
Tất cả những người thông minh.
278
00:19:19,880 --> 00:19:20,890
Bỏ xuống.
279
00:19:36,560 --> 00:19:39,480
1 người bóp cò, chúng ta chết hết.
280
00:19:43,790 --> 00:19:45,570
Hạ xuống.
281
00:19:51,640 --> 00:19:54,000
Biến mẹ khỏi đây đi, Ryan.
282
00:20:05,760 --> 00:20:07,720
Tôi đã cố báo cậu ở nhà tối nay.
283
00:20:08,460 --> 00:20:09,800
Các cậu nên nghe.
284
00:20:26,980 --> 00:20:30,140
- Nhận tin của anh rồi.
- Doug sao?
285
00:20:30,700 --> 00:20:32,100
Tôi chưa nói chuyện với cậu ấy.
286
00:20:36,560 --> 00:20:38,000
Sao anh gọi họp?
287
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
Không sao đâu, nhóc.
288
00:21:01,820 --> 00:21:03,440
Không phải ai cũng có gan làm vậy đâu.
289
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
Không sao.
290
00:22:37,580 --> 00:22:39,220
Chúng tôi đều biết cô cảm thấy gì.
291
00:22:39,220 --> 00:22:41,090
Đây là 1 nơi an toàn.
292
00:22:44,230 --> 00:22:47,970
Tôi cố giả vờ mọi chuyện vẫn ổn.
293
00:22:48,010 --> 00:22:49,800
Cô không cần giả vờ.
294
00:22:53,680 --> 00:22:56,720
Tôi vẫn không thể ngủ đèn tắt.
295
00:22:57,420 --> 00:22:59,290
Còn chồng cô?
296
00:22:59,330 --> 00:23:01,520
Có cơ hội anh ấy có thể
đến đây với cô không?
297
00:23:01,520 --> 00:23:02,840
Chia sẻ câu chuyện?
298
00:23:03,800 --> 00:23:05,730
Anh ấy rất hoang tưởng.
299
00:23:05,770 --> 00:23:07,250
Tôi biết anh ấy sẽ không muốn tôi
300
00:23:07,290 --> 00:23:08,920
nói về chuyện đã xảy ra
301
00:23:08,980 --> 00:23:10,950
với những người lạ ẩn danh.
302
00:23:10,990 --> 00:23:13,340
Và anh ấy quá tập trung vào
303
00:23:13,390 --> 00:23:19,600
tìm hiểu ai bám theo anh ấy mà vài lần...
304
00:23:20,520 --> 00:23:22,920
- Hãy để đến lúc cô sẵn sàng.
- Không sao.
305
00:23:25,160 --> 00:23:27,900
Vài lần anh ấy quên ai ở bên anh ấy.
306
00:23:35,840 --> 00:23:38,800
Tôi nghĩ tất cả mọi người
đều biết cô cảm thấy như thế nào.
307
00:23:38,850 --> 00:23:42,290
Hãy làm một vòng chia sẻ
chấn thương Thanh trừng.
308
00:23:53,820 --> 00:23:56,420
Tôi biết tại sao không có mẻ lớn hơn rồi.
309
00:24:00,240 --> 00:24:03,960
Tiền chưa bao giờ có trong túi đó.
310
00:24:04,900 --> 00:24:05,740
Cái gì?
311
00:24:06,790 --> 00:24:08,790
Luật liên bang chỉ yêu cầu
312
00:24:08,830 --> 00:24:11,450
họ giữ 1 phần trong tay.
313
00:24:11,490 --> 00:24:15,190
Xe tải chuyển số còn lại đến
1 đường băng tư nhân ở Overton.
314
00:24:15,560 --> 00:24:17,320
Ngân hàng cho tiền bay trên trời,
315
00:24:17,700 --> 00:24:19,600
và họ cho bay cả đêm,
316
00:24:19,600 --> 00:24:21,300
nên không đụng được tiền.
317
00:24:21,850 --> 00:24:24,940
Tôi đã nói tôi sẽ tìm hiểu cho ra,
và tôi đã làm được.
318
00:24:24,980 --> 00:24:27,060
Họ di chuyển số tiền đó,
319
00:24:28,070 --> 00:24:31,380
và ta có thể lấy nó
trước khi nó rời mặt đất.
320
00:24:35,030 --> 00:24:37,420
Có ai nghe điều tôi vừa nói không?
321
00:24:37,560 --> 00:24:39,320
Chúng tôi luôn nghe.
322
00:24:40,400 --> 00:24:42,910
Chỉ là không làm ăn tốt
những ngày này.
323
00:24:44,910 --> 00:24:49,060
Đây là số tiền nuôi cả đời chúng ta.
324
00:24:49,060 --> 00:24:51,840
Nó giống như đột nhập vào
ngân hàng của ngân hàng.
325
00:24:51,840 --> 00:24:53,220
Nghe nguy hiểm vậy, man.
326
00:24:53,220 --> 00:24:57,530
- Tôi còn có con.
- Tôi đang nghĩ cho con cậu.
327
00:24:57,580 --> 00:25:01,280
Chúng ta xông pha mỗi năm
chỉ để trả nợ.
328
00:25:01,640 --> 00:25:04,260
Mẹ tôi, gia đình cậu, đồ thế chấp của cô.
329
00:25:04,320 --> 00:25:07,140
Làm việc hàng giờ
sẽ không đủ cho chúng ta.
330
00:25:12,940 --> 00:25:14,030
Okay, được.
331
00:25:14,070 --> 00:25:15,980
Chuyện xảy ra trong lực lượng
đã giới hạn lựa chọn của ta.
332
00:25:15,980 --> 00:25:16,950
Giới hạn lựa chọn?
333
00:25:16,990 --> 00:25:19,160
Gì, không lương hưu?
Không đào tạo đại học à?
334
00:25:19,160 --> 00:25:21,100
Chỉ vài cái sẹo, gan bị vỡ,
335
00:25:21,100 --> 00:25:23,240
và niềm vui sống với PTSD.
336
00:25:25,540 --> 00:25:26,820
Tôi không biết, Ryan.
337
00:25:26,870 --> 00:25:30,390
Hey, chúng ta làm vụ này.
Chúng ta làm theo cách riêng.
338
00:25:30,700 --> 00:25:35,440
Chúng ta chơi theo luật, và
chúng ta luôn hỗ trợ lẫn nhau.
339
00:25:35,490 --> 00:25:38,120
Tôi sẽ không làm
nếu không có các cậu.
340
00:25:38,970 --> 00:25:44,160
Chúng ta thắng vụ này,
chúng ta sẽ sướng đời.
341
00:25:53,760 --> 00:25:55,060
Hey, Darren đây. Tôi đã nhận tin.
342
00:25:55,060 --> 00:25:56,540
Cô muốn nói chuyện với tôi
về cô Adams?
343
00:25:56,540 --> 00:25:57,940
Đúng. Tuyệt.
344
00:25:57,990 --> 00:25:59,990
Gặp tôi ở quán cafe đường Jackson.
345
00:25:59,990 --> 00:26:00,960
OK.
346
00:26:06,880 --> 00:26:08,880
8 NĂM TRƯỚC
347
00:26:09,040 --> 00:26:10,340
Tôi cần lời giải thích.
348
00:26:11,480 --> 00:26:12,180
Đêm khó khăn hả?
349
00:26:12,180 --> 00:26:14,350
Cô cho đội của tôi
bước vào cái bẫy chết người.
350
00:26:14,390 --> 00:26:16,130
Mọi việc tôi làm là hợp pháp.
351
00:26:16,180 --> 00:26:18,880
Caruso trả cô bao nhiêu tiền
để bảo kê?
352
00:26:18,880 --> 00:26:21,010
Đủ để cho con tôi vào đại học.
353
00:26:21,380 --> 00:26:24,010
Cô có chịu lắng nghe bản thân không?
354
00:26:24,560 --> 00:26:25,880
Bao nhiêu đứa trẻ khác sẽ chết,
355
00:26:25,880 --> 00:26:28,540
do ma túy mà cô tuồng vào thành phố?
356
00:26:28,580 --> 00:26:31,500
Cái này không còn trọng lượng
nó đã từng.
357
00:26:32,370 --> 00:26:35,080
Đây là 1 thế giới mới.
Tôi chọn cách thích nghi.
358
00:26:35,080 --> 00:26:37,040
Vậy hả? Tôi cũng vậy.
359
00:26:37,040 --> 00:26:38,980
Chúc may mắn nhé. Anh sẽ cần nó đó.
360
00:26:38,980 --> 00:26:40,400
Ý cô là sao?
361
00:26:41,400 --> 00:26:43,550
Nghĩa là anh rời bỏ chúng tôi
là có cái giá.
362
00:26:43,600 --> 00:26:46,260
Anh thử tìm việc thành phố,
tôi sẽ dừng tại đây.
363
00:26:46,260 --> 00:26:47,100
An ninh tư nhân?
364
00:26:47,100 --> 00:26:48,020
Tôi sẽ nghe về nó.
365
00:26:48,020 --> 00:26:49,340
Anh sẽ làm bảo kê
366
00:26:49,340 --> 00:26:51,520
ở 1 câu lạc bộ thoát y trong 1 tuần.
367
00:26:51,560 --> 00:26:55,170
Tất cả những gì anh biết
là bạo lực và trụy lạc.
368
00:26:55,540 --> 00:26:57,130
Anh tiêu đời rồi, Ryan.
369
00:26:57,940 --> 00:26:59,440
Chỉ là anh chưa thấy thôi.
370
00:27:04,600 --> 00:27:05,520
Ryan?
371
00:27:06,880 --> 00:27:08,620
Các cậu không cần làm vậy đâu.
372
00:27:11,760 --> 00:27:12,930
Có chứ.
373
00:27:39,180 --> 00:27:41,570
Mọi người đều có thôi thúc Thanh trừng.
374
00:27:42,100 --> 00:27:43,840
Không phải ai cũng có can đảm
375
00:27:43,860 --> 00:27:45,500
để lắng nghe tiếng nói bên trong họ,
376
00:27:45,500 --> 00:27:48,230
giọng nói cầu xin họ trỗi dậy.
377
00:27:48,270 --> 00:27:51,520
Và bạn có thể đứng thêm 1 năm nữa
378
00:27:51,520 --> 00:27:54,060
với chất độc này bên trong bạn không?
379
00:27:54,440 --> 00:27:57,710
Bạn sẽ làm rất nhiều việc tốt
trong Đêm Thanh trừng.
380
00:27:57,760 --> 00:28:00,980
Nhưng bạn sẽ không thể
hoàn thành tất cả.
381
00:28:01,020 --> 00:28:03,160
Mọi người sẽ luôn làm bạn ngạc nhiên
382
00:28:03,160 --> 00:28:05,330
khi họ không muốn chết.
383
00:28:05,370 --> 00:28:08,200
Nhưng khi bạn theo cuộc Thanh trừng,
384
00:28:08,200 --> 00:28:12,100
khi bạn cảm nhận sức mạnh
chữa lành của bạo lực từ nó,
385
00:28:13,160 --> 00:28:15,300
bất kì điều gì cũng có thể xảy ra.
386
00:28:16,560 --> 00:28:17,640
Bạn sẽ...
387
00:28:26,440 --> 00:28:27,420
Chào buổi chiều.
388
00:28:30,680 --> 00:28:31,710
Tôi có thể giúp gì cho cậu?
389
00:28:31,750 --> 00:28:34,560
- Dâu tay bán sao?
- Oh, nó ngon lắm.
390
00:28:34,560 --> 00:28:37,020
Đây. Thử 1 trái đi.
391
00:28:41,110 --> 00:28:42,540
Thấy sao?
392
00:28:43,860 --> 00:28:44,620
Ngon.
393
00:28:45,300 --> 00:28:47,200
Đó là điều tôi muốn nghe.
394
00:28:47,240 --> 00:28:48,940
- Tôi sẽ mua.
- Được.
395
00:28:48,940 --> 00:28:50,100
Hết 5 đô.
396
00:28:55,020 --> 00:28:56,000
Của cậu đây.
397
00:28:56,640 --> 00:28:58,470
Ông, uh, có nhiều khách
ngoài đây không?
398
00:28:58,510 --> 00:29:01,340
Oh, nó thu hoạch vào cuối tuần.
399
00:29:01,340 --> 00:29:03,780
Tôi xin lỗi. Tôi đưa ông tờ 20 đô.
400
00:29:03,820 --> 00:29:05,660
Uh, cậu đưa tôi tờ 10 đô mà.
401
00:29:06,440 --> 00:29:09,610
Không, tôi chỉ có tờ 20 trong ví.
402
00:29:09,660 --> 00:29:12,140
Nên tôi nghĩ ông thiếu tiền tôi.
403
00:29:12,180 --> 00:29:15,270
Oh, không, con trai. Không đúng đâu.
404
00:29:15,310 --> 00:29:17,380
Tôi không xạo với ông.
405
00:29:18,360 --> 00:29:22,670
Tôi biết tôi đưa ông gì.
Ông... ông có thể xem lại không?
406
00:29:22,710 --> 00:29:24,150
Được.
407
00:29:24,740 --> 00:29:26,840
Đây... đây. Thấy chưa? 10 đô.
408
00:29:28,460 --> 00:29:32,360
- Đó không phải của tôi.
- Cậu đưa tôi 10 đô, con trai à.
409
00:29:32,360 --> 00:29:33,770
Tôi xin lỗi.
410
00:29:33,810 --> 00:29:36,960
Thối tiền lại cho tôi.
411
00:29:37,000 --> 00:29:39,300
Tôi đưa tiền thối cho cậu rồi.
Cậu đang cầm đó.
412
00:29:41,020 --> 00:29:42,900
Hey, hey, hey! Trả tiền cho tôi.
413
00:29:42,900 --> 00:29:44,900
Trời. Cậu làm gì vậy?
414
00:29:44,920 --> 00:29:45,820
Cậu cắt tôi rồi.
415
00:29:54,570 --> 00:29:56,530
Cứu tôi! Cứu!
416
00:30:04,980 --> 00:30:06,540
Trời ơi!
417
00:30:48,560 --> 00:30:49,740
Cậu Moore.
418
00:30:51,040 --> 00:30:53,000
Chào, tôi là Esme.
419
00:30:53,000 --> 00:30:54,150
Cảm ơn đã gặp tôi.
420
00:30:54,200 --> 00:30:56,780
Tôi chỉ cần 5 phút.
421
00:30:57,200 --> 00:30:58,620
- Làm ơn.
- Okay.
422
00:31:00,420 --> 00:31:03,900
Được rồi, uh, cô muốn cho tôi xem gì?
423
00:31:04,640 --> 00:31:05,470
Cái này.
424
00:31:06,000 --> 00:31:07,860
Nó thuộc về giáo sư Adams.
425
00:31:10,650 --> 00:31:14,740
- Cô đùa tôi à.
- Nó là gì?
426
00:31:16,860 --> 00:31:19,570
Tôi còn không biết cô ấy
có hoạt động thử nghiệm. Wow.
427
00:31:19,610 --> 00:31:21,720
Cậu có biết ai khác có thể có liên quan
428
00:31:21,720 --> 00:31:22,860
đến nghiên cứu không?
429
00:31:27,020 --> 00:31:28,230
Tôi xin lỗi.
430
00:31:28,270 --> 00:31:29,840
Um, làm sao cô có được nó vậy?
431
00:31:30,220 --> 00:31:32,200
- Tôi tìm thấy nó.
- Ừ, cô tìm thấy nó ở đâu?
432
00:31:32,300 --> 00:31:33,840
Ở nhà bà ấy.
433
00:31:34,200 --> 00:31:35,860
Okay, và làm sao biết được nó?
434
00:31:36,500 --> 00:31:38,140
Uh, ừ. Tôi xin lỗi.
435
00:31:38,140 --> 00:31:38,800
Uh, phải rồi.
436
00:31:38,800 --> 00:31:42,460
Tôi... tôi làm cho đơn vị giám sát NFFA.
437
00:31:42,460 --> 00:31:43,840
Cô cần để tôi yên ngay.
438
00:31:43,840 --> 00:31:45,620
Không, tôi không điều tra giáo sư Adams.
439
00:31:45,620 --> 00:31:47,280
Tôi đang cố tìm hiểu
tại sao bà ấy bị giết.
440
00:31:47,280 --> 00:31:50,900
Làm ơn, hãy... hãy nghe tôi nói.
441
00:31:52,000 --> 00:31:52,910
Làm ơn.
442
00:31:57,760 --> 00:31:59,480
Tôi nợ bà ấy cả mạng sống này.
443
00:32:00,020 --> 00:32:02,310
Bà ấy đã giúp tôi và chị tôi
vượt qua thời khắc đen tối.
444
00:32:02,840 --> 00:32:04,600
Tôi đã xem bà ấy chết,
445
00:32:05,520 --> 00:32:06,860
vào Đêm Thanh trừng.
446
00:32:08,240 --> 00:32:12,600
Giờ, cậu đã nói về việc muốn biết
tại sao bà ấy bị thanh trừng.
447
00:32:14,230 --> 00:32:18,520
Dù bà ấy đang nghiên cứu gì,
nó quan trọng với bà ấy,
448
00:32:19,560 --> 00:32:22,600
và bà ấy bảo vệ những cái này
khi bà ấy chết.
449
00:32:23,720 --> 00:32:25,840
Nên tôi đang nhờ cậu giúp tôi.
450
00:32:26,860 --> 00:32:27,880
Làm ơn.
451
00:32:33,600 --> 00:32:34,860
Tôi sẽ xem nó.
452
00:32:38,080 --> 00:32:38,940
Cảm ơn cậu.
453
00:32:50,160 --> 00:32:51,060
Chào.
454
00:32:52,700 --> 00:32:53,460
Chào.
455
00:32:55,220 --> 00:32:56,560
Anh nấu hả?
456
00:32:57,340 --> 00:32:58,750
Sốc hả? Anh biết.
457
00:33:00,780 --> 00:33:05,240
Nhưng em tưởng em đã nói
anh ăn không chờ em mà.
458
00:33:06,260 --> 00:33:08,500
Anh biết, nhưng anh muốn chờ.
459
00:33:10,180 --> 00:33:11,550
Họp khách hàng sao rồi?
460
00:33:11,590 --> 00:33:14,730
- Hmm?
- Oh, nó, uh, tốt.
461
00:33:15,180 --> 00:33:16,860
Anh ấy, uh, muốn thuê em.
462
00:33:17,320 --> 00:33:18,030
Okay.
463
00:33:18,080 --> 00:33:20,060
Anh sẽ lấy cho em 1 ly để chúc mừng.
464
00:33:20,160 --> 00:33:23,040
Chờ chút. Anh hi vọng em đói.
465
00:33:23,480 --> 00:33:24,860
Đói lắm.
466
00:33:26,800 --> 00:33:27,980
Cảm ơn đã nấu.
467
00:33:31,160 --> 00:33:32,280
Lại đây.
468
00:33:34,500 --> 00:33:35,040
Ngồi đi.
469
00:33:40,960 --> 00:33:42,320
Oh, cảm ơn.
470
00:33:44,860 --> 00:33:46,140
Hôm nay anh thế nào?
471
00:33:47,700 --> 00:33:52,030
Đỡ hơn, giờ em đã về nhà.
472
00:34:04,160 --> 00:34:07,940
Um, anh xin lỗi hồi sáng.
473
00:34:10,200 --> 00:34:11,520
Em cũng vậy.
474
00:34:16,160 --> 00:34:18,860
Hey, Esme. Sao rồi?
475
00:34:18,860 --> 00:34:20,440
- Hả?
- Người đàn ông bí ẩn?
476
00:34:20,440 --> 00:34:21,970
Ừ. Đang làm.
477
00:36:01,440 --> 00:36:02,180
Ben?
478
00:36:07,800 --> 00:36:08,400
Hey.
479
00:36:23,020 --> 00:36:25,080
Anh không hành động
như chính mình nữa.
480
00:36:25,880 --> 00:36:26,960
Ừ.
481
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
Ben, chuyện gì đã xảy ra?
482
00:36:34,680 --> 00:36:36,150
Anh đã Thanh trừng.
483
00:36:40,820 --> 00:36:43,240
Anh đã đâm hắn lần này đến lần khác.
484
00:36:43,280 --> 00:36:44,940
Hey.
485
00:36:49,780 --> 00:36:51,770
Em chỉ có 1 câu hỏi.
486
00:36:52,960 --> 00:36:55,440
Đó có phải việc anh
buộc phải làm không?
487
00:36:58,260 --> 00:36:59,120
Phải.
488
00:37:03,160 --> 00:37:05,280
Thì anh là người tốt,
489
00:37:06,650 --> 00:37:08,120
và em yêu anh.
490
00:37:14,260 --> 00:37:19,010
Chuyện xảy ra vào Đêm Thanh trừng
giữ lại Đêm Thanh trừng, okay?
491
00:37:22,840 --> 00:37:24,060
Ừ.
492
00:37:24,740 --> 00:37:26,240
Ừ, Đêm Thanh trừng.
493
00:37:53,440 --> 00:37:57,180
- Anh ăn dâu tây hả?
- Hmm.
494
00:38:14,220 --> 00:38:15,400
Ghế này có chủ chưa?
495
00:38:16,100 --> 00:38:17,330
Không hả? Tốt.
496
00:38:17,380 --> 00:38:20,290
Tôi gặp cô không đúng lúc hả?
497
00:38:20,340 --> 00:38:23,300
- Um, tôi có quen anh không?
- Tôi không biết.
498
00:38:23,620 --> 00:38:25,380
Cô có vẻ có biết.
499
00:38:26,360 --> 00:38:28,640
Tại sao cô theo dõi tôi hôm qua?
500
00:38:29,920 --> 00:38:32,040
Tôi không biết anh đang nói gì.
501
00:38:32,080 --> 00:38:33,440
Cô đang theo dõi tôi.
502
00:38:35,980 --> 00:38:38,580
Tôi là 1 công dân tuân thủ pháp luật,
503
00:38:38,580 --> 00:38:40,970
và tôi không phạm tội.
504
00:38:41,010 --> 00:38:44,240
Nên cô cho tôi biết lý do tại sao
tôi không cần 1 lệnh cấm đi.
505
00:38:46,360 --> 00:38:48,240
Anh quá giỏi tránh phát hiện,
506
00:38:48,280 --> 00:38:50,240
anh là thứ ma quỷ gì đó,
507
00:38:50,280 --> 00:38:52,190
và tôi muốn biết tại sao.
508
00:38:52,440 --> 00:38:55,000
- Cô làm cho chính phủ.
- Đúng vậy.
509
00:38:55,000 --> 00:38:57,960
- Bộ phận nào?
- Phân tích trực quan.
510
00:38:57,960 --> 00:38:59,770
Mắt trên trời.
511
00:39:02,180 --> 00:39:05,300
Có rất nhiều người tốt
đang đối mặt với cái chết
512
00:39:05,300 --> 00:39:06,730
do những người như cô.
513
00:39:06,770 --> 00:39:09,440
Phải cảm thấy mạnh mẽ lắm
để phong ấn số phận của ai đó
514
00:39:09,440 --> 00:39:11,650
bằng vài lần nhấn phím.
515
00:39:11,690 --> 00:39:14,260
Không, không hề.
516
00:39:15,020 --> 00:39:16,780
Không thấy tốt chút nào cả.
517
00:39:16,830 --> 00:39:20,880
Nhưng khi ai đó phạm luật,
tôi không có lựa chọn nào khác.
518
00:39:20,920 --> 00:39:22,300
Đó là công việc của tôi.
519
00:39:23,600 --> 00:39:25,300
Tôi không phạm luật.
520
00:39:26,180 --> 00:39:27,980
Thì anh sẽ không có vấn đề gì.
521
00:39:29,920 --> 00:39:31,600
Tôi sẽ gặp lại cô sau.
522
00:40:24,080 --> 00:40:25,800
What the fuck?
523
00:40:28,480 --> 00:40:32,380
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan