1
00:00:01,560 --> 00:00:03,740
Ngày Tưởng niệm đang đến gần,
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,700
và chúng tôi ở NFFA
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,610
chúc 1 kỳ nghỉ an toàn và
hạnh phúc đến mọi người dân
4
00:00:09,660 --> 00:00:13,020
có người thân đã hy sinh
cho ngày Thanh Trừng.
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,180
Cuối tuần này là thời gian để tôn vinh
6
00:00:16,180 --> 00:00:19,600
những liệt sĩ vĩ đại đã cống hiến
cuộc đời cho đất nước chúng ta.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,970
Cảm ơn vì sự hy sinh của ông bà.
8
00:00:22,020 --> 00:00:24,640
Hãy dành thời gian
cho ngày nghỉ này để ghi nhớ:
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,980
không có hành động
phục vụ nào lớn hơn
10
00:00:27,020 --> 00:00:31,070
việc hiến mạng sống của bạn
cho đất nước vĩ đại của chúng ta.
11
00:00:31,110 --> 00:00:33,120
Mặc dù tất cả chúng ta
đều biết ngày Thanh trừng
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,780
giữ cho quốc gia của chúng ta
an toàn và mạnh mẽ,
13
00:00:35,780 --> 00:00:38,140
nhưng nó có tổn thất.
14
00:00:40,120 --> 00:00:44,950
Nên hôm nay chúng ta
cũng vinh danh các gia đình,
15
00:00:45,000 --> 00:00:49,620
các cha mẹ, anh chị em
16
00:00:49,620 --> 00:00:52,540
những người đã hy sinh.
17
00:00:52,960 --> 00:00:56,790
Nên nếu bạn thấy ai đó đeo hoa vàng,
18
00:00:56,830 --> 00:00:59,840
cho họ một cái bắt tay, một cái ôm.
19
00:00:59,880 --> 00:01:02,880
Mua cho họ một ly cà phê
để cảm ơn họ
20
00:01:02,930 --> 00:01:05,500
vì những gì họ đã từ bỏ
cho đất nước chúng ta.
21
00:01:07,060 --> 00:01:11,940
Sau tất cả,
đó là điều người Mỹ phải làm.
22
00:01:19,440 --> 00:01:22,000
S02E04: Grief Box
(Chiếc hộp đau buồn)
23
00:01:22,060 --> 00:01:25,060
XYZ Subbing Man
24
00:01:30,540 --> 00:01:33,060
{\an8}NGÀY TƯỞNG NIỆM
3 THÁNG SAU LỄ THANH TRỪNG
25
00:02:03,900 --> 00:02:05,160
Ai đó?
26
00:02:05,210 --> 00:02:06,160
Darren.
27
00:02:07,950 --> 00:02:09,120
{\an1}Vào đi.
28
00:02:10,470 --> 00:02:12,080
{\an1}Sao vậy?
Cậu ổn không?
29
00:02:12,130 --> 00:02:14,090
{\an3}Yeah, um...
30
00:02:14,130 --> 00:02:16,080
{\an1}Tôi chỉ có vài phút.
31
00:02:16,610 --> 00:02:19,870
{\an1}Tôi tìm thấy tài liệu này
ở thư viện trường.
32
00:02:19,920 --> 00:02:21,790
{\an1}Giáo sư Adams
đã nộp nó
33
00:02:21,830 --> 00:02:24,100
theo một nghiên cứu hoàn toàn khác.
34
00:02:24,140 --> 00:02:25,920
Cô đã cố giấu nó.
35
00:02:25,970 --> 00:02:28,230
{\an1}Các bản sao...
36
00:02:28,270 --> 00:02:30,450
giống như cái tôi tìm thấy ở nhà bà.
37
00:02:30,490 --> 00:02:32,760
{\an1}Ít có khả năng
bị rò rỉ hoặc hack.
38
00:02:33,860 --> 00:02:35,240
Đây là các đối tượng thử nghiệm.
39
00:02:35,280 --> 00:02:38,500
{\an3}Không tên, chỉ có
số định danh.
40
00:02:38,540 --> 00:02:40,200
{\an3}Bà ấy nghiên cứu họ
để làm gì?
41
00:02:40,240 --> 00:02:42,260
{\an3}Nghiện bạo lực.
42
00:02:42,980 --> 00:02:44,680
Còn các tờ chụp não?
43
00:02:44,720 --> 00:02:46,990
{\an3}Nó cho thấy
hành động bạo lực
có thể kích thích
44
00:02:47,030 --> 00:02:48,990
{\an3}các nhóm tế bào
khoái cảm của não
như một loại thuốc,
45
00:02:49,030 --> 00:02:50,730
{\an3}đặc biệt có trong
thế hệ trẻ...
46
00:02:50,770 --> 00:02:52,910
{\an3}những người lớn lên với
Tu chính án thứ 28.
47
00:02:52,950 --> 00:02:55,560
Nếu người ta có thể bị nghiện bạo lực,
48
00:02:55,610 --> 00:02:57,870
thì điều đó đi ngược lại
mọi thứ mà NFFA đang nói
49
00:02:57,910 --> 00:02:59,520
về việc giải phóng cơn thịnh nộ.
50
00:03:00,300 --> 00:03:01,960
{\an3}Uh, chờ đã,
51
00:03:02,000 --> 00:03:03,220
{\an3}tôi đã xem dữ liệu.
52
00:03:03,270 --> 00:03:04,610
{\an3}Trừ đêm
Thanh trừng,
53
00:03:04,660 --> 00:03:06,620
{\an3}tội phạm bạo lực
hiện có mức
thấp nhất từng có.
54
00:03:06,660 --> 00:03:09,620
{\an3}Phải,
nhưng bao nhiêu
dữ liệu đó
55
00:03:09,660 --> 00:03:11,230
{\an3}có bị NFFA
sửa đổi không?
56
00:03:11,270 --> 00:03:12,490
{\an3}Chúng ta không có
bằng chứng.
57
00:03:12,540 --> 00:03:14,420
{\an3}Khoan, khoan,
hãy... hãy nghe tôi.
58
00:03:14,420 --> 00:03:16,100
{\an3}Biết đâu dữ liệu
đã bị làm giả?
59
00:03:16,150 --> 00:03:18,110
{\an3}Nếu giáo sư
Adams đúng,
60
00:03:18,150 --> 00:03:19,500
{\an3}nghĩa là
lễ Thanh trừng
61
00:03:19,540 --> 00:03:20,800
có thể làm người ta bạo lực hơn.
62
00:03:20,850 --> 00:03:23,290
{\an3}Ta không có
nhiều điều căn cứ,
phải không?
63
00:03:23,330 --> 00:03:24,900
{\an3}Đó là những người
sẽ biết nhiều hơn,
64
00:03:24,940 --> 00:03:26,160
ta nên nói chuyện với họ.
65
00:03:26,200 --> 00:03:27,330
{\an3}Các nghiên cứu
là ẩn danh.
66
00:03:27,380 --> 00:03:28,990
{\an3}Tôi không có cách nào
liên lạc họ.
67
00:03:29,030 --> 00:03:30,120
Tôi có.
68
00:03:30,680 --> 00:03:32,140
Nhận diện khuôn mặt.
69
00:03:32,770 --> 00:03:34,990
{\an3}Nếu họ ở cấp G
hoặc hơn,
70
00:03:35,040 --> 00:03:37,820
chúng tôi đánh dấu họ,
và chúng tôi có thể theo dõi họ.
71
00:03:37,860 --> 00:03:39,870
Vậy nếu cô đang nói là nếu tôi
phá biển báo dừng lại,
72
00:03:39,910 --> 00:03:42,910
thì điều đó cho NFFA lý do
để theo dõi tôi mọi bước đi?
73
00:03:42,960 --> 00:03:45,130
Nếu cậu ở trong tầm quay camera,
đúng.
74
00:03:45,180 --> 00:03:47,830
Nghe này, điều đó...
75
00:03:47,870 --> 00:03:49,270
điều đó chỉ cho chính phủ
76
00:03:49,310 --> 00:03:51,820
thêm lý do để giấu ý kiến bất đồng.
77
00:03:51,820 --> 00:03:53,270
Nghĩ đi.
Họ đang nói dối về Thanh trừng.
78
00:03:53,320 --> 00:03:55,670
Họ có thể che giấu điều gì khác nữa?
79
00:03:55,710 --> 00:03:57,710
Dữ liệu đó cho thấy
80
00:03:57,750 --> 00:04:00,890
Thanh trừng đang làm người ta
muốn giết người hơn...
81
00:04:00,930 --> 00:04:03,720
không chỉ trong lễ Thanh trừng,
mà mọi ngày trong năm.
82
00:04:03,760 --> 00:04:07,020
NFFA sẽ không cho phép
dữ liệu đó lọt ra ngoài.
83
00:04:08,760 --> 00:04:10,520
Hãy cẩn thận.
84
00:04:25,390 --> 00:04:27,280
Hey, Ben.
85
00:04:32,200 --> 00:04:33,140
Ben.
86
00:04:38,880 --> 00:04:40,540
Hey, Ben!
87
00:04:44,630 --> 00:04:46,200
Lại xem này.
88
00:04:47,410 --> 00:04:49,760
Cuộc tìm kiếm nông dân
trồng dâu được yêu mến
89
00:04:49,810 --> 00:04:51,660
mất tích gần 3 tháng trước
90
00:04:51,660 --> 00:04:53,110
đã kết thúc vào tối qua
91
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
khi cảnh sát tìm thấy thi thể của ông
ngoài Quốc lộ 19.
92
00:04:55,160 --> 00:04:55,960
Cưng à, chúng ta...
93
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
Khoan, đây là ông nông dân mất tích
94
00:04:57,800 --> 00:04:59,380
mà anh theo dõi.
Anh có muốn xem không?
95
00:04:59,420 --> 00:05:00,900
Sau khi hoàn thành kiểm tra pháp y,
96
00:05:00,950 --> 00:05:03,950
nhà chức trách đã công bố
nguyên nhân cái chết:
97
00:05:03,990 --> 00:05:05,130
say nắng.
98
00:05:05,170 --> 00:05:06,610
Những ngày hè nóng nực,
99
00:05:06,650 --> 00:05:08,870
người dân nên thận trọng hơn
100
00:05:08,910 --> 00:05:11,350
và uống nhiều nước.
101
00:05:11,880 --> 00:05:13,870
Thật tội nghiệp.
102
00:05:13,920 --> 00:05:16,350
Ông bà em từng sống trên đường đó.
103
00:05:16,400 --> 00:05:20,050
Cưng... cưng à, anh phải
làm chút việc trước tiệc.
104
00:05:20,100 --> 00:05:22,240
Anh có thể gặp em ở đó không?
105
00:05:23,930 --> 00:05:24,740
Được.
106
00:05:27,670 --> 00:05:28,760
Nhưng này...
107
00:05:30,410 --> 00:05:34,240
cuối tuần Tưởng niệm này...
108
00:05:34,290 --> 00:05:36,810
anh với vụ Thanh trừng đó sao rồi?
109
00:05:38,290 --> 00:05:40,380
Đỡ hơn nhiều rồi.
110
00:05:50,350 --> 00:05:53,260
Oh, trời, mừng ngày Tưởng niệm.
111
00:05:53,300 --> 00:05:56,180
Susan mới bắt chuyện em bên ngoài.
112
00:05:56,220 --> 00:05:59,180
Cô ấy muốn chúng ta ghé qua
tiệc thịt nướng của họ hôm nay.
113
00:05:59,220 --> 00:06:02,360
Đừng bắt em đi một mình.
114
00:06:02,400 --> 00:06:03,970
Babe, anh xin lỗi, anh không đi được.
115
00:06:04,010 --> 00:06:05,930
Điều tra viên có manh mối.
116
00:06:06,750 --> 00:06:09,670
- Về chiếc xe?
- Không, về sát thủ thật.
117
00:06:09,710 --> 00:06:12,190
Nhưng, khoan, đó...
anh ta chỉ là người
118
00:06:12,240 --> 00:06:13,320
đã trả lời 1 quảng cáo, phải không?
119
00:06:13,370 --> 00:06:14,800
Ta cần người đã thuê anh ta.
120
00:06:14,850 --> 00:06:17,420
Anh biết, xem này, người này sống
121
00:06:17,460 --> 00:06:19,110
trên đường mà anh đã lớn lên.
122
00:06:19,160 --> 00:06:21,160
Đó không thể là trùng hợp.
123
00:06:21,200 --> 00:06:22,420
Người đăng bài ám sát
124
00:06:22,460 --> 00:06:24,860
có thể liên quan đến quá khứ của anh.
125
00:06:24,900 --> 00:06:26,290
Vậy anh nghĩ người
126
00:06:26,340 --> 00:06:28,080
mà anh lớn lên cùng
có thể đứng sau vụ này à?
127
00:06:28,120 --> 00:06:30,820
Baby, anh không biết,
nhưng hội bạn cũ có thể.
128
00:06:30,860 --> 00:06:32,820
Tonya có 1 cuộc gặp mặt hôm nay,
129
00:06:32,870 --> 00:06:34,780
và nó có thể tốt cho anh để đi qua đó
130
00:06:34,820 --> 00:06:35,870
và trưng mặt anh ra.
131
00:06:35,910 --> 00:06:37,700
Anh sẽ cho Darren quá giang.
132
00:06:37,740 --> 00:06:39,090
Anh có thể lấy thêm thông tin.
133
00:06:39,130 --> 00:06:41,440
- Tonya, huh?
- Babe, thôi nào, đừng có bắt đầu.
134
00:06:41,480 --> 00:06:44,180
Em đã nói ta nên xem kỹ cô ta,
135
00:06:44,220 --> 00:06:47,310
và giờ sát thủ đó
sống trong khu của cô ta?
136
00:06:47,360 --> 00:06:51,190
Phải, nhưng anh và Tonya...
bọn anh có nhiều vấn đề,
137
00:06:51,230 --> 00:06:52,840
nhưng anh biết cô ấy.
138
00:06:52,890 --> 00:06:55,370
Cô ấy không có khả năng
làm việc như vậy.
139
00:06:59,370 --> 00:07:02,940
Okay, em nghe anh.
140
00:07:08,900 --> 00:07:11,430
Mm, có vẻ Doug đang vào vị trí.
141
00:07:34,970 --> 00:07:36,280
Máy làm nhiễu vào vị trí.
142
00:07:36,320 --> 00:07:37,930
Nó sẽ hoạt động chứ?
143
00:07:37,970 --> 00:07:39,180
Tôi hi vọng vậy.
144
00:07:48,460 --> 00:07:50,420
Có ai biết có chuyện gì không?
145
00:07:55,120 --> 00:07:57,780
Nó hoạt động.
146
00:08:16,480 --> 00:08:17,960
ĐÃ CHẾT
147
00:08:31,720 --> 00:08:32,460
ĐÃ CHẾT
148
00:08:38,140 --> 00:08:40,480
ĐÃ CHẾT
149
00:08:46,360 --> 00:08:48,480
ĐÃ CHẾT
150
00:08:50,020 --> 00:08:51,680
ĐÃ CHẾT
151
00:08:52,500 --> 00:08:55,100
ĐÃ CHẾT
152
00:09:05,320 --> 00:09:07,150
Chào mừng đến với Purge U.S.A. Store.
153
00:09:07,190 --> 00:09:10,070
Ngày Tưởng niệm này,
chúng tôi tự hào cung cấp
154
00:09:10,110 --> 00:09:12,020
giá tốt nhất và lựa chọn tốt nhất
155
00:09:12,070 --> 00:09:15,420
cho tất cả nhu cầu
Đêm Thanh trừng của bạn.
156
00:09:16,290 --> 00:09:18,070
Trong ngày hội hạ giá Tưởng niệm
của chúng tôi,
157
00:09:18,120 --> 00:09:20,500
chúng tôi cung cấp cho bạn
giảm giá chưa từng có.
158
00:09:22,470 --> 00:09:24,540
Không có thẻ tín dụng?
Vấn đề gì.
159
00:09:26,000 --> 00:09:29,520
Từ tra tấn và chặt chém
đến lau dọn và xử lý,
160
00:09:29,560 --> 00:09:31,350
các nhân viên thân thiện,
giàu kinh nghiệm của chúng tôi
161
00:09:31,390 --> 00:09:34,350
có thể trả lời bất kỳ
câu hỏi nào mà bạn có.
162
00:09:36,530 --> 00:09:38,740
Anh phải nhờ họ mở nó ở quầy.
163
00:09:38,740 --> 00:09:41,660
Cảm ơn đã mua hàng tại
Purge U.S.A. Store.
164
00:09:41,710 --> 00:09:44,190
Chúng tôi xả hàng
để bạn có thể giải tỏa.
165
00:09:44,230 --> 00:09:47,580
Nó ở sau lớp kính, nhưng anh
có thể mang nó chạy quanh à?
166
00:09:49,670 --> 00:09:51,630
Ừ, tôi nghĩ vậy.
167
00:09:51,670 --> 00:09:53,540
Anh biết cách dùng nó không?
168
00:09:53,880 --> 00:09:54,820
Biết.
169
00:09:56,240 --> 00:09:57,940
Anh biết dùng mấy khẩu súng đó không?
170
00:09:58,680 --> 00:10:01,550
Không, tôi đang tìm cái này.
171
00:10:01,600 --> 00:10:04,240
Anh thích mấy thứ cận chiến hả?
172
00:10:06,560 --> 00:10:08,960
Này, anh đã thanh trừng chưa?
173
00:10:10,260 --> 00:10:12,390
- Rồi.
- Yo, đồng dâm!
174
00:10:16,740 --> 00:10:18,400
Anh không cần phải nói nhỏ đâu.
175
00:10:18,440 --> 00:10:19,920
Không có gì xấu hổ cả.
176
00:10:24,270 --> 00:10:26,970
Bạn gái tôi sẽ giết tôi
nếu cô ấy biết tôi ở đây.
177
00:10:27,010 --> 00:10:29,230
Ừ, bạn chung phòng tôi
cũng gắt vụ này lắm.
178
00:10:31,230 --> 00:10:32,580
Tôi cho nó vào danh sách
năm sau của tôi,
179
00:10:32,630 --> 00:10:36,370
nhưng, uh, nó cho tôi chép
bài kiểm tra hóa hữu cơ, nên...
180
00:10:36,410 --> 00:10:37,940
Anh ở Cooke hả?
181
00:10:37,980 --> 00:10:40,460
Ừ, mới bắt đầu năm 3.
182
00:10:40,500 --> 00:10:41,940
Còn anh?
183
00:10:41,980 --> 00:10:42,960
Cũng vậy.
184
00:10:43,640 --> 00:10:46,250
Thậm chí có thể đi qua sân trường
mà không có vài tên chống Thanh trừng
185
00:10:46,290 --> 00:10:47,950
phun ra mấy từ vớ vẫn.
186
00:10:50,040 --> 00:10:51,440
Nhưng ngoài thế giới thật...
187
00:10:52,780 --> 00:10:55,160
có nhiều người giống chúng ta hơn họ.
188
00:10:56,220 --> 00:10:57,300
Tin tôi đi.
189
00:11:02,480 --> 00:11:05,620
Hey, tôi định đi tiệc.
Cậu muốn đi không?
190
00:11:05,660 --> 00:11:07,490
Không, cảm ơn.
191
00:11:07,530 --> 00:11:10,060
Tôi không có hứng với, uh,
ngày Tưởng niệm đó.
192
00:11:10,100 --> 00:11:11,450
Mm-mm.
193
00:11:11,490 --> 00:11:14,410
Cậu có thích nhậu
ngày Tưởng niệm không?
194
00:11:16,450 --> 00:11:17,680
Có.
195
00:11:18,240 --> 00:11:20,540
Có chứ.
196
00:11:39,300 --> 00:11:40,700
Marcus, anh ở đâu?
197
00:11:40,740 --> 00:11:42,740
{\an8}Hey, hey, hey, hey, anh ở đây.
198
00:11:41,800 --> 00:11:45,480
{\an6}ĐÊM THANH TRỪNG
14 NĂM TRƯỚC
199
00:11:42,780 --> 00:11:44,480
{\an8}10 phút nữa nó bắt đầu.
200
00:11:44,520 --> 00:11:46,530
{\an8}Khoan, khoan...
201
00:11:47,790 --> 00:11:50,100
Baby, chờ đã, chờ đã.
202
00:11:59,800 --> 00:12:00,900
Marcus?
203
00:12:01,800 --> 00:12:02,900
Marcus?
204
00:12:03,720 --> 00:12:05,330
Marcus, anh có ở đó không?
205
00:12:05,370 --> 00:12:07,070
- Ừ, anh đây.
- Nhanh lên.
206
00:12:07,110 --> 00:12:09,770
Okay, anh mới đậu xe.
Anh đang chạy vào.
207
00:12:19,650 --> 00:12:21,170
Yo!
208
00:12:21,210 --> 00:12:23,520
Xem ai đã quyết định tham gia này.
209
00:12:23,560 --> 00:12:26,090
- Hey, vừa kịp lúc.
- Người lính của bố!
210
00:12:26,130 --> 00:12:27,440
Papa!
211
00:12:27,480 --> 00:12:28,830
Chào con!
212
00:12:28,870 --> 00:12:31,660
- Hôm nay con làm gì?
- Con đóng đinh.
213
00:12:31,700 --> 00:12:33,530
- Đóng đinh hả?
- Dạ.
214
00:12:33,570 --> 00:12:35,230
Sao để nó đóng đinh vậy?
215
00:12:35,270 --> 00:12:36,790
Shit, làm như anh cản được nó vậy.
216
00:12:36,840 --> 00:12:38,620
Tonya nói không sao.
217
00:12:38,670 --> 00:12:39,800
Em tưởng bọn em sẽ phải
218
00:12:39,840 --> 00:12:41,360
cử đội tìm kiếm đi tìm anh chứ.
219
00:12:41,410 --> 00:12:42,840
- Babe, chỗ làm...
- Ừ, nó điên lắm.
220
00:12:42,890 --> 00:12:44,370
Ừ, em biết. Anh nghĩ
vào Đêm Thanh trừng
221
00:12:44,410 --> 00:12:46,370
anh có thể cho em 1 ngoại lệ hả?
222
00:12:46,410 --> 00:12:48,550
- Vào... chào.
- Dì nghĩ nó được chưa?
223
00:12:48,590 --> 00:12:50,420
Để dì xem. Dì nghĩ nó ngon rồi.
224
00:12:50,460 --> 00:12:51,810
Con cho mấy đứa nhỏ ăn giúp dì nhé?
225
00:12:51,850 --> 00:12:53,720
Và đảm bảo tụi nó ngồi giữa phòng
226
00:12:53,770 --> 00:12:55,470
tránh xa cửa sổ. Cảm ơn con.
227
00:12:55,510 --> 00:12:57,380
Đi nào.
228
00:12:57,420 --> 00:12:59,080
Được rồi.
229
00:13:05,820 --> 00:13:07,600
Olivia Hughes.
230
00:13:12,880 --> 00:13:14,220
Xin lỗi.
231
00:13:14,270 --> 00:13:15,440
Mọi chuyện ổn chứ?
232
00:13:15,490 --> 00:13:17,880
Uh, ổn mà, đang trễ hẹn thôi.
233
00:13:24,450 --> 00:13:25,920
Hey, uh, tôi đang ở với gia đình.
234
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Tôi không nói chuyện được.
235
00:13:26,960 --> 00:13:29,740
Darren, mọi người
trong danh sách đó đã chết.
236
00:13:29,740 --> 00:13:32,110
Trừ 1 người, Olivia Hughes.
237
00:13:32,150 --> 00:13:34,110
Không thể nào trùng hợp được.
238
00:13:34,160 --> 00:13:35,680
- Giờ sao?
- Tôi sẽ đến nhà cô ấy,
239
00:13:35,680 --> 00:13:37,380
- xem tôi tìm được gì không.
- Whoa, whoa, từ từ.
240
00:13:37,420 --> 00:13:38,680
Cô có chắc đó là ý hay không?
241
00:13:38,730 --> 00:13:40,860
Tôi sẽ ổn.
Chúng ta nói chuyện sau, okay?
242
00:13:40,900 --> 00:13:42,320
Được, tạm biệt.
243
00:13:43,380 --> 00:13:46,560
Mẹ... mẹ có rượu này.
244
00:13:46,600 --> 00:13:48,610
Bọn con ổn mà mẹ, cảm ơn.
245
00:13:48,650 --> 00:13:50,560
Okay, hãy xem qua kế hoạch.
246
00:13:50,610 --> 00:13:51,960
Okay, trước còi hiệu,
247
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
ta dùng máy nhiễu sóng
để vô hiệu hóa đồ điện máy bay.
248
00:13:54,080 --> 00:13:55,440
Và ta cần 1 thời gian ngắn
249
00:13:55,480 --> 00:13:56,980
để họ không kích hoạt nó chạy lại.
250
00:13:56,980 --> 00:13:58,360
- 10 phút?
- Ừ, được.
251
00:13:58,360 --> 00:13:59,660
Cậu lo vụ súng đạn sao rồi?
252
00:13:59,700 --> 00:14:00,520
Cậu lấy xe được không?
253
00:14:00,540 --> 00:14:01,920
2 tuần trước, 1 bạn cũ từ SWAT
254
00:14:01,970 --> 00:14:03,660
cho tôi giá ngon
1 chiếc Humvee bọc thép.
255
00:14:03,710 --> 00:14:06,140
Vành đai sân bay có 1 lưới yếu.
256
00:14:06,190 --> 00:14:07,890
Đó là lưới gia cố 12 feet.
257
00:14:07,930 --> 00:14:09,890
Chỉ đủ để cho 1 chiếc Humvee
bọc thép ủi vào.
258
00:14:09,930 --> 00:14:12,460
Ta vẫn có 1 vấn đề lớn:
259
00:14:12,500 --> 00:14:14,740
làm sao ta đưa máy nhiễu vào máy bay?
260
00:14:24,920 --> 00:14:26,340
- Hey, hey, chàng trai trẻ.
- Ông khỏe không?
261
00:14:26,380 --> 00:14:27,340
Cháu muốn uống không?
262
00:14:27,380 --> 00:14:28,460
Dạ.
263
00:14:28,990 --> 00:14:30,430
Chào mẹ.
264
00:14:30,470 --> 00:14:32,460
- Chào, vào ăn đi.
- Mẹ có chừa cho con không?
265
00:14:32,460 --> 00:14:34,300
Có, 6, 6.
266
00:14:34,350 --> 00:14:36,570
- Thôi!
- Ooh, cay quá!
267
00:14:36,610 --> 00:14:38,920
Marcus, anh còn thích đậu xào
268
00:14:38,960 --> 00:14:40,380
và gà không da không?
269
00:14:40,380 --> 00:14:42,600
Hey, Tonya.
270
00:14:43,230 --> 00:14:44,420
Em sao rồi?
271
00:14:45,010 --> 00:14:46,320
Mới đây thôi.
272
00:14:46,360 --> 00:14:48,500
Ừ, cũng lâu rồi.
273
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
Cảm ơn.
274
00:14:53,020 --> 00:14:57,760
Um, chỉ đến để xem mọi người thế nào.
275
00:14:57,800 --> 00:14:58,940
Ừ.
276
00:14:58,980 --> 00:15:02,770
Anh, um... anh nghe em đang làm tốt.
277
00:15:03,240 --> 00:15:05,680
Có tỷ lệ tốt nghiệp tăng cao
trong năm nay.
278
00:15:05,730 --> 00:15:08,690
- Anh có xem nó hả?
- Có chứ.
279
00:15:08,730 --> 00:15:10,640
- Có.
- Nó vẫn tốt.
280
00:15:11,820 --> 00:15:13,300
Và cũng xấu.
281
00:15:13,340 --> 00:15:15,160
Bọn em có 1 lễ Thanh trừng khó khăn.
282
00:15:16,520 --> 00:15:17,820
Bọn em mất Noah.
283
00:15:18,740 --> 00:15:20,520
Anh lớn lên cùng cậu ấy.
284
00:15:21,520 --> 00:15:23,320
Tonya, sao em không gọi anh?
285
00:15:23,960 --> 00:15:25,660
Em nghĩ anh bận.
286
00:15:29,490 --> 00:15:32,000
Cứ ăn thoải mái, okay?
287
00:15:57,690 --> 00:15:59,040
Được rồi.
288
00:15:59,080 --> 00:16:02,300
Mọi người, mở đèn lên.
289
00:16:02,350 --> 00:16:04,390
- Được rồi.
- Chờ đã.
290
00:16:04,440 --> 00:16:06,790
Mọi người bình tĩnh.
291
00:16:06,830 --> 00:16:08,570
- Không có điện.
- Anh xem được không?
292
00:16:08,610 --> 00:16:09,700
Được rồi, có thể là...
293
00:16:09,750 --> 00:16:10,750
Đưa cho em đèn pin đi?
294
00:16:10,790 --> 00:16:12,620
- Đây.
- Được rồi.
295
00:16:12,660 --> 00:16:13,760
Okay.
296
00:16:15,010 --> 00:16:17,160
Mọi người ở yên.
297
00:16:17,670 --> 00:16:19,020
Mọi người đều ổn.
298
00:16:19,890 --> 00:16:21,540
Hey, mọi người di chuyển!
299
00:16:21,580 --> 00:16:23,460
Tránh, tránh xa cửa sổ! Đi thôi.
300
00:16:23,500 --> 00:16:26,280
- Đi cùng nhau, đi cùng nhau.
- Cho bọn trẻ đi!
301
00:16:26,330 --> 00:16:27,850
- Tránh xa cửa.
- Mọi người ở cùng nhau.
302
00:16:30,030 --> 00:16:32,030
- Mẹ, ổn rồi.
- Shh.
303
00:16:42,650 --> 00:16:44,430
Đi! Mọi người quay lại!
304
00:16:49,480 --> 00:16:52,790
Ra sau bàn! Đi! Đi! Đi!
305
00:17:05,930 --> 00:17:07,460
Mọi người ổn chứ?
306
00:17:07,500 --> 00:17:08,760
- Ừ, Ma.
- Ừ, ừ.
307
00:17:12,550 --> 00:17:14,070
Bỏ súng xuống!
308
00:17:14,120 --> 00:17:15,640
Okay.
309
00:17:15,680 --> 00:17:17,510
- Thằng chó làm phân tâm.
- Okay.
310
00:17:17,550 --> 00:17:18,680
Nó chắc vào bằng cửa sổ sau.
311
00:17:18,680 --> 00:17:20,820
Ở lại đây. Đi, đi, đi.
312
00:17:20,860 --> 00:17:22,220
Mọi người... mọi người ở lại đó!
313
00:17:22,220 --> 00:17:25,650
Nghe đây, tao đang nói với mày.
Cái thứ tạp nham...
314
00:17:25,690 --> 00:17:27,520
- Marcus, thôi đi.
- Bỏ súng xuống!
315
00:17:27,560 --> 00:17:31,000
Mọi người làm như nó nói, okay?
316
00:17:31,050 --> 00:17:33,480
Marcus, Marcus!
317
00:17:33,530 --> 00:17:35,620
Bỏ nó xuống. Bỏ nó xuống.
318
00:17:36,620 --> 00:17:39,970
Hãy nghe cô, Eli...
319
00:17:40,010 --> 00:17:42,100
Im đi. Bà không biết tôi.
320
00:17:42,140 --> 00:17:44,060
Eli Coleman.
321
00:17:44,100 --> 00:17:45,360
Cô có thể nghe giọng cháu
322
00:17:45,410 --> 00:17:47,100
cách một sân trường
của những đứa trẻ đang la hét
323
00:17:47,150 --> 00:17:50,020
và cô nhận ra Air Force 1 của cháu, okay?
324
00:17:50,060 --> 00:17:52,110
- Cô biết đây là về chuyện gì.
- Cô biết cái mẹ gì.
325
00:17:52,150 --> 00:17:53,630
Đây là do cô nêu cháu ra...
326
00:17:53,680 --> 00:17:55,590
Im mẹ bà đi!
327
00:17:55,630 --> 00:17:57,810
Bà làm tôi xấu mặt trước toàn trường!
328
00:17:57,850 --> 00:17:59,380
Hey, hey, hey, hey.
329
00:17:59,420 --> 00:18:01,030
Hey, chú đã từng giận thế này rồi,
con trai.
330
00:18:01,080 --> 00:18:03,030
Chú biết cháu cảm nhận gì,
nhưng thế này?
331
00:18:03,080 --> 00:18:05,040
Đây không phải là cách. Được chưa?
332
00:18:05,080 --> 00:18:06,240
Eli hả?
333
00:18:07,910 --> 00:18:09,650
Nghe này, dù ai nói cho cậu
334
00:18:09,690 --> 00:18:12,520
rằng Thanh trừng sẽ cho cậu
cái cậu muốn, họ nói dối đó.
335
00:18:12,560 --> 00:18:14,040
Đó là luật.
336
00:18:14,090 --> 00:18:16,530
Hey, những người trong phòng này
có thể giúp cháu
337
00:18:16,570 --> 00:18:19,180
nhiều hơn luật pháp nào có thể.
338
00:18:19,220 --> 00:18:20,980
Cậu không cần làm vậy đâu.
339
00:18:23,100 --> 00:18:24,500
Cháu nghe cô không?
340
00:18:25,620 --> 00:18:26,720
Cháu với cô?
341
00:18:28,190 --> 00:18:30,150
Cậu không cần làm vậy đâu.
342
00:18:30,190 --> 00:18:33,190
Đưa tôi cái đó. Đưa nó cho tôi.
343
00:18:33,240 --> 00:18:35,500
Yeah, hey, hey.
344
00:18:35,540 --> 00:18:37,420
Cháu có gia đình ở đây, okay?
345
00:18:37,460 --> 00:18:41,900
Đó không phải thứ mà cháu bỏ đi,
được không?
346
00:18:44,990 --> 00:18:46,220
Okay.
347
00:18:47,560 --> 00:18:50,170
Okay, okay, okay.
348
00:19:16,150 --> 00:19:18,110
Hey, có gì ngon, Andre?
349
00:19:18,150 --> 00:19:19,760
Chào anh em.
350
00:19:19,810 --> 00:19:21,440
Yo.
351
00:19:22,070 --> 00:19:23,060
Hey.
352
00:19:24,260 --> 00:19:26,120
Anh nghĩ tôi không biết hả?
353
00:19:26,160 --> 00:19:27,940
- Mày nói gì vậy?
- Con chó nhà anh.
354
00:19:27,990 --> 00:19:29,770
Marcus, mày làm cái gì vậy?
355
00:19:29,820 --> 00:19:31,510
- Marcus!
- Hey, hey, hey!
356
00:19:31,560 --> 00:19:32,860
- Marcus!
- Bố, bố!
357
00:19:32,910 --> 00:19:34,120
- Marcus!
- Hả?
358
00:19:34,170 --> 00:19:35,260
- Thả anh ấy ra!
- Thôi đi!
359
00:19:35,300 --> 00:19:36,380
Marcus, dừng lại!
360
00:19:36,380 --> 00:19:38,520
- Anh đã cố làm tôi xuống mộ!
- Mày đang nói gì vậy?
361
00:19:38,520 --> 00:19:39,610
Đó là lý do bố đến hôm nay hả?
362
00:19:39,650 --> 00:19:41,870
- Không, anh ta đã cố thanh trừng bố!
- Whoa, dừng lại...
363
00:19:41,910 --> 00:19:43,050
Chờ đã, chờ đã. Không phải đâu.
364
00:19:43,090 --> 00:19:44,270
- Xem... xem, xem kìa...
- Cái gì vậy?
365
00:19:44,310 --> 00:19:45,440
Không có gì. Em không biết.
366
00:19:45,440 --> 00:19:47,010
Cờ Jamaica ở đó và giá nóc xe
367
00:19:47,050 --> 00:19:47,840
có đèn rọi!
368
00:19:47,880 --> 00:19:49,960
Bố không nhắc gì về nó, phải không?
369
00:19:50,750 --> 00:19:53,270
Con không thể tin bố đến đây
vì chuyện đó.
370
00:19:53,320 --> 00:19:55,010
Lại đây. Đưa cho em.
371
00:19:55,060 --> 00:19:56,220
Bố đến đây...
372
00:19:59,280 --> 00:20:00,800
Xin lỗi.
373
00:20:00,850 --> 00:20:02,890
Rất vui được gặp mày, Marcus.
374
00:20:02,940 --> 00:20:04,680
Em nói em xin lỗi mà.
375
00:20:05,680 --> 00:20:06,900
Điên rồi.
376
00:20:06,940 --> 00:20:09,990
Anh đi rửa mặt đi, okay?
377
00:20:11,770 --> 00:20:13,080
Xấu hổ quá.
378
00:20:13,120 --> 00:20:15,640
Rồi mọi người, không sao hết.
Tôi xin lỗi.
379
00:20:15,690 --> 00:20:17,200
Chúng ta ổn.
380
00:20:17,910 --> 00:20:19,600
Thậm chí chúng ta vào được,
381
00:20:19,650 --> 00:20:21,780
phá máy bay là tội cấp R.
382
00:20:21,820 --> 00:20:23,200
Nhưng nếu ta không bỏ nó lên máy bay?
383
00:20:23,200 --> 00:20:23,960
Ta bỏ nó trong tiền.
384
00:20:23,960 --> 00:20:25,260
Ta sẽ phải vào được hầm
385
00:20:25,310 --> 00:20:26,460
trước khi họ bỏ nó lên.
386
00:20:26,460 --> 00:20:27,660
Okay, 1 trong chúng ta có đủ thời gian
387
00:20:27,700 --> 00:20:28,600
nhận việc ở ngân hàng không?
388
00:20:28,600 --> 00:20:30,010
Nhân viên mới sẽ không được vào.
389
00:20:30,050 --> 00:20:31,400
Phải có cách vào khác.
390
00:20:31,440 --> 00:20:33,140
Tôi đã nói với gia đình mình
lần này là lần cuối.
391
00:20:33,180 --> 00:20:34,480
Phải làm cho được.
392
00:20:35,750 --> 00:20:37,190
Tommy?
393
00:20:37,230 --> 00:20:39,280
Ừ, ngân hàng luôn là việc của Tommy.
394
00:20:39,320 --> 00:20:40,630
Và cậu ấy dành ra nhiều năm
395
00:20:40,670 --> 00:20:42,630
xây dựng quan hệ cá nhân.
396
00:20:42,670 --> 00:20:44,800
Thì ta cần Tommy.
397
00:20:44,850 --> 00:20:46,120
Chúng ta sẽ làm gì?
398
00:20:46,810 --> 00:20:49,770
- Nói không với Thanh trừng?
- Mm-hmm.
399
00:20:49,810 --> 00:20:51,590
- Dô.
- Chào mọi người.
400
00:20:51,640 --> 00:20:53,860
- Hey.
- Nói không với Thanh trừng?
401
00:20:53,900 --> 00:20:55,030
Được.
402
00:20:56,990 --> 00:20:59,210
Đây là tiệc,
không phải tuần hành hòa bình.
403
00:20:59,250 --> 00:21:01,300
Vui vẻ ở bên sai lầm của
lịch sử nhé, mấy con chó.
404
00:21:03,340 --> 00:21:05,800
Chào, chuyện gì vậy?
405
00:21:06,350 --> 00:21:08,170
Sao vậy, Sad Town?
406
00:21:08,220 --> 00:21:11,160
Mày quá yếu, Benny.
407
00:21:14,140 --> 00:21:16,570
Trời, cậu ấy đúng là trẻ trâu hôm nay.
408
00:21:16,620 --> 00:21:17,790
Hey, Kelen.
409
00:21:17,840 --> 00:21:19,700
Không thể tin các cậu là bạn với tên đó.
410
00:21:20,670 --> 00:21:22,540
Có lẽ tôi không nên.
411
00:21:23,100 --> 00:21:25,280
- Nó bỏ rơi tôi đêm Thanh trừng.
- Khoan, cái gì?
412
00:21:25,320 --> 00:21:27,630
Ừ, bỏ mặc tôi chết.
413
00:21:27,670 --> 00:21:30,780
Ông ơi, nếu nó làm thế với tôi,
tôi sẽ Thanh trừng nó.
414
00:21:31,720 --> 00:21:33,240
Người mà cậu quen?
415
00:21:33,290 --> 00:21:34,900
Điều tốt nhất mà tôi từng làm
là tạo 1 danh sách
416
00:21:34,940 --> 00:21:36,860
tất cả những người
làm cuộc đời tôi đau khổ.
417
00:21:36,900 --> 00:21:38,940
- Và cậu Thanh trừng họ?
- Vài người thôi.
418
00:21:38,990 --> 00:21:42,640
Khi 1 thằng làm tôi bực,
tôi bắt đầu lên kế hoạch.
419
00:21:42,690 --> 00:21:44,600
Theo dõi mục tiêu của tôi cả năm,
420
00:21:44,650 --> 00:21:45,910
chỉ để biết nó có dễ cho tôi
421
00:21:45,950 --> 00:21:48,300
kết liễu họ
để làm tôi tỉnh táo không.
422
00:21:50,130 --> 00:21:52,920
Nào, tưởng tượng bóp cổ nó đi, Ben.
423
00:21:52,960 --> 00:21:54,740
Nhìn bản mặt nó khi nó biết
424
00:21:54,790 --> 00:21:56,350
nó không nên chơi chó với cậu.
425
00:22:02,660 --> 00:22:03,970
Cậu nói có lý.
426
00:22:52,060 --> 00:22:52,980
Ê!
427
00:22:54,150 --> 00:22:55,760
Cô nghĩ cô đang làm gì vậy?
428
00:22:55,800 --> 00:22:57,980
Oh, tôi đang tìm Olivia.
429
00:22:58,020 --> 00:23:00,380
Tôi cũng vậy. Cô ấy trễ tiền thuê rồi.
430
00:23:00,520 --> 00:23:03,070
Lần cuối ông gặp cô ấy là khi nào?
431
00:23:03,120 --> 00:23:06,210
Tôi gần như chưa bao giờ gặp
cô ấy. Cô ấy làm việc ban đêm.
432
00:23:08,120 --> 00:23:09,990
Tôi làm cho NFFA.
433
00:23:10,040 --> 00:23:11,820
Tôi cần vào căn hộ của cô ấy.
434
00:23:11,860 --> 00:23:14,950
Nghe này, cô ấy có làm gì,
tôi... tôi không có làm nó đâu.
435
00:23:15,000 --> 00:23:17,080
Tôi vui vẻ giúp đỡ NFFA.
436
00:23:23,530 --> 00:23:24,960
Olivia?
437
00:24:22,800 --> 00:24:24,420
Vậy cô nghĩ có người làm thế với cô ấy?
438
00:24:24,420 --> 00:24:26,980
Đúng vậy, chốt cửa bị phá hư.
439
00:24:27,030 --> 00:24:28,420
Chưa từng thấy 1 vụ đột nhập
6 năm rồi,
440
00:24:28,460 --> 00:24:29,480
chứ đừng nói đến giết người.
441
00:24:29,480 --> 00:24:31,510
Cửa sổ bị cạy mở. Tự đi xem đi.
442
00:24:31,550 --> 00:24:33,160
Làm sao cô vào được căn hộ?
443
00:24:33,210 --> 00:24:36,910
Uh, quản lý cho tôi vào.
444
00:24:36,950 --> 00:24:40,040
Uh, chúng tôi có camera
trên đường Benton và Marine.
445
00:24:40,080 --> 00:24:41,910
Nó có thể quay được gì đó.
446
00:24:41,950 --> 00:24:45,260
Tôi sẽ kiểm tra băng hình
khi tôi về văn phòng.
447
00:24:45,300 --> 00:24:49,090
Nghe này, đây là danh thiếp của tôi.
448
00:24:49,130 --> 00:24:51,490
Hãy gửi tôi cái cô tìm được
trên camera.
449
00:24:51,530 --> 00:24:53,400
Được, uh, cảm ơn.
450
00:25:36,620 --> 00:25:37,800
Hey, cảm ơn.
451
00:25:37,800 --> 00:25:39,490
- Chào Aaron giúp tôi, okay?
- Không có gì.
452
00:25:39,530 --> 00:25:42,100
5 phút, camera mở lại.
453
00:25:46,450 --> 00:25:48,630
Sao mày vào đây được?
454
00:25:48,670 --> 00:25:50,630
Oh, tao vẫn còn bạn ở lại
455
00:25:50,670 --> 00:25:51,940
từ những ngày trong lực lượng.
456
00:25:51,980 --> 00:25:52,940
Oh, "bạn."
457
00:25:52,940 --> 00:25:55,070
Loại bạn chịu nhận hối lộ nhiều tiền hả?
458
00:25:55,110 --> 00:25:57,340
Đó là những người ở lại.
459
00:25:58,900 --> 00:26:00,180
Gặp mày mừng quá.
460
00:26:00,980 --> 00:26:03,460
Tao đã hỏi thăm Lisa và con.
461
00:26:04,580 --> 00:26:05,420
Họ ổn.
462
00:26:08,430 --> 00:26:10,960
Vậy...
463
00:26:11,000 --> 00:26:12,340
có việc gì?
464
00:26:13,440 --> 00:26:16,180
Thôi nào, Ryan,
mày không cần cảm thấy có tội.
465
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
Tao biết mày sẽ không liều mạng ra mặt
466
00:26:18,270 --> 00:26:20,310
cho 1 đám cai tù chỉ để chào hỏi.
467
00:26:20,360 --> 00:26:23,320
Mày biết không phải lúc nào
cũng vì tiền, phải không?
468
00:26:24,100 --> 00:26:25,230
Tao biết.
469
00:26:25,270 --> 00:26:28,100
Tao cần 1 con số lớn...
470
00:26:28,150 --> 00:26:30,500
để cho Sara và Doug nghỉ làm.
471
00:26:30,540 --> 00:26:31,480
To thế nào?
472
00:26:32,190 --> 00:26:33,520
100 triệu.
473
00:26:34,410 --> 00:26:36,290
Đó là loại tiền "biến mẹ
khỏi nước này" đấy.
474
00:26:36,330 --> 00:26:39,070
Đó là ý tưởng...
475
00:26:39,110 --> 00:26:40,420
nhưng bọn tao bị kẹt.
476
00:26:40,460 --> 00:26:43,640
Tất nhiên rồi. Mày đâu có tao.
477
00:26:43,680 --> 00:26:46,380
Tao cần 1 nhân viên ngân hàng
có quyền vào hầm.
478
00:26:53,580 --> 00:26:55,120
Tao biết 1 thằng...
479
00:26:56,090 --> 00:26:57,570
Carl.
480
00:26:57,610 --> 00:27:00,140
Nó có thể cho mày vào
từ phía nam, nhưng...
481
00:27:01,640 --> 00:27:03,360
Loại nói nhiều,
482
00:27:03,400 --> 00:27:05,970
và nó có thể đổi ý.
483
00:27:08,270 --> 00:27:09,080
Thay đổi kế hoạch.
484
00:27:09,080 --> 00:27:10,680
Tôi cần đưa cậu ra khỏi đây ngay.
485
00:27:10,680 --> 00:27:12,680
- Shit, hey.
- Đi đi.
486
00:27:14,240 --> 00:27:16,110
Nói cho tao là
mày bỏ 1 file trong đây đi,
487
00:27:16,150 --> 00:27:17,670
hay phim heo cũng được.
488
00:27:17,720 --> 00:27:19,420
Không có gì làm mày gặp họa đâu,
489
00:27:19,460 --> 00:27:21,600
nhưng tao thấy mày có thể cần sách hay.
490
00:27:36,300 --> 00:27:38,560
Ừ, và nó còn đẹp hơn ngoài đời.
491
00:27:38,610 --> 00:27:40,600
Đó là Garden District.
492
00:27:42,130 --> 00:27:45,050
Không, thôi đi.
493
00:27:46,490 --> 00:27:50,100
Nó đắt, nhưng một khi tiền lương
thực hành của anh có,
494
00:27:50,140 --> 00:27:51,320
mọi thứ sẽ thay đổi.
495
00:27:53,670 --> 00:27:55,580
Nếu em không muốn thay đổi thì sao?
496
00:27:55,630 --> 00:27:57,480
Chúng ta được an toàn.
497
00:27:58,410 --> 00:28:00,720
Thêm phòng ngủ và hướng nhìn ra sông.
498
00:28:00,760 --> 00:28:03,280
Nó sẽ không làm chúng ta
an toàn, baby.
499
00:28:04,290 --> 00:28:06,110
Anh phải giết người, Tonya.
500
00:28:06,160 --> 00:28:08,060
Mỗi năm, quanh đây càng xấu hơn.
501
00:28:08,100 --> 00:28:11,380
1 đứa nhóc kề dao lên cổ em,
phải không?
502
00:28:11,420 --> 00:28:13,250
Và nó có thể đã giết em.
503
00:28:13,300 --> 00:28:15,300
Nhưng không, okay?
504
00:28:15,340 --> 00:28:17,300
Và đó là vì chúng ta đứng bên nhau.
505
00:28:17,340 --> 00:28:19,480
Vì tất cả những người ở đây...
đó là cộng đồng của chúng ta.
506
00:28:19,520 --> 00:28:20,440
Nó mới quan trọng.
507
00:28:20,440 --> 00:28:22,700
Phải, và nó sẽ luôn quan trọng.
508
00:28:22,740 --> 00:28:24,130
- Chỉ là...
- Em xin lỗi.
509
00:28:24,180 --> 00:28:26,310
Em xin lỗi, cái này... nó không...
510
00:28:26,350 --> 00:28:28,090
nó không phải điều em muốn.
511
00:28:28,140 --> 00:28:29,080
Okay.
512
00:28:30,270 --> 00:28:33,660
Được rồi, vậy ta tìm 1 nơi mà em thích.
513
00:28:36,540 --> 00:28:38,660
Em không chỉ nói về nhà cửa.
514
00:28:45,200 --> 00:28:47,680
Buổi thăm nhà ra trò đấy, Marcus.
515
00:28:47,720 --> 00:28:49,550
Ừ, xin lỗi.
516
00:28:51,460 --> 00:28:55,160
Nghe này, có người đã thuê
sát thủ Thanh trừng anh.
517
00:28:55,210 --> 00:28:56,770
Cái gì? Lại đây.
518
00:28:56,820 --> 00:28:58,470
Lại đây.
519
00:28:58,510 --> 00:29:00,820
Sao anh không kể em?
520
00:29:00,860 --> 00:29:02,740
Nghe này, kẻ muốn hại anh
521
00:29:02,780 --> 00:29:04,520
đi xe giống của Andre.
522
00:29:04,560 --> 00:29:06,830
Có cả ngàn tên khốn ngoài kia đi xe đó.
523
00:29:06,870 --> 00:29:08,520
Em biết tên sát thủ đó sống
524
00:29:08,570 --> 00:29:10,310
cách vài dãy nhà từ đây không?
525
00:29:10,350 --> 00:29:11,900
Và đó không phải là ngẫu nhiên.
526
00:29:12,660 --> 00:29:14,080
Để anh cho em xem cái này.
527
00:29:14,880 --> 00:29:16,400
Em có biết cậu ta không?
528
00:29:17,600 --> 00:29:20,140
Không, em chưa từng gặp cậu ta.
529
00:29:20,190 --> 00:29:23,700
Nhưng hồi trước, có người
đến đây hỏi về anh.
530
00:29:24,760 --> 00:29:26,670
"Hồi trước"... lúc nào, chính xác?
531
00:29:26,720 --> 00:29:29,680
Mùa hè vừa rồi, trước lễ Thanh trừng.
532
00:29:29,720 --> 00:29:32,700
Em có thể... em nhớ không?
Em mô tả hắn được không?
533
00:29:53,260 --> 00:29:56,220
Dừng lại!
Gớm, tránh tôi ra.
534
00:29:56,270 --> 00:29:57,750
Tôi nói để tôi yên!
535
00:30:22,380 --> 00:30:23,860
- Tao xin lỗi.
- Không, đừng bỏ tao!
536
00:31:05,140 --> 00:31:06,900
Cửa đóng là có lý do.
537
00:31:08,690 --> 00:31:11,260
Tao ghét cái này này.
538
00:31:22,660 --> 00:31:24,310
Tao nhận nó hôm nay.
539
00:31:24,360 --> 00:31:26,840
Đó là anh tao.
540
00:31:27,240 --> 00:31:30,450
Tao đoán anh ấy ghi tên tao
là người liên lạc khẩn cấp.
541
00:31:30,490 --> 00:31:32,360
Sao mày không kể
anh ấy bị Thanh trừng?
542
00:31:32,410 --> 00:31:34,630
Vì...
543
00:31:34,670 --> 00:31:36,140
tao bỏ mày chết.
544
00:31:37,020 --> 00:31:40,720
Tao cứ nghĩ, nếu anh ấy
ra ngoài với bạn bè,
545
00:31:40,760 --> 00:31:43,680
và nếu họ đã bỏ anh ấy?
546
00:31:45,770 --> 00:31:46,840
Trời.
547
00:31:51,730 --> 00:31:54,800
Tao xin lỗi, Ben.
548
00:31:55,560 --> 00:31:57,580
Ta không nên ra ngoài đêm đó.
549
00:31:59,000 --> 00:32:01,350
Tao không nên bỏ mày lại như vậy.
550
00:32:04,740 --> 00:32:05,880
Tao đã sống mà.
551
00:32:11,620 --> 00:32:12,920
Cái gì vậy?
552
00:32:14,410 --> 00:32:17,760
Oh, uh, tao đang cắt chanh dưới nhà.
553
00:32:18,020 --> 00:32:19,980
Bằng dao đi săn?
554
00:32:20,020 --> 00:32:21,560
Lạ lắm hả?
555
00:32:24,330 --> 00:32:25,520
Quá lạ.
556
00:32:27,030 --> 00:32:29,730
Đi nào, tao sẽ chỉ mày
cách làm đồ uống
557
00:32:29,770 --> 00:32:31,250
như 1 người thường.
558
00:32:31,290 --> 00:32:32,800
Ừ, tao sẽ xuống.
559
00:32:33,770 --> 00:32:35,340
- Mày sẽ bỏ qua tiệc đấy.
- Tao sẽ xuống mà.
560
00:32:35,380 --> 00:32:36,080
Jesus.
561
00:32:42,960 --> 00:32:44,000
Hey.
562
00:32:44,040 --> 00:32:44,860
Hey.
563
00:32:48,740 --> 00:32:51,620
Vậy, sao rồi?
564
00:32:51,660 --> 00:32:55,580
Um, tên này đến nhà Tonya
hồi tháng 8...
565
00:32:56,670 --> 00:32:58,280
Hỏi nhiều câu.
566
00:32:58,320 --> 00:33:00,800
Cô ấy biết hắn là ai không?
567
00:33:02,100 --> 00:33:03,760
Cô ấy không biết.
568
00:33:06,630 --> 00:33:09,420
Anh đoán hắn, um, cao, tóc nâu.
569
00:33:10,900 --> 00:33:12,380
Không có nhiều.
570
00:33:16,720 --> 00:33:18,640
Nó làm hư dòng thời gian của anh.
571
00:33:23,000 --> 00:33:24,430
Ý anh là...
572
00:33:24,480 --> 00:33:27,960
Đa số người mà chúng ta điều tra
573
00:33:28,000 --> 00:33:30,790
anh đã liên lạc gần đây.
574
00:33:30,830 --> 00:33:33,750
Ý anh là, anh đã chọc giận ai
hè mới đây chứ?
575
00:33:33,790 --> 00:33:37,710
Dù thế nào, anh sẽ gỡ
bảng nghi phạm, bắt đầu lại,
576
00:33:37,750 --> 00:33:39,840
nên đừng thức chờ anh.
577
00:33:39,880 --> 00:33:41,420
- Okay.
- Anh sẽ thức lâu.
578
00:34:14,530 --> 00:34:16,400
Nói không với Thanh trừng?
579
00:34:20,060 --> 00:34:22,750
Vui vẻ ở bên sai lầm của
lịch sử nhé, mấy con chó.
580
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Bạn của Tommy?
581
00:35:42,220 --> 00:35:43,750
Cái thằng điên đó.
582
00:35:43,790 --> 00:35:45,680
Cậu ấy luôn sẵn sàng vào...
thời điểm tốt.
583
00:35:46,340 --> 00:35:47,840
Tiếc là cậu ấy, uh, vào tù rồi,
584
00:35:47,880 --> 00:35:49,970
vì, uh, không có gì tốt xảy ra trong đó,
585
00:35:50,010 --> 00:35:51,380
phải không?
586
00:35:52,490 --> 00:35:54,970
Vậy...
587
00:35:55,020 --> 00:35:58,760
anh định lên kế hoạch trộm
đêm Thanh trừng hả?
588
00:35:59,760 --> 00:36:01,590
Không.
589
00:36:01,630 --> 00:36:02,420
Thì làm gì?
590
00:36:02,420 --> 00:36:04,160
Vì tôi đã chán với
591
00:36:04,200 --> 00:36:06,120
hợp đồng giữ chỗ của Tommy rồi.
592
00:36:06,160 --> 00:36:07,860
Tôi muốn vào trận thật.
593
00:36:08,680 --> 00:36:09,810
Anh có thể cho chúng tôi vào hầm
594
00:36:09,860 --> 00:36:12,170
mà được chuyển lên máy bay không?
595
00:36:12,210 --> 00:36:13,600
Làm sao anh nghe được điều đó?
596
00:36:13,640 --> 00:36:16,130
Và tôi cần vào trước Thanh trừng,
597
00:36:16,170 --> 00:36:20,220
và nó cần hợp pháp...
ít nhất, hợp pháp nhất có thể.
598
00:36:20,260 --> 00:36:22,090
Anh biết cách mơ lớn nhỉ.
599
00:36:22,130 --> 00:36:23,220
Anh làm được không?
600
00:36:24,790 --> 00:36:26,460
Có thể không.
601
00:36:30,140 --> 00:36:31,270
Anh cho chúng tôi chỗ cần thiết
602
00:36:31,310 --> 00:36:33,490
rồi tôi chia cho anh 1 cục.
603
00:36:36,150 --> 00:36:38,190
Đó là động lực mà tôi thích.
604
00:36:38,230 --> 00:36:40,060
Tôi... tôi theo.
605
00:36:40,670 --> 00:36:42,150
Okay...
606
00:36:42,200 --> 00:36:44,520
Anh nên... anh nên vào đây.
607
00:36:47,770 --> 00:36:49,510
Họ có pha gin fizz,
608
00:36:49,550 --> 00:36:50,640
và nếu anh cho họ xem cái này,
609
00:36:50,680 --> 00:36:52,210
anh được gái nhảy miễn phí.
610
00:36:52,250 --> 00:36:54,040
Tôi chỉ dùng cái này mỗi năm.
611
00:36:55,300 --> 00:36:57,650
Nghe này, tôi muốn rõ ràng với anh.
612
00:36:57,690 --> 00:37:00,520
Nếu anh theo, anh sẽ rất giàu,
613
00:37:00,560 --> 00:37:02,780
nhưng nếu anh phá... nếu anh làm gì
614
00:37:02,820 --> 00:37:05,650
làm quân của tôi nguy hiểm...
615
00:37:05,700 --> 00:37:07,360
tôi sẽ giết anh.
616
00:38:23,300 --> 00:38:24,820
Đây là thám tử Estrada.
617
00:38:24,860 --> 00:38:27,000
Xin chào, đây là Esme Carmona.
618
00:38:27,040 --> 00:38:28,480
Tôi có thể làm gì cho cô?
619
00:38:28,500 --> 00:38:31,090
Um, có 1 vấn đề với băng hình
620
00:38:31,130 --> 00:38:32,700
từ tòa nhà của Olivia.
621
00:38:32,740 --> 00:38:34,180
Vụ Olivia đã đóng rồi.
622
00:38:36,660 --> 00:38:37,320
Cái gì?
623
00:38:37,320 --> 00:38:39,440
Nhân viên điều tra coi nó
là một vụ tự sát.
624
00:38:41,140 --> 00:38:42,520
Không, không đúng được.
625
00:38:43,000 --> 00:38:44,930
Tôi biết chị cô không ổn,
626
00:38:44,970 --> 00:38:48,200
nên chuyện xảy ra hôm nay
có thể khó chấp nhận với cô.
627
00:38:50,110 --> 00:38:51,720
Sao anh biết về chị tôi?
628
00:38:51,760 --> 00:38:54,070
Vụ đó đóng rồi. Cảm ơn cô đã gọi.
629
00:39:41,880 --> 00:39:43,680
Tạm biệt mấy đứa.
Ngày Tưởng niệm vui vẻ.
630
00:39:43,720 --> 00:39:44,860
- Gặp lại sau.
- Bye.
631
00:40:28,980 --> 00:40:32,320
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan