1 00:00:06,960 --> 00:00:10,790 Fernanda, Mẽo xa quá. Chỉ được 1 ngày cuối tuần độc thân? 2 00:00:10,830 --> 00:00:12,830 Sao ta không đi Porto Seguro? 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,970 Tớ muốn điều gì đó đáng nhớ. 4 00:00:15,010 --> 00:00:16,970 Đừng thấy lạ về điều này. 5 00:00:17,490 --> 00:00:19,320 Chào các cô! 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,190 Các cô khỏe không? 7 00:00:23,020 --> 00:00:24,760 Lên núi, vào thành phố, hay đi biển? 8 00:00:25,190 --> 00:00:26,930 Chúng tôi sẽ đến New Orleans. 9 00:00:26,980 --> 00:00:28,810 Tôi muốn đi Đêm Thanh trừng. 10 00:00:28,850 --> 00:00:30,850 Hoàn hảo! Chúng tôi có nhiều gói. 11 00:00:32,460 --> 00:00:34,810 Ah, "Dirty Harry." 12 00:00:34,860 --> 00:00:37,470 Phê lắm đấy, đồng dâm. 13 00:00:37,510 --> 00:00:40,730 Đi kèm với 6 khẩu súng, giáp Kevlar dành cho Thanh trừng, 14 00:00:40,770 --> 00:00:44,130 và 1 vệ sĩ chuyên nghiệp cho mỗi người. 15 00:00:44,170 --> 00:00:45,740 Ah, Miami! 16 00:00:45,780 --> 00:00:48,650 Người Mỹ ít giận dữ hơn trên bãi biển, phải không? 17 00:00:48,700 --> 00:00:51,220 Chúng ta có cần phải giết người vào đêm đó không? 18 00:00:51,260 --> 00:00:54,660 Tớ không chắc tớ làm được. 19 00:00:54,700 --> 00:00:57,530 Không phải giết, Juliana, đó là thanh trừng. 20 00:00:57,570 --> 00:01:00,360 Cô không cần làm việc mà cô không muốn. 21 00:01:00,400 --> 00:01:01,620 Okay, chúng tôi sẽ chọn nó. 22 00:01:01,670 --> 00:01:03,580 Có 6 phù dâu và tôi. 23 00:01:03,620 --> 00:01:06,240 Juliana, cho anh ấy thông tin của họ đi. 24 00:01:06,280 --> 00:01:09,460 Được, nhưng tớ không chắc họ sẽ muốn... 25 00:01:09,500 --> 00:01:12,330 ...Đó là ngày của tớ, Juliana! Không phải của họ. 26 00:01:15,420 --> 00:01:16,850 Tôi sẽ đi vệ sinh. 27 00:01:23,250 --> 00:01:26,690 Vậy, 7 chuyến bay khứ hồi đến New Orleans? 28 00:01:28,470 --> 00:01:30,430 Chính sách hoàn trả thì sao? 29 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 Như là nếu, ví dụ... 30 00:01:33,040 --> 00:01:36,130 Chúng tôi đến cuối không dùng vé đi về thì sao? 31 00:01:47,080 --> 00:01:49,540 S02E05: House of Mirrors (Căn nhà kính) 32 00:01:49,540 --> 00:01:52,620 XYZ Subbing Man 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,570 {\an8}Anh nghe tôi được không? 34 00:02:17,610 --> 00:02:19,960 {\an8}To rõ. Đừng phí thời gian. 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,060 {\an8}Cứ vào két sắt, đặt thiết bị. 36 00:02:25,530 --> 00:02:26,880 {\an8}Chào buổi sáng. 37 00:02:26,920 --> 00:02:28,710 {\an8}Đường này. 38 00:02:34,930 --> 00:02:37,720 {\an8}Chờ ở đây. Nhà Barker sẽ ra ngay. 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,720 {\an8}Ah, ông bà Barker. 40 00:02:42,770 --> 00:02:44,420 {\an8}Rất vui được gặp mặt. 41 00:02:44,460 --> 00:02:45,900 {\an8}- Chào. - Chào. 42 00:02:45,940 --> 00:02:49,470 {\an8}Nét cọ vẽ trên tranh này thật tuyệt vời. 43 00:02:49,510 --> 00:02:51,210 {\an8}Đồ gia truyền. 44 00:02:51,250 --> 00:02:53,560 {\an8}Mới tân trang lại nó. 45 00:02:53,600 --> 00:02:55,740 {\an8}Cuối những năm 1800, phải không? 46 00:02:55,780 --> 00:02:57,000 Bố cục thú vị. 47 00:02:57,040 --> 00:02:59,440 {\an8}Tôi đoán họa sĩ đã, uh, vẽ ngoài trời. 48 00:02:59,480 --> 00:03:02,050 - Tôi nhớ Tommy. - Cứ nói đi. 49 00:03:02,090 --> 00:03:05,570 {\an8}Uh, chúng ta bắt đầu chứ? 50 00:03:05,620 --> 00:03:06,920 {\an8}Bắt đầu cái gì? 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,840 Đánh giá các món đồ trong két ngân hàng của bà. 52 00:03:08,880 --> 00:03:10,580 {\an8}Chúng ta không cần lên đó. 53 00:03:10,620 --> 00:03:12,580 Chúng tôi đã cho người làm rồi. 54 00:03:12,620 --> 00:03:15,490 {\an8}Đây là danh sách cụ thể của nó. 55 00:03:15,540 --> 00:03:16,710 {\an8}Giá trị hiện tại. 56 00:03:16,760 --> 00:03:18,760 {\an8}Tổng số ở dưới đáy. 57 00:03:18,800 --> 00:03:22,150 Nhưng ngân hàng đã gửi riêng tôi để làm thẩm định mà. 58 00:03:23,240 --> 00:03:24,550 {\an8}Chuyến đi dễ cho cậu rồi. 59 00:03:24,590 --> 00:03:26,640 Oh, shit. 60 00:03:26,680 --> 00:03:29,770 Tôi không chắc danh sách này sẽ đủ cho sếp tôi. 61 00:03:29,810 --> 00:03:32,030 {\an8}Nếu không, nhắc cậu ấy gọi tôi. 62 00:03:33,820 --> 00:03:36,600 {\an8}Hoặc tôi có thể nói với cậu ấy lần tới chúng tôi chơi golf. 63 00:03:39,000 --> 00:03:40,910 {\an8}Tất nhiên rồi. 64 00:03:40,950 --> 00:03:43,130 Chúng tôi sẽ gọi cậu khi nó sẵn sàng chở đi. 65 00:03:44,870 --> 00:03:45,830 {\an8}Cảm ơn. 66 00:03:45,870 --> 00:03:47,530 Tạm biệt nhé. 67 00:03:54,440 --> 00:03:55,360 {\an8}137 NGÀY CHO ĐẾN 68 00:03:55,360 --> 00:03:58,180 {\an8}136 NGÀY CHO ĐẾN 69 00:03:54,440 --> 00:03:58,180 LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM 70 00:03:58,580 --> 00:04:00,760 Anh có giá tốt cho cái này. 71 00:04:00,800 --> 00:04:04,280 Em đã hẹn trường tập bắn với người hướng dẫn vào chủ nhật. 72 00:04:04,330 --> 00:04:06,200 - Oh, cảm ơn, babe. - Mm-hmm. 73 00:04:06,240 --> 00:04:08,900 Thám tử tư đổi lịch hẹn. Họ muốn gặp lúc 5:30. 74 00:04:08,940 --> 00:04:10,720 Em thấy được không? 75 00:04:10,770 --> 00:04:13,730 Uh, ừ, em ổn. 76 00:04:15,210 --> 00:04:17,510 - Sau đó đi ăn? - Được. 77 00:04:18,820 --> 00:04:21,130 Có lẽ, uh, nơi nào đó ngon, 78 00:04:21,170 --> 00:04:23,210 như đêm hẹn hò. 79 00:04:24,260 --> 00:04:26,300 Oh, phải, em nói đúng. 80 00:04:26,350 --> 00:04:28,160 Đã lâu rồi. Anh xin lỗi. 81 00:04:28,160 --> 00:04:29,920 Không, Marcus, không. 82 00:04:29,960 --> 00:04:31,610 Anh đã lo nhiều việc rồi. 83 00:04:31,660 --> 00:04:33,080 Anh không cần xin lỗi. 84 00:04:33,080 --> 00:04:36,750 Em chỉ nghĩ nó có thể tốt cho chúng ta 85 00:04:36,790 --> 00:04:39,100 để nhớ lại cảm giác bình thường 86 00:04:39,140 --> 00:04:41,190 là như thế nào, anh biết không? 87 00:04:41,230 --> 00:04:43,020 Anh cũng muốn thế. 88 00:04:45,500 --> 00:04:47,630 Oh, có lẽ anh nên trả lời nó. 89 00:04:47,670 --> 00:04:49,760 Biết đâu đó là thám tử? 90 00:04:49,810 --> 00:04:51,020 Ừ. 91 00:05:12,610 --> 00:05:15,220 Vậy, uh, các em đi chơi Halloween không? 92 00:05:15,270 --> 00:05:16,790 Kiếm chút rắc rối? 93 00:05:16,830 --> 00:05:19,100 Kelen bắt tôi làm "Harry Potter" với cô ấy. 94 00:05:19,140 --> 00:05:20,710 Em bắt anh hả? 95 00:05:20,750 --> 00:05:22,190 Anh muốn thì có. 96 00:05:22,230 --> 00:05:23,880 Tớ chỉ ở nhà, đọc sách. 97 00:05:23,930 --> 00:05:26,670 - Chán lắm, tớ biết mà. - Không, không, anh thích sách. 98 00:05:26,710 --> 00:05:28,980 Thật ra anh đang khám phá vài cuốn kinh điển. 99 00:05:29,020 --> 00:05:30,440 Anh đang đọc gì? 100 00:05:30,440 --> 00:05:32,070 Um, anh đang đọc 101 00:05:32,110 --> 00:05:34,150 "Nền tảng của Thí nghiệm" của tiến sĩ Updale. 102 00:05:34,200 --> 00:05:35,460 Bị cấm. 103 00:05:36,850 --> 00:05:38,990 Anh là một người yêu lịch sử. 104 00:05:39,030 --> 00:05:42,120 - Lịch sử NFFA? - Ừ, nó là sách bán chạy nhất. 105 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 Cái đoạn nhượng bộ trước những thôi thúc tồi tệ nhất của cậu 106 00:05:44,200 --> 00:05:46,340 như 1 hình thức nghĩa vụ quân sự thì... 107 00:05:46,380 --> 00:05:49,260 Wow. 108 00:05:49,300 --> 00:05:50,910 Không phải bà ấy đã tự tử 109 00:05:50,950 --> 00:05:52,260 sau khi tạo Đêm Thanh trừng đầu tiên sao? 110 00:05:52,300 --> 00:05:54,650 Không, điều đó đã bị lật tẩy. 111 00:05:54,700 --> 00:05:55,920 Cô ấy chết khi Thanh trừng. 112 00:05:55,960 --> 00:05:58,270 Anh biết tuốt. 113 00:05:58,310 --> 00:06:01,700 Anh có thể giới thiệu vài cuốn nếu em muốn tìm hiểu nó. 114 00:06:01,750 --> 00:06:03,360 Anh có nhiều ở ký túc xá. 115 00:06:03,400 --> 00:06:06,190 - Uh, có thể. - Vậy sao? 116 00:06:08,320 --> 00:06:11,100 Uh, Andy, lấy thêm cho bọn tớ nhé? 117 00:06:11,150 --> 00:06:12,630 Được. 118 00:06:12,670 --> 00:06:14,240 - Được rồi. - Cảm ơn, man. 119 00:06:16,150 --> 00:06:17,420 Tớ xin lỗi. 120 00:06:17,460 --> 00:06:18,760 Đây là ý của Ben. 121 00:06:18,810 --> 00:06:20,770 Gì? Sao em lại xin lỗi? 122 00:06:20,810 --> 00:06:23,330 Vì chúng ta giới thiệu cậu ấy cho 1 tên dị hợm. 123 00:06:23,380 --> 00:06:25,950 Về cơ bản nó giống như nghe Bobby Sheridan giảng bài. 124 00:06:25,990 --> 00:06:28,030 Mọi thứ là về Thanh trừng. 125 00:06:28,080 --> 00:06:29,170 Đó là điều cậu nghĩ sao? 126 00:06:29,210 --> 00:06:31,080 Nói thật, tớ đáng lẽ bỏ về rồi, 127 00:06:31,120 --> 00:06:33,300 nhưng tớ không muốn có mặt trong danh sách tử của cậu ấy. 128 00:06:33,340 --> 00:06:35,170 Tớ không tin cậu ấy. 129 00:06:35,220 --> 00:06:38,000 Cậu ấy cứ thấy kì kì. 130 00:06:38,040 --> 00:06:39,700 Anh thấy cậu ấy vui mà. 131 00:06:39,740 --> 00:06:42,830 Anh hãy nói với cậu ấy là chuyện với Bonnie sẽ không thành. 132 00:06:44,490 --> 00:06:47,050 - Được. - Xong rồi. 133 00:06:47,100 --> 00:06:49,450 2 ly Sprite không đường cho các cô. 134 00:06:49,490 --> 00:06:51,140 - Cảm ơn. - Mm-hmm. 135 00:06:51,190 --> 00:06:53,410 Tớ bỏ lỡ gì à? 136 00:07:07,440 --> 00:07:08,380 KHÔNG TÌM THẤY KẾT QUẢ 137 00:07:10,200 --> 00:07:12,120 Esme. 138 00:07:12,170 --> 00:07:13,990 Uh, vâng, chuyện gì? 139 00:07:14,040 --> 00:07:16,130 - Cô có các chỉ số chưa? - Chỉ số? 140 00:07:16,170 --> 00:07:20,220 Ừ, uh, không, tôi... tôi đang làm nó. 141 00:07:20,260 --> 00:07:23,310 Okay, um, tôi cần nó trong 1 tiếng nữa. 142 00:07:23,350 --> 00:07:24,340 Được. 143 00:07:32,600 --> 00:07:35,240 {\an8}10 NĂM TRƯỚC 144 00:07:35,360 --> 00:07:36,410 Xin chào! 145 00:07:36,450 --> 00:07:37,840 Chào con. 146 00:07:38,600 --> 00:07:39,560 Papa. 147 00:07:42,940 --> 00:07:44,150 Ba khỏe không? 148 00:07:44,200 --> 00:07:45,940 Ở đây lộn xộn thế. 149 00:07:45,980 --> 00:07:47,770 Oh, cưng ơi, 150 00:07:47,810 --> 00:07:49,460 Ba kiệt sức rồi. Không phải tối nay. 151 00:07:49,510 --> 00:07:51,160 Con sẽ dọn. 152 00:07:51,200 --> 00:07:53,860 Đừng. Con không sống ở đây. 153 00:07:54,560 --> 00:07:56,920 Em con nên xuống giúp. 154 00:07:58,260 --> 00:08:01,430 Sofia, ra đây đi! 155 00:08:05,130 --> 00:08:06,480 Chị muốn gì? 156 00:08:06,790 --> 00:08:08,310 Xin chào? 157 00:08:08,350 --> 00:08:09,530 Có ai ở đây không? 158 00:08:09,570 --> 00:08:11,530 Em không hiểu tiếng Tây Ban Nha. 159 00:08:11,570 --> 00:08:13,010 Có chứ. 160 00:08:13,440 --> 00:08:16,230 Em bị sao vậy? Nào, giúp chị dọn dẹp đi. 161 00:08:16,270 --> 00:08:19,100 Chị không phải mẹ. Đừng có như vậy nữa. 162 00:08:22,500 --> 00:08:24,890 Hey, cái gì đây? 163 00:08:24,930 --> 00:08:26,620 Oh, hoàn hảo. 164 00:08:27,020 --> 00:08:29,550 Em đang làm cái đéo gì vậy? Sao em không nói cho chị? 165 00:08:29,590 --> 00:08:31,810 - Không có gì. - "Không có gì"? 166 00:08:31,850 --> 00:08:33,770 Lúc nào cũng không có gì. 167 00:08:35,470 --> 00:08:38,340 Nhớ đêm mà mẹ ở bệnh viện không? 168 00:08:38,380 --> 00:08:40,560 - Cái đêm mà... - Có, chị nhớ. 169 00:08:40,600 --> 00:08:42,780 Mẹ nói ba bị bệnh 170 00:08:42,820 --> 00:08:45,000 và đôi khi ba buồn. 171 00:08:45,040 --> 00:08:46,400 Ông ấy bị suy nhược. 172 00:08:46,400 --> 00:08:48,220 Tại sao ông ấy trở thành người duy nhất bị tổn thương? 173 00:08:48,260 --> 00:08:50,720 Điều đó không công bằng. Chị cũng bị tổn thương. 174 00:08:50,720 --> 00:08:53,570 Đó là lý do em uống cái này sao? 175 00:08:53,620 --> 00:08:55,020 Em không biết nữa. 176 00:08:56,140 --> 00:08:57,320 Sao vậy? 177 00:08:58,320 --> 00:08:59,490 Nói với chị đi. Thôi nào. 178 00:08:59,530 --> 00:09:01,450 Ow. 179 00:09:04,580 --> 00:09:07,240 Gì đó? Cho chị xem. 180 00:09:13,640 --> 00:09:15,420 Bị sao vậy? 181 00:09:16,550 --> 00:09:17,340 Hả? 182 00:09:23,340 --> 00:09:24,320 Sao? 183 00:09:26,210 --> 00:09:27,560 Đó là do ba. 184 00:09:40,360 --> 00:09:41,800 Trời ơi. 185 00:09:45,670 --> 00:09:46,880 Bao lâu rồi? 186 00:09:47,670 --> 00:09:49,370 Chị có tin em không? 187 00:09:49,410 --> 00:09:52,500 Có. Bao lâu? 188 00:09:54,370 --> 00:09:56,900 Nó bắt đầu ngay sau khi mẹ chết. 189 00:09:56,940 --> 00:09:59,550 Ông ấy càng uống, nó càng nặng hơn. 190 00:10:00,940 --> 00:10:04,120 Và em là người duy nhất ở lại đây. 191 00:10:04,160 --> 00:10:06,080 Chị là người phải đi. 192 00:10:07,470 --> 00:10:09,470 Oh, trời, không. 193 00:10:13,430 --> 00:10:15,700 Chúng ta phải rời khỏi đây. 194 00:10:15,700 --> 00:10:16,680 Lấy đồ của em đi. 195 00:10:24,580 --> 00:10:26,940 Tao đã lấy các phương án kiến trúc cho ngôi nhà Barker. 196 00:10:26,940 --> 00:10:28,060 Khung thời gian của ta thế nào? 197 00:10:28,060 --> 00:10:30,200 Ta phải đưa máy phá của Sara vào vị trí trong bao lâu? 198 00:10:30,200 --> 00:10:31,580 Nó phải vào nhà băng trong 1 tuần. 199 00:10:31,630 --> 00:10:32,360 Sớm vậy? 200 00:10:32,360 --> 00:10:33,660 Thường thì két Thanh trừng 201 00:10:33,660 --> 00:10:34,680 không bao giờ rời khỏi ngân hàng. 202 00:10:34,680 --> 00:10:36,540 Lý do duy nhất 2 người đó được giao hàng tận nhà 203 00:10:36,590 --> 00:10:37,630 là có quan hệ NFFA. 204 00:10:37,680 --> 00:10:38,820 Okay, okay, chờ chút đã nào. 205 00:10:38,820 --> 00:10:42,000 Giờ ta đang nói về việc đột nhập ngoài giờ Thanh trừng à? 206 00:10:42,000 --> 00:10:43,940 Đó luôn là kế hoạch B. 207 00:10:43,990 --> 00:10:46,470 Okay, tôi vẫn theo kế hoạch A: không có gì bất hợp pháp. 208 00:10:46,510 --> 00:10:47,340 Đó là toàn bộ lý do 209 00:10:47,340 --> 00:10:48,840 tại sao ta có bạn của Tommy từ ban đầu. 210 00:10:48,840 --> 00:10:51,170 Này, "bạn của Tommy" đang cho cô quyền ra vào 211 00:10:51,210 --> 00:10:53,080 1 hầm tiền sẽ lên máy bay Đêm Thanh trừng đấy nhé. 212 00:10:53,130 --> 00:10:55,690 Okay, anh đáng lẽ phải đưa máy nhiễu vào đó. 213 00:10:55,740 --> 00:10:58,840 Chúng ta bị bắt quả tang, đó là 1 tội. 214 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 Miễn là chúng ta không có vũ khí đó là tội nhỏ, cấp Y. 215 00:11:01,600 --> 00:11:03,530 Phi vụ coi như bỏ nếu ta không làm việc này trước. 216 00:11:03,570 --> 00:11:05,700 Phi vụ coi như bỏ nếu ta vào tù. 217 00:11:05,750 --> 00:11:07,620 Mọi người này, nhà này, nó ẩn khỏi đường xá. 218 00:11:07,660 --> 00:11:10,100 Có số camera tối thiểu. Tôi sẽ canh gác. 219 00:11:10,140 --> 00:11:11,580 Ta phải có thời gian tối thiểu. 220 00:11:11,620 --> 00:11:14,540 Đó là 1 khu đất lớn, có lẽ có người giúp việc. 221 00:11:14,580 --> 00:11:16,500 Mỗi thứ 7, họ đi chơi golf. 222 00:11:16,500 --> 00:11:18,240 Không có người trông coi ngày hôm đó. 223 00:11:18,280 --> 00:11:19,560 Tôi đã nghiên cứu rồi. 224 00:11:19,560 --> 00:11:21,410 Tao có thể theo họ và gọi khi họ về. 225 00:11:21,460 --> 00:11:22,200 Thấy chưa? 226 00:11:22,200 --> 00:11:24,460 Đó... đó là kiểu động não sáng tạo 227 00:11:24,500 --> 00:11:25,720 mà chúng ta cần ngay bây giờ. 228 00:11:25,770 --> 00:11:27,000 Doug, sao ông thấy thế là hay? 229 00:11:27,000 --> 00:11:29,160 Vì tôi muốn kết thúc công việc này. 230 00:11:29,210 --> 00:11:30,860 Đây là cơ hội duy nhất của ta vào lúc này. 231 00:11:30,860 --> 00:11:32,470 Ta cần xăm nhập két đó, 232 00:11:32,510 --> 00:11:35,340 không thì ta không có cách nào cản máy bay Đêm Thanh trừng. 233 00:11:35,390 --> 00:11:37,170 Bây giờ hoặc không bao giờ. 234 00:11:51,100 --> 00:11:52,420 Marcus Moore. 235 00:11:53,490 --> 00:11:54,880 Albert. 236 00:11:56,190 --> 00:11:58,230 Ông muốn trả bằng gì? 237 00:11:58,280 --> 00:12:00,500 Oxy như người khác trên website? 238 00:12:00,540 --> 00:12:01,560 Không, không, không. 239 00:12:01,560 --> 00:12:03,340 Gọi tôi là cổ hủ đi. 240 00:12:03,360 --> 00:12:08,110 Tôi thà tận hưởng những đỉnh cao cảm xúc của cuộc sống hàng ngày. 241 00:12:08,160 --> 00:12:11,460 Vậy, uh, thì cái gì? 242 00:12:11,510 --> 00:12:13,120 Tôi đã đọc câu chuyện của cậu. 243 00:12:14,080 --> 00:12:15,340 Nó cứ ám tôi. 244 00:12:16,080 --> 00:12:17,040 Phải. 245 00:12:17,080 --> 00:12:19,120 Vậy ông có thể cho tôi 1 cái tên không? 246 00:12:19,170 --> 00:12:20,600 Tôi có thể. 247 00:12:23,140 --> 00:12:25,260 Nhưng những cái tên có những hậu quả, 248 00:12:25,300 --> 00:12:27,790 và nó đi kèm 1 cái giá. 249 00:12:27,830 --> 00:12:29,740 Vậy ông muốn bao nhiêu? 250 00:12:29,790 --> 00:12:32,090 Hình thức thế nào? Tôi trả bằng gì? 251 00:12:33,790 --> 00:12:36,230 Cứ cho là có nhiều người 252 00:12:36,270 --> 00:12:38,190 cần 1 bác sĩ. 253 00:13:10,390 --> 00:13:11,740 Cô có đi theo lộ trình tôi chỉ không? 254 00:13:11,790 --> 00:13:13,610 Có, tôi biết cách thận trọng. 255 00:13:14,660 --> 00:13:16,240 Hình như cô cũng vậy. 256 00:13:17,140 --> 00:13:18,620 Đa số Nhà Sáng Lập coi cô 257 00:13:18,660 --> 00:13:19,760 là 1 cái bẫy của chính phủ. 258 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Vậy sao cô đáp lại? 259 00:13:22,410 --> 00:13:24,580 Tôi có trực giác nhìn người, 260 00:13:24,620 --> 00:13:27,440 và tôi đã kiểm tra chặt chẽ nhiều tài khoản cá nhân của cô 261 00:13:27,440 --> 00:13:29,120 mà tôi có thể truy cập. 262 00:13:30,330 --> 00:13:33,240 Chúng tôi chưa từng có người nằm bên trong. 263 00:13:37,290 --> 00:13:40,290 Đây là mọi thứ tôi có đến giờ. 264 00:13:40,340 --> 00:13:42,640 Olivia Hughes bị giết. 265 00:13:42,690 --> 00:13:44,860 Tôi chỉ cần cô giúp tìm bằng chứng. 266 00:13:44,910 --> 00:13:48,300 Nếu tôi có thể cho cô bằng chứng NFFA đã giết cô gái này, 267 00:13:48,340 --> 00:13:50,430 Nhà Sáng Lập sẽ muốn diệt tận gốc. 268 00:13:50,480 --> 00:13:52,090 Tốt. 269 00:13:52,130 --> 00:13:54,700 Gia đình cô ấy đáng biết chuyện gì xảy ra với cô ấy. 270 00:14:03,620 --> 00:14:06,670 Này, muốn gặp chị đi ăn không? 271 00:14:06,710 --> 00:14:10,110 Nah, em mệt. Em không ngủ được. 272 00:14:10,150 --> 00:14:11,800 Tối em có buổi trị liệu, phải không? 273 00:14:11,850 --> 00:14:13,800 Không đi đâu. 274 00:14:21,940 --> 00:14:24,420 Sofie, thôi nào. 275 00:14:24,470 --> 00:14:26,430 Em phải cố. 276 00:14:26,470 --> 00:14:28,600 Giáo sư Adams nói là em đã dừng cố gắng. 277 00:14:28,650 --> 00:14:30,430 Bà ấy không được nói cho chị điều đó. 278 00:14:30,470 --> 00:14:31,880 Tưởng nó là riêng tư chứ. 279 00:14:31,880 --> 00:14:35,610 Em là trẻ vị thành niên bị chấn thương nặng. 280 00:14:35,650 --> 00:14:36,830 - Bà ấy phải nói cho chị. - Thôi. 281 00:14:36,870 --> 00:14:39,530 Em không than vãn với người lạ nữa. 282 00:14:39,570 --> 00:14:42,660 Em cần giúp đỡ mà chị không biết làm sao cho em. 283 00:14:43,970 --> 00:14:47,540 Em sẽ đi gặp giáo sư Adams tối nay. 284 00:14:48,320 --> 00:14:50,360 Hmm? 285 00:14:50,410 --> 00:14:51,800 Em sẽ đi tối nay. 286 00:14:54,500 --> 00:14:55,540 Okay. 287 00:14:57,540 --> 00:14:58,580 Chị yêu em. 288 00:15:20,400 --> 00:15:21,960 Cho tôi yên đi. 289 00:15:43,480 --> 00:15:44,640 Bắt đầu làm thôi. 290 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 {\an8}134 NGÀY CHO ĐẾN 291 00:15:45,880 --> 00:15:48,880 LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM 292 00:16:12,010 --> 00:16:14,010 Chào bà Parker. Chúc bà vui vẻ. 293 00:16:14,060 --> 00:16:15,580 Cảm ơn. 294 00:16:20,060 --> 00:16:21,890 Đã thấy mục tiêu. 295 00:16:21,930 --> 00:16:23,500 Làm nhanh lên. 296 00:16:30,070 --> 00:16:31,040 An toàn hết chưa? 297 00:16:31,040 --> 00:16:32,810 Xác nhận báo động đã bị vô hiệu. 298 00:16:38,640 --> 00:16:40,910 Vào ra nhanh nhất có thể. 299 00:16:44,480 --> 00:16:45,440 Vào vị trí. 300 00:16:45,440 --> 00:16:47,900 Tôi sẽ canh cửa sổ này đến khi anh bảo dừng. 301 00:16:50,000 --> 00:16:51,920 Hey, anh ấy có súng. 302 00:16:51,960 --> 00:16:53,920 Chỉ đề phòng thôi. 303 00:16:54,530 --> 00:16:55,740 Ê! 304 00:16:58,490 --> 00:17:00,800 Đưa tôi khẩu súng, không tôi cắt phần. 305 00:17:31,520 --> 00:17:32,660 Hey, đây rồi. 306 00:17:43,670 --> 00:17:46,670 Hey, ông đang làm gì ở đây vậy? 307 00:17:46,710 --> 00:17:49,110 Tôi có 1 bệnh nhân, cần cậu chữa. 308 00:17:49,150 --> 00:17:50,760 Nghe tôi này. 309 00:17:50,800 --> 00:17:53,070 Tôi tưởng ông muốn tôi mất kèo vậy. 310 00:17:53,110 --> 00:17:54,460 Thế này là quá xa rồi. 311 00:17:54,500 --> 00:17:55,810 Đây là nhà tôi. 312 00:17:55,850 --> 00:17:57,810 Chúng ta đã giao kèo, Marcus. 313 00:17:57,850 --> 00:17:58,990 Cậu muốn cái tên hay không? 314 00:18:01,080 --> 00:18:03,120 Okay. 315 00:18:03,160 --> 00:18:04,820 Mở cửa gara. 316 00:18:04,860 --> 00:18:07,690 Cậu không muốn hàng xóm thấy nó đâu. 317 00:18:16,570 --> 00:18:18,090 - Mm! - Thật sao? 318 00:18:18,140 --> 00:18:20,140 Này, mày không được cử lính của mày theo tao như vậy. 319 00:18:20,180 --> 00:18:21,830 Được chứ. Whoo! 320 00:18:21,880 --> 00:18:22,920 Hoàn thành tiêu diệt. 321 00:18:22,970 --> 00:18:24,140 Xong xui. 322 00:18:24,940 --> 00:18:26,490 Mày đúng là gà. 323 00:18:26,540 --> 00:18:27,970 Mày không nên uống mỗi lần chúng ta chơi. 324 00:18:28,010 --> 00:18:29,060 Tao không có say. 325 00:18:31,020 --> 00:18:33,670 Này, vậy, um, cô ấy có nói gì với mày về tao không? 326 00:18:33,720 --> 00:18:36,500 - Ai? - Bonnie. 327 00:18:36,550 --> 00:18:39,460 - Mày nghĩ bọn tao hợp, phải không? - Ông ơi, quên Bonnie đi. 328 00:18:39,500 --> 00:18:42,160 Kelen nói cô ấy đang quay lại với bồ cũ. 329 00:18:45,770 --> 00:18:48,080 Tao đã làm gì? Tao tốt mà. 330 00:18:48,120 --> 00:18:49,510 Tao hỏi nhiều câu. 331 00:18:49,560 --> 00:18:51,860 Oh, mày có thể, kiểu, tỏ ra thông thái hơn 332 00:18:51,910 --> 00:18:55,130 và đừng nhắc về Thanh trừng quá nhiều. 333 00:18:55,170 --> 00:18:58,340 Thì, sao, tỏ ra xấu hổ bản thân, 334 00:18:58,340 --> 00:19:01,050 - giống mày hả? - Không có. 335 00:19:01,090 --> 00:19:03,530 Mày kể bồ mày là mày mua gì cho Đêm Thanh trừng chưa? 336 00:19:03,570 --> 00:19:05,880 Chưa, nhưng tao đang đọc sách 337 00:19:05,920 --> 00:19:08,530 của cái bà tạo ra Thanh trừng mà mày nhắc đến. 338 00:19:08,580 --> 00:19:10,700 Vậy hả? Hay lắm, phải không? 339 00:19:10,700 --> 00:19:13,890 Mm-hmm, nó nói rằng chúng ta sinh ra để săn bắn. 340 00:19:13,930 --> 00:19:15,080 Đúng. 341 00:19:16,020 --> 00:19:17,800 Ta không nên cho tụi gái đại học 342 00:19:17,850 --> 00:19:21,060 làm ta thấy muối mặt về việc con người phải làm. 343 00:19:21,360 --> 00:19:22,080 Phải. 344 00:19:23,980 --> 00:19:26,550 Mày có từng nghĩ nó lạ thế nào 345 00:19:26,600 --> 00:19:29,510 khi ta phải chờ cả năm để đến lúc Thanh trừng không? 346 00:19:29,550 --> 00:19:34,080 Như là, làm sao việc này có thể tốt được 1 ngày rồi hôm sau là xấu? 347 00:19:34,120 --> 00:19:35,430 Chính xác. 348 00:19:38,610 --> 00:19:40,220 Mày thấy trên thời sự về người nông dân 349 00:19:40,260 --> 00:19:41,830 mà họ tìm thấy trên cao tốc 90 không? 350 00:19:41,870 --> 00:19:46,050 Có. Khoan, um, người bị say nắng. 351 00:19:46,090 --> 00:19:48,660 Ừ, nhưng đó không phải do say nắng. 352 00:19:48,700 --> 00:19:50,490 Sao mày biết? 353 00:19:50,530 --> 00:19:53,120 Vì tao đã ở đó lúc chuyện xảy ra. 354 00:19:53,970 --> 00:19:55,450 Cái gì? 355 00:19:56,890 --> 00:19:58,800 Tao đã ở đó. 356 00:20:02,240 --> 00:20:03,160 Wow. 357 00:20:04,590 --> 00:20:05,630 Tao thấy... 358 00:20:07,160 --> 00:20:08,720 Wow. 359 00:20:08,770 --> 00:20:11,730 Um... uh, thật dữ dội. 360 00:20:13,690 --> 00:20:16,730 Nếu có ai biết, mày sẽ bị bắt. 361 00:20:20,300 --> 00:20:22,520 Sao mày làm vậy? 362 00:20:24,700 --> 00:20:27,720 Không, tao đùa thôi mà. 363 00:20:28,600 --> 00:20:30,640 Tao chọc mày thôi. 364 00:20:31,700 --> 00:20:32,880 Oh, okay. 365 00:20:35,190 --> 00:20:37,750 Mày... mày tin tao, phải không? 366 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 Uh, có. Có mà. 367 00:20:45,850 --> 00:20:47,630 Um... 368 00:20:49,030 --> 00:20:51,980 Tao sẽ lấy nước uống cho mày tỉnh. 369 00:22:18,640 --> 00:22:20,160 Chú ý, các sinh viên. 370 00:22:20,200 --> 00:22:23,900 Sơ tán ký túc xá. Sơ tán ký túc xá. 371 00:22:23,950 --> 00:22:25,990 Mọi người ra ngoài. Đi. Đi. 372 00:22:26,040 --> 00:22:27,950 Aw, thật sao? 373 00:22:27,990 --> 00:22:29,390 Chú ý, các sinh viên. 374 00:22:29,430 --> 00:22:31,080 Sơ tán ký túc xá. 375 00:22:31,130 --> 00:22:32,260 Đi thôi! 376 00:22:32,300 --> 00:22:35,130 Đi hàng một. Đi thôi. 377 00:22:37,440 --> 00:22:39,270 Nó sẽ khó hơn tôi nghĩ. 378 00:22:39,310 --> 00:22:40,680 Có thể mất 1 phút. 379 00:22:41,830 --> 00:22:43,040 Doug, sao rồi? 380 00:22:44,230 --> 00:22:45,840 Bên tao ổn. 381 00:22:54,890 --> 00:22:55,850 Chào bạn. 382 00:22:55,890 --> 00:22:57,940 Anh là thành viên ở đây hả? 383 00:22:57,980 --> 00:22:59,900 Tôi đang chờ bạn. 384 00:22:59,940 --> 00:23:01,980 - Bạn nào? - Nhà Johnson. 385 00:23:02,030 --> 00:23:03,420 Tôi đến đây hơi sớm. 386 00:23:03,460 --> 00:23:04,460 Nhà Johnson. 387 00:23:04,820 --> 00:23:06,420 Được rồi, sao anh không ra theo tôi 388 00:23:06,470 --> 00:23:07,940 trong khi anh chờ họ hả? 389 00:23:08,430 --> 00:23:11,300 Thôi nào, thực sự không có lý do cho việc đó, phải không? 390 00:23:11,340 --> 00:23:12,650 Tôi nói cho anh thế này. 391 00:23:12,690 --> 00:23:14,260 Anh hoặc là theo tôi, 392 00:23:14,300 --> 00:23:17,260 hoặc tôi có thể gọi cảnh sát và cho họ biển số xe anh. 393 00:23:17,300 --> 00:23:18,520 Được rồi, tôi ra. 394 00:23:22,480 --> 00:23:24,440 Để xem ta có thể giải quyết được vấn đề không. 395 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 Đồng hồ đang chạy, bác sĩ. Kết luận sao? 396 00:23:34,740 --> 00:23:36,710 Ông ấy qua khỏi không? 397 00:23:36,760 --> 00:23:38,370 Ông ấy sẽ cần cắt cụt 398 00:23:38,410 --> 00:23:40,330 nếu ông không cho tôi làm việc. 399 00:23:40,370 --> 00:23:42,980 Phải có lễ độ với bệnh nhân chứ, bác sĩ. 400 00:23:44,900 --> 00:23:47,070 Okay, ông ấy bị hội chứng chèn ép khoang. 401 00:23:47,120 --> 00:23:49,120 Đó là lý do chân ông ấy bị viêm. 402 00:23:49,160 --> 00:23:51,470 Okay, tôi phải dẫn lưu nó. Không sao đâu. 403 00:23:53,860 --> 00:23:54,910 Làm sao chuyện này xảy ra? 404 00:23:54,950 --> 00:23:56,430 Đừng hỏi, bác sĩ. 405 00:24:12,920 --> 00:24:15,840 Về sớm. Muốn gì ở cửa hàng không? 406 00:24:34,210 --> 00:24:36,250 Được rồi, máy đã vào. 407 00:24:40,430 --> 00:24:42,280 Okay, đặt mọi thứ về như cũ. 408 00:24:42,280 --> 00:24:43,740 Không muốn họ biết chúng ta đã ở đây đâu. 409 00:24:43,780 --> 00:24:45,320 Họ sẽ lục soát và tìm ra thiết bị. 410 00:24:59,190 --> 00:25:00,540 Xin lỗi, mọi người. 411 00:25:02,840 --> 00:25:05,020 Chắc lộn sân golf rồi. 412 00:25:05,060 --> 00:25:06,060 Sẽ không xảy ra lần nữa đâu. 413 00:25:06,060 --> 00:25:07,370 Ừ, hãy chắc nó không xảy ra. 414 00:25:14,290 --> 00:25:20,950 Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit. 415 00:25:20,990 --> 00:25:22,080 Shit, shit, shit. 416 00:25:49,240 --> 00:25:51,020 Shit, xe của họ mất rồi. Mày nghe tao không? 417 00:25:51,070 --> 00:25:53,420 Họ đang về đó. 418 00:25:53,460 --> 00:25:54,900 Họ đang về đó! 419 00:25:57,660 --> 00:25:59,360 Anh có nghĩ đó là Carl không? 420 00:26:00,160 --> 00:26:02,030 Shit. 421 00:26:02,080 --> 00:26:04,510 Ra khỏi đó đi. Họ đang về. 422 00:26:12,440 --> 00:26:13,920 Ai đó? 423 00:26:14,180 --> 00:26:15,960 Tôi không thấy mặt hắn. 424 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 Giờ khỏi thấy được rồi. 425 00:26:57,440 --> 00:26:58,440 Có chuyện gì vậy? 426 00:26:58,480 --> 00:26:59,960 Họ đang nhốt chúng ta. 427 00:27:04,570 --> 00:27:06,140 Mọi người đi ra. 428 00:27:06,180 --> 00:27:07,530 Chú ý, các sinh viên. 429 00:27:07,580 --> 00:27:09,200 Sơ tán ký túc xá. 430 00:27:09,200 --> 00:27:10,540 Ê, cậu có biết chuyện gì trong đó không? 431 00:27:10,580 --> 00:27:12,060 Thằng chó nào đó bấm chuông báo cháy. 432 00:27:12,100 --> 00:27:13,540 Chừng nào chúng ta vào được? 433 00:27:13,580 --> 00:27:15,500 Tớ không biết nữa. Không sớm đâu. 434 00:27:15,540 --> 00:27:18,540 Chắc họ phải kiểm tra cả tòa nhà. 435 00:27:18,590 --> 00:27:20,550 Sơ tán ký túc xá. 436 00:27:34,650 --> 00:27:37,020 Dù ai đang ở trong nhà tôi, 437 00:27:37,020 --> 00:27:38,700 các người sẽ không sống ra khỏi đây đâu. 438 00:27:38,700 --> 00:27:40,390 Chúng tôi sẽ đến diệt các người. 439 00:28:15,990 --> 00:28:16,840 Di chuyển. 440 00:28:16,840 --> 00:28:18,100 Tôi canh trên trái. 441 00:28:20,560 --> 00:28:21,520 Hướng 10 giờ! 442 00:28:25,350 --> 00:28:26,480 Vào trong! 443 00:28:28,400 --> 00:28:29,580 Chặn cửa. 444 00:28:32,050 --> 00:28:33,400 Nào. Lấy cái đó. 445 00:28:36,320 --> 00:28:37,620 Lui lại. 446 00:28:39,150 --> 00:28:41,110 Cho lính cứu hỏa qua. 447 00:28:42,670 --> 00:28:46,200 Chú ý, các sinh viên. Sơ tán ký túc xá. 448 00:28:46,240 --> 00:28:48,460 Sơ tán ký túc xá. 449 00:28:55,290 --> 00:28:58,560 Chú ý, các sinh viên. Sơ tán ký túc xá. 450 00:28:58,600 --> 00:29:00,780 Sơ tán ký túc xá. 451 00:29:08,360 --> 00:29:09,940 Chúng tôi không trộm gì hết! 452 00:29:09,940 --> 00:29:11,790 Và không ai khác phải bị thương! 453 00:29:11,830 --> 00:29:15,710 Mở hàng rào an ninh và để chúng tôi đi! 454 00:29:15,750 --> 00:29:19,010 - Đừng bắt tôi bắn ông! - Né sang một bên. 455 00:29:20,960 --> 00:29:23,280 Mẹ nó, sao vụ này tan tành nhanh vậy? 456 00:29:26,500 --> 00:29:29,330 Họ sẽ không rút lui. Ta phải gọi người. 457 00:29:29,370 --> 00:29:31,280 Anh sẽ gọi ai? 458 00:29:32,240 --> 00:29:33,810 Cảnh sát. 459 00:29:33,850 --> 00:29:35,300 Được rồi, giữ nó sạch sẽ. 460 00:29:35,340 --> 00:29:37,550 Tôi sẽ cho ông toa doxycycline cũ này 461 00:29:37,600 --> 00:29:39,080 để ngăn ngừa nhiễm trùng 462 00:29:39,120 --> 00:29:40,770 - và ibuprofen để giảm đau. - Cảm ơn. 463 00:29:40,820 --> 00:29:43,470 Xe ai vậy anh? 464 00:29:43,520 --> 00:29:44,470 Giơ tay lên. 465 00:29:44,520 --> 00:29:45,420 Ê! 466 00:29:45,740 --> 00:29:47,180 Hạ súng xuống! Đó là vợ tôi! 467 00:29:47,180 --> 00:29:49,650 - Marcus? - Đừng sợ, cô Moore. 468 00:29:49,700 --> 00:29:51,830 Chồng cô và tôi có 1 thỏa thuận. 469 00:29:51,870 --> 00:29:54,310 Cậu ấy đủ thông minh để giữ đến lúc kết thúc. 470 00:29:59,270 --> 00:30:01,530 Tôi luôn giao cái tôi đã hứa. 471 00:30:02,840 --> 00:30:04,280 Đi thôi. 472 00:30:14,590 --> 00:30:16,070 Anh đã làm gì vậy? 473 00:30:16,110 --> 00:30:18,160 Hey, việc anh phải làm. 474 00:30:18,200 --> 00:30:19,730 Họ cho chúng ta cái tên. 475 00:30:19,770 --> 00:30:21,640 Người đã cố Thanh trừng anh. 476 00:30:21,680 --> 00:30:23,700 Trời ơi. 477 00:30:27,340 --> 00:30:28,940 Sam Tucker. 478 00:30:29,260 --> 00:30:30,260 Khoan đã. 479 00:30:32,480 --> 00:30:34,740 Sam Tucker. Không phải anh ta sống gần đây à? 480 00:30:38,310 --> 00:30:39,360 Em. 481 00:30:41,360 --> 00:30:42,320 Em à? 482 00:30:43,490 --> 00:30:44,880 Sao vậy? 483 00:30:46,880 --> 00:30:47,740 Sao? 484 00:30:54,540 --> 00:30:56,330 Bọn em ngoại tình. 485 00:31:35,890 --> 00:31:38,820 Nếu em có thể rút lại, em sẽ làm. 486 00:31:39,630 --> 00:31:40,810 Ta có thuốc tẩy không? 487 00:31:42,330 --> 00:31:44,550 - Xin anh mà. - Anh hỏi ta có thuốc tẩy không? 488 00:31:44,590 --> 00:31:47,290 Hãy nghe em. Em đang cố xin lỗi. 489 00:31:47,340 --> 00:31:49,770 Vì đi đụ thằng khác hay cố Thanh trừng anh? 490 00:31:49,820 --> 00:31:51,640 Không! 491 00:31:51,690 --> 00:31:55,600 Marcus, em không biết anh ta sẽ làm việc như vậy. 492 00:31:55,650 --> 00:31:56,690 Vậy hả? Em chắc không? 493 00:31:56,740 --> 00:31:57,820 Vì em đã xuống giường 494 00:31:57,870 --> 00:31:59,830 trước khi tên sát thủ đột nhập vào. 495 00:31:59,870 --> 00:32:00,910 Babe, không! 496 00:32:02,650 --> 00:32:05,960 Em không biết chuyện gì. Em thề với anh! 497 00:32:06,010 --> 00:32:08,620 Sam và em, bọn em... bọn em không nói chuyện lâu rồi. 498 00:32:08,660 --> 00:32:10,400 Bao lâu? 499 00:32:10,450 --> 00:32:12,320 Em đã kết thúc hồi hề. 500 00:32:12,360 --> 00:32:15,320 - Ừ, em đã chủ động à. - Phải! 501 00:32:15,360 --> 00:32:18,840 Em không muốn theo Sam. Em muốn ở với anh. 502 00:32:18,890 --> 00:32:21,500 Em có 1 cách thể hiện hài hước đấy. 503 00:32:22,940 --> 00:32:24,980 Em cô đơn, okay? 504 00:32:25,030 --> 00:32:27,720 Cứ đến nói với anh. Nói cho anh. 505 00:32:27,770 --> 00:32:29,860 Em đã cố, nhưng anh đi làm. 506 00:32:29,900 --> 00:32:31,680 Anh luôn đi làm! 507 00:32:31,730 --> 00:32:33,290 Vậy em muốn anh nói gì? 508 00:32:33,340 --> 00:32:35,990 Rằng anh tha lỗi cho em? Vì anh sẽ không làm việc đó. 509 00:32:36,040 --> 00:32:37,470 Em tưởng anh sẽ không biết. 510 00:32:37,520 --> 00:32:38,860 Em... em hi vọng anh không biết. 511 00:32:38,910 --> 00:32:40,520 Điều đó còn chó má hơn. 512 00:32:40,560 --> 00:32:42,520 Em sẽ giữ bí mật luôn hả? 513 00:32:42,560 --> 00:32:44,440 Ngay cả sau vụ Thanh trừng trước? 514 00:32:44,480 --> 00:32:48,660 Em à, anh có thể đã chết, và em không nói cho anh sao? 515 00:32:48,700 --> 00:32:51,480 - Em không muốn mất anh. - Mất anh hả, Michelle? 516 00:32:52,530 --> 00:32:55,400 Anh có thể bị Thanh trừng do việc em làm. 517 00:33:00,580 --> 00:33:02,580 Vậy không có dấu hiệu nào cho thấy họ đã phát hiện ra cô 518 00:33:02,630 --> 00:33:04,590 trong hệ thống, phải không? 519 00:33:04,630 --> 00:33:06,330 Nghe này, họ có người có công việc duy nhất 520 00:33:06,370 --> 00:33:07,850 là phát hiện xâm nhập. 521 00:33:07,890 --> 00:33:09,630 Ta phải hi vọng tôi giỏi việc trốn 522 00:33:09,680 --> 00:33:10,980 hơn là họ giỏi việc tìm. 523 00:33:12,380 --> 00:33:13,770 Okay. 524 00:33:22,560 --> 00:33:26,780 Con ơi, lâu quá rồi. Có tin gì về Sofia không? 525 00:33:30,090 --> 00:33:31,050 Cảm ơn con đã đến... 526 00:33:31,090 --> 00:33:32,480 ...Đừng đụng vào con. 527 00:33:33,700 --> 00:33:36,490 Ba không muốn ở một mình Đêm Thanh trừng. 528 00:33:37,790 --> 00:33:39,800 Ông đáng ở một mình. 529 00:33:40,320 --> 00:33:42,750 Sao con có thể nói như vậy? Ba là ba con mà. 530 00:33:43,450 --> 00:33:47,370 Còn Sofia? Ông có là ba nó không? 531 00:33:50,620 --> 00:33:53,070 Nó bỏ nhà do việc ông đã làm. 532 00:33:54,850 --> 00:33:57,470 Ông đã hủy hoại đời nó. 533 00:34:00,510 --> 00:34:01,500 Esme. 534 00:34:02,120 --> 00:34:03,600 Esmeralda. 535 00:34:05,470 --> 00:34:10,090 Kính mừng Maria đầy ơn phúc 536 00:34:10,130 --> 00:34:14,740 Đức Chúa Trời ở cùng Bà, 537 00:34:14,790 --> 00:34:18,140 Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ 538 00:34:18,180 --> 00:34:20,490 và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ. 539 00:34:20,530 --> 00:34:24,840 Thánh Maria, Đức Mẹ Chúa Trời, 540 00:34:24,880 --> 00:34:27,500 cầu cho chúng con là kẻ có tội, 541 00:34:27,540 --> 00:34:30,110 khi này và trong giờ lâm tử. 542 00:34:30,150 --> 00:34:31,110 Amen. 543 00:34:31,150 --> 00:34:33,330 Esmeralda! 544 00:34:58,660 --> 00:35:00,480 Okay. 545 00:35:00,530 --> 00:35:02,660 Esmeralda! 546 00:35:07,710 --> 00:35:09,150 Esmeralda! 547 00:35:15,930 --> 00:35:17,500 Ah. 548 00:35:17,550 --> 00:35:20,370 Không, không, không! Esmeralda! 549 00:35:23,810 --> 00:35:26,380 Có vẻ có người không yêu ông rồi, ông già. 550 00:35:26,420 --> 00:35:27,950 Esmeralda! 551 00:35:32,600 --> 00:35:33,690 Esmeralda! 552 00:35:33,740 --> 00:35:35,910 - Không sao mà. - Không! 553 00:35:35,950 --> 00:35:37,870 Chúng tôi yêu ông! 554 00:35:37,910 --> 00:35:41,180 Không, không. 555 00:35:41,220 --> 00:35:43,700 Không, làm ơn! 556 00:35:43,750 --> 00:35:46,920 Không, không, không! 557 00:35:46,970 --> 00:35:48,710 Không! 558 00:35:48,750 --> 00:35:52,100 Không! 559 00:36:03,040 --> 00:36:06,040 Chúng tôi muốn qua đồn và tố tội. 560 00:36:06,720 --> 00:36:09,470 Ông nói thế là được rồi, ông Barker. 561 00:36:09,510 --> 00:36:11,210 Chúng tôi sẽ liên lạc nếu chúng tôi cần gì thêm. 562 00:36:11,250 --> 00:36:12,560 Cảm ơn. 563 00:36:12,600 --> 00:36:13,730 Đi thôi. 564 00:36:49,250 --> 00:36:51,600 Đó là cách chúng ta chết, phải không? 565 00:37:12,660 --> 00:37:15,750 Grant. Williams. 566 00:37:15,790 --> 00:37:17,620 Lâu rồi không gặp. 567 00:37:17,920 --> 00:37:20,140 What the hell, Ryan? Anh gọi bà ta à? 568 00:37:20,320 --> 00:37:21,890 Các cậu gặp nhiều rắc rối. 569 00:37:21,930 --> 00:37:24,150 Đột nhập, trộm cắp bất thành? 570 00:37:24,190 --> 00:37:25,800 Tôi là cứu tinh của cậu ở đây. 571 00:37:25,850 --> 00:37:27,980 Cuối cùng đã nhận ra chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau. 572 00:37:28,020 --> 00:37:29,630 Chuyện này diễn ra thế nào? 573 00:37:29,680 --> 00:37:31,850 Cậu cắt cho tôi một phần vào kế hoạch cậu đang làm. 574 00:37:31,900 --> 00:37:34,730 Chắc có giá nhiều lắm mới chấp nhận rủi ro hôm nay. 575 00:37:34,770 --> 00:37:36,980 Hoặc tôi có thể nộp các cậu ngay. 576 00:37:37,080 --> 00:37:39,250 - Thả họ đi! - Hey, đứng yên! 577 00:37:39,300 --> 00:37:41,240 - Ngay! - Bỏ súng xuống! 578 00:37:41,240 --> 00:37:43,170 Doug, bỏ súng xuống. 579 00:37:43,210 --> 00:37:44,950 - Cái gì? - Mày nghe tao rồi đó. 580 00:37:46,440 --> 00:37:47,960 Tao đã gọi cô ấy. 581 00:37:49,310 --> 00:37:50,740 Lui lại. 582 00:37:56,790 --> 00:37:58,310 Cô được cho 1 kèo. 583 00:38:01,360 --> 00:38:02,320 Thả họ đi. 584 00:38:02,360 --> 00:38:04,630 Rõ. 585 00:38:06,370 --> 00:38:07,980 Từ giờ, 586 00:38:08,020 --> 00:38:11,810 cậu không được hành động mà không cho tôi thông qua trước. 587 00:38:13,680 --> 00:38:15,220 Tôi sẽ liên lạc sau. 588 00:38:23,380 --> 00:38:25,080 Vậy, uh, cô đã nhận việc này 589 00:38:25,120 --> 00:38:26,690 để cô có thể phá hoại hệ thống hả? 590 00:38:26,730 --> 00:38:30,090 Uh, không. 591 00:38:30,130 --> 00:38:33,310 Tôi thật ra tin vào việc tôi đang làm. 592 00:38:34,700 --> 00:38:36,570 Do thám công dân vô tội hả? 593 00:38:37,660 --> 00:38:39,740 Để giữ họ an toàn. 594 00:38:40,620 --> 00:38:42,880 Hoặc tôi đã nghĩ như vậy. 595 00:38:42,920 --> 00:38:44,320 Tôi không nghĩ tôi có thể đi thêm nữa 596 00:38:44,360 --> 00:38:46,190 mà không kích báo động. 597 00:38:46,230 --> 00:38:47,760 Ý cô là sao? 598 00:38:47,800 --> 00:38:48,960 Phải có cách khác chứ. 599 00:38:48,960 --> 00:38:51,640 Có lẽ nếu tôi có thể có đường link trực tiếp vào hệ thống, 600 00:38:51,640 --> 00:38:53,420 nhưng tôi cần cô ở bên trong tòa nhà cho việc đó. 601 00:38:53,420 --> 00:38:54,980 Quá mạo hiểm để thử ngoài giờ Thanh trừng. 602 00:38:55,020 --> 00:38:56,160 Không. 603 00:38:56,380 --> 00:38:58,300 Không, ta không thể chờ lâu như vậy. 604 00:39:06,300 --> 00:39:07,640 Điện thoại tôi tắt rồi. 605 00:39:07,690 --> 00:39:09,780 Để tôi xử lý. 606 00:39:57,780 --> 00:40:01,440 Chú ý, tất cả sinh viên có thể về ký túc xá. 607 00:40:01,480 --> 00:40:03,960 Tòa nhà đã an toàn. 608 00:40:32,210 --> 00:40:34,040 Đang xuống. 609 00:40:58,160 --> 00:41:01,540 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan