1
00:00:00,180 --> 00:00:03,530
Gledali ste...
-Trebalo je biti više love.
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,840
Ne ovdje. Brojat ćemo kasnije. -Trebam
tvoj stručni savjet u vezi s nečime.
3
00:00:08,030 --> 00:00:10,049
Naoružana pljačka.
4
00:00:10,239 --> 00:00:14,130
Darrene! Sine, trebam tvoju pomoć.
Netko me pokušao pročistiti.
5
00:00:14,240 --> 00:00:17,199
Netko je stavio nagradu za
tvoju glavu. -O, moj Bože.
6
00:00:17,300 --> 00:00:21,240
Hej, čovječe. -Što se
dogodilo? -Zaskočili su nas.
7
00:00:22,290 --> 00:00:25,830
Ali ispalo je dobro.
-Razmišljate li i dalje o nasilju?
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,749
O nasilju jedino i razmišljam.
9
00:00:28,850 --> 00:00:32,090
Policija New Orleansa.
Izađite s rukama uvis!
10
00:00:32,200 --> 00:00:37,009
To je moja pjesma, ljudi. Izlazim
i nenaoružan sam! -Ruke uvis!
11
00:00:37,110 --> 00:00:40,139
Gubiš svoja prava kao američki građanin.
12
00:00:40,240 --> 00:00:46,720
Sve što kažeš ili učiniš
upotrijebit će se protiv tebe na sudu.
13
00:00:55,260 --> 00:00:58,350
Ispričavam se što kasnim.
14
00:00:58,460 --> 00:01:02,370
Sud me dodijelio da te
branim zbog postupka
15
00:01:02,480 --> 00:01:05,800
pod 29. Amandmanom američkog Ustava.
16
00:01:05,910 --> 00:01:09,330
Pregledao sam tvoj
dosje. Prilično je čist.
17
00:01:09,440 --> 00:01:12,450
Predložit ću da priznaš krivnju.
18
00:01:12,560 --> 00:01:17,880
Oprosti na nepristojnosti.
Kako se osjećaš?
19
00:01:19,660 --> 00:01:21,750
Nikad bolje.
20
00:01:35,900 --> 00:01:40,510
U redu. Slučaj 20854.
21
00:01:40,620 --> 00:01:43,970
Građanin Thomas Adrian Ortiz, 38 godina.
22
00:01:44,080 --> 00:01:46,935
Optužen za naoružanu
pljačku i neovlašteni ulaz
23
00:01:47,036 --> 00:01:49,790
koji se dogodio 22.
ožujka. -Točno, Časni sude.
24
00:01:49,900 --> 00:01:55,010
Tražimo da se optuženi kategorizira
i optuži kao prekršitelj razine R.
25
00:01:55,120 --> 00:01:59,890
Koje dokaze imate da potvrdite
optužbe? -Dokazi 1 do 34.
26
00:02:00,000 --> 00:02:03,690
Snimka nadzorne kamere
od jutra 22. ožujka.
27
00:02:03,800 --> 00:02:08,090
Sve kuteve, zvuk i
koordinate verificirao je NFFA.
28
00:02:08,200 --> 00:02:13,640
Kao što vidite, optuženi je očito na
privatnom vlasništvu nakon zvuka sirene
29
00:02:13,750 --> 00:02:18,280
i time su njegovi postupci
zločinački. -Kako se izjašnjavate?
30
00:02:19,360 --> 00:02:23,370
Sinko, pokušavate lagati ovaj sud?
31
00:02:25,490 --> 00:02:28,069
Izjasni se krivim. Moli za milost.
32
00:02:30,430 --> 00:02:33,690
Kriv sam, Časni sude, ali... -Ali?
33
00:02:33,800 --> 00:02:37,989
Znam da se ovo tehnički kvalificira
kao razina R, ali samo sam premjestio
34
00:02:38,090 --> 00:02:42,410
torbu s novcem od točke A do točke B i
nekoliko cm sam bio na tuđem posjedu.
35
00:02:42,520 --> 00:02:45,430
To je loš tajming. Nisam
prijetnja. Imate moj dosje.
36
00:02:45,540 --> 00:02:48,970
Godinama dobro služim zajednici.
Nemam povijest kažnjavanja.
37
00:02:49,080 --> 00:02:53,220
Godine dobrog ponašanja ne daju
vam za pravo da radite što hoćete.
38
00:02:53,330 --> 00:02:56,210
Nismo ovdje kako bi
pregledavali vaš cijeli život.
39
00:02:56,320 --> 00:03:00,730
Neka uđe u zapisnik da se optuženi
izjasnio krivim. -Časni sude...
40
00:03:00,840 --> 00:03:03,570
Slučaj 20854 je zatvoren.
41
00:03:03,680 --> 00:03:07,830
Kao i sve stranke krive za zločin
razine R, optuženog osuđujem na...
42
00:03:07,940 --> 00:03:12,090
Čekajte, Časni sude
Čekajte, molim vas. -Na smrt.
43
00:03:12,200 --> 00:03:17,280
Pogubljenje će se izvršiti za 356
dana za vrijeme idućeg Pročišćenja.
44
00:03:17,390 --> 00:03:19,770
Ja ne zaslužujem ovo.
Nisam nikome naudio.
45
00:03:19,880 --> 00:03:22,670
Ako to odabere, može ući na aukciju
46
00:03:22,780 --> 00:03:26,490
i 5% svih uplata bit će dodijeljeno
njegovoj najbližoj rodbini.
47
00:03:26,600 --> 00:03:30,050
Čekajte malo, Časni sude.
Govorimo o razini R. Ovo je ludost.
48
00:03:30,160 --> 00:03:33,210
Ne, čekajte! Časni sude.
Časni sude! -Vodite ga odavde!
49
00:03:33,320 --> 00:03:37,980
Ovo je sranje, Časni sude! Ne možete
mi to napraviti! To nije pravda!
50
00:03:38,090 --> 00:03:40,720
Bolje poduzmite nešto, jebote!
51
00:03:55,070 --> 00:03:57,729
Prije 8 godina
52
00:04:01,540 --> 00:04:05,670
Trebam malo tekuće hrabrosti prije
večeri. -A ja trebam da budeš spreman.
53
00:04:05,780 --> 00:04:12,170
Znaš što ćemo pronaći ondje. -Stvarno
misliš da će biti toliko loše? -Da.
54
00:04:12,280 --> 00:04:15,510
Dame i gospodo, dobro
došli u noć Pročišćenja.
55
00:04:15,620 --> 00:04:19,430
Naš grad privlači hrpu ljudi u
noći Pročišćenja i ove godine
56
00:04:19,540 --> 00:04:23,310
neki od tih ljudi zazivaju sezonu
lova na svakoga sa značkom.
57
00:04:23,420 --> 00:04:27,270
Časnici su dobili popis nedavnih
uhićenika i osoba na uvjetnoj.
58
00:04:27,380 --> 00:04:30,700
Čuvajte se i onih kojima ste
naplatili kaznu za parkiranje.
59
00:04:30,810 --> 00:04:34,150
Svi se preodijevaju ovdje.
Večeras nema uniformi na ulicama.
60
00:04:34,260 --> 00:04:37,940
Želim vidjeti svakoga od vas ujutro.
61
00:04:38,050 --> 00:04:41,759
Preporučujemo vam da
večeras ostanete kod kuće.
62
00:04:45,160 --> 00:04:50,679
Idemo. -Stvarno ćemo to napraviti?
-Želiš ponovno pokušati uhititi Carusa?
63
00:04:50,780 --> 00:04:53,630
Da ponovno odbace slučaj?
64
00:04:53,740 --> 00:04:57,030
Caruso je odgovoran za pola
zločina s drogom u ovom gradu.
65
00:04:57,140 --> 00:05:00,930
Iskoristimo Pročišćenje da skončamo
ovo govno i učinimo nešto dobro.
66
00:05:01,040 --> 00:05:03,779
Slažem se. -Razumijem
što pokušavaš učiniti,
67
00:05:03,880 --> 00:05:08,230
ali ovo nije službeno
odobreno od strane odjela.
68
00:05:08,340 --> 00:05:11,910
Predlažem vam da odete. Odmah.
69
00:05:12,020 --> 00:05:15,290
Može otići svatko
tko želi. Nema ljutnje.
70
00:05:25,840 --> 00:05:29,370
U redu. Hvala.
71
00:05:29,480 --> 00:05:32,770
Budite oprezni večeras.
72
00:05:36,130 --> 00:05:41,100
Tommy, koji je raspored? -Moguća
kriminalna aktivnost u distriktu 4.
73
00:05:41,210 --> 00:05:43,310
Trebam najbolje oči tamo.
74
00:05:43,800 --> 00:05:49,989
Ovaj tip je uočen više puta kako se
vozi na manje od 300 metara od Overtona.
75
00:05:50,090 --> 00:05:54,029
Kamere mu nikad nisu uspjele snimiti
kompletno lice. -Je li to zločin?
76
00:05:54,164 --> 00:05:58,690
Ne, ali je sumnjivo. Protokol nalaže
da moramo identificirati vozača.
77
00:05:58,800 --> 00:06:02,790
Pronađi sliku njegovog lica i njegov
dosje. Javi postoji li nešto zbog
78
00:06:02,891 --> 00:06:06,480
čega moram obavijestiti nadležne.
-Javit ću ti do kraja dana.
79
00:06:06,590 --> 00:06:09,100
Tko je taj misteriozni čovjek?
80
00:06:11,680 --> 00:06:14,290
Samo trenutak.
81
00:06:18,200 --> 00:06:21,790
Što ima? Dobili ste Darrena.
Znate što treba nakon zvuka signala.
82
00:06:21,900 --> 00:06:26,950
G. Moore, ponovno vas zove
Esme Carmona. Nazovite me.
83
00:06:27,060 --> 00:06:29,220
Imam nešto što morate vidjeti.
84
00:06:31,600 --> 00:06:35,630
Hvala što ste pristali na sastanak
u zadnjem trenutku. Kako ste?
85
00:06:35,740 --> 00:06:39,740
Dobro bi mi došlo da se dobro
naspavam. -Radim na tome.
86
00:06:39,850 --> 00:06:45,070
Bankovni izvještaji vaših susjeda su
u redu. Ništa ne povezuje Cartwrighte
87
00:06:45,171 --> 00:06:50,490
s Pročišćenjem. -Steve je seronja,
ali nije ubojica. To je bilo nategnuto.
88
00:06:50,600 --> 00:06:54,960
Slabo ih poznajemo. -To ne znači da on
ne poznaje vas, a ja sve provjeravam.
89
00:06:55,070 --> 00:06:59,430
Što je s tužbom za nesavjesno
liječenje? -Radim na tome.
90
00:06:59,540 --> 00:07:03,650
Isplata ne bi bila ni približno
dovoljna da plati vaš ugovor.
91
00:07:03,760 --> 00:07:06,820
Došli ste mi reći da ništa nemate?
92
00:07:07,740 --> 00:07:10,760
Zbog ovog sam tražila
da se nađemo nasamo.
93
00:07:13,280 --> 00:07:16,849
Moja žena? -Druga, zar ne?
94
00:07:18,110 --> 00:07:22,010
Je li bitno? -Ne znam. Ali
kad usporedim povijest poziva
95
00:07:22,120 --> 00:07:24,935
s njezinim kalendarom,
neke oznake lokacije
96
00:07:25,036 --> 00:07:27,950
se ne poklapaju. Uglavnom, nešto skriva.
97
00:07:29,720 --> 00:07:34,650
Sigurno sve može razjasniti.
-Odlično. Nadam se da može.
98
00:07:34,760 --> 00:07:38,769
Ali u mom poslu, u ovakvim
slučajevima je osoba koju znaš.
99
00:07:38,894 --> 00:07:45,440
Netko blizak. Veliku većinu
pročišćenja u kući počine supružnici.
100
00:07:47,740 --> 00:07:52,100
Otvori slučaj B246 i
pretraži obilježja lica.
101
00:07:55,820 --> 00:08:00,710
Išta? -Ništa.
102
00:08:00,820 --> 00:08:04,430
Skriven je na svakoj snimci.
Pločice nisu iz ove države
103
00:08:04,540 --> 00:08:09,585
i trebat će vremena da ih provjerimo.
-Vjerojatno ih mijenja ako je ovako
104
00:08:09,686 --> 00:08:14,830
oprezan. Ali sustav može pretražiti
numerički niz svih kamera. Utipkaj.
105
00:08:25,940 --> 00:08:29,790
Evo ga. -Što?
-Blindirani kamion.
106
00:08:29,900 --> 00:08:32,510
Vjerojatno prevozi novac iz banaka.
107
00:08:33,790 --> 00:08:37,790
Sjećaš se ekipe koja je opljačkala
First Parish? -Očito ne dobro kao ti.
108
00:08:37,900 --> 00:08:40,199
Dobro su se pobrinuli da sakriju lica,
109
00:08:40,300 --> 00:08:43,670
a ovo je snimljeno
nekoliko blokova od te banke.
110
00:08:43,780 --> 00:08:48,600
Izvući ću zapise iz noći Pročišćenja.
Da vidimo imamo li poklapanje.
111
00:08:55,500 --> 00:08:59,460
Ne mogu to nazvati pozitivnim
poklapanjem. Možeš li ti?
112
00:09:08,990 --> 00:09:11,060
Ne.
113
00:09:12,230 --> 00:09:15,270
Tko je dovraga ovaj tip?
114
00:09:31,480 --> 00:09:34,350
Jesi li dobro? -Što?
115
00:09:34,460 --> 00:09:37,910
Pitala sam jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
116
00:09:38,020 --> 00:09:41,420
Možemo stati. -Želiš li to?
117
00:09:41,530 --> 00:09:46,910
Ne znam. Ni ne gledaš me. -Oprosti.
118
00:10:01,940 --> 00:10:05,030
Prokletstvo. Jebemti.
119
00:10:06,760 --> 00:10:08,800
Sranje.
120
00:10:19,630 --> 00:10:21,980
Što se događa s tobom?
121
00:10:23,100 --> 00:10:25,489
Ne znam što se događa.
122
00:10:26,870 --> 00:10:28,920
Evo.
123
00:10:33,940 --> 00:10:36,260
Pokušaj se opustiti.
124
00:10:49,120 --> 00:10:52,810
Trebao bih provjeriti ima li Turner
plave tablete ili nešto slično.
125
00:10:52,945 --> 00:10:57,030
Znaš da ti to ozbiljno šteti
broju spermija? -Šalio sam se.
126
00:10:57,140 --> 00:11:02,070
Ono što bi trebao napraviti
jest udariti Turnera u lice.
127
00:11:02,180 --> 00:11:06,300
Ostavio te samog i ozbiljno,
128
00:11:06,410 --> 00:11:10,110
ako želiš nešto pokušati,
129
00:11:10,220 --> 00:11:13,850
jagode su poput
prirodnih plavih tabletica.
130
00:11:15,220 --> 00:11:17,760
Otkud ti to znaš?
131
00:11:19,520 --> 00:11:21,780
Vidjela sam na CNN-u.
132
00:11:41,902 --> 00:11:45,830
Zamijenio je pločice.
Kao što si i mislila.
133
00:11:46,920 --> 00:11:48,990
Prikaži mrežu sektora.
134
00:11:50,130 --> 00:11:53,780
Ljudi se inače drže obrazaca. Pusti ga.
135
00:11:55,290 --> 00:11:57,630
Vrati se jedan dan.
136
00:11:59,460 --> 00:12:03,550
Vrati se tjedan dana. U isto vrijeme.
137
00:12:05,360 --> 00:12:09,940
Točan je. -Nitko nije
toliko točan. -Ti jesi.
138
00:12:11,120 --> 00:12:14,750
Koliko vidimo, taj tip
nije prekršio zakon.
139
00:12:17,930 --> 00:12:21,329
Ali ne skrivaš se ovoliko dobro
osim ako nemaš razlog za to.
140
00:12:21,430 --> 00:12:26,270
Prati ga niz onu ulicu. -U toj ulici
nema kamera. Tamo je mrtva zona.
141
00:12:28,110 --> 00:12:33,819
Dobar je, moram priznati.
-Točno zna gdje gledamo, a gdje ne.
142
00:12:33,920 --> 00:12:38,170
Otići ću provjeriti tu mrtvu zonu.
U kojim vremenskim oznakama je uhvaćen?
143
00:12:38,280 --> 00:12:42,410
Između 9.00 h i 9.11 h.
144
00:12:42,520 --> 00:12:45,039
Imamo okvirno vrijeme.
145
00:12:52,590 --> 00:12:56,730
Michelle? -Stižem za trenutak.
146
00:13:09,150 --> 00:13:14,320
Dobili smo poruku o
sastanku HOA-e u srijedu.
147
00:13:16,114 --> 00:13:21,280
Ideš sa mnom?
-Ne, hvala. Mrzim te stvari.
148
00:13:21,390 --> 00:13:25,930
Ne želiš slušati raspravu Oscara i
April o prednostima izložene cigle?
149
00:13:26,040 --> 00:13:28,879
Možeš mi zapisati bilješke.
150
00:13:29,660 --> 00:13:34,210
Što je istražiteljica rekla?
Je li našla neke tragove?
151
00:13:34,320 --> 00:13:37,970
Ne baš. Samo mi je govorila
za koga misli da to nije učinio.
152
00:13:38,080 --> 00:13:42,310
Zar nije mogla nazvati? -Ne znam,
Michelle. Ovo je sve novo za mene.
153
00:13:42,420 --> 00:13:44,810
Što želiš da kažem?
154
00:13:45,250 --> 00:13:48,790
Ne želim da išta govoriš
ako ćeš tako pričati.
155
00:13:50,740 --> 00:13:56,409
Žao mi je. Samo sam umoran.
156
00:14:01,240 --> 00:14:04,570
Kamo si krenula? Tek si došla.
157
00:14:04,680 --> 00:14:09,030
U centru imam sastanak s klijentom
i onda idem na piće s curama.
158
00:14:09,140 --> 00:14:11,640
Piće? Opet?
159
00:14:12,440 --> 00:14:15,990
Nemoj mi ti držati prodike. -U redu.
160
00:14:16,100 --> 00:14:21,240
Hoćeš li se vratiti na večeru?
-Nisam sigurna, nemoj me čekati.
161
00:14:36,560 --> 00:14:38,620
Lociraj mobitel
162
00:15:19,180 --> 00:15:21,270
Sranje.
163
00:15:21,910 --> 00:15:29,359
Kako ćete vi iskoristiti tu slobodu?
Ispraviti neku nepravdu?
164
00:15:29,857 --> 00:15:35,930
Hoćete li liječiti? Hoćete
li ozljeđivati? Hoćete li...
165
00:15:46,770 --> 00:15:51,650
Izgubio si se? -Ne. Bio sam...
166
00:15:51,760 --> 00:15:58,319
Na internetu i pisalo je da je ovo
mjesto dobro za rješavanje agresivnosti.
167
00:15:58,420 --> 00:16:01,250
Tako je. Jesi li ikad prije to radio?
168
00:16:05,580 --> 00:16:07,620
Potpiši ovdje.
169
00:16:07,760 --> 00:16:12,279
Što je to? -Izjava. Odričeš se
svojih prava u slučaju nesreće.
170
00:16:12,526 --> 00:16:16,220
Kakve nesreće?
-To su životinje.
171
00:16:16,330 --> 00:16:19,730
Ne žele umrijeti. Samo gotovina.
172
00:16:23,640 --> 00:16:26,570
Dođi se odjenuti.
173
00:16:28,060 --> 00:16:31,730
Veliko odijelo bi ti
trebalo biti dovoljno.
174
00:16:41,290 --> 00:16:46,890
Pobrini se da osiguraš vrat i
rukave ili će krv ući. Uvijek uđe.
175
00:16:55,720 --> 00:16:57,999
Sad možeš birati.
176
00:17:17,820 --> 00:17:21,229
I još nešto. Čuvaj meso.
177
00:17:57,940 --> 00:18:00,010
Nema šanse.
178
00:18:09,030 --> 00:18:11,800
Kamo dovraga ideš?
179
00:18:22,070 --> 00:18:24,320
Ti idi lijevo, ja ću desno.
180
00:18:38,900 --> 00:18:41,520
Smiri se.
181
00:18:49,540 --> 00:18:51,660
Ryane, jesi li dobro?
182
00:18:53,860 --> 00:18:55,930
Snajperisti.
183
00:18:57,280 --> 00:19:01,104
Jedino su mene vidjeli. Trebali bi
otići odavde. -Nećemo te ostaviti.
184
00:19:01,239 --> 00:19:04,810
Nema rasprave. Krenite
kad počnem pucati. Krenite.
185
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
Ryane, stani.
186
00:19:22,010 --> 00:19:25,349
Reynoldse, koji kurac radiš ovdje?
187
00:19:25,450 --> 00:19:28,609
Polako, časniče.
188
00:19:28,710 --> 00:19:33,440
Pusti ga. Hajde. Pusti ga.
189
00:19:44,860 --> 00:19:47,949
Radiš s Carusom cijelo vrijeme?
190
00:19:51,000 --> 00:19:55,969
Koliko policajaca imaš
ovdje? -Sve pametne.
191
00:19:58,550 --> 00:20:00,639
Baci ga.
192
00:20:15,150 --> 00:20:19,660
Ako jedna osoba povuče
okidač, svi smo mrtvi.
193
00:20:22,770 --> 00:20:25,320
Odstupi.
194
00:20:30,240 --> 00:20:33,300
Odjebi odavde, Ryane.
195
00:20:44,350 --> 00:20:49,149
Pokušala sam ti reći da večeras
ostaneš kod kuće. Trebao si slušati.
196
00:21:05,580 --> 00:21:08,879
Dobila sam tvoju poruku.
-Što se dogodilo s Dougom?
197
00:21:08,980 --> 00:21:11,579
Nisam pričala s njim.
198
00:21:14,980 --> 00:21:18,090
Zašto si sazvao sastanak?
199
00:21:38,610 --> 00:21:42,720
U redu je, mali.
Nemaju svi želudac za to.
200
00:23:14,970 --> 00:23:20,360
U redu je. Svi znamo što
osjećaš. Ovo je sigurno mjesto.
201
00:23:23,080 --> 00:23:26,810
Pokušavam se pretvarati
da je sve u redu.
202
00:23:26,920 --> 00:23:29,700
Ne moraš se pretvarati.
203
00:23:32,150 --> 00:23:35,820
I dalje ne mogu spavati
s ugašenim svjetlima.
204
00:23:35,930 --> 00:23:40,240
A vaš muž? Postoji li šansa
da dođe ovdje s vama?
205
00:23:40,350 --> 00:23:44,590
Podijeli svoju priču?
-Jako je paranoičan.
206
00:23:44,700 --> 00:23:47,680
Znam da ne bi želio da
pričam o tome što se dogodilo
207
00:23:47,790 --> 00:23:52,200
hrpi anonimnih stranaca.
I jako je usredotočen na to da
208
00:23:52,310 --> 00:23:59,110
pokuša shvatiti tko ga
je želio ubiti i ponekad...
209
00:23:59,220 --> 00:24:01,759
Kad god budete spremni. -U redu je.
210
00:24:03,690 --> 00:24:07,559
Ponekad zaboravi tko je pored njega.
211
00:24:07,660 --> 00:24:10,750
Poznati mi je taj osjećaj.
212
00:24:10,860 --> 00:24:13,720
Hvala ti što si to
podijelila s nama, Michelle.
213
00:24:14,700 --> 00:24:17,100
Mislim da svi znamo kako se osjećaš.
214
00:24:17,210 --> 00:24:21,560
Idemo u krug i podijelimo
traume iz Pročišćenja.
215
00:24:32,510 --> 00:24:35,760
Saznao sam zašto nije bilo više novca.
216
00:24:38,850 --> 00:24:42,750
Novac nije ni trebao biti u toj torbi.
217
00:24:43,360 --> 00:24:45,370
Što?
218
00:24:45,630 --> 00:24:50,260
Savezni zakon nalaže da moraju
imati određenu svotu kod sebe.
219
00:24:50,370 --> 00:24:53,560
Kamioni prevoze ostatak
na privatnu pistu u Overton.
220
00:24:53,670 --> 00:24:58,220
Banke prebace novac u zrak i
drže avione u zraku cijelu noć
221
00:24:58,330 --> 00:25:03,290
da ga nitko ne može ukrasti. Rekao
sam da ću nešto pronaći i uspio sam.
222
00:25:03,780 --> 00:25:06,370
Premještaju taj novac
223
00:25:06,920 --> 00:25:10,990
i možemo ga uzeti
prije nego napusti tlo.
224
00:25:13,290 --> 00:25:18,509
Je li netko slušao ono što sam
upravo rekao? -Mi uvijek slušamo.
225
00:25:18,610 --> 00:25:22,329
Ali baš ne uspijeva ovih dana.
226
00:25:23,700 --> 00:25:27,760
Ovo je zgoditak s kojim bi
se opskrbili do kraja života.
227
00:25:27,870 --> 00:25:31,860
Ovo je kao da provaljujemo u
banku za banke. -Zvuči opasno.
228
00:25:31,970 --> 00:25:35,760
Moram misliti na djecu.
-Ja mislim na tvoju djecu.
229
00:25:35,870 --> 00:25:40,140
Svake godine se ubijamo
od posla da preživimo.
230
00:25:40,250 --> 00:25:42,920
Moja majka, tvoja
obitelj, tvoja hipoteka.
231
00:25:43,030 --> 00:25:46,200
Rad po satu neće biti dovoljan za nas.
232
00:25:51,230 --> 00:25:54,999
U redu. Ono što se dogodilo u
policiji nam je ograničilo mogućnosti.
233
00:25:55,100 --> 00:25:58,900
Ograničene mogućnosti? Nema mirovine,
nema fakultetskog obrazovanja?
234
00:25:59,010 --> 00:26:03,249
Samo gomila ožiljaka, sjebana
jetra i uživat življenja s PTSP-om.
235
00:26:04,140 --> 00:26:09,460
Ne znam, Ryane. -Učinit
ćemo to. Na naš način.
236
00:26:09,570 --> 00:26:14,300
Igrat ćemo po pravilima i
uvijek ćemo si čuvati leđa.
237
00:26:14,410 --> 00:26:16,980
Neću to raditi bez vas.
238
00:26:17,790 --> 00:26:23,350
Ako ovo izvedemo bit ćemo jako sretni.
239
00:26:32,220 --> 00:26:36,270
Hej, Darren je. Dobio sam tvoju
poruku. -U redu. -Željela si razgovarati
240
00:26:36,371 --> 00:26:40,120
o dr. Adams? -Da. Super. Nađimo
se u kafiću u Jacksonu. -Dobro.
241
00:26:43,878 --> 00:26:45,880
Prije osam godina
242
00:26:46,000 --> 00:26:49,269
Moramo razgovarati. -Teška noć?
243
00:26:49,370 --> 00:26:52,279
Pustila si da moja ekipa
upadne u smrtonosnu zamku.
244
00:26:52,380 --> 00:26:56,500
Sve što sam napravila bilo je legalno.
-Koliko Caruso plaća tvoju zaštitu?
245
00:26:56,610 --> 00:27:00,600
Dovoljno da djetetu platim
fakultet. -Poslušaj se, jebote.
246
00:27:00,710 --> 00:27:05,779
Koliko djece će umrijeti zbog
droge koju puštaš u grad?
247
00:27:05,880 --> 00:27:08,770
Ovo više ne vrijedi kao nekad.
248
00:27:09,550 --> 00:27:14,140
Vani je novi svijet, odlučila
sam se prilagoditi. -Da? I ja sam.
249
00:27:14,250 --> 00:27:17,440
Sretno. Trebat će ti. -Što to znači?
250
00:27:17,550 --> 00:27:20,160
Znači da ćeš platiti ako odeš od nas.
251
00:27:20,270 --> 00:27:23,420
Pokušaš li dobiti posao u
gradu, zaustavit ću to.
252
00:27:23,530 --> 00:27:27,915
Privatno osiguranje? Saznat ću.
Za tjedan dana ćeš raditi kao
253
00:27:28,016 --> 00:27:32,500
izbacivač u usranom striptiz klubu.
Znaš samo za nasilje i poroke.
254
00:27:32,610 --> 00:27:37,279
Sjeban si, Ryane. Samo to još ne vidiš.
255
00:27:41,490 --> 00:27:45,319
Ryane? -Ne morate to raditi.
256
00:27:48,690 --> 00:27:50,769
Moramo.
257
00:28:16,120 --> 00:28:19,080
Svi imaju potrebu za Pročišćenjem.
258
00:28:19,190 --> 00:28:22,540
Nemaju svi hrabrosti
poslušati svoj unutarnji glas.
259
00:28:22,650 --> 00:28:25,550
Glas koji ih preklinje da ustanu.
260
00:28:25,660 --> 00:28:31,860
Možete li izdržati još jednu godinu
vašeg života s tim otrovom u sebi?
261
00:28:31,970 --> 00:28:35,329
Učinit ćete puno dobroga
u noći Pročišćenja.
262
00:28:35,430 --> 00:28:38,409
Ali nećete moći sve riješiti.
263
00:28:38,510 --> 00:28:42,830
Ljudi će vas uvijek iznenaditi
kad ne budu željeli umrijeti.
264
00:28:42,940 --> 00:28:48,124
Ali kad prihvatite
Pročišćenje, kad se predate
265
00:28:48,225 --> 00:28:53,709
iscjeliteljskoj moći njezinog
nasilja, sve se može dogoditi.
266
00:28:53,810 --> 00:28:55,880
Što ćete...
267
00:29:03,330 --> 00:29:05,330
Večer.
268
00:29:07,820 --> 00:29:11,660
Kako vam mogu pomoći?
-Kakve su jagode? -Jako su ukusne.
269
00:29:11,770 --> 00:29:15,330
Evo, kušajte jednu na račun kuće.
270
00:29:18,120 --> 00:29:20,140
Što kažete?
271
00:29:20,720 --> 00:29:24,360
Ukusna. -To volim čuti.
272
00:29:24,470 --> 00:29:27,730
Uzet ću jedno pakiranje.
-U redu. To je 5 $.
273
00:29:31,770 --> 00:29:35,920
Izvolite. -Imate puno kupaca ovdje?
274
00:29:36,030 --> 00:29:40,540
Vikendima bude bolje.
-Oprostite. Dao sam vam 20.
275
00:29:40,650 --> 00:29:46,940
Dali ste mi 10. -Ne, imao
sam samo 20 u novčaniku.
276
00:29:47,050 --> 00:29:51,800
Mislim da mi dugujete novac.
-Ne, sinko. Nije istina.
277
00:29:51,910 --> 00:29:55,540
Ne lažem vam.
278
00:29:55,650 --> 00:29:59,260
Znam što sam vam dao.
Možete li provjeriti?
279
00:29:59,960 --> 00:30:04,710
U redu. Evo vidiš. 10 $.
280
00:30:05,730 --> 00:30:11,090
To nije moje. -Dao si
mi 10 $, sinko. Žao mi je.
281
00:30:11,200 --> 00:30:16,510
Čovječe, daj mi moj ostatak.
-Dao sam ti ga. Držiš ga.
282
00:30:18,220 --> 00:30:23,440
Hej, hej! Daj mi moj novac. O,
Bože. Što to radiš? Porezao si me.
283
00:30:31,860 --> 00:30:34,250
Pomozite mi! Upomoć!
284
00:30:41,500 --> 00:30:43,560
Bože!
285
00:31:24,000 --> 00:31:26,070
G. Moore.
286
00:31:26,630 --> 00:31:29,960
Bok, ja sam Esme. Hvala
što ste se našli sa mnom.
287
00:31:30,070 --> 00:31:34,730
Trebam samo pet minuta.
To je sve. Molim vas. -U redu.
288
00:31:38,644 --> 00:31:44,240
Što mi želite pokazati? -Ovo.
Pripadalo je profesorici Adams.
289
00:31:46,450 --> 00:31:50,760
Šalite se. -Što je?
290
00:31:52,330 --> 00:31:55,240
Nisam ni znao da je
vodila aktivna ispitivanja.
291
00:31:55,350 --> 00:31:58,850
Znaš li nekoga tko bi mogao
biti uključen u istraživanje?
292
00:32:02,650 --> 00:32:05,820
Oprostite. Odakle vam ovo?
293
00:32:05,930 --> 00:32:09,160
Pronašla sam to.
-Gdje? -U njezinom domu.
294
00:32:09,270 --> 00:32:14,460
U redu, a kako se to dogodilo?
-Da, oprosti. Naravno.
295
00:32:14,570 --> 00:32:19,280
Radim za NFFA nadzor. -Morate
me smjesta ostaviti na miru.
296
00:32:19,390 --> 00:32:23,340
Ne istražujem dr. Adams.
Pokušavam saznati zašto je ubijena.
297
00:32:23,450 --> 00:32:26,550
Molim te, saslušaj me.
298
00:32:27,610 --> 00:32:29,680
Molim te.
299
00:32:32,990 --> 00:32:35,489
Dugujem joj vlastiti život.
300
00:32:35,590 --> 00:32:38,639
Pomogla je meni i sestri
prebroditi mračno razdoblje.
301
00:32:38,740 --> 00:32:43,020
Gledala sam je kako umire
za vrijeme Pročišćenja.
302
00:32:43,130 --> 00:32:49,720
Rekao si da želiš znati
zašto je pročišćena.
303
00:32:49,830 --> 00:32:54,620
Što god je istraživala,
to joj je bilo važno
304
00:32:54,730 --> 00:32:59,160
i čuvala je ovo kad je umrla.
305
00:32:59,270 --> 00:33:03,620
Samo te tražim da mi pomogneš. Molim te.
306
00:33:09,100 --> 00:33:11,650
Pogledat ću to.
307
00:33:13,410 --> 00:33:15,499
Hvala ti.
308
00:33:25,350 --> 00:33:27,350
Bok.
309
00:33:28,250 --> 00:33:30,270
Bok.
310
00:33:31,110 --> 00:33:34,680
Kuhao si? -Šokantno, znam.
311
00:33:36,360 --> 00:33:41,600
Ali mislim da sam ti
rekla da jedeš bez mene.
312
00:33:41,710 --> 00:33:45,500
Znam, ali želio sam čekati.
313
00:33:45,610 --> 00:33:50,570
Kako je prošao sastanak s
klijentom? -Ha? Bilo je dobro.
314
00:33:50,680 --> 00:33:53,840
Želi me unajmiti. -Dobro.
315
00:33:53,950 --> 00:33:57,190
Donijet ću ti piće da proslavimo. Čekaj.
316
00:33:57,300 --> 00:34:00,780
Nadam se da si gladna. -Umirem od gladi.
317
00:34:02,370 --> 00:34:04,700
Hvala što si kuhao.
318
00:34:06,370 --> 00:34:10,590
Dođi. Sjedni.
319
00:34:16,200 --> 00:34:18,830
Hvala ti.
320
00:34:20,310 --> 00:34:22,920
Kako si ti proveo dan?
321
00:34:23,764 --> 00:34:27,490
Bolje sad kad si ti kod kuće.
322
00:34:34,187 --> 00:34:36,210
Dobro.
323
00:34:39,450 --> 00:34:43,730
Žao mi je zbog onoga ranije.
324
00:34:45,700 --> 00:34:47,799
I meni.
325
00:34:51,610 --> 00:34:54,480
Hej, Esme. I?
326
00:34:54,590 --> 00:34:58,140
Ha? -Misteriozni čovjek?
-Radim na tome.
327
00:35:10,390 --> 00:35:12,570
Poznati suradnici
328
00:35:15,557 --> 00:35:18,770
Herojski policajac skočio s
mosta kako bi spasio dječaka
329
00:35:21,145 --> 00:35:23,771
Policija mirno
prekinula talačku situaciju
330
00:36:36,340 --> 00:36:38,390
Ben?
331
00:36:57,030 --> 00:37:02,709
Nisam bio sav svoj. -Da.
332
00:37:06,900 --> 00:37:11,400
Ben, što se dogodilo?
-Pročistio sam nekoga.
333
00:37:15,550 --> 00:37:18,839
Izbo sam ga bezbroj puta.
334
00:37:24,520 --> 00:37:27,230
Imam samo jedno pitanje.
335
00:37:27,340 --> 00:37:31,360
Je li to bilo nešto
što si morao učiniti?
336
00:37:33,030 --> 00:37:35,050
Da.
337
00:37:37,660 --> 00:37:43,660
Ti si dobra osoba i volim te.
338
00:37:48,720 --> 00:37:54,240
Što se dogodi u noći
Pročišćenja ostaje ondje, dobro?
339
00:37:58,050 --> 00:38:01,750
Da. Da, noć Pročišćenja.
340
00:38:28,260 --> 00:38:33,039
Jesi li jeo jagode? -Jednu.
341
00:38:49,120 --> 00:38:52,550
Je li ovo mjesto zauzeto? Nije? Dobro.
342
00:38:52,660 --> 00:38:57,210
Nisam došao u nezgodno
vrijeme? -Poznajemo li se?
343
00:38:57,320 --> 00:39:01,290
Ne znam. Čini se da me poznaješ.
344
00:39:01,400 --> 00:39:04,890
Zašto si me jučer pratila?
345
00:39:05,020 --> 00:39:09,150
Ne znam o čemu pričaš. -Pratila si me.
346
00:39:11,030 --> 00:39:16,060
Ja sam uzoran građanin
i nisam počinio zločin.
347
00:39:16,170 --> 00:39:21,090
Reci mi zašto ne
trebam zabranu prilaska.
348
00:39:21,300 --> 00:39:25,269
Jako si dobar u izbjegavanju
detekcije pa si sigurno duh ili greška,
349
00:39:25,370 --> 00:39:30,120
a ja želim znati zašto.
-Radiš za vladu. -Da.
350
00:39:30,230 --> 00:39:35,199
Koji odjel? -Vizualna
analitika. -Oči na nebu.
351
00:39:37,030 --> 00:39:42,010
Jako dobrom čovjeku prijeti
smrt zbog ljudi poput vas.
352
00:39:42,120 --> 00:39:45,910
Sigurno je moćan
osjećaj zapečatiti nečiju
353
00:39:46,011 --> 00:39:49,900
sudbinu s nekoliko klikova
na tipkovnici. -Ne, nije.
354
00:39:50,010 --> 00:39:54,440
Uopće nije dobar osjećaj.
Ali kad netko prekrši zakon,
355
00:39:54,550 --> 00:39:57,750
nemam izbora. To mi je posao.
356
00:39:58,510 --> 00:40:03,780
Ja ne kršim zakon.
-Onda nećeš imati problema.
357
00:40:05,050 --> 00:40:07,449
Vidimo se.
358
00:40:59,100 --> 00:41:01,610
Koji kurac?
359
00:41:02,234 --> 00:41:05,311
Preveo: x200sx
360
00:41:05,812 --> 00:41:10,312
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730