1 00:00:01,627 --> 00:00:03,629 영령 기념일이 다시금 찾아왔습니다 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,548 우리 NFFA는 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,967 퍼지에 사랑하는 이를 내주신 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,219 유가족 여러분께서 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,555 행복하게 보내시기를 기원합니다 6 00:00:13,097 --> 00:00:15,891 이번 주말은 조국을 위해 목숨을 바친 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,228 위대한 순교자들을 기리는 시간입니다 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,272 희생에 감사드립니다 9 00:00:21,939 --> 00:00:24,150 순교자들을 추모하세요 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,944 위대한 조국에 목숨을 바치는 것보다 11 00:00:27,027 --> 00:00:30,531 더 숭고한 애국은 없습니다 12 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 "영령 기념일" 13 00:00:31,699 --> 00:00:35,035 퍼지 덕분에 우리 국가는 안전하고 강할 수 있지만 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,955 대가는 따르기 마련입니다 15 00:00:40,124 --> 00:00:44,044 그러니 위대한 희생을 치른 가족과 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 어머니들 17 00:00:46,422 --> 00:00:47,673 아버지들 18 00:00:47,757 --> 00:00:49,592 형제자매들에게 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,344 박수를 보냅시다 20 00:00:52,928 --> 00:00:56,474 노란 꽃을 달고 있는 분을 보신다면 21 00:00:56,557 --> 00:00:58,017 악수를 청하고 22 00:00:58,601 --> 00:00:59,727 안아 주고 23 00:00:59,810 --> 00:01:01,771 커피 한 잔을 건네면서 24 00:01:01,854 --> 00:01:05,399 그들의 희생에 감사를 표하는 건 어떨까요 25 00:01:06,734 --> 00:01:07,985 그것이야말로 26 00:01:08,486 --> 00:01:10,821 미국의 정신이니까요 27 00:01:19,705 --> 00:01:21,707 "더 퍼지" 28 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 "영령 기념일 퍼지 3개월 후" 29 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 젠장 30 00:02:03,749 --> 00:02:04,792 누구세요? 31 00:02:05,251 --> 00:02:06,335 대런이에요 32 00:02:07,837 --> 00:02:08,838 들어와요 33 00:02:10,172 --> 00:02:11,549 왜 그래요? 괜찮아요? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,092 네 35 00:02:14,093 --> 00:02:15,594 근데 바로 가야 해요 36 00:02:16,554 --> 00:02:19,390 대학 도서관에 보관되어 있던 걸 찾았어요 37 00:02:19,890 --> 00:02:23,394 교수님이 전혀 상관없는 연구들 이름으로 보관했어요 38 00:02:23,853 --> 00:02:25,145 숨기려고 하신 거예요 39 00:02:25,980 --> 00:02:27,314 하드 카피네요 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 교수님 집에도 비슷한 게 있었죠 41 00:02:30,484 --> 00:02:32,027 유출되거나 해킹될 걱정이 줄죠 42 00:02:33,737 --> 00:02:34,864 실험 대상자들이에요 43 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 이름은 없고 번호뿐이에요 44 00:02:38,450 --> 00:02:40,160 무슨 연구를 하신 걸까요? 45 00:02:40,244 --> 00:02:42,121 폭력, 중독요 46 00:02:42,830 --> 00:02:44,498 뇌 스캔 사진을 보면 알 수 있죠 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,125 폭력적인 행동이 48 00:02:46,208 --> 00:02:48,794 마약을 투여한 것처럼 쾌락 중추를 자극해요 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,213 수정 헌법 28조를 들으며 자란 젊은 사람들에게서 50 00:02:51,297 --> 00:02:52,506 이런 공격성이 두드러지죠 51 00:02:53,173 --> 00:02:55,092 폭력에 중독될 수 있다면 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 분노를 분출시킨다는 등의 NFFA의 주장은 53 00:02:57,887 --> 00:02:59,555 모두 틀린 게 돼요 54 00:03:01,098 --> 00:03:03,058 잠시만요 데이터를 봤어요 55 00:03:03,309 --> 00:03:04,435 퍼지 당일을 제외하고는 56 00:03:04,518 --> 00:03:06,395 범죄율이 이렇게 낮은 적이 없어요 57 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 데이터는 그렇죠 58 00:03:07,563 --> 00:03:10,983 하지만 NFFA가 얼마나 조작한지 모르잖아요 59 00:03:11,066 --> 00:03:12,151 그런 증거는 없어요 60 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 일단 내 말 좀 들어 봐요 61 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 데이터가 위조됐으면요? 62 00:03:16,071 --> 00:03:18,115 만약 애덤스 교수님이 옳다면 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,618 퍼지는 폭력성을 부추기는 거예요 64 00:03:20,701 --> 00:03:23,245 지금으로서는 더 알아볼 길도 없잖아요 65 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 이들은 더 알고 있을 테니까 66 00:03:24,830 --> 00:03:26,123 만나서 얘기해 봐야 해요 67 00:03:26,206 --> 00:03:28,751 익명으로 참여한 연구예요 연락할 방법도 없어요 68 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 나한테는 있어요 69 00:03:30,461 --> 00:03:31,629 얼굴 인식요 70 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 G등급이거나 그보다 높은 사람들은 71 00:03:34,924 --> 00:03:35,966 우리가 태깅을 해요 72 00:03:36,050 --> 00:03:37,176 추적할 수 있도록요 73 00:03:37,718 --> 00:03:39,803 그러니까 내가 신호만 어겨도 74 00:03:39,887 --> 00:03:42,389 NFFA가 날 감시할 수 있다는 거예요? 75 00:03:42,973 --> 00:03:45,017 감시 영역 안에 있다면요 76 00:03:45,100 --> 00:03:46,352 들어 봐요 77 00:03:46,435 --> 00:03:51,398 정부에게 반대 목소리를 탄압할 구실만 줄 뿐이에요 78 00:03:51,899 --> 00:03:53,067 퍼지에 대해 속이고 있다면 79 00:03:53,150 --> 00:03:54,401 또 뭐를 감추고 있을지 어떻게 알아요? 80 00:03:55,611 --> 00:03:56,737 그 데이터는 81 00:03:57,112 --> 00:04:00,032 퍼지가 살인을 조장한다는 증거예요 82 00:04:01,075 --> 00:04:03,118 퍼지 때만이 아닌 일 년 내내 말이에요 83 00:04:03,619 --> 00:04:06,997 NFFA는 그런 데이터의 유출을 용납하지 않을 거예요 84 00:04:09,249 --> 00:04:10,292 조심해요 85 00:04:25,391 --> 00:04:26,600 벤 86 00:04:31,897 --> 00:04:33,107 벤 87 00:04:38,904 --> 00:04:40,030 벤! 88 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 이것 좀 봐 89 00:04:47,538 --> 00:04:49,581 대략 3개월 전 실종된 90 00:04:49,665 --> 00:04:51,709 과수원 농부에 대한 수사가 91 00:04:51,792 --> 00:04:54,795 지난밤 경찰이 90번 고속도로에서 시체를 발견하며 종결됐습니다 92 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 - 우리 이제... - 잠깐 93 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 네가 관심 있어 하던 실종 사건이잖아 94 00:04:58,382 --> 00:04:59,508 - 법의학 검시를 - 맞지? 95 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 마치고 난 뒤 96 00:05:00,843 --> 00:05:03,012 당국은 사인을 발표했습니다 97 00:05:03,887 --> 00:05:05,014 열사병이었죠 98 00:05:05,097 --> 00:05:08,600 이처럼 더운 날에는 각별한 주의를 기울이고 99 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 수분을 많이 섭취해야 합니다 100 00:05:11,895 --> 00:05:13,105 너무 안됐다 101 00:05:13,772 --> 00:05:16,108 우리 할머니 할아버지도 농사지으며 사셨는데 102 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 자기야 103 00:05:17,943 --> 00:05:19,903 파티 전에 볼일이 좀 있어 104 00:05:19,987 --> 00:05:22,114 파티에서 만날까? 105 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 알았어 106 00:05:27,453 --> 00:05:28,454 벤 107 00:05:30,497 --> 00:05:33,250 영령 기념 주말이니 뭐니 시끄럽잖아 108 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 퍼지에 그런 일도 있었는데 넌 괜찮아? 109 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 이제는 많이 좋아졌지 110 00:05:49,892 --> 00:05:51,185 끔찍하네 111 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 영령 기념일을 즐기세요! 112 00:05:53,395 --> 00:05:55,481 밖에서 수전 만났는데 113 00:05:56,273 --> 00:05:59,151 오늘 바비큐 파티 한다고 오래 114 00:05:59,234 --> 00:06:01,361 나 혼자 보낼 건 아니지? 115 00:06:02,362 --> 00:06:03,822 미안하지만 못 가 116 00:06:03,906 --> 00:06:05,699 조사관이 단서를 찾았어 117 00:06:06,617 --> 00:06:09,453 - 차에 대해? - 아니, 실제로 날 죽이려던 놈 118 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 잠깐만 119 00:06:11,455 --> 00:06:13,290 그는 그냥 현상금 노린 거잖아? 120 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - 고용한 사람을 찾아야지 - 나도 알지만, 봐 121 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 이자는 내가 자란 동네에서 살았어 122 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 우연일 리 없다고 123 00:06:21,256 --> 00:06:24,218 현상금을 건 사람은 내 과거랑 관련이 있을 거야 124 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 그럼 어릴 때 알던 누군가가 범인이라고? 125 00:06:28,013 --> 00:06:30,265 잘 모르겠지만 동네 사람들은 알지도 모르지 126 00:06:30,766 --> 00:06:32,643 오늘 토냐 집에서 모인대 127 00:06:32,726 --> 00:06:35,687 내가 모습을 보이면 뭔가 나올지도 몰라 128 00:06:36,271 --> 00:06:37,731 대런 태워 주면서 129 00:06:37,815 --> 00:06:39,066 건질 게 있는지 볼게 130 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - 토냐란 말이지? - 자기야 131 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 - 이러지 마 - 내가 늘 말했잖아 132 00:06:42,861 --> 00:06:44,071 토냐는 조심해야 한다고 133 00:06:44,154 --> 00:06:45,906 그리고 당신 죽이려는 사람이 134 00:06:46,532 --> 00:06:47,783 - 같은 동네에 산다고? - 그래 135 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 난 토냐랑 문제가 많았지 136 00:06:51,203 --> 00:06:52,454 그래도 난 알아 137 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 이런 짓을 할 사람은 아니야 138 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 알았어 139 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 무슨 말인지 알겠어 140 00:07:09,054 --> 00:07:11,306 더그가 자리 잡은 거 같아 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,783 - 반가워 - 그래 142 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 - 잘 지내? - 그럼 143 00:07:34,872 --> 00:07:36,165 전파 방해기 심었어 144 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 잘될까? 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,792 그래야지 146 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 무슨 일이야? 147 00:07:55,100 --> 00:07:57,102 잘되네 148 00:08:08,113 --> 00:08:09,823 "입력값 검색" 149 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 "얼굴 인식 검색" 150 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 "애덤스 교수 실험 대상자 제러미 케인" 151 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 "상태: 사망" 152 00:08:28,926 --> 00:08:30,552 "얼굴 인식 검색" 153 00:08:30,636 --> 00:08:32,387 "앨릭스 웨이드 상태: 사망" 154 00:08:37,059 --> 00:08:38,060 "이언 그로스먼" 155 00:08:38,143 --> 00:08:40,729 "상태: 사망" 156 00:08:45,525 --> 00:08:47,194 "상태: 사망" 157 00:08:47,277 --> 00:08:48,403 "샘 보그 상태: 사망" 158 00:08:49,696 --> 00:08:51,323 "다라 쿠르비치 상태: 사망" 159 00:08:52,366 --> 00:08:54,743 "상태: 사망" 160 00:09:02,084 --> 00:09:03,335 "퍼지 상점 영령 기념일 세일" 161 00:09:03,418 --> 00:09:04,795 "퍼지 보급품 판매 새 제품, 중고 있습니다" 162 00:09:04,878 --> 00:09:07,005 퍼지 상점에 잘 오셨습니다 163 00:09:07,631 --> 00:09:10,884 영령 기념일을 맞아 퍼지의 밤에 필요한 제품을 164 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 최저가로 제공해 드립니다 165 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 "퍼지의 밤에 필요한 모든 것!" 166 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 영령 기념일에 펼쳐지는 167 00:09:17,975 --> 00:09:19,476 역대급 세일을 만나 보세요 168 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 신용 카드가 없어도 괜찮습니다 169 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 고문에서 폭행은 물론 170 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 사후 처리까지 171 00:09:29,611 --> 00:09:31,238 우리의 친절한 직원들이 172 00:09:31,321 --> 00:09:33,657 전부 상담해 드립니다 173 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 카운터에 말해야 열어 줘요 174 00:09:38,620 --> 00:09:41,415 퍼지 상점을 찾아 주셔서 감사합니다 175 00:09:41,498 --> 00:09:44,001 여러분의 화끈한 퍼지를 위해 화끈하게 세일합니다 176 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 이건 유리 안에 있는데 그건 그냥 만질 수 있어요? 177 00:09:50,132 --> 00:09:51,717 그러게요 178 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 어떻게 쓰는지 알아요? 179 00:09:53,552 --> 00:09:54,886 그럼요 180 00:09:56,263 --> 00:09:57,597 그쪽은 총 쏘는 법 알아요? 181 00:09:58,807 --> 00:10:00,892 아뇨, 이거 찾고 있었어요 182 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 접근전을 좋아하나 봐요? 183 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 퍼지해 본 적 있어요? 184 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 네 185 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 바로 그거죠 186 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 당당하게 말해도 돼요 187 00:10:18,535 --> 00:10:19,703 부끄러운 게 아니니까 188 00:10:24,166 --> 00:10:26,752 여기 온 거 알면 여친이 나 죽일걸요 189 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 내 룸메이트도 퍼지를 못마땅하게 여기죠 190 00:10:31,089 --> 00:10:32,466 내년에 퍼지해 버릴 거지만 191 00:10:32,549 --> 00:10:35,635 유기 화학 시험을 보여 줘서... 192 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 대학생이에요? 193 00:10:38,180 --> 00:10:39,222 네 194 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 3학년이에요, 그쪽은요? 195 00:10:41,767 --> 00:10:42,768 나도요 196 00:10:43,602 --> 00:10:47,898 캠퍼스 안에선 퍼지 반대자들이 활개를 치지만 197 00:10:49,816 --> 00:10:51,068 대학 밖의 세상에선 198 00:10:53,028 --> 00:10:54,821 우리 같은 사람이 훨씬 많아요 199 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 정말이에요 200 00:11:02,579 --> 00:11:04,623 파티에 갈 건데 같이 갈래요? 201 00:11:05,582 --> 00:11:06,625 됐어요 202 00:11:07,542 --> 00:11:09,836 영령 기념일이니 뭐니 별로거든요 203 00:11:11,380 --> 00:11:13,965 그래도 술은 마실 수 있잖아요? 204 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 그럼요 205 00:11:18,220 --> 00:11:19,346 좋죠 206 00:11:19,429 --> 00:11:20,639 좋아요 207 00:11:29,272 --> 00:11:32,359 "영령 기념일" 208 00:11:39,199 --> 00:11:40,242 마커스, 어디 있어? 209 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 다 왔어 210 00:11:41,701 --> 00:11:42,911 "퍼지의 밤 14년 전" 211 00:11:42,994 --> 00:11:44,329 10분밖에 안 남았어 212 00:11:44,413 --> 00:11:45,997 갈게 213 00:11:47,791 --> 00:11:49,876 잠깐만 214 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 마커스? 215 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 마커스? 216 00:12:03,598 --> 00:12:04,891 듣고 있어? 217 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 응, 듣고 있어 218 00:12:06,351 --> 00:12:07,894 - 서둘러 - 방금 주차했어 219 00:12:07,978 --> 00:12:09,146 지금 바로 갈게 220 00:12:09,229 --> 00:12:13,692 "도망쳐" 221 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 이게 누구야 222 00:12:21,158 --> 00:12:23,118 - 드디어 왔네 - 그래 223 00:12:23,201 --> 00:12:24,411 딱 맞춰 왔네 224 00:12:24,911 --> 00:12:26,580 - 우리 전사! - 아빠 225 00:12:26,663 --> 00:12:27,956 아빠 왔다 226 00:12:28,748 --> 00:12:29,958 오늘 뭐 했어? 227 00:12:30,292 --> 00:12:31,626 못 박았어요 228 00:12:31,710 --> 00:12:32,919 못을 박아? 229 00:12:33,003 --> 00:12:34,921 - 네 - 왜 애가 못을 박았지? 230 00:12:35,005 --> 00:12:36,715 걔가 내 말 들었겠냐? 231 00:12:36,798 --> 00:12:37,924 토냐가 괜찮다고 했어 232 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 수색대라도 보내서 233 00:12:40,218 --> 00:12:41,887 - 당신 찾으려고 했어 - 병원에서... 234 00:12:41,970 --> 00:12:43,138 그래, 정신없었겠지 235 00:12:43,221 --> 00:12:44,222 그래도 퍼지의 밤인데 236 00:12:44,306 --> 00:12:46,141 내가 걱정할 생각은 안 했어? 237 00:12:46,224 --> 00:12:47,225 우리 딸 238 00:12:47,309 --> 00:12:49,269 - 다 된 거 같아요? - 어디 보자 239 00:12:49,352 --> 00:12:51,813 잘된 거 같다 동생들 먼저 먹여 줄래? 240 00:12:51,897 --> 00:12:53,648 다들 방 가운데에 앉혀 241 00:12:53,732 --> 00:12:54,941 창문에서 떨어져서 242 00:12:55,025 --> 00:12:56,651 - 착하구나 - 내가 한번 살펴봐? 243 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 좋아 244 00:13:05,827 --> 00:13:07,454 '올리비아 휴스' 245 00:13:13,126 --> 00:13:14,169 죄송해요 246 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 무슨 일 있어요? 247 00:13:15,337 --> 00:13:17,422 괜찮아요 그냥 좀 늦어서요 248 00:13:24,262 --> 00:13:26,806 지금 가족들이랑 있어서 통화가 힘들어요 249 00:13:26,890 --> 00:13:29,643 대런, 명단에 있는 모두가 사망했어요 250 00:13:29,851 --> 00:13:30,977 한 명 빼고요 251 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 올리비아 휴스요 252 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 분명 뭔가 있어요 253 00:13:34,231 --> 00:13:35,565 - 그렇겠죠 - 그녀 집에 가서 254 00:13:35,649 --> 00:13:36,691 건질 게 있나 볼게요 255 00:13:36,942 --> 00:13:38,485 잠깐만요 정말 괜찮겠어요? 256 00:13:38,568 --> 00:13:40,654 괜찮을 거예요 나중에 얘기해요 257 00:13:40,737 --> 00:13:42,072 알았어요 258 00:13:43,240 --> 00:13:46,034 브랜디 챙겨 둔 게 있을 거다 259 00:13:46,618 --> 00:13:48,078 괜찮아요, 엄마 260 00:13:48,578 --> 00:13:49,996 좋아, 계획 점검하자 261 00:13:50,080 --> 00:13:51,706 사이렌이 울리기 전에 262 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 전파 방해기를 작동해서 비행기 전자 장치를 끌 거야 263 00:13:53,875 --> 00:13:56,920 비상 전력을 쓰기 전에 빨리 처리해야 해 264 00:13:57,003 --> 00:13:58,046 - 10분이면 될까? - 그래 265 00:13:58,129 --> 00:13:59,256 총하고 장비들은 어떻게 됐어? 266 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 비행장에 가져올 수 있겠어? 267 00:14:00,549 --> 00:14:02,259 2주 전, 특수 기동대 녀석한테 268 00:14:02,342 --> 00:14:03,552 무장 험비를 싸게 샀어 269 00:14:03,635 --> 00:14:05,762 공항 경계선에도 약점이 있어 270 00:14:06,096 --> 00:14:07,847 3.5m 철제 펜스인데 271 00:14:07,931 --> 00:14:09,808 험비로 뚫고 들어갈 정도는 되지 272 00:14:09,891 --> 00:14:12,102 아직 큰 문제가 남아 있어 273 00:14:12,394 --> 00:14:14,646 비행기에 전파 방해기를 어떻게 심지? 274 00:14:19,943 --> 00:14:21,486 태워 먹으면 알아서 해 275 00:14:22,028 --> 00:14:23,905 반가워 276 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 - 반갑네 - 안녕하세요 277 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 - 좀 줄까? - 고마워요 278 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 - 빼지 말고 공 줘 - 안녕, 엄마 279 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 - 어서 먹어라 - 내 것도 남겨 놨죠? 280 00:14:32,080 --> 00:14:33,623 그럼, 충분해 281 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 그만해 282 00:14:34,874 --> 00:14:36,501 - 너무 매워 - 넌 정말... 283 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 마커스 284 00:14:37,669 --> 00:14:40,422 아직도 튀긴 콩이랑 껍질 없는 치킨 좋아해? 285 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 토냐 286 00:14:43,133 --> 00:14:44,301 어떻게 지내? 287 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 이게 얼마 만이야? 288 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 그래, 오랜만이지 289 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 고마워 290 00:14:53,018 --> 00:14:54,102 그냥... 291 00:14:54,686 --> 00:14:57,230 다들 어떻게 지내나 보러 왔어 292 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 그래? 293 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 - 저번에... - 얘들아, 뛰지 마 294 00:15:00,442 --> 00:15:02,652 당신 잘하고 있다는 소식 읽었어 295 00:15:03,278 --> 00:15:05,572 올해 졸업률이 높았다면서 296 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 봤나 보네? 297 00:15:06,990 --> 00:15:08,074 당연하지 298 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 - 봤지 - 괜찮았지 299 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 나쁘기도 했고 300 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 퍼지 때 끔찍했거든 301 00:15:16,374 --> 00:15:17,584 노아가 죽었어 302 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 어릴 때 친구였는데 303 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 왜 연락하지 않았어? 304 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 바쁘겠거니 했지 305 00:15:29,429 --> 00:15:31,681 일단 식사부터 해 306 00:15:33,099 --> 00:15:35,518 내가 가져올 테니 기다려 307 00:15:57,248 --> 00:15:58,291 좋아 308 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 일단 불부터 켜자 잠시만 309 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 조금만 있어 310 00:16:04,589 --> 00:16:06,091 걱정할 거 없어 311 00:16:06,758 --> 00:16:07,759 그냥 전기 문제야 312 00:16:07,842 --> 00:16:08,968 - 한번 볼게 - 그래 313 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 - 어쩌면... - 손전등 좀 줄래? 314 00:16:10,720 --> 00:16:11,846 여기 315 00:16:11,930 --> 00:16:13,515 보자 316 00:16:15,100 --> 00:16:16,893 다들 움직이지 말고 317 00:16:17,560 --> 00:16:19,020 걱정할 거 없어 318 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 모두 피해! 319 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 - 창문에서 떨어져 - 어서! 320 00:16:22,857 --> 00:16:24,526 - 빨리 - 가자 321 00:16:24,609 --> 00:16:26,194 - 애들 챙겨! - 어서 322 00:16:26,277 --> 00:16:27,737 - 문 가까이 가지 말고 - 흩어지지 마 323 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 가자 324 00:16:30,115 --> 00:16:31,449 엄마, 괜찮아요 325 00:16:31,533 --> 00:16:32,617 겁먹지 마 326 00:16:34,869 --> 00:16:36,538 안 돼! 327 00:16:40,333 --> 00:16:41,918 저게 뭐야? 328 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 물러나! 329 00:16:43,128 --> 00:16:44,212 다들 물러나! 330 00:16:45,296 --> 00:16:46,756 다들 엎드려 331 00:16:46,840 --> 00:16:48,049 어서 피해! 332 00:16:49,300 --> 00:16:50,677 테이블 뒤로 숨어! 333 00:16:51,010 --> 00:16:52,637 - 어서! - 피해! 334 00:16:56,808 --> 00:16:58,059 간 거 같은데? 335 00:17:03,022 --> 00:17:04,190 좋아 336 00:17:04,274 --> 00:17:05,734 - 간 건가? - 괜찮아 337 00:17:06,192 --> 00:17:07,277 - 다들 괜찮아? - 괜찮아 338 00:17:07,360 --> 00:17:08,611 - 그래 - 응 339 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 얘들아, 괜찮니? 340 00:17:12,490 --> 00:17:13,616 총 내려놔! 341 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 진정해 342 00:17:15,452 --> 00:17:16,911 일부러 주의를 끌었군 343 00:17:17,036 --> 00:17:18,413 - 진정해 - 뒤쪽 창문으로 온 거야 344 00:17:18,496 --> 00:17:19,622 뒤로 가 345 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 어서 346 00:17:20,790 --> 00:17:21,833 다들 물러나! 347 00:17:21,916 --> 00:17:23,126 잘 들어! 348 00:17:23,209 --> 00:17:25,503 그 사람 건드리면... 349 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 - 마커스, 그만해 - 총 내려! 350 00:17:27,422 --> 00:17:29,382 다들 고분고분 말 들어 351 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 알았지? 352 00:17:31,092 --> 00:17:33,052 마커스 353 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 어서 내려놔 354 00:17:34,387 --> 00:17:35,638 내려놔 355 00:17:36,556 --> 00:17:38,767 이제 내 말 들어, 일라이 356 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 닥쳐 357 00:17:41,186 --> 00:17:42,228 내가 누군지 알고? 358 00:17:42,312 --> 00:17:43,730 일라이 콜먼이지 359 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 시끄러운 애들 무리 안에서도 네 목소리는 알아들을 수 있어 360 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 네 신발도 낯이 익고 361 00:17:50,153 --> 00:17:51,988 - 왜 이러는지 알아 - 개뿔도 모르면서 362 00:17:52,071 --> 00:17:53,198 내가 혼내서 이러는 거지? 363 00:17:53,281 --> 00:17:54,449 닥쳐! 364 00:17:55,492 --> 00:17:57,660 애들 앞에서 개쪽 줬잖아! 365 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 진정해 366 00:17:59,370 --> 00:18:00,497 나도 비슷한 경험이 있어 367 00:18:01,080 --> 00:18:02,165 네 심정 안다고 368 00:18:02,248 --> 00:18:04,417 이래 봤자 소용없어 369 00:18:04,501 --> 00:18:05,960 - 알았지? - 일라이라고? 370 00:18:07,962 --> 00:18:09,547 어디서 들었는진 몰라도 371 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 퍼지를 하면 해소된다는 말은 372 00:18:11,549 --> 00:18:12,592 거짓말이야 373 00:18:12,675 --> 00:18:14,177 - 법 몰라? - 일라이 374 00:18:14,552 --> 00:18:16,304 네게 도움이 되는 건 375 00:18:16,387 --> 00:18:18,556 법이 아니라 여기 있는 사람들이야 376 00:18:19,140 --> 00:18:20,475 이러지 않아도 돼 377 00:18:22,977 --> 00:18:24,103 알았니? 378 00:18:25,396 --> 00:18:26,397 그렇지? 379 00:18:27,774 --> 00:18:29,567 이럴 필요 없어 380 00:18:30,193 --> 00:18:31,736 나한테 줘 381 00:18:31,820 --> 00:18:32,862 어서 382 00:18:33,196 --> 00:18:34,405 진정해 383 00:18:35,365 --> 00:18:37,200 우리는 가족이잖아 384 00:18:37,283 --> 00:18:39,494 가족이 얼마나 소중한지 알잖니 385 00:18:41,120 --> 00:18:42,330 알았지? 386 00:18:44,707 --> 00:18:45,708 괜찮아 387 00:18:47,544 --> 00:18:48,711 괜찮아 388 00:19:16,197 --> 00:19:18,032 어서 와, 안드레 389 00:19:18,116 --> 00:19:19,158 나 왔어 390 00:19:21,870 --> 00:19:22,996 야 391 00:19:24,455 --> 00:19:25,498 내가 모를 거 같아? 392 00:19:25,582 --> 00:19:26,624 무슨 소리야? 393 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 개자식 394 00:19:28,501 --> 00:19:29,627 마커스, 왜 그래? 395 00:19:29,752 --> 00:19:31,296 - 뭐 하는 거야? - 마커스! 396 00:19:31,421 --> 00:19:32,422 - 마커스! - 아빠! 397 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 - 아빠! - 그만해! 398 00:19:34,048 --> 00:19:35,049 - 하지 마! - 야! 399 00:19:35,425 --> 00:19:36,759 - 그만! - 하지 마! 400 00:19:36,885 --> 00:19:37,927 날 차로 치려고 했어! 401 00:19:38,052 --> 00:19:39,387 - 무슨 소리야? - 그래서 온 거예요? 402 00:19:39,470 --> 00:19:40,889 날 퍼지하려고 했다고! 403 00:19:40,972 --> 00:19:42,432 - 그만해 - 잠깐만요 404 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 잘못 안 거예요 저거 보라고요 405 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 - 왜 저래? - 나도 몰라 406 00:19:45,643 --> 00:19:47,604 자메이카 깃발 봐요 루프 랙이랑 조사등요 407 00:19:47,687 --> 00:19:49,230 - 저런 얘긴 안 했잖아요? - 그래 408 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 이러려고 온 거였어요? 409 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 나한테 줘 410 00:19:54,986 --> 00:19:56,070 내가 온 건... 411 00:19:59,741 --> 00:20:00,867 미안해 412 00:20:00,950 --> 00:20:02,410 나도 참 반갑다, 마커스 413 00:20:03,161 --> 00:20:04,329 미안하다고 414 00:20:05,872 --> 00:20:06,998 정신이 나갔군 415 00:20:07,081 --> 00:20:08,249 가서 좀 씻어 416 00:20:08,333 --> 00:20:09,959 - 지나갈게요 - 알았어? 417 00:20:11,544 --> 00:20:13,004 둘 다 애들도 아니고! 418 00:20:13,087 --> 00:20:14,213 별일 아니에요 419 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 미안해요 420 00:20:15,381 --> 00:20:16,966 - 그래요 - 이제 괜찮아요 421 00:20:17,926 --> 00:20:19,385 접근할 수 있다고 해도 422 00:20:19,469 --> 00:20:21,679 항공기를 조작하는 건 R등급 범죄야 423 00:20:21,763 --> 00:20:23,723 비행기에 심지 말고 돈에 심으면 어때? 424 00:20:23,806 --> 00:20:26,476 돈을 싣기 전에 금고 안에 심어야지 425 00:20:26,559 --> 00:20:28,394 은행에 취직부터 하는 게 빠르려나? 426 00:20:28,478 --> 00:20:29,938 어차피 신입은 접근도 못 해 427 00:20:30,021 --> 00:20:31,105 분명히 다른 방법이 있을 거야 428 00:20:31,189 --> 00:20:33,024 이번이 마지막이라고 가족한테 말했어 429 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 제대로 해야 해 430 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 토미 431 00:20:37,320 --> 00:20:39,322 그래, 은행은 언제나 토미가 맡았지 432 00:20:39,405 --> 00:20:42,033 은행 놈들이랑 친해지려고 물밑 작업을 오래 해 왔고 433 00:20:42,575 --> 00:20:43,868 토미가 필요하다는 거네 434 00:20:44,744 --> 00:20:46,120 이제 어쩌지? 435 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 퍼지에 반대하지? 436 00:20:49,499 --> 00:20:50,541 - 반가워 - 건배 437 00:20:50,625 --> 00:20:52,001 - 반가워 - 안녕 438 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 퍼지에 반대하지? 439 00:20:53,711 --> 00:20:54,712 그럼 440 00:20:57,382 --> 00:20:59,133 파티랑 데모도 구분 못 하냐? 441 00:20:59,217 --> 00:21:01,260 재밌게 놀아라, 보수 꼴통들아 442 00:21:03,304 --> 00:21:04,764 왜 그런 거야? 443 00:21:06,432 --> 00:21:07,642 뭐 하냐, 찌질이 444 00:21:08,142 --> 00:21:10,186 넌 물러 터졌어 445 00:21:14,232 --> 00:21:16,150 오늘 완전 재수 없이 구네 446 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 켈렌! 447 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 저런 놈이 친구라고? 448 00:21:20,488 --> 00:21:21,990 이제 친구도 아니야 449 00:21:22,949 --> 00:21:25,201 - 퍼지 때 날 버리고 토꼈지 - 뭐? 450 00:21:25,284 --> 00:21:27,412 날 죽게 내버려 뒀어 451 00:21:27,495 --> 00:21:30,081 나한테 그랬으면 퍼지해 버렸을 텐데 452 00:21:31,791 --> 00:21:33,167 아는 사람도 퍼지했다고? 453 00:21:33,251 --> 00:21:35,378 내 인생 망친 새끼들 리스트로 만들 때 454 00:21:35,461 --> 00:21:36,671 인생 최고로 행복했다 455 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 - 그리고 퍼지했고? - 몇몇은 456 00:21:38,881 --> 00:21:41,634 누가 날 열받게 하면 바로 계획을 짜는 거지 457 00:21:42,510 --> 00:21:44,220 일 년 내내 감시하면서 458 00:21:44,303 --> 00:21:46,472 놈들 끝장내는 게 일도 아닐 걸 생각하면 459 00:21:46,556 --> 00:21:47,932 마음이 평온해지지 460 00:21:49,851 --> 00:21:52,145 저놈 목 졸라 죽인다고 생각해 봐 461 00:21:53,021 --> 00:21:56,357 너한테 괜히 개겼다고 후회하는 표정을 떠올려 462 00:21:59,610 --> 00:22:00,778 건배! 463 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 아주 솔깃하네 464 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 이봐요! 465 00:22:53,915 --> 00:22:55,625 지금 뭐 하는 겁니까? 466 00:22:55,708 --> 00:22:57,335 올리비아 찾고 있어요 467 00:22:57,794 --> 00:22:58,878 나도 그래요 468 00:22:58,961 --> 00:23:00,129 집세가 밀렸어요 469 00:23:00,630 --> 00:23:02,298 언제 마지막으로 보셨나요? 470 00:23:03,049 --> 00:23:05,468 거의 본 적 없어요 밤에 일하더군요 471 00:23:08,346 --> 00:23:09,764 NFFA에서 왔어요 472 00:23:09,931 --> 00:23:11,599 집에 들어가야겠어요 473 00:23:11,682 --> 00:23:14,936 그 여자가 무슨 짓을 했든 난 관련 없어요 474 00:23:15,019 --> 00:23:16,479 NFFA라면 기꺼이 도와드려야죠 475 00:23:23,653 --> 00:23:24,654 올리비아? 476 00:24:22,837 --> 00:24:24,213 타살 같다는 겁니까? 477 00:24:24,297 --> 00:24:26,299 그렇다니까요 걸쇠가 부서졌어요 478 00:24:27,008 --> 00:24:29,218 살인은 말할 것도 없고 무단 침입도 6년 만이네요 479 00:24:29,302 --> 00:24:31,554 창문은 강제로 열렸어요 직접 보세요 480 00:24:31,637 --> 00:24:32,972 여기는 어떻게 들어왔습니까? 481 00:24:34,348 --> 00:24:36,225 관리인이 들여보내 줬어요 482 00:24:37,518 --> 00:24:39,937 벤턴과 마린에 감시 카메라가 있어요 483 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 뭔가 잡혔을지 몰라요 484 00:24:41,814 --> 00:24:44,233 사무실로 돌아가서 영상 확인해 볼게요 485 00:24:45,234 --> 00:24:48,112 여기요 내 명함입니다 486 00:24:49,071 --> 00:24:51,324 영상에서 뭐든 찾아내면 연락해 주세요 487 00:24:51,407 --> 00:24:52,408 알았어요 488 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 고마워요 489 00:25:36,452 --> 00:25:37,495 고마워요 490 00:25:37,578 --> 00:25:39,330 - 에런한테 인사 전해 줘요 - 그럴게요 491 00:25:39,413 --> 00:25:41,582 카메라는 5분 뒤에 다시 켜져요 492 00:25:46,295 --> 00:25:47,838 어떻게 손을 쓴 거야? 493 00:25:48,839 --> 00:25:51,842 경찰서에 옛 친구들이 좀 남아 있거든 494 00:25:51,926 --> 00:25:52,927 친구들이라 495 00:25:53,010 --> 00:25:54,929 뇌물 받아먹는 그런 친구들 말이지? 496 00:25:55,012 --> 00:25:56,806 그런 녀석들만 남았지 497 00:25:58,808 --> 00:26:00,017 얼굴 보니 좋네 498 00:26:00,601 --> 00:26:03,145 리사랑 아기는 걱정하지 마 499 00:26:04,605 --> 00:26:05,606 잘 지내고 있어 500 00:26:08,401 --> 00:26:09,402 그래서? 501 00:26:10,861 --> 00:26:11,988 어떤 일거리인데? 502 00:26:13,322 --> 00:26:15,533 괜찮아 죄책감 느낄 필요 없어 503 00:26:16,284 --> 00:26:17,451 그냥 인사나 하려고 504 00:26:17,535 --> 00:26:18,953 간수들에게 얼굴 들이미는 짓은 505 00:26:19,036 --> 00:26:20,162 안 할 거잖아 506 00:26:20,246 --> 00:26:23,165 돈 때문만은 아닌 거 알잖아 507 00:26:24,166 --> 00:26:25,209 알아 508 00:26:25,293 --> 00:26:26,836 큰 건이 필요해 509 00:26:27,920 --> 00:26:30,339 세라와 더그가 손 씻을 정도로 커야 하지 510 00:26:30,423 --> 00:26:31,465 얼마나? 511 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 1억 달러야 512 00:26:34,510 --> 00:26:36,304 이 나라에서 뜰 수 있는 돈이네 513 00:26:36,387 --> 00:26:37,805 바로 그거지 514 00:26:38,931 --> 00:26:40,308 근데 손발이 묶였어 515 00:26:40,391 --> 00:26:41,475 당연히 그렇겠지 516 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 내가 없으니까 517 00:26:43,602 --> 00:26:46,272 금고에 접근할 수 있는 은행 직원이 필요해 518 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 아는 사람이 있어 519 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 칼이야 520 00:26:57,199 --> 00:26:59,785 금고까지 데려가 줄지는 몰라도 521 00:27:01,412 --> 00:27:02,747 입이 싸 522 00:27:03,456 --> 00:27:04,582 그리고 523 00:27:05,249 --> 00:27:06,334 못 미덥지 524 00:27:08,169 --> 00:27:10,588 일이 틀어졌어요 당장 나가야 해요 525 00:27:10,671 --> 00:27:11,672 - 젠장 - 가 526 00:27:11,756 --> 00:27:12,757 받아 527 00:27:14,175 --> 00:27:15,843 톱이라도 숨겨 놨겠지? 528 00:27:16,093 --> 00:27:17,386 아니면 야동이라도 529 00:27:17,553 --> 00:27:19,263 그런 거 없어 530 00:27:19,347 --> 00:27:21,390 독서라도 하라고 가져온 거지 531 00:27:36,280 --> 00:27:38,449 직접 가 보면 더 좋아 532 00:27:38,532 --> 00:27:39,617 가든 디스트릭트야 533 00:27:39,700 --> 00:27:40,826 "근교 주택 매매" 534 00:27:42,036 --> 00:27:43,120 그러지 말고 535 00:27:43,454 --> 00:27:44,455 들어 봐 536 00:27:46,290 --> 00:27:49,960 비싸긴 하지만 담당의 급여 들어오기 시작하면 537 00:27:50,044 --> 00:27:51,295 모든 게 달라질 거야 538 00:27:53,464 --> 00:27:55,007 달라지는 게 싫다면? 539 00:27:55,591 --> 00:27:56,967 이제 안전하게 살아야지 540 00:27:58,386 --> 00:28:00,679 침실이 늘고 창밖으로 강이 보인다고 해서 541 00:28:00,763 --> 00:28:02,890 안전해지는 건 아니잖아 542 00:28:04,225 --> 00:28:05,851 난 누군가를 죽여야 했잖아 543 00:28:05,935 --> 00:28:07,645 매년 여기는 더 끔찍해져 544 00:28:08,229 --> 00:28:09,772 애가 당신 목에 칼을 들이대기도 했잖아 545 00:28:10,272 --> 00:28:11,399 그렇지? 546 00:28:11,482 --> 00:28:12,817 당신을 죽일 수도 있었어 547 00:28:13,234 --> 00:28:15,277 하지만 안 죽였잖아 548 00:28:15,361 --> 00:28:17,071 그건 우리가 서로 뭉치고 549 00:28:17,154 --> 00:28:19,115 이웃끼리 도왔기에 가능했던 거였어 550 00:28:19,198 --> 00:28:20,199 알잖아? 551 00:28:20,282 --> 00:28:22,159 알아, 늘 그럴 테지만 552 00:28:22,785 --> 00:28:24,412 - 난 그저... - 미안해 553 00:28:24,495 --> 00:28:25,830 나는... 554 00:28:26,122 --> 00:28:27,623 그러고 싶지 않아 555 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 알았어 556 00:28:30,209 --> 00:28:33,504 그럼 당신이 좋아할 만한 곳을 찾자 557 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 집만 얘기하는 게 아니야 558 00:28:44,974 --> 00:28:47,226 떠들썩하게도 돌아왔네 559 00:28:47,601 --> 00:28:49,228 그러게, 미안해 560 00:28:49,311 --> 00:28:50,312 그래 561 00:28:51,272 --> 00:28:54,108 누가 사람을 써서 날 퍼지하려고 했어 562 00:28:55,067 --> 00:28:56,068 뭐? 563 00:28:56,152 --> 00:28:57,486 이리 와 564 00:28:58,446 --> 00:28:59,864 왜 말 안 했어? 565 00:29:00,990 --> 00:29:03,242 누구든 간에 날 차로 치려고도 했어 566 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 안드레랑 같은 차종이야 567 00:29:04,577 --> 00:29:06,787 저런 거 타고 다니는 등신들이 얼마나 많은데 568 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 날 죽이려던 놈이 근처에 사는 거 알아? 569 00:29:10,207 --> 00:29:11,709 우연일 리 없잖아 570 00:29:12,501 --> 00:29:13,627 뭐 보여 줄게 571 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 이 남자 알아? 572 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 "루이지애나 운전면허증 디드릭 헤이우드" 573 00:29:17,965 --> 00:29:19,508 본 적 없어 574 00:29:20,384 --> 00:29:23,345 근데 당신에 대해 묻고 다녔던 사람이 있었어 575 00:29:24,722 --> 00:29:27,141 - 언제 말하는 거야? - 지난여름에 576 00:29:27,224 --> 00:29:28,726 퍼지 한참 전이지 577 00:29:29,727 --> 00:29:32,271 어떻게 생겼는지 기억해? 578 00:29:53,125 --> 00:29:54,543 하지 마! 579 00:29:54,919 --> 00:29:56,170 꺼져 580 00:29:56,253 --> 00:29:57,546 꺼지라고! 581 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 - 미안해 - 가지 마! 582 00:31:05,114 --> 00:31:06,574 사생활도 없냐? 583 00:31:08,534 --> 00:31:10,619 오늘이 정말 싫어 584 00:31:11,120 --> 00:31:12,538 "추모하며" 585 00:31:22,548 --> 00:31:24,049 오늘 받았어 586 00:31:24,508 --> 00:31:26,635 내 형이 죽었어 587 00:31:27,219 --> 00:31:29,847 비상 연락망에 나를 넣었나 봐 588 00:31:30,347 --> 00:31:32,141 왜 말 안 했어? 589 00:31:32,224 --> 00:31:33,350 그야... 590 00:31:34,602 --> 00:31:35,978 널 버리고 왔으니까 591 00:31:37,021 --> 00:31:38,480 만약 형도 592 00:31:38,564 --> 00:31:40,274 친구들이랑 나갔다가 593 00:31:40,941 --> 00:31:42,985 버림당한 게 아닐까? 594 00:31:45,863 --> 00:31:47,156 망할 595 00:31:51,744 --> 00:31:54,371 정말 미안하다 596 00:31:55,539 --> 00:31:57,166 그날 밤에 나가선 안 됐어 597 00:31:59,043 --> 00:32:00,711 혼자 도망치면 안 됐었는데 598 00:32:04,423 --> 00:32:05,716 나 안 죽었잖아 599 00:32:11,305 --> 00:32:12,640 뭐야? 600 00:32:14,266 --> 00:32:15,392 그냥... 601 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 밑에서 라임 자르느라 602 00:32:18,228 --> 00:32:19,480 사냥칼로? 603 00:32:19,980 --> 00:32:21,273 조금 이상한가? 604 00:32:24,276 --> 00:32:25,361 완전 이상하지 605 00:32:26,987 --> 00:32:27,988 가자 606 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 이상하게 굴지 말고 술이나 마시러 가자 607 00:32:31,116 --> 00:32:32,534 내려갈게 608 00:32:33,661 --> 00:32:35,996 - 여기서 밤새울라 - 내려간다고 했잖아 609 00:32:42,961 --> 00:32:43,962 어서 와 610 00:32:44,046 --> 00:32:45,047 응 611 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 어떻게 됐어? 612 00:32:52,429 --> 00:32:55,474 어떤 남자가 지난 8월에 토냐를 찾아와서 613 00:32:56,684 --> 00:32:58,227 나에 대해 캐묻고 갔대 614 00:32:58,602 --> 00:33:00,104 토냐는 누구인지 안대? 615 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 전혀 모른대 616 00:33:06,527 --> 00:33:09,321 키가 크고 갈색 머리라는 거 정도야 617 00:33:10,698 --> 00:33:12,116 그게 전부야 618 00:33:16,829 --> 00:33:18,664 처음부터 다시 알아봐야 해 619 00:33:22,835 --> 00:33:23,919 내 말은 620 00:33:24,294 --> 00:33:28,006 그간 조사해 온 사람들은 621 00:33:28,090 --> 00:33:30,676 최근에 만났던 사람들 위주잖아 622 00:33:30,759 --> 00:33:33,011 내가 지난여름에 누구를 화나게 한 거지? 623 00:33:33,804 --> 00:33:36,390 아무튼 전혀 다른 시각으로 624 00:33:36,473 --> 00:33:37,558 다시 찾아봐야겠어 625 00:33:37,641 --> 00:33:39,143 그러니까 먼저 자 626 00:33:39,810 --> 00:33:41,186 - 오래 걸릴 거야 - 알았어 627 00:34:02,958 --> 00:34:05,169 "신" 628 00:34:14,595 --> 00:34:15,763 퍼지에 반대하지? 629 00:34:20,184 --> 00:34:22,186 재밌게 놀아라, 보수 꼴통들아 630 00:34:33,489 --> 00:34:36,200 "마커스" 631 00:34:41,663 --> 00:34:44,416 "아이보리 로드" 632 00:34:44,750 --> 00:34:46,752 "새로운 포스팅 작성 다크웹" 633 00:34:52,549 --> 00:34:55,177 "제목: 퍼지 가해자를 찾습니다" 634 00:34:55,260 --> 00:34:58,472 "퍼지의 밤에 공격을 당했습니다 돈이나 약으로 정보 거래 가능" 635 00:34:58,555 --> 00:35:01,433 "궁금한 점이 있다면 답변 주세요" 636 00:35:10,442 --> 00:35:11,860 "발송" 637 00:35:11,944 --> 00:35:14,154 "포스팅이 발송됐습니다" 638 00:35:39,263 --> 00:35:40,347 토미 친구예요? 639 00:35:42,307 --> 00:35:43,642 토미 그 친구 참 제멋대로죠? 640 00:35:43,725 --> 00:35:45,602 철부지 같잖아요 641 00:35:46,270 --> 00:35:48,397 빵에 갇히다니 안됐네요 642 00:35:48,689 --> 00:35:50,858 앞날이 깜깜할 거예요 643 00:35:52,192 --> 00:35:53,193 그러니까... 644 00:35:55,153 --> 00:35:56,530 퍼지의 밤에 645 00:35:56,905 --> 00:35:58,657 한탕 벌일 생각이라고요? 646 00:35:59,658 --> 00:36:00,659 아뇨 647 00:36:01,702 --> 00:36:02,744 그럼 왜 불렀죠? 648 00:36:02,828 --> 00:36:05,998 토미의 심부름에 놀아나는 것도 지쳤어요 649 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 나도 끼고 싶어요 650 00:36:08,584 --> 00:36:11,211 비행기에 실린 금고에 접근하게 해 줄 수 있나요? 651 00:36:12,337 --> 00:36:13,505 그건 어떻게 알았어요? 652 00:36:13,589 --> 00:36:16,133 퍼지 전에 접근해야 하고 653 00:36:16,216 --> 00:36:17,259 법을 어겨서도 안 돼요 654 00:36:17,342 --> 00:36:19,595 적어도 그렇게 보여야 하죠 655 00:36:20,470 --> 00:36:21,972 꿈이 참 크시군요 656 00:36:22,055 --> 00:36:23,098 할 수 있습니까? 657 00:36:24,766 --> 00:36:25,976 힘들 거 같은데요 658 00:36:30,147 --> 00:36:32,566 금고까지 데려가면 한 몫 떼어 주리다 659 00:36:36,153 --> 00:36:38,030 이제 마음이 생기네요 660 00:36:38,739 --> 00:36:39,740 좋습니다 661 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 좋아요 662 00:36:41,950 --> 00:36:43,827 저기엔 꼭 한번 가 봐요 663 00:36:47,873 --> 00:36:49,416 진 피즈가 기가 막혀요 664 00:36:49,499 --> 00:36:52,127 그리고 이거 보여 주면 랩댄스도 공짜로 받아요 665 00:36:52,210 --> 00:36:53,837 매년 써먹죠 666 00:36:55,213 --> 00:36:57,257 분명히 말해 두죠 667 00:36:57,674 --> 00:37:00,218 일만 제대로 하면 돈방석에 앉게 될 겁니다 668 00:37:00,510 --> 00:37:01,637 하지만 삽질을 하거나 669 00:37:01,720 --> 00:37:04,306 우리 팀을 위험하게 한다면 670 00:37:05,474 --> 00:37:06,683 내 손에 죽는 겁니다 671 00:37:22,407 --> 00:37:27,037 "신원 확인: 올리비아 휴스" 672 00:37:40,842 --> 00:37:42,761 "영상 오프라인 에러" 673 00:37:47,015 --> 00:37:48,850 "신원 확인: 올리비아 휴스" 674 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 "영상 오프라인 에러" 675 00:38:23,260 --> 00:38:24,845 에스트라다 형사입니다 676 00:38:24,928 --> 00:38:27,097 안녕하세요 에스메 카모나예요 677 00:38:27,431 --> 00:38:28,598 무슨 일이시죠? 678 00:38:29,307 --> 00:38:32,477 올리비아가 사는 건물의 영상에 문제가 있어서요 679 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 올리비아 사건은 종결됐어요 680 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 뭐요? 681 00:38:37,357 --> 00:38:38,900 검시관이 자살로 마무리했어요 682 00:38:41,069 --> 00:38:42,320 어떻게 그럴 수 있어요? 683 00:38:43,113 --> 00:38:44,740 동생에게 문제가 있었던 거 압니다 684 00:38:44,823 --> 00:38:47,367 그래서 오늘 일도 받아들이기 힘드시겠죠 685 00:38:50,162 --> 00:38:51,538 그 일은 어떻게 알아요? 686 00:38:51,621 --> 00:38:52,664 사건은 종결됐어요 687 00:38:52,748 --> 00:38:54,082 전화해 주신 건 고마워요 688 00:39:15,103 --> 00:39:16,521 - 그래 - 조심히 돌아가 689 00:39:16,605 --> 00:39:17,898 - 잘 가 - 내일 봐 690 00:39:39,669 --> 00:39:40,670 또 보자 691 00:39:41,421 --> 00:39:42,506 다들 잘 가 692 00:39:42,589 --> 00:39:43,590 영령 기념일 잘 보내 693 00:39:43,673 --> 00:39:44,674 - 안녕 - 조심히 가 694 00:40:23,755 --> 00:40:26,174 "신"