1 00:00:08,570 --> 00:00:11,520 Xin lỗi. Xin lỗi tôi đến trễ. 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,440 Tôi được tòa án chỉ định để bào chữa 3 00:00:14,490 --> 00:00:15,970 và làm thủ tục tố tụng cho cậu, 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,930 theo sửa đổi 29 của Hiến pháp Hoa Kỳ. 5 00:00:18,970 --> 00:00:20,670 Tôi đã xem hồ sơ của cậu. 6 00:00:21,500 --> 00:00:22,540 Nó khá đơn giản. 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,640 Tôi sẽ khuyên cậu nên nhận tội. 8 00:00:26,100 --> 00:00:28,320 Tôi xin lỗi. Tôi quên cách cư xử của mình. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,440 Hôm nay cậu thế nào? 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,380 Chưa bao giờ khá hơn. 11 00:00:49,260 --> 00:00:53,440 Được rồi. Vụ 20854. 12 00:00:53,480 --> 00:00:57,010 Công dân Thomas Adrian Ortiz. 38 tuổi. 13 00:00:57,050 --> 00:00:59,420 Bị buộc tội cướp có vũ trang và xâm phạm 14 00:00:59,420 --> 00:01:01,260 xảy ra vào ngày 22 tháng 3. 15 00:01:01,260 --> 00:01:02,620 Đúng vậy, thưa tòa. 16 00:01:02,670 --> 00:01:05,140 Vì vậy, chúng tôi yêu cầu bị đơn được phân loại 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,060 kết án như 1 tội phạm cấp R. 18 00:01:08,110 --> 00:01:11,400 Và bằng chứng nào cậu sẽ cung cấp để hỗ trợ bào chữa? 19 00:01:11,400 --> 00:01:13,100 Phụ lục 1 đến 34. 20 00:01:13,100 --> 00:01:16,880 Đoạn phim giám sát của chúng tôi được lấy từ sáng ngày 22 tháng 3. 21 00:01:16,880 --> 00:01:21,120 Tất cả các góc, âm thanh và tọa độ đã được NFFA xác minh. 22 00:01:21,160 --> 00:01:23,690 Như ông thấy, bị cáo rõ ràng đã ở trên đất tư 23 00:01:23,730 --> 00:01:26,560 sau khi tiếng còi Thanh trừng cuối cùng kết thúc, 24 00:01:26,600 --> 00:01:28,960 biến hành động của cậu ấy là phạm tội. 25 00:01:30,200 --> 00:01:31,340 Cậu bào chữa thế nào? 26 00:01:32,520 --> 00:01:36,280 Con trai, cậu có định thành khẩn trước tòa không? 27 00:01:38,920 --> 00:01:40,820 Nhận tội. Xin thương xót. 28 00:01:43,530 --> 00:01:45,160 Có tội, thưa tòa, nhưng, uh... 29 00:01:45,160 --> 00:01:46,020 Nhưng? 30 00:01:46,750 --> 00:01:49,260 Tôi biết về mặt kỹ thuật nó đủ điều kiện là cấp R, 31 00:01:49,260 --> 00:01:51,520 nhưng tất cả những gì tôi đã làm là di chuyển 1 túi tiền từ điểm A 32 00:01:51,520 --> 00:01:52,500 đến điểm B, 33 00:01:52,540 --> 00:01:54,500 và tôi vô tình đụng ranh giới vài inch. 34 00:01:54,540 --> 00:01:56,680 Do sai thời điểm. Tôi không phải là 1 mối đe dọa. 35 00:01:57,140 --> 00:01:58,260 Ông có hồ sơ của tôi ở đó. 36 00:01:58,260 --> 00:02:00,400 Tôi đã phục vụ cộng đồng tốt trong nhiều năm. 37 00:02:00,400 --> 00:02:02,030 Tôi không có tiền án. 38 00:02:02,070 --> 00:02:06,640 Những năm sống ngay thẳng không cho cậu tự do tự đại. 39 00:02:06,690 --> 00:02:09,280 Chúng tôi không ở đây để đánh giá cuộc đời cậu. 40 00:02:09,280 --> 00:02:10,720 Hãy để hồ sơ ghi rằng cậu, 41 00:02:10,720 --> 00:02:13,520 bị đơn, đã nhận tội. 42 00:02:13,520 --> 00:02:16,820 - Thưa tòa... - Vụ 20854 đóng lại. 43 00:02:16,820 --> 00:02:19,700 Giống như tất cả các tội phạm cấp R, 44 00:02:19,700 --> 00:02:21,020 bị cáo bị kết án... 45 00:02:21,020 --> 00:02:22,790 Khoan, thưa tòa. Xin hãy chờ. 46 00:02:22,830 --> 00:02:24,220 - Làm ơn. - tử hình. 47 00:02:25,580 --> 00:02:29,440 Bản án sẽ được thực thi trong 356 ngày, 48 00:02:29,440 --> 00:02:30,540 vào đêm Thanh trừng tiếp theo. 49 00:02:30,540 --> 00:02:31,560 Tôi không... tôi không đáng như vậy. 50 00:02:31,560 --> 00:02:32,710 Tôi không hại ai cả. 51 00:02:32,760 --> 00:02:36,000 Nếu không muốn, cậu có thể tham gia vòng đấu giá, 52 00:02:36,020 --> 00:02:39,700 và 5% khoản thanh toán sẽ được trao cho người thân. 53 00:02:39,700 --> 00:02:40,720 Chờ chút, thưa tòa. 54 00:02:40,720 --> 00:02:41,980 Chúng ta đang nói về cấp R. 55 00:02:41,980 --> 00:02:44,040 Thật... thật bất công. Không, khoan! 56 00:02:44,040 --> 00:02:45,280 Thưa tòa. Thưa tòa! 57 00:02:45,280 --> 00:02:48,060 - Đưa hắn ra khỏi đây! - Oan quá, thưa tòa! 58 00:02:48,060 --> 00:02:51,100 Ông không thể làm thế với tôi! Đây không phải là công lý! 59 00:02:51,100 --> 00:02:53,080 Ông nên làm gì đó đi! 60 00:03:00,980 --> 00:03:03,560 S02E03: Blindspots (Điểm mù) 61 00:03:03,560 --> 00:03:06,480 XYZ Subbing Man 62 00:03:08,480 --> 00:03:10,680 8 NĂM TRƯỚC 63 00:03:14,710 --> 00:03:16,680 Tao cần một chút đồ uống can đảm trước đêm nay. 64 00:03:16,680 --> 00:03:18,900 {\an7}Ừ, và tao cần mày đứng vững được. 65 00:03:18,900 --> 00:03:20,980 {\an7}Mày biết ta sẽ tìm thấy gì ở đó mà. 66 00:03:21,020 --> 00:03:22,680 {\an7}Mày thật sự nghĩ nó sẽ xấu đến vậy sao? 67 00:03:22,720 --> 00:03:24,980 {\an7}Ừ, có. 68 00:03:25,280 --> 00:03:28,380 {\an8}Thưa các anh chị em, chào mừng đến với Đêm Thanh trừng. 69 00:03:28,780 --> 00:03:31,620 {\an8}Thành phố của ta thu hút nhiều người vào Đêm Thanh trừng, 70 00:03:31,620 --> 00:03:33,440 {\an7}và năm nay, vài người đó 71 00:03:33,440 --> 00:03:35,950 {\an7}đang kêu gọi mở hội săn người có phù hiệu. 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,800 Các cảnh sát đã được đưa một danh sách các vụ bắt giữ 73 00:03:38,800 --> 00:03:40,260 {\an7}và tạm tha gần đây. 74 00:03:40,300 --> 00:03:43,610 {\an7}Coi chừng bất kì ai kể cả kẻ mà bạn đã cho vé phạt đậu xe. 75 00:03:43,820 --> 00:03:45,280 {\an7}Mọi người thay đồ tại chỗ. 76 00:03:45,380 --> 00:03:47,050 {\an7}Không quân phục ra đường đêm nay. 77 00:03:47,300 --> 00:03:49,200 Tôi muốn thấy mặt mỗi người quay lại đây 78 00:03:49,200 --> 00:03:50,540 vào sáng mai. 79 00:03:51,360 --> 00:03:54,270 {\an7}Chúng tôi khuyên bạn nên ở nhà tối nay. 80 00:03:58,580 --> 00:03:59,630 {\an9}Ra thôi. 81 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 {\an7}Chúng ta chơi vụ này à? 82 00:04:01,320 --> 00:04:04,280 {\an7}Cô có muốn thử bắt Caruso nữa không? 83 00:04:04,640 --> 00:04:06,280 {\an7}Để vụ án bị hủy nữa? 84 00:04:07,000 --> 00:04:09,940 {\an7}Caruso chịu trách nhiệm cho nửa số tội ác ma túy trong thành phố. 85 00:04:09,980 --> 00:04:12,520 {\an7}Nên hãy dùng Thanh trừng để kết liễu bãi cứt chó này 86 00:04:12,520 --> 00:04:13,860 {\an7}kiêm luôn việc thiện. 87 00:04:13,860 --> 00:04:14,900 {\an8}Rõ, rõ. 88 00:04:14,900 --> 00:04:16,770 {\an8}Tôi hiểu anh đang cố làm gì, 89 00:04:16,770 --> 00:04:18,460 {\an8}nhưng chính thức, 90 00:04:18,460 --> 00:04:21,170 đây không phải là bộ phận xử phạt. 91 00:04:21,210 --> 00:04:23,360 {\an8}Tôi khuyên anh bỏ đi. 92 00:04:24,240 --> 00:04:25,220 {\an8}Ngay. 93 00:04:25,220 --> 00:04:26,800 {\an8}Ai muốn đi thì cứ đi. 94 00:04:26,800 --> 00:04:27,650 {\an8}Không giận gì đâu. 95 00:04:38,880 --> 00:04:40,080 {\an8}Okay. 96 00:04:41,460 --> 00:04:42,800 Cảm ơn. 97 00:04:43,700 --> 00:04:45,600 Tối nay cẩn thận ngoài đó. 98 00:04:50,080 --> 00:04:51,520 Tommy, thời gian thế nào? 99 00:04:51,520 --> 00:04:54,140 {\an4}HIỆN TẠI 100 00:04:51,700 --> 00:04:53,980 {\an8}Quận 4 báo 1 hoạt động tội phạm khả thi. 101 00:04:54,280 --> 00:04:56,140 Tôi cần người tinh mắt nhất xem. 102 00:04:57,160 --> 00:04:59,820 Tên này bị phát hiện nhiều lần 103 00:04:59,820 --> 00:05:02,900 lái xe trong vòng 1000 feet đường băng ở Overton. 104 00:05:02,900 --> 00:05:05,040 Camera không quay rõ mặt. 105 00:05:05,380 --> 00:05:09,040 - Đó là tội à? - Không, nhưng nó đáng nghi. 106 00:05:09,090 --> 00:05:11,700 Giao thức yêu cầu ta cần danh tính tài xế. 107 00:05:11,740 --> 00:05:14,040 Lấy mặt hắn, rồi lấy hồ sơ hắn. 108 00:05:14,040 --> 00:05:16,900 Cho tôi biết nếu có gì tôi cần báo lên trên. 109 00:05:16,980 --> 00:05:19,100 Anh sẽ có nó trước khi hết giờ làm. 110 00:05:19,580 --> 00:05:21,620 Người đàn ông bí ẩn này là ai đây? 111 00:05:25,700 --> 00:05:27,780 Chờ chị chút. 112 00:05:31,320 --> 00:05:32,900 Sao? Bạn tìm Darren. 113 00:05:32,900 --> 00:05:34,300 Bạn biết làm gì rồi đó. 114 00:05:34,960 --> 00:05:38,680 Uh, cậu Moore, đây là Esme Carmona gọi lần nữa. 115 00:05:38,720 --> 00:05:39,990 Gọi lại cho tôi. 116 00:05:40,260 --> 00:05:41,920 Tôi có cái cậu cần xem. 117 00:05:44,900 --> 00:05:47,000 Cảm ơn đã đồng ý gặp vào phút chót. 118 00:05:47,540 --> 00:05:48,690 Anh thế nào rồi? 119 00:05:48,730 --> 00:05:50,610 Tôi có thể cần thuốc ngủ cho ngon. 120 00:05:50,650 --> 00:05:52,390 Tôi đang làm điều đó. 121 00:05:52,880 --> 00:05:54,700 Lịch sử ngân hàng hàng xóm của anh đã được kiểm chứng. 122 00:05:54,760 --> 00:05:56,900 Không có gì liên kết đến nhà Cartwrights với Đêm Thanh trừng. 123 00:05:57,480 --> 00:06:00,080 Vậy Steve, cậu ấy là 1 tên khốn, chứ không phải là sát nhân. 124 00:06:00,160 --> 00:06:01,340 Được rồi. 125 00:06:01,500 --> 00:06:03,100 Khá là khó. 126 00:06:03,900 --> 00:06:05,100 Ta cũng chẳng biết rõ họ. 127 00:06:05,100 --> 00:06:06,520 Điều đó không có nghĩa là anh ta không biết anh, 128 00:06:06,520 --> 00:06:07,930 và tôi đã kiểm tra mọi người. 129 00:06:08,380 --> 00:06:11,300 Còn trường hợp chữa bệnh sơ suất? 130 00:06:11,300 --> 00:06:12,660 Tôi đã dò la. 131 00:06:12,660 --> 00:06:14,140 Tiền lương sẽ không đủ 132 00:06:14,140 --> 00:06:15,640 để chi trả cho hợp đồng của anh. 133 00:06:17,400 --> 00:06:18,280 Được rồi, giờ sao? 134 00:06:18,300 --> 00:06:20,240 Cô đến đây để nói cho tôi là cô không có gì à? 135 00:06:21,220 --> 00:06:23,290 Đây là lý do tôi yêu cầu gặp anh một mình. 136 00:06:26,880 --> 00:06:29,560 - Vợ tôi? - Vợ hai của anh, phải không? 137 00:06:31,210 --> 00:06:33,520 - Có quan trọng không? - Tôi không biết. 138 00:06:33,560 --> 00:06:35,240 Nhưng khi tôi so sánh lịch sử di động 139 00:06:35,240 --> 00:06:36,140 với lịch của cô ấy, 140 00:06:36,140 --> 00:06:37,900 vài vị trí địa lý không khớp. 141 00:06:37,900 --> 00:06:39,900 Tóm lại là cô ấy đang giấu gì đó. 142 00:06:43,120 --> 00:06:44,960 Tôi chắc cô ấy có thể làm rõ nó. 143 00:06:45,380 --> 00:06:47,310 Tuyệt. Tôi hi vọng vậy. 144 00:06:47,940 --> 00:06:49,180 Nhưng trong công việc của tôi, 145 00:06:49,200 --> 00:06:51,970 những vụ như thế này, đó là người mà anh quen biết. 146 00:06:52,020 --> 00:06:54,190 Người mà anh thân quen. 147 00:06:54,230 --> 00:06:56,100 Phần lớn các vụ Thanh trừng trong gia đình 148 00:06:56,120 --> 00:06:58,060 là do vợ chồng. 149 00:07:01,040 --> 00:07:05,440 Mở vụ B246 và quét các đặc điểm khuôn mặt. 150 00:07:09,620 --> 00:07:10,920 Em thấy sao? 151 00:07:10,920 --> 00:07:13,580 Um, không có. 152 00:07:13,880 --> 00:07:15,680 Hắn ẩn mình từng chỗ. 153 00:07:15,780 --> 00:07:17,720 Biển số... nó đến từ ngoài bang, 154 00:07:17,720 --> 00:07:19,680 nên sẽ mất thời gian dò tìm. 155 00:07:19,680 --> 00:07:22,000 Hắn có lẽ đã đổi nó, nếu hắn cẩn thận thế này, 156 00:07:22,050 --> 00:07:25,080 nhưng hệ thống có thể tìm kiếm chuỗi số đó 157 00:07:25,080 --> 00:07:27,500 từ tất cả camera. Nhập nó vào đi. 158 00:07:38,240 --> 00:07:40,110 Hmm. Đây này. 159 00:07:40,150 --> 00:07:42,850 - Sao? - Xe bọc thép. 160 00:07:43,120 --> 00:07:44,680 Có lẽ 1 hoạt động ngân hàng. 161 00:07:46,850 --> 00:07:49,420 Nhớ đoàn người cướp First Parish không? 162 00:07:49,420 --> 00:07:51,080 Rõ ràng không bằng chị. 163 00:07:51,080 --> 00:07:53,360 Họ giấu mặt rất tốt, 164 00:07:53,360 --> 00:07:56,510 và cảnh này được quay vài dãy nhà từ ngân hàng đó. 165 00:07:56,880 --> 00:07:59,020 Chị sẽ lấy thống kê từ Đêm Thanh trừng. 166 00:07:59,020 --> 00:08:01,080 Xem ra được nhận dạng không. 167 00:08:08,980 --> 00:08:10,960 Không thể coi nó là trùng khớp được. 168 00:08:11,060 --> 00:08:12,040 Chị thì sao? 169 00:08:17,620 --> 00:08:18,410 Huh. 170 00:08:22,500 --> 00:08:23,440 Không. 171 00:08:25,740 --> 00:08:27,640 Tên này là ai vậy? 172 00:08:44,920 --> 00:08:47,440 - Anh ổn chứ? - Sao? 173 00:08:47,580 --> 00:08:51,090 - Em hỏi "anh ổn không?" - Ừ, anh ổn. 174 00:08:51,130 --> 00:08:55,140 - Um, ta có thể dừng lại mà. - Em muốn không? 175 00:08:55,640 --> 00:08:58,230 Em không biết. Anh còn không nhìn em nữa mà. 176 00:08:58,270 --> 00:08:59,880 Anh xin lỗi. 177 00:09:15,740 --> 00:09:16,880 Chết tiệt. 178 00:09:17,600 --> 00:09:18,640 Fuck. 179 00:09:20,560 --> 00:09:22,000 Shit. 180 00:09:33,180 --> 00:09:35,040 Chuyện gì xảy ra với anh vậy? 181 00:09:36,600 --> 00:09:38,340 Anh không biết chuyện gì nữa. 182 00:09:39,970 --> 00:09:41,010 Đây. 183 00:09:47,420 --> 00:09:48,940 Thư giãn đi. 184 00:10:02,640 --> 00:10:05,460 Anh nên đi xem Turner có thuốc xanh hay không. 185 00:10:05,460 --> 00:10:07,280 Anh biết nó làm rối loại 186 00:10:07,280 --> 00:10:10,650 - lượng tinh trùng của anh, phải không? - Anh đùa thôi. 187 00:10:10,690 --> 00:10:15,170 Điều anh nên làm là đấm Turner vào mặt. 188 00:10:15,220 --> 00:10:19,570 Nó bỏ anh một mình, và thật luôn, 189 00:10:19,610 --> 00:10:23,360 nếu anh muốn thử gì đó, 190 00:10:23,400 --> 00:10:26,520 dâu tây giống như thuốc xanh tự nhiên. 191 00:10:28,680 --> 00:10:30,160 Sao em biết được? 192 00:10:33,100 --> 00:10:34,280 CNN. 193 00:11:02,720 --> 00:11:05,040 Đổi biển số. Như chị nghĩ. 194 00:11:07,050 --> 00:11:09,260 Lấy mạng vùng. 195 00:11:10,270 --> 00:11:14,020 Người ta thường làm theo thói quen. Mở nó. 196 00:11:15,380 --> 00:11:16,620 Lui lại 1 ngày. 197 00:11:20,700 --> 00:11:22,580 Lui lại 1 tuần. Cùng thời gian. 198 00:11:25,680 --> 00:11:28,420 - Hắn thật đúng giờ. - Không ai đúng giờ như vậy. 199 00:11:28,580 --> 00:11:29,540 Có chị đó. 200 00:11:31,840 --> 00:11:32,780 Chị có thể nói, 201 00:11:32,800 --> 00:11:34,430 tên này không phạm luật. 202 00:11:38,300 --> 00:11:41,570 Nhưng em không trốn giỏi đến thế trừ khi em cần. 203 00:11:41,920 --> 00:11:43,480 Theo hắn ra đường đó. 204 00:11:43,520 --> 00:11:44,960 Không có camera đường đó. 205 00:11:44,980 --> 00:11:46,180 Đó là vùng chết. 206 00:11:48,720 --> 00:11:50,700 Hắn giỏi. Chị cho hắn lời khen. 207 00:11:51,140 --> 00:11:54,020 Hắn biết chính xác nơi ta xem và nơi ta không xem. 208 00:11:54,020 --> 00:11:55,840 Chị sẽ đi kiểm tra vùng chết đó. 209 00:11:55,960 --> 00:11:57,760 Thời gian là bao nhiêu? 210 00:11:57,800 --> 00:12:02,240 Uh, từ 9:00 đến 9:11. 211 00:12:02,820 --> 00:12:04,460 Thì ta có chút thời gian. 212 00:12:13,160 --> 00:12:16,160 - Michelle? - Chút nữa ra. 213 00:12:29,960 --> 00:12:34,120 Ta có 1 thông báo về 1 cuộc họp HOA vào thứ 4. 214 00:12:36,280 --> 00:12:38,230 Anh đi với em không? 215 00:12:38,270 --> 00:12:41,360 Uh, không, cảm ơn. Anh ghét nó. 216 00:12:41,410 --> 00:12:43,560 Ý anh là anh không muốn nghe 217 00:12:43,560 --> 00:12:46,150 Oscar và April thảo luận về giá trị của tường gạch lộ? 218 00:12:46,200 --> 00:12:47,960 Uh, em có thể ghi chú lại, phải không? 219 00:12:49,980 --> 00:12:52,120 Điều tra viên nói gì? 220 00:12:52,240 --> 00:12:54,160 Cô ấy có đầu mối không? 221 00:12:54,380 --> 00:12:55,470 Không có gì. 222 00:12:55,510 --> 00:12:58,080 Cô ấy chỉ nói về người cô ấy không nghĩ đã làm. 223 00:12:58,120 --> 00:13:00,380 Cô ấy không gọi điện nói được à? 224 00:13:00,430 --> 00:13:02,520 Anh không biết, Michelle. Vụ này mới với anh. 225 00:13:02,520 --> 00:13:04,300 Em muốn anh nói gì? 226 00:13:05,800 --> 00:13:07,040 Em không muốn anh nói gì hết. 227 00:13:07,060 --> 00:13:08,740 Nếu anh sẽ nói như vậy. 228 00:13:11,610 --> 00:13:13,140 Anh xin lỗi. 229 00:13:13,180 --> 00:13:16,360 Anh chỉ... anh chỉ mệt. 230 00:13:21,900 --> 00:13:24,760 Em định đi đâu vậy? Em mới về mà. 231 00:13:24,760 --> 00:13:26,240 Em có 1 khách hàng gặp trong thành phố, 232 00:13:26,280 --> 00:13:28,820 rồi em gặp tụi bạn nhậu. 233 00:13:29,340 --> 00:13:31,360 Nhậu? Nữa hả? 234 00:13:32,860 --> 00:13:34,850 Anh không có cửa giảng bài em. 235 00:13:34,900 --> 00:13:38,600 Được. Em có về ăn không? 236 00:13:38,980 --> 00:13:41,120 Không chắc, nên đừng chờ em. 237 00:14:39,660 --> 00:14:40,520 Shit. 238 00:14:42,100 --> 00:14:44,790 Vậy bạn sẽ dùng sự tự do này như thế nào? 239 00:14:46,220 --> 00:14:48,640 Bạn sẽ sửa sai? 240 00:14:49,820 --> 00:14:51,800 Bạn sẽ chữa lành? 241 00:14:51,840 --> 00:14:53,540 Bạn sẽ hại người? 242 00:14:53,580 --> 00:14:55,380 Bạn sẽ... 243 00:15:07,220 --> 00:15:08,820 Cậu đi lạc hả? 244 00:15:09,880 --> 00:15:11,540 Không. Tôi... 245 00:15:11,780 --> 00:15:13,820 Trên mạng, nó... nó nói 246 00:15:13,860 --> 00:15:18,300 nơi này tốt cho giải bày "tâm sự". 247 00:15:18,640 --> 00:15:20,900 Ừ, đúng vậy. Cậu từng làm chưa? 248 00:15:26,060 --> 00:15:27,520 Ký vào đây. 249 00:15:28,260 --> 00:15:30,260 - Cái gì vậy? - Nó là biên nhận. 250 00:15:30,260 --> 00:15:32,560 Miễn tất cả các quyền của cậu, trong trường hợp tai nạn. 251 00:15:33,240 --> 00:15:36,280 - Tai nạn gì? - Nó là động vật. 252 00:15:36,600 --> 00:15:38,890 Nó không muốn chết. Trả tiền mặt. 253 00:15:44,480 --> 00:15:45,500 Thay đồ đi. 254 00:15:48,780 --> 00:15:50,990 Đồ lớn sẽ vừa với cậu. 255 00:16:01,430 --> 00:16:04,140 Kiểm tra kỹ cổ và tay áo, 256 00:16:04,140 --> 00:16:06,820 không là máu sẽ vào. Lúc nào cũng vậy. 257 00:16:16,220 --> 00:16:17,710 Giờ cậu vào chọn. 258 00:16:37,730 --> 00:16:39,560 Oh, còn nữa. 259 00:16:39,600 --> 00:16:40,910 Giữ gìn phần thịt. 260 00:17:19,220 --> 00:17:20,430 Không đời nào. 261 00:17:30,080 --> 00:17:31,830 Em đang đi đâu vậy? 262 00:17:43,140 --> 00:17:45,100 Mày sang trái. Tao sang phải. 263 00:17:59,900 --> 00:18:02,770 Hey, bình tĩnh. 264 00:18:10,700 --> 00:18:11,840 Ryan, mày ổn không? 265 00:18:15,360 --> 00:18:16,540 Có bắn tỉa. 266 00:18:18,050 --> 00:18:19,350 Chúng chỉ thấy tao thôi. 267 00:18:19,400 --> 00:18:20,920 Tụi bây nên ra khỏi đây đi. 268 00:18:20,960 --> 00:18:22,820 - Tụi tao sẽ không bỏ mày. - Đây không phải giờ cãi. 269 00:18:22,820 --> 00:18:25,060 Lúc tao nằm bắn, chạy đi. Đi. 270 00:18:39,960 --> 00:18:42,100 Ryan, dừng lại. 271 00:18:43,220 --> 00:18:45,980 Reynolds, mày làm cái đéo gì ở đây vậy? 272 00:18:46,760 --> 00:18:49,430 Dễ hiểu mà, cán bộ. 273 00:18:49,470 --> 00:18:50,660 Bước lên. 274 00:18:52,160 --> 00:18:54,130 Nào. Bước lên. 275 00:19:06,180 --> 00:19:08,500 Cô đã làm việc với Caruso từ lâu rồi hả? 276 00:19:12,340 --> 00:19:14,160 Cô có bao nhiêu cảnh sát ở đây? 277 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 Tất cả những người thông minh. 278 00:19:19,880 --> 00:19:20,890 Bỏ xuống. 279 00:19:36,560 --> 00:19:39,480 1 người bóp cò, chúng ta chết hết. 280 00:19:43,790 --> 00:19:45,570 Hạ xuống. 281 00:19:51,640 --> 00:19:54,000 Biến mẹ khỏi đây đi, Ryan. 282 00:20:05,760 --> 00:20:07,720 Tôi đã cố báo cậu ở nhà tối nay. 283 00:20:08,460 --> 00:20:09,800 Các cậu nên nghe. 284 00:20:26,980 --> 00:20:30,140 - Nhận tin của anh rồi. - Doug sao? 285 00:20:30,700 --> 00:20:32,100 Tôi chưa nói chuyện với cậu ấy. 286 00:20:36,560 --> 00:20:38,000 Sao anh gọi họp? 287 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Không sao đâu, nhóc. 288 00:21:01,820 --> 00:21:03,440 Không phải ai cũng có gan làm vậy đâu. 289 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 Không sao. 290 00:22:37,580 --> 00:22:39,220 Chúng tôi đều biết cô cảm thấy gì. 291 00:22:39,220 --> 00:22:41,090 Đây là 1 nơi an toàn. 292 00:22:44,230 --> 00:22:47,970 Tôi cố giả vờ mọi chuyện vẫn ổn. 293 00:22:48,010 --> 00:22:49,800 Cô không cần giả vờ. 294 00:22:53,680 --> 00:22:56,720 Tôi vẫn không thể ngủ đèn tắt. 295 00:22:57,420 --> 00:22:59,290 Còn chồng cô? 296 00:22:59,330 --> 00:23:01,520 Có cơ hội anh ấy có thể đến đây với cô không? 297 00:23:01,520 --> 00:23:02,840 Chia sẻ câu chuyện? 298 00:23:03,800 --> 00:23:05,730 Anh ấy rất hoang tưởng. 299 00:23:05,770 --> 00:23:07,250 Tôi biết anh ấy sẽ không muốn tôi 300 00:23:07,290 --> 00:23:08,920 nói về chuyện đã xảy ra 301 00:23:08,980 --> 00:23:10,950 với những người lạ ẩn danh. 302 00:23:10,990 --> 00:23:13,340 Và anh ấy quá tập trung vào 303 00:23:13,390 --> 00:23:19,600 tìm hiểu ai bám theo anh ấy mà vài lần... 304 00:23:20,520 --> 00:23:22,920 - Hãy để đến lúc cô sẵn sàng. - Không sao. 305 00:23:25,160 --> 00:23:27,900 Vài lần anh ấy quên ai ở bên anh ấy. 306 00:23:35,840 --> 00:23:38,800 Tôi nghĩ tất cả mọi người đều biết cô cảm thấy như thế nào. 307 00:23:38,850 --> 00:23:42,290 Hãy làm một vòng chia sẻ chấn thương Thanh trừng. 308 00:23:53,820 --> 00:23:56,420 Tôi biết tại sao không có mẻ lớn hơn rồi. 309 00:24:00,240 --> 00:24:03,960 Tiền chưa bao giờ có trong túi đó. 310 00:24:04,900 --> 00:24:05,740 Cái gì? 311 00:24:06,790 --> 00:24:08,790 Luật liên bang chỉ yêu cầu 312 00:24:08,830 --> 00:24:11,450 họ giữ 1 phần trong tay. 313 00:24:11,490 --> 00:24:15,190 Xe tải chuyển số còn lại đến 1 đường băng tư nhân ở Overton. 314 00:24:15,560 --> 00:24:17,320 Ngân hàng cho tiền bay trên trời, 315 00:24:17,700 --> 00:24:19,600 và họ cho bay cả đêm, 316 00:24:19,600 --> 00:24:21,300 nên không đụng được tiền. 317 00:24:21,850 --> 00:24:24,940 Tôi đã nói tôi sẽ tìm hiểu cho ra, và tôi đã làm được. 318 00:24:24,980 --> 00:24:27,060 Họ di chuyển số tiền đó, 319 00:24:28,070 --> 00:24:31,380 và ta có thể lấy nó trước khi nó rời mặt đất. 320 00:24:35,030 --> 00:24:37,420 Có ai nghe điều tôi vừa nói không? 321 00:24:37,560 --> 00:24:39,320 Chúng tôi luôn nghe. 322 00:24:40,400 --> 00:24:42,910 Chỉ là không làm ăn tốt những ngày này. 323 00:24:44,910 --> 00:24:49,060 Đây là số tiền nuôi cả đời chúng ta. 324 00:24:49,060 --> 00:24:51,840 Nó giống như đột nhập vào ngân hàng của ngân hàng. 325 00:24:51,840 --> 00:24:53,220 Nghe nguy hiểm vậy, man. 326 00:24:53,220 --> 00:24:57,530 - Tôi còn có con. - Tôi đang nghĩ cho con cậu. 327 00:24:57,580 --> 00:25:01,280 Chúng ta xông pha mỗi năm chỉ để trả nợ. 328 00:25:01,640 --> 00:25:04,260 Mẹ tôi, gia đình cậu, đồ thế chấp của cô. 329 00:25:04,320 --> 00:25:07,140 Làm việc hàng giờ sẽ không đủ cho chúng ta. 330 00:25:12,940 --> 00:25:14,030 Okay, được. 331 00:25:14,070 --> 00:25:15,980 Chuyện xảy ra trong lực lượng đã giới hạn lựa chọn của ta. 332 00:25:15,980 --> 00:25:16,950 Giới hạn lựa chọn? 333 00:25:16,990 --> 00:25:19,160 Gì, không lương hưu? Không đào tạo đại học à? 334 00:25:19,160 --> 00:25:21,100 Chỉ vài cái sẹo, gan bị vỡ, 335 00:25:21,100 --> 00:25:23,240 và niềm vui sống với PTSD. 336 00:25:25,540 --> 00:25:26,820 Tôi không biết, Ryan. 337 00:25:26,870 --> 00:25:30,390 Hey, chúng ta làm vụ này. Chúng ta làm theo cách riêng. 338 00:25:30,700 --> 00:25:35,440 Chúng ta chơi theo luật, và chúng ta luôn hỗ trợ lẫn nhau. 339 00:25:35,490 --> 00:25:38,120 Tôi sẽ không làm nếu không có các cậu. 340 00:25:38,970 --> 00:25:44,160 Chúng ta thắng vụ này, chúng ta sẽ sướng đời. 341 00:25:53,760 --> 00:25:55,060 Hey, Darren đây. Tôi đã nhận tin. 342 00:25:55,060 --> 00:25:56,540 Cô muốn nói chuyện với tôi về cô Adams? 343 00:25:56,540 --> 00:25:57,940 Đúng. Tuyệt. 344 00:25:57,990 --> 00:25:59,990 Gặp tôi ở quán cafe đường Jackson. 345 00:25:59,990 --> 00:26:00,960 OK. 346 00:26:06,880 --> 00:26:08,880 8 NĂM TRƯỚC 347 00:26:09,040 --> 00:26:10,340 Tôi cần lời giải thích. 348 00:26:11,480 --> 00:26:12,180 Đêm khó khăn hả? 349 00:26:12,180 --> 00:26:14,350 Cô cho đội của tôi bước vào cái bẫy chết người. 350 00:26:14,390 --> 00:26:16,130 Mọi việc tôi làm là hợp pháp. 351 00:26:16,180 --> 00:26:18,880 Caruso trả cô bao nhiêu tiền để bảo kê? 352 00:26:18,880 --> 00:26:21,010 Đủ để cho con tôi vào đại học. 353 00:26:21,380 --> 00:26:24,010 Cô có chịu lắng nghe bản thân không? 354 00:26:24,560 --> 00:26:25,880 Bao nhiêu đứa trẻ khác sẽ chết, 355 00:26:25,880 --> 00:26:28,540 do ma túy mà cô tuồng vào thành phố? 356 00:26:28,580 --> 00:26:31,500 Cái này không còn trọng lượng nó đã từng. 357 00:26:32,370 --> 00:26:35,080 Đây là 1 thế giới mới. Tôi chọn cách thích nghi. 358 00:26:35,080 --> 00:26:37,040 Vậy hả? Tôi cũng vậy. 359 00:26:37,040 --> 00:26:38,980 Chúc may mắn nhé. Anh sẽ cần nó đó. 360 00:26:38,980 --> 00:26:40,400 Ý cô là sao? 361 00:26:41,400 --> 00:26:43,550 Nghĩa là anh rời bỏ chúng tôi là có cái giá. 362 00:26:43,600 --> 00:26:46,260 Anh thử tìm việc thành phố, tôi sẽ dừng tại đây. 363 00:26:46,260 --> 00:26:47,100 An ninh tư nhân? 364 00:26:47,100 --> 00:26:48,020 Tôi sẽ nghe về nó. 365 00:26:48,020 --> 00:26:49,340 Anh sẽ làm bảo kê 366 00:26:49,340 --> 00:26:51,520 ở 1 câu lạc bộ thoát y trong 1 tuần. 367 00:26:51,560 --> 00:26:55,170 Tất cả những gì anh biết là bạo lực và trụy lạc. 368 00:26:55,540 --> 00:26:57,130 Anh tiêu đời rồi, Ryan. 369 00:26:57,940 --> 00:26:59,440 Chỉ là anh chưa thấy thôi. 370 00:27:04,600 --> 00:27:05,520 Ryan? 371 00:27:06,880 --> 00:27:08,620 Các cậu không cần làm vậy đâu. 372 00:27:11,760 --> 00:27:12,930 Có chứ. 373 00:27:39,180 --> 00:27:41,570 Mọi người đều có thôi thúc Thanh trừng. 374 00:27:42,100 --> 00:27:43,840 Không phải ai cũng có can đảm 375 00:27:43,860 --> 00:27:45,500 để lắng nghe tiếng nói bên trong họ, 376 00:27:45,500 --> 00:27:48,230 giọng nói cầu xin họ trỗi dậy. 377 00:27:48,270 --> 00:27:51,520 Và bạn có thể đứng thêm 1 năm nữa 378 00:27:51,520 --> 00:27:54,060 với chất độc này bên trong bạn không? 379 00:27:54,440 --> 00:27:57,710 Bạn sẽ làm rất nhiều việc tốt trong Đêm Thanh trừng. 380 00:27:57,760 --> 00:28:00,980 Nhưng bạn sẽ không thể hoàn thành tất cả. 381 00:28:01,020 --> 00:28:03,160 Mọi người sẽ luôn làm bạn ngạc nhiên 382 00:28:03,160 --> 00:28:05,330 khi họ không muốn chết. 383 00:28:05,370 --> 00:28:08,200 Nhưng khi bạn theo cuộc Thanh trừng, 384 00:28:08,200 --> 00:28:12,100 khi bạn cảm nhận sức mạnh chữa lành của bạo lực từ nó, 385 00:28:13,160 --> 00:28:15,300 bất kì điều gì cũng có thể xảy ra. 386 00:28:16,560 --> 00:28:17,640 Bạn sẽ... 387 00:28:26,440 --> 00:28:27,420 Chào buổi chiều. 388 00:28:30,680 --> 00:28:31,710 Tôi có thể giúp gì cho cậu? 389 00:28:31,750 --> 00:28:34,560 - Dâu tay bán sao? - Oh, nó ngon lắm. 390 00:28:34,560 --> 00:28:37,020 Đây. Thử 1 trái đi. 391 00:28:41,110 --> 00:28:42,540 Thấy sao? 392 00:28:43,860 --> 00:28:44,620 Ngon. 393 00:28:45,300 --> 00:28:47,200 Đó là điều tôi muốn nghe. 394 00:28:47,240 --> 00:28:48,940 - Tôi sẽ mua. - Được. 395 00:28:48,940 --> 00:28:50,100 Hết 5 đô. 396 00:28:55,020 --> 00:28:56,000 Của cậu đây. 397 00:28:56,640 --> 00:28:58,470 Ông, uh, có nhiều khách ngoài đây không? 398 00:28:58,510 --> 00:29:01,340 Oh, nó thu hoạch vào cuối tuần. 399 00:29:01,340 --> 00:29:03,780 Tôi xin lỗi. Tôi đưa ông tờ 20 đô. 400 00:29:03,820 --> 00:29:05,660 Uh, cậu đưa tôi tờ 10 đô mà. 401 00:29:06,440 --> 00:29:09,610 Không, tôi chỉ có tờ 20 trong ví. 402 00:29:09,660 --> 00:29:12,140 Nên tôi nghĩ ông thiếu tiền tôi. 403 00:29:12,180 --> 00:29:15,270 Oh, không, con trai. Không đúng đâu. 404 00:29:15,310 --> 00:29:17,380 Tôi không xạo với ông. 405 00:29:18,360 --> 00:29:22,670 Tôi biết tôi đưa ông gì. Ông... ông có thể xem lại không? 406 00:29:22,710 --> 00:29:24,150 Được. 407 00:29:24,740 --> 00:29:26,840 Đây... đây. Thấy chưa? 10 đô. 408 00:29:28,460 --> 00:29:32,360 - Đó không phải của tôi. - Cậu đưa tôi 10 đô, con trai à. 409 00:29:32,360 --> 00:29:33,770 Tôi xin lỗi. 410 00:29:33,810 --> 00:29:36,960 Thối tiền lại cho tôi. 411 00:29:37,000 --> 00:29:39,300 Tôi đưa tiền thối cho cậu rồi. Cậu đang cầm đó. 412 00:29:41,020 --> 00:29:42,900 Hey, hey, hey! Trả tiền cho tôi. 413 00:29:42,900 --> 00:29:44,900 Trời. Cậu làm gì vậy? 414 00:29:44,920 --> 00:29:45,820 Cậu cắt tôi rồi. 415 00:29:54,570 --> 00:29:56,530 Cứu tôi! Cứu! 416 00:30:04,980 --> 00:30:06,540 Trời ơi! 417 00:30:48,560 --> 00:30:49,740 Cậu Moore. 418 00:30:51,040 --> 00:30:53,000 Chào, tôi là Esme. 419 00:30:53,000 --> 00:30:54,150 Cảm ơn đã gặp tôi. 420 00:30:54,200 --> 00:30:56,780 Tôi chỉ cần 5 phút. 421 00:30:57,200 --> 00:30:58,620 - Làm ơn. - Okay. 422 00:31:00,420 --> 00:31:03,900 Được rồi, uh, cô muốn cho tôi xem gì? 423 00:31:04,640 --> 00:31:05,470 Cái này. 424 00:31:06,000 --> 00:31:07,860 Nó thuộc về giáo sư Adams. 425 00:31:10,650 --> 00:31:14,740 - Cô đùa tôi à. - Nó là gì? 426 00:31:16,860 --> 00:31:19,570 Tôi còn không biết cô ấy có hoạt động thử nghiệm. Wow. 427 00:31:19,610 --> 00:31:21,720 Cậu có biết ai khác có thể có liên quan 428 00:31:21,720 --> 00:31:22,860 đến nghiên cứu không? 429 00:31:27,020 --> 00:31:28,230 Tôi xin lỗi. 430 00:31:28,270 --> 00:31:29,840 Um, làm sao cô có được nó vậy? 431 00:31:30,220 --> 00:31:32,200 - Tôi tìm thấy nó. - Ừ, cô tìm thấy nó ở đâu? 432 00:31:32,300 --> 00:31:33,840 Ở nhà bà ấy. 433 00:31:34,200 --> 00:31:35,860 Okay, và làm sao biết được nó? 434 00:31:36,500 --> 00:31:38,140 Uh, ừ. Tôi xin lỗi. 435 00:31:38,140 --> 00:31:38,800 Uh, phải rồi. 436 00:31:38,800 --> 00:31:42,460 Tôi... tôi làm cho đơn vị giám sát NFFA. 437 00:31:42,460 --> 00:31:43,840 Cô cần để tôi yên ngay. 438 00:31:43,840 --> 00:31:45,620 Không, tôi không điều tra giáo sư Adams. 439 00:31:45,620 --> 00:31:47,280 Tôi đang cố tìm hiểu tại sao bà ấy bị giết. 440 00:31:47,280 --> 00:31:50,900 Làm ơn, hãy... hãy nghe tôi nói. 441 00:31:52,000 --> 00:31:52,910 Làm ơn. 442 00:31:57,760 --> 00:31:59,480 Tôi nợ bà ấy cả mạng sống này. 443 00:32:00,020 --> 00:32:02,310 Bà ấy đã giúp tôi và chị tôi vượt qua thời khắc đen tối. 444 00:32:02,840 --> 00:32:04,600 Tôi đã xem bà ấy chết, 445 00:32:05,520 --> 00:32:06,860 vào Đêm Thanh trừng. 446 00:32:08,240 --> 00:32:12,600 Giờ, cậu đã nói về việc muốn biết tại sao bà ấy bị thanh trừng. 447 00:32:14,230 --> 00:32:18,520 Dù bà ấy đang nghiên cứu gì, nó quan trọng với bà ấy, 448 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 và bà ấy bảo vệ những cái này khi bà ấy chết. 449 00:32:23,720 --> 00:32:25,840 Nên tôi đang nhờ cậu giúp tôi. 450 00:32:26,860 --> 00:32:27,880 Làm ơn. 451 00:32:33,600 --> 00:32:34,860 Tôi sẽ xem nó. 452 00:32:38,080 --> 00:32:38,940 Cảm ơn cậu. 453 00:32:50,160 --> 00:32:51,060 Chào. 454 00:32:52,700 --> 00:32:53,460 Chào. 455 00:32:55,220 --> 00:32:56,560 Anh nấu hả? 456 00:32:57,340 --> 00:32:58,750 Sốc hả? Anh biết. 457 00:33:00,780 --> 00:33:05,240 Nhưng em tưởng em đã nói anh ăn không chờ em mà. 458 00:33:06,260 --> 00:33:08,500 Anh biết, nhưng anh muốn chờ. 459 00:33:10,180 --> 00:33:11,550 Họp khách hàng sao rồi? 460 00:33:11,590 --> 00:33:14,730 - Hmm? - Oh, nó, uh, tốt. 461 00:33:15,180 --> 00:33:16,860 Anh ấy, uh, muốn thuê em. 462 00:33:17,320 --> 00:33:18,030 Okay. 463 00:33:18,080 --> 00:33:20,060 Anh sẽ lấy cho em 1 ly để chúc mừng. 464 00:33:20,160 --> 00:33:23,040 Chờ chút. Anh hi vọng em đói. 465 00:33:23,480 --> 00:33:24,860 Đói lắm. 466 00:33:26,800 --> 00:33:27,980 Cảm ơn đã nấu. 467 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 Lại đây. 468 00:33:34,500 --> 00:33:35,040 Ngồi đi. 469 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 Oh, cảm ơn. 470 00:33:44,860 --> 00:33:46,140 Hôm nay anh thế nào? 471 00:33:47,700 --> 00:33:52,030 Đỡ hơn, giờ em đã về nhà. 472 00:34:04,160 --> 00:34:07,940 Um, anh xin lỗi hồi sáng. 473 00:34:10,200 --> 00:34:11,520 Em cũng vậy. 474 00:34:16,160 --> 00:34:18,860 Hey, Esme. Sao rồi? 475 00:34:18,860 --> 00:34:20,440 - Hả? - Người đàn ông bí ẩn? 476 00:34:20,440 --> 00:34:21,970 Ừ. Đang làm. 477 00:36:01,440 --> 00:36:02,180 Ben? 478 00:36:07,800 --> 00:36:08,400 Hey. 479 00:36:23,020 --> 00:36:25,080 Anh không hành động như chính mình nữa. 480 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 Ừ. 481 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 Ben, chuyện gì đã xảy ra? 482 00:36:34,680 --> 00:36:36,150 Anh đã Thanh trừng. 483 00:36:40,820 --> 00:36:43,240 Anh đã đâm hắn lần này đến lần khác. 484 00:36:43,280 --> 00:36:44,940 Hey. 485 00:36:49,780 --> 00:36:51,770 Em chỉ có 1 câu hỏi. 486 00:36:52,960 --> 00:36:55,440 Đó có phải việc anh buộc phải làm không? 487 00:36:58,260 --> 00:36:59,120 Phải. 488 00:37:03,160 --> 00:37:05,280 Thì anh là người tốt, 489 00:37:06,650 --> 00:37:08,120 và em yêu anh. 490 00:37:14,260 --> 00:37:19,010 Chuyện xảy ra vào Đêm Thanh trừng giữ lại Đêm Thanh trừng, okay? 491 00:37:22,840 --> 00:37:24,060 Ừ. 492 00:37:24,740 --> 00:37:26,240 Ừ, Đêm Thanh trừng. 493 00:37:53,440 --> 00:37:57,180 - Anh ăn dâu tây hả? - Hmm. 494 00:38:14,220 --> 00:38:15,400 Ghế này có chủ chưa? 495 00:38:16,100 --> 00:38:17,330 Không hả? Tốt. 496 00:38:17,380 --> 00:38:20,290 Tôi gặp cô không đúng lúc hả? 497 00:38:20,340 --> 00:38:23,300 - Um, tôi có quen anh không? - Tôi không biết. 498 00:38:23,620 --> 00:38:25,380 Cô có vẻ có biết. 499 00:38:26,360 --> 00:38:28,640 Tại sao cô theo dõi tôi hôm qua? 500 00:38:29,920 --> 00:38:32,040 Tôi không biết anh đang nói gì. 501 00:38:32,080 --> 00:38:33,440 Cô đang theo dõi tôi. 502 00:38:35,980 --> 00:38:38,580 Tôi là 1 công dân tuân thủ pháp luật, 503 00:38:38,580 --> 00:38:40,970 và tôi không phạm tội. 504 00:38:41,010 --> 00:38:44,240 Nên cô cho tôi biết lý do tại sao tôi không cần 1 lệnh cấm đi. 505 00:38:46,360 --> 00:38:48,240 Anh quá giỏi tránh phát hiện, 506 00:38:48,280 --> 00:38:50,240 anh là thứ ma quỷ gì đó, 507 00:38:50,280 --> 00:38:52,190 và tôi muốn biết tại sao. 508 00:38:52,440 --> 00:38:55,000 - Cô làm cho chính phủ. - Đúng vậy. 509 00:38:55,000 --> 00:38:57,960 - Bộ phận nào? - Phân tích trực quan. 510 00:38:57,960 --> 00:38:59,770 Mắt trên trời. 511 00:39:02,180 --> 00:39:05,300 Có rất nhiều người tốt đang đối mặt với cái chết 512 00:39:05,300 --> 00:39:06,730 do những người như cô. 513 00:39:06,770 --> 00:39:09,440 Phải cảm thấy mạnh mẽ lắm để phong ấn số phận của ai đó 514 00:39:09,440 --> 00:39:11,650 bằng vài lần nhấn phím. 515 00:39:11,690 --> 00:39:14,260 Không, không hề. 516 00:39:15,020 --> 00:39:16,780 Không thấy tốt chút nào cả. 517 00:39:16,830 --> 00:39:20,880 Nhưng khi ai đó phạm luật, tôi không có lựa chọn nào khác. 518 00:39:20,920 --> 00:39:22,300 Đó là công việc của tôi. 519 00:39:23,600 --> 00:39:25,300 Tôi không phạm luật. 520 00:39:26,180 --> 00:39:27,980 Thì anh sẽ không có vấn đề gì. 521 00:39:29,920 --> 00:39:31,600 Tôi sẽ gặp lại cô sau. 522 00:40:24,080 --> 00:40:25,800 What the fuck? 523 00:40:28,480 --> 00:40:32,380 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan