1 00:00:01,627 --> 00:00:05,756 RIO DE JANEIRO, BRÉSIL AGENCE DE VOYAGES LES QUATRE VENTS 2 00:00:06,674 --> 00:00:10,219 Fernanda, les États-Unis, c'est trop loin pour un enterrement de jeune fille. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 Et si on allait à Porto Seguro ? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Il doit être mémorable. 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,600 Allez, quoi. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,811 Mesdames ! 7 00:00:19,729 --> 00:00:20,730 Comment allez-vous ? 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,400 Montagne, ville, plage ? 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 La Nouvelle-Orléans. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,362 Pour la nuit de la Purge. 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,573 Parfait ! J'ai plusieurs forfaits. 12 00:00:32,575 --> 00:00:33,617 Dirty Harry. 13 00:00:33,701 --> 00:00:34,785 FORFAIT DIRTY HARRY 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 "Fais-moi plaisir." 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,123 Un revolver, un Kevlar approuvé 16 00:00:39,206 --> 00:00:43,335 et un garde du corps professionnel par personne. 17 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 Miami. 18 00:00:45,713 --> 00:00:48,215 Les Américains sont plus relax sur la plage, non ? 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,551 On est obligées de tuer quelqu'un ? 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 Je suis pas sûre de pouvoir. 21 00:00:54,513 --> 00:00:56,974 On tue pas, Juliana. On purge. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,894 Rien n'est obligatoire. À vous de voir. 23 00:01:00,311 --> 00:01:01,479 D'accord, on le prend. 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,980 En tout, nous sommes sept. 25 00:01:03,731 --> 00:01:05,941 Juliana, donne-lui leurs informations. 26 00:01:06,025 --> 00:01:08,986 Oui, mais je ne sais pas si elles voudront... 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 C'est ma fête, pas la leur. 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,327 Je vais faire pipi. 29 00:01:22,958 --> 00:01:26,420 Sept aller-retours pour la Nouvelle-Orléans ? 30 00:01:28,297 --> 00:01:30,132 Et les remboursements ? 31 00:01:30,633 --> 00:01:32,176 Par exemple, 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,638 si tous les billets retour ne sont pas utilisés ? 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 LA PURGE 34 00:01:55,783 --> 00:01:59,620 MADISONVILLE, LOUISIANE PRÈS DE LA NOUVELLE-ORLÉANS 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,262 Vous m'entendez ? 36 00:02:17,513 --> 00:02:18,556 Parfaitement bien. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,433 Faites vite. Mettez l'appareil dans le coffre. 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,272 Bonjour. 39 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 Par ici, je vous prie. 40 00:02:34,822 --> 00:02:35,906 Attendez ici. 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,366 Ils ne tarderont pas. 42 00:02:40,536 --> 00:02:42,538 Monsieur et madame Barker, 43 00:02:42,621 --> 00:02:43,998 ravi de vous rencontrer. 44 00:02:44,081 --> 00:02:45,124 - Bonjour. - Bonjour. 45 00:02:45,791 --> 00:02:49,211 Le travail au pinceau est superbe. 46 00:02:49,295 --> 00:02:50,337 Un objet de famille. 47 00:02:51,255 --> 00:02:52,506 Il vient d'être restauré. 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,467 Fin du XIXe siècle ? 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,594 Belle composition. 50 00:02:56,677 --> 00:02:59,013 Par un impressionniste plein air ? 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,306 Tommy me manque. 52 00:03:00,723 --> 00:03:01,765 À moi aussi. 53 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 Eh bien, 54 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 on y va ? 55 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 Où ça ? 56 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Évaluer le contenu du coffre. 57 00:03:08,564 --> 00:03:10,149 C'est inutile. 58 00:03:10,232 --> 00:03:11,734 Nos employés s'en sont chargés. 59 00:03:12,318 --> 00:03:15,070 Voici une liste détaillée du contenu. 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,363 Les valeurs actuelles 61 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 et le compte en bas. 62 00:03:18,490 --> 00:03:21,702 La banque m'a ordonné de faire l'évaluation moi-même. 63 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Le boulot est fait, alors. 64 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Merde. 65 00:03:26,498 --> 00:03:29,501 Je crains que mon patron ne se satisfasse pas de cette liste. 66 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 Dites-lui de m'appeler. 67 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 Ou je lui parlerai quand je le verrai au golf. 68 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 Bien sûr. 69 00:03:40,721 --> 00:03:42,473 On vous appelle quand c'est prêt. 70 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Merci. 71 00:03:45,976 --> 00:03:47,061 Au revoir. 72 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 136 JOURS AVANT LA PROCHAINE PURGE 73 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 J'ai fait une bonne affaire. 74 00:04:00,616 --> 00:04:03,953 J'ai réservé un cours de tir avec l'instructeur samedi. 75 00:04:04,662 --> 00:04:05,704 Merci, chérie. 76 00:04:06,163 --> 00:04:07,331 La réunion a changé. 77 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Elle est à 17 h 30. 78 00:04:08,916 --> 00:04:10,167 Ça te va ? 79 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Oui, ça va. 80 00:04:14,838 --> 00:04:16,924 - On mange après ? - D'accord. 81 00:04:18,425 --> 00:04:20,803 Dans un bon resto. 82 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Romantique. 83 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 D'accord. 84 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 Ça fait un moment, pardon. 85 00:04:28,060 --> 00:04:29,561 Non, Marcus. 86 00:04:29,645 --> 00:04:31,313 Tu es très occupé. 87 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Inutile de t'excuser. 88 00:04:33,023 --> 00:04:34,066 Je pensais juste... 89 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 que ça nous ferait du bien 90 00:04:36,568 --> 00:04:40,322 d'essayer de nous rappeler ce que c'est, la normalité. 91 00:04:41,031 --> 00:04:42,282 Tu as tout à fait raison. 92 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Oui. 93 00:04:45,995 --> 00:04:47,204 Tu devrais répondre. 94 00:04:47,287 --> 00:04:48,998 C'est peut-être la détective. 95 00:04:49,707 --> 00:04:50,749 Ouais. 96 00:04:55,671 --> 00:04:57,464 NOUVEAU MESSAGE 97 00:04:57,548 --> 00:05:00,009 FIL DE DISCUSSION 98 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 ID_3721 : Il me tarde la Purge ! 99 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 ID_09234 : On fait équipe l'année prochaine ? 100 00:05:08,851 --> 00:05:10,477 ID_8374 : J'ai ce qu'il vous faut, 101 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 mais pas ici. webpage//..link_ 102 00:05:12,229 --> 00:05:14,857 Vous êtes sorties pour Halloween ? 103 00:05:15,315 --> 00:05:16,400 Pour semer la panique ? 104 00:05:16,483 --> 00:05:18,902 Kelen a choisi Harry Potter comme thème. 105 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 Je t'ai pas obligé. 106 00:05:20,404 --> 00:05:21,655 Tu en étais content. 107 00:05:22,072 --> 00:05:23,532 J'ai passé la soirée à lire. 108 00:05:23,615 --> 00:05:25,951 - Une vraie rabat-joie. - Non, j'adore lire. 109 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Je me suis enfin mis aux classiques. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,205 Qu'est-ce que tu lis ? 111 00:05:30,998 --> 00:05:34,084 Les fondations de l'expérience de docteur Updale 112 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 C'est censuré. 113 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 L'histoire me passionne. 114 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 L'histoire des NPFA ? 115 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 Oui. C'était un best-seller. 116 00:05:41,884 --> 00:05:43,886 Le passage sur l'exécutoire 117 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 comme forme de service militaire, c'est... 118 00:05:49,433 --> 00:05:51,977 Elle s'est tuée après avoir créé la Purge, non ? 119 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Non, c'est un mythe, elle est morte... 120 00:05:54,521 --> 00:05:55,606 en purgeant. 121 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 C'est toi l'expert. 122 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 Je peux te prêter des livres, si tu veux. 123 00:06:01,487 --> 00:06:02,988 Ils sont dans ma chambre. 124 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 - Peut-être. - Ouais ? 125 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 Andy. 126 00:06:09,745 --> 00:06:10,788 C'est ta tournée ? 127 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 D'accord. 128 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 C'est parti. 129 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Merci. 130 00:06:15,834 --> 00:06:17,127 Je suis désolée. 131 00:06:17,211 --> 00:06:18,462 C'était l'idée de Ben. 132 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Quoi ? 133 00:06:19,630 --> 00:06:20,672 Désolée ? Pourquoi ? 134 00:06:20,756 --> 00:06:22,674 Parce que ton pote est trop bizarre. 135 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 Autant écouter Bobby Sheridan. 136 00:06:25,636 --> 00:06:27,387 C'est un obsédé de la Purge. 137 00:06:27,805 --> 00:06:28,847 Qu'en penses-tu ? 138 00:06:28,931 --> 00:06:30,808 J'ai envie de partir en courant, 139 00:06:30,891 --> 00:06:32,851 mais j'ai pas envie qu'il me purge. 140 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Il est louche. 141 00:06:35,062 --> 00:06:37,272 Il est pas net. 142 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Il est sympa avec moi. 143 00:06:39,233 --> 00:06:42,236 Dis-lui que ça marchera pas avec Bonnie. 144 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 D'accord. 145 00:06:45,155 --> 00:06:46,532 Très bien. 146 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 Deux Sprites Light pour ces dames. 147 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Merci. 148 00:06:51,120 --> 00:06:52,162 De quoi vous parliez ? 149 00:07:07,136 --> 00:07:08,137 AUCUN RÉSULTAT 150 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 Esme ? 151 00:07:12,349 --> 00:07:13,475 Oui, qu'y a-t-il ? 152 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 Tu as les statistiques ? 153 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Les statistiques ? 154 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 Oui. Non. Je... 155 00:07:18,522 --> 00:07:19,815 J'y suis presque. 156 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 D'accord. 157 00:07:22,067 --> 00:07:23,777 - Il me les faut dans une heure. - Bien. 158 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 10 ANS PLUS TÔT 159 00:07:35,080 --> 00:07:36,165 Il y a quelqu'un ? 160 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Salut, ma belle. 161 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Papa. 162 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Ça va ? 163 00:07:44,047 --> 00:07:45,382 C'est le bordel ici. 164 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 Ma chérie, 165 00:07:47,676 --> 00:07:49,178 je suis épuisé. Pas ce soir. 166 00:07:49,595 --> 00:07:50,929 Je vais ranger. 167 00:07:51,013 --> 00:07:53,182 Non, tu n'es pas chez toi, ici. 168 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 C'est à ta sœur de le faire. 169 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Sofia ! 170 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Viens ici. 171 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 Qu'est-ce que tu veux ? 172 00:08:06,778 --> 00:08:08,030 Allô ? 173 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Il y a quelqu'un ? 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 Je comprends pas. 175 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Bien sûr que si. 176 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 Ça va pas ? Allez. 177 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Aide-moi à ranger. 178 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 Tu n'es pas Amá. Arrête. 179 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Dis donc. 180 00:08:23,170 --> 00:08:24,296 C'est quoi ? 181 00:08:24,880 --> 00:08:26,215 Super. 182 00:08:26,673 --> 00:08:28,091 Tu fous quoi, bordel ? 183 00:08:28,508 --> 00:08:30,093 - Qu'est-ce que tu me caches ? - Rien. 184 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 Rien ? 185 00:08:31,678 --> 00:08:33,430 C'est toujours rien, avec toi. 186 00:08:35,182 --> 00:08:37,476 Tu te rappelles la nuit où Amá était à l'hôpital ? 187 00:08:38,143 --> 00:08:40,479 - La nuit où... - Oui, je m'en souviens. 188 00:08:40,562 --> 00:08:44,608 Elle m'a dit qu'Apá était malade et que parfois, il est triste. 189 00:08:44,691 --> 00:08:46,068 Bien sûr, il est déprimé. 190 00:08:46,151 --> 00:08:48,070 Il n'y a que lui qui souffre ? 191 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 C'est pas juste. 192 00:08:49,238 --> 00:08:50,530 Moi aussi, je souffre. 193 00:08:50,948 --> 00:08:52,449 C'est pour ça que tu prends ça ? 194 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 Je ne sais pas. 195 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 Qu'est-ce qui se passe ? 196 00:08:58,163 --> 00:08:59,665 Parle. Allez. 197 00:09:04,544 --> 00:09:05,629 Qu'est-ce que c'est ? 198 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Montre-moi. 199 00:09:13,553 --> 00:09:14,763 Qui t'a fait ça ? 200 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 Quoi ? 201 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Apá. 202 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 Mon Dieu. 203 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Ça fait longtemps ? 204 00:09:47,629 --> 00:09:48,714 Tu me crois ? 205 00:09:49,131 --> 00:09:50,215 Bien sûr. 206 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Ça fait longtemps ? 207 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 Il a commencé à la mort d'Amá. 208 00:09:56,888 --> 00:09:59,182 Plus il boit, pire c'est. 209 00:10:00,809 --> 00:10:02,436 Et il ne reste plus que moi. 210 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 Toi, tu es partie. 211 00:10:07,065 --> 00:10:08,442 Mon Dieu. Non. 212 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 On dégage d'ici. 213 00:10:15,449 --> 00:10:16,616 Fais tes bagages. 214 00:10:24,499 --> 00:10:26,418 J'ai les plans de la résidence des Barker. 215 00:10:26,501 --> 00:10:27,878 Combien de temps on a ? 216 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 Pour poser le brouilleur de Sara ? 217 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Il repart à la banque 218 00:10:30,881 --> 00:10:32,090 - dans une semaine. - Déjà ? 219 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 Les coffres de la Purge restent à la banque. 220 00:10:34,509 --> 00:10:36,261 Ils ont eu une livraison à domicile 221 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 grâce aux NPFA. 222 00:10:37,429 --> 00:10:38,513 Attends un peu. 223 00:10:38,597 --> 00:10:41,641 Vous voulez entrer par effraction un autre jour que la Purge ? 224 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 C'était le plan B. 225 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 Je reste sur le plan A. 226 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Rien d'illégal. 227 00:10:46,355 --> 00:10:48,523 C'est pour ça qu'on a recruté le mec de Tommy. 228 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 "Le mec de Tommy" vous donne accès à un coffre 229 00:10:51,193 --> 00:10:52,736 qui sera dans l'avion de la Purge. 230 00:10:52,819 --> 00:10:54,696 Vous deviez y mettre le brouilleur. 231 00:10:55,614 --> 00:10:57,324 Si on se fait prendre, 232 00:10:57,407 --> 00:10:58,533 on est des criminels. 233 00:10:58,617 --> 00:11:01,328 Tant qu'on est pas armés, c'est un délit mineur de niveau Y. 234 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 Le casse tombe à l'eau si on essaie pas. 235 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 Le casse tombe à l'eau si on est en prison. 236 00:11:05,665 --> 00:11:07,334 La maison est invisible de la rue. 237 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Il y a peu de caméras. 238 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 Je ferai le guet. 239 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 On doit choisir le moment. 240 00:11:11,630 --> 00:11:14,216 Ils doivent avoir des employés. 241 00:11:14,299 --> 00:11:16,385 Le samedi, ils jouent au golf. 242 00:11:16,468 --> 00:11:17,969 Les jardiniers sont pas là. 243 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Je sais tout sur eux. 244 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Je pourrais garder l'œil sur eux. 245 00:11:21,390 --> 00:11:24,184 C'est le genre de brainstorming créatif 246 00:11:24,267 --> 00:11:25,435 dont on a besoin. 247 00:11:25,519 --> 00:11:26,728 Doug, tu approuves ? 248 00:11:26,812 --> 00:11:28,772 Je ne veux pas avoir à recommencer. 249 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 C'est notre seule chance. 250 00:11:30,774 --> 00:11:32,150 On doit accéder à ce coffre 251 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 pour arrêter les avions pendant la Purge. 252 00:11:35,737 --> 00:11:36,780 On n'a pas le choix. 253 00:11:50,877 --> 00:11:51,920 Marcus Moore ? 254 00:11:53,588 --> 00:11:54,589 Albert. 255 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 Qu'est-ce que vous voulez ? 256 00:11:57,926 --> 00:12:00,053 Des calmants, comme tout le monde ? 257 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Non. 258 00:12:01,513 --> 00:12:02,722 Je suis démodé, 259 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 j'aime ressentir les émotions de la vie quotidienne. 260 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 Quoi, alors ? 261 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 J'ai lu votre histoire. 262 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 Elle m'a marqué. 263 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 D'accord. 264 00:12:16,736 --> 00:12:18,113 Alors, vous avez un nom ? 265 00:12:18,947 --> 00:12:19,948 Oui. 266 00:12:22,909 --> 00:12:24,619 Mais les noms ont des conséquences. 267 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Et ils ont un prix. 268 00:12:27,622 --> 00:12:28,999 Combien voulez-vous ? 269 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Comment ça marche ? Comment je vous paye ? 270 00:12:33,670 --> 00:12:35,005 Disons juste 271 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 que beaucoup de gens ont besoin d'un médecin. 272 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Vous avez suivi mon trajet ? 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Ouais. 274 00:13:12,542 --> 00:13:13,752 Je sais être discrète. 275 00:13:14,503 --> 00:13:15,587 Vous aussi, on dirait. 276 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 On pensait que vous nous tendiez un piège. 277 00:13:19,674 --> 00:13:21,718 Pourquoi avez-vous répondu ? 278 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 J'ai confiance en mon instinct. 279 00:13:24,346 --> 00:13:25,722 Et j'ai analysé de près 280 00:13:25,805 --> 00:13:28,266 autant de vos comptes personnels que possible. 281 00:13:29,976 --> 00:13:32,896 Vous êtes notre première taupe. 282 00:13:37,150 --> 00:13:39,694 C'est tout ce que j'ai. 283 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 Olivia Hughes a été assassinée. 284 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 J'ai besoin de vous pour le prouver. 285 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 Si je vous donne la preuve que les NPFA ont tué cette fille, 286 00:13:48,078 --> 00:13:50,080 la Fondation va vouloir le claironner. 287 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Tant mieux. 288 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Sa famille mérite de savoir la vérité. 289 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 Hé. 290 00:14:04,344 --> 00:14:05,971 Tu veux qu'on déjeune ensemble ? 291 00:14:06,721 --> 00:14:08,098 Non, je suis fatiguée. 292 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 Je n'ai pas dormi. 293 00:14:09,766 --> 00:14:11,309 Tu vois la psy, ce soir, non ? 294 00:14:11,977 --> 00:14:13,019 J'y vais pas. 295 00:14:20,277 --> 00:14:21,278 Pousse-toi. 296 00:14:21,361 --> 00:14:22,362 Sofie. 297 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Allez. 298 00:14:24,197 --> 00:14:25,532 Tu dois essayer. 299 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Docteur Adams m'a dit que tu baisses les bras. 300 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Elle n'est pas censée te le dire. 301 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 - Mais... - C'est privé. 302 00:14:31,538 --> 00:14:35,292 Tu es une mineure qui souffre d'un traumatisme extrême. 303 00:14:35,375 --> 00:14:37,210 - Elle doit me le dire. - Je n'irai plus 304 00:14:37,294 --> 00:14:38,878 me plaindre à une inconnue. 305 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 J'aimerais pouvoir t'aider, mais j'en suis incapable. 306 00:14:43,925 --> 00:14:47,095 Tu vas aller voir docteur Adams. 307 00:14:50,181 --> 00:14:51,433 Ce soir. 308 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 D'accord. 309 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Je t'aime. 310 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Fiche-moi la paix. 311 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 Au travail. 312 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 134 JOURS AVANT LA PROCHAINE PURGE ANNUELLE 313 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Bienvenue, madame Barker. 314 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Merci. 315 00:16:19,854 --> 00:16:21,064 Cible identifiée. 316 00:16:21,773 --> 00:16:22,899 Faites vite. 317 00:16:29,864 --> 00:16:30,865 C'est bon ? 318 00:16:30,949 --> 00:16:32,409 L'alarme est désactivée. 319 00:16:38,415 --> 00:16:40,250 On fait aussi vite que possible. 320 00:16:44,212 --> 00:16:45,255 Prenez votre poste. 321 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Je serai à la fenêtre. 322 00:16:49,884 --> 00:16:51,261 Il a une arme. 323 00:16:51,970 --> 00:16:53,263 Ce n'est qu'une précaution. 324 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Hé ! 325 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 Lâchez l'arme ou perdez votre part. 326 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 J'y suis. 327 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 Qu'est-ce que vous faites là ? 328 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 J'ai un patient. J'ai besoin de vous. 329 00:17:48,943 --> 00:17:49,944 Écoutez-moi. 330 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 Je pensais que vous vouliez un truc simple. 331 00:17:52,822 --> 00:17:54,073 Ça, c'est trop demander. 332 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 Je suis chez moi. 333 00:17:55,742 --> 00:17:57,368 On a passé un accord, Marcus. 334 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 Vous voulez le nom ? 335 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 D'accord. 336 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Ouvrez le garage. 337 00:18:04,542 --> 00:18:07,253 Il vaut mieux que vos voisins ne voient pas ça. 338 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 Vraiment ? 339 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Mec, tu peux pas m'attaquer comme ça. 340 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 Bien sûr que si. 341 00:18:21,434 --> 00:18:22,560 Annihilation terminée. 342 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 - Putain ! - Voilà. 343 00:18:24,938 --> 00:18:26,105 Tu tiens pas l'alcool. 344 00:18:26,189 --> 00:18:27,607 Tu devrais boire chaque fois. 345 00:18:27,690 --> 00:18:28,817 Je suis même pas bourré. 346 00:18:30,860 --> 00:18:33,321 Alors, elle t'a parlé de moi ? 347 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Qui ? 348 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 Bonnie. 349 00:18:36,324 --> 00:18:37,492 Le courant est passé, non ? 350 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 Oublie Bonnie, mec. 351 00:18:39,118 --> 00:18:40,954 Selon Kelen, elle se remet avec son ex. 352 00:18:45,750 --> 00:18:46,793 Qu'est-ce que j'ai fait ? 353 00:18:46,876 --> 00:18:47,877 J'ai été gentil. 354 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 Je m'y suis intéressé. 355 00:18:49,379 --> 00:18:51,881 Peut-être que tu devrais être plus détendu. Et... 356 00:18:52,924 --> 00:18:54,884 tu ne devrais pas tant parler de la Purge. 357 00:18:55,301 --> 00:18:56,427 Comment ça ? 358 00:18:56,511 --> 00:18:58,847 Je devrais avoir honte, comme toi ? 359 00:18:59,430 --> 00:19:00,431 J'ai pas honte. 360 00:19:00,849 --> 00:19:03,142 Tu as parlé à ta copine de tes achats ? 361 00:19:03,560 --> 00:19:06,563 Non, mais j'ai lu le livre dont tu parlais. 362 00:19:06,646 --> 00:19:08,106 De la femme qui a créé la Purge ? 363 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 Ouais ? 364 00:19:09,274 --> 00:19:10,400 C'est génial, non ? 365 00:19:10,483 --> 00:19:13,486 Elle dit qu'on est des animaux nés pour tuer. 366 00:19:14,112 --> 00:19:15,154 Ouais. 367 00:19:15,947 --> 00:19:18,491 Ces nanas nous font culpabiliser 368 00:19:18,575 --> 00:19:20,368 d'être des hommes. 369 00:19:21,035 --> 00:19:22,036 C'est vrai. 370 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Tu penses pas que c'est bizarre 371 00:19:26,291 --> 00:19:28,543 qu'on doive attendre un an pour purger ? 372 00:19:29,335 --> 00:19:32,964 Comment ça peut être acceptable un jour, mais pas le lendemain ? 373 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Exactement. 374 00:19:38,261 --> 00:19:41,514 Tu as vu le maraîcher qu'ils ont trouvé sur l'autoroute 90 ? 375 00:19:41,973 --> 00:19:43,057 Attends... 376 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Oui. 377 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Une insolation. 378 00:19:45,935 --> 00:19:48,021 C'était pas une insolation. 379 00:19:48,646 --> 00:19:49,647 Comment tu le sais ? 380 00:19:50,481 --> 00:19:52,317 J'étais là. 381 00:19:53,776 --> 00:19:54,777 Quoi ? 382 00:19:56,654 --> 00:19:57,739 J'étais là. 383 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 J'ai juste... 384 00:20:10,460 --> 00:20:11,502 C'est intense. 385 00:20:13,421 --> 00:20:15,924 Si ça se savait, tu te ferais arrêter. 386 00:20:20,178 --> 00:20:21,262 Pourquoi tu ferais ça ? 387 00:20:24,682 --> 00:20:25,683 Non. 388 00:20:25,767 --> 00:20:27,393 Je plaisantais, mec. 389 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 Je déconnais. 390 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 Ah, bon. 391 00:20:34,984 --> 00:20:36,611 Tu me crois, hein ? 392 00:20:37,320 --> 00:20:38,488 Bien sûr. 393 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Bien sûr. 394 00:20:49,040 --> 00:20:51,709 Je vais te chercher de l'eau pour t'aider à dessoûler. 395 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Votre attention. 396 00:22:19,714 --> 00:22:23,676 Évacuez le bâtiment. 397 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 Sortez, vite. 398 00:22:26,637 --> 00:22:27,722 C'est pour de vrai ? 399 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Votre attention. 400 00:22:29,223 --> 00:22:30,767 Évacuez le bâtiment. 401 00:22:30,850 --> 00:22:31,976 Allez, on y va ! 402 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 En file indienne. 403 00:22:37,231 --> 00:22:38,649 C'est plus dur que prévu. 404 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Patience. 405 00:22:41,527 --> 00:22:42,653 Doug, ça va ? 406 00:22:44,322 --> 00:22:45,448 Tout va bien. 407 00:22:54,707 --> 00:22:55,750 Salut, les mecs. 408 00:22:55,833 --> 00:22:57,168 Êtes-vous membre de ce club ? 409 00:22:57,794 --> 00:22:59,170 J'attends des amis. 410 00:22:59,587 --> 00:23:00,630 Quels amis ? 411 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 Les Johnson. 412 00:23:01,923 --> 00:23:03,299 Je suis en avance. 413 00:23:03,382 --> 00:23:04,550 Les Johnson. 414 00:23:04,634 --> 00:23:06,177 Et si vous veniez avec moi 415 00:23:06,260 --> 00:23:07,428 pour les attendre ? 416 00:23:08,262 --> 00:23:10,473 Allez, c'est complètement inutile. 417 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Écoutez-moi, monsieur. 418 00:23:12,308 --> 00:23:13,935 Soit vous me suivez, 419 00:23:14,018 --> 00:23:16,187 soit j'appelle la police. 420 00:23:16,979 --> 00:23:18,147 D'accord, je vous suis. 421 00:23:22,443 --> 00:23:24,070 Voyons si on peut régler ça. 422 00:23:32,453 --> 00:23:34,497 Le temps presse, docteur. Prognostic ? 423 00:23:34,580 --> 00:23:35,790 Il va survivre ? 424 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 Je vais devoir l'amputer si vous ne me laissez pas travailler. 425 00:23:40,294 --> 00:23:42,630 Le contact avec les patients est à améliorer. 426 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 D'accord. 427 00:23:45,508 --> 00:23:46,717 Il souffre d'un syndrome 428 00:23:46,801 --> 00:23:48,761 qui provoque une inflammation. 429 00:23:48,845 --> 00:23:50,721 Je vais évacuer l'excédent. C'est rien. 430 00:23:53,474 --> 00:23:54,517 Que lui est-il arrivé ? 431 00:23:54,600 --> 00:23:56,144 Pas de questions, docteur. 432 00:24:12,326 --> 00:24:15,621 Michelle : J'arrive. Je vais faire des courses, tu veux quelque chose ? 433 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Le brouilleur est en place. 434 00:24:40,396 --> 00:24:42,064 Remets tout bien. 435 00:24:42,148 --> 00:24:43,274 Laisse aucune trace. 436 00:24:43,357 --> 00:24:44,692 Sinon, ils le trouveront. 437 00:24:58,956 --> 00:24:59,999 Désolé. 438 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 J'ai dû me tromper de club de golf. 439 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 Ça n'arrivera plus. 440 00:25:06,005 --> 00:25:07,256 Il y a intérêt. 441 00:25:15,223 --> 00:25:21,604 Merde. 442 00:25:48,923 --> 00:25:50,633 La voiture a disparu. Tu m'entends ? 443 00:25:50,716 --> 00:25:52,009 Ils rentrent. 444 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 Ils sont en route ! 445 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 C'était Carl ? 446 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Merde. 447 00:26:01,936 --> 00:26:03,896 Sortez ! Ils arrivent ! 448 00:26:12,280 --> 00:26:13,531 C'était qui ? 449 00:26:14,240 --> 00:26:15,449 Je n'ai pas vu son visage. 450 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 On le voit toujours pas. 451 00:26:45,313 --> 00:26:46,314 VERROUILLAGE 452 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Que se passe-t-il ? 453 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 Ils nous enferment. 454 00:27:03,748 --> 00:27:05,291 Allez. Sortez. 455 00:27:05,958 --> 00:27:07,543 - Pas de panique. - Votre attention. 456 00:27:07,626 --> 00:27:08,919 Évacuez le bâtiment. 457 00:27:09,003 --> 00:27:10,254 Vous savez ce qui se passe ? 458 00:27:10,338 --> 00:27:12,089 - Évacuez... - Alarme incendie. 459 00:27:12,173 --> 00:27:13,215 On rentrera quand ? 460 00:27:13,299 --> 00:27:14,425 Je sais pas. 461 00:27:14,508 --> 00:27:15,509 Pas tout de suite. 462 00:27:15,593 --> 00:27:16,927 Ils fouillent le bâtiment. 463 00:27:17,011 --> 00:27:18,262 Votre attention. 464 00:27:18,346 --> 00:27:19,972 Évacuez le bâtiment. 465 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Qui que vous soyez, 466 00:27:36,781 --> 00:27:38,366 vous ne sortirez pas vivant. 467 00:27:38,449 --> 00:27:40,034 On va vous trouver. 468 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 J'avance. 469 00:28:16,779 --> 00:28:17,905 Je prends la gauche. 470 00:28:20,616 --> 00:28:21,700 À dix heures. 471 00:28:25,079 --> 00:28:26,163 À l'intérieur. 472 00:28:28,249 --> 00:28:29,291 Bloque la porte. 473 00:28:31,919 --> 00:28:33,087 Recule, à gauche. 474 00:28:36,006 --> 00:28:37,007 Recule. 475 00:28:38,759 --> 00:28:40,761 Pompiers, écartez-vous. 476 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 Écartez-vous ! 477 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 Votre attention. 478 00:28:44,223 --> 00:28:47,601 Évacuez le bâtiment. 479 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 Votre attention. 480 00:28:56,444 --> 00:29:00,406 Évacuez le bâtiment. 481 00:29:05,244 --> 00:29:06,245 Allez. 482 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 On n'a rien volé ! 483 00:29:09,748 --> 00:29:11,333 Évitons le massacre. 484 00:29:11,750 --> 00:29:14,336 Éteignez le système de sécurité et on part. 485 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Ne m'obligez pas à tirer. 486 00:29:17,131 --> 00:29:18,215 Écartez-vous. 487 00:29:20,634 --> 00:29:22,845 Merde, comment ça a pu dégénérer à ce point ? 488 00:29:26,223 --> 00:29:28,392 Ils vont continuer. On doit appeler à l'aide. 489 00:29:29,059 --> 00:29:30,644 Et tu comptes appeler qui ? 490 00:29:32,021 --> 00:29:33,022 Les flics. 491 00:29:33,439 --> 00:29:35,024 La plaie doit rester propre. 492 00:29:35,107 --> 00:29:38,486 J'ai une ordonnance pour de la doxycycline, ça évitera les infections. 493 00:29:38,903 --> 00:29:40,738 - Et des ibuprofènes. - Merci. 494 00:29:40,821 --> 00:29:43,365 Bébé, c'est à qui cette camionnette ? 495 00:29:43,449 --> 00:29:45,075 - Les mains en l'air. - Attendez ! 496 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Baissez ça. C'est ma femme. - Marcus. 497 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 N'ayez pas peur, madame Moore. 498 00:29:49,788 --> 00:29:51,540 Nous avions un marché. 499 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 Heureusement, il a joué le jeu. 500 00:29:59,089 --> 00:30:00,674 Et je tiens toujours parole. 501 00:30:02,760 --> 00:30:03,761 Allons-y. 502 00:30:14,438 --> 00:30:15,606 Mais qu'as-tu fait ? 503 00:30:15,689 --> 00:30:17,316 Ce qu'il fallait faire, bébé. 504 00:30:17,816 --> 00:30:21,362 Ils m'ont donné le nom de la personne qui a voulu me purger. 505 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Oh mon Dieu. 506 00:30:26,992 --> 00:30:28,452 Sam Tucker. 507 00:30:29,036 --> 00:30:30,204 Attends un peu. 508 00:30:32,081 --> 00:30:34,250 Sam Tucker, c'est un voisin, non ? 509 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Bébé. 510 00:30:41,048 --> 00:30:42,049 Bébé. 511 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 Qu'est-ce qu'il y a ? 512 00:30:46,679 --> 00:30:47,680 Quoi ? 513 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 On a eu une liaison. 514 00:31:35,769 --> 00:31:37,771 Je reviendrais en arrière si je pouvais. 515 00:31:39,315 --> 00:31:40,524 On a de la javel ? 516 00:31:42,234 --> 00:31:44,236 - S'il te plaît... - On a de la javel ou pas ? 517 00:31:44,320 --> 00:31:46,739 Écoute-moi au moins. J'essaie de m'excuser. 518 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 Pour avoir baisé un type ou voulu me purger ? 519 00:31:49,700 --> 00:31:50,784 Je n'ai jamais voulu ça ! 520 00:31:51,452 --> 00:31:55,289 Marcus, j'ignorais qu'il serait capable de faire ça. 521 00:31:55,372 --> 00:31:56,373 Ah oui ? Tu es sûre ? 522 00:31:56,457 --> 00:31:58,959 Tu n'étais pas au lit quand l'intrus est entré. 523 00:31:59,585 --> 00:32:00,836 Bébé, non. 524 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 Je n'en savais rien. 525 00:32:04,173 --> 00:32:05,466 Je te le jure ! 526 00:32:05,966 --> 00:32:08,177 Je ne parle plus à Sam depuis longtemps. 527 00:32:08,260 --> 00:32:09,261 Depuis quand ? 528 00:32:10,095 --> 00:32:11,805 J'ai rompu l'été dernier. 529 00:32:12,306 --> 00:32:13,349 Ouais, c'est ça. 530 00:32:13,432 --> 00:32:14,433 Oui. 531 00:32:15,142 --> 00:32:16,685 Je ne veux pas être avec Sam. 532 00:32:16,769 --> 00:32:18,103 Je veux être avec toi. 533 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 Drôle de façon de me le montrer. 534 00:32:22,733 --> 00:32:24,443 Je me sentais seule, d'accord ? 535 00:32:24,860 --> 00:32:26,654 Tu aurais pu venir me parler. 536 00:32:26,737 --> 00:32:28,656 - À moi. - J'ai essayé. 537 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 Mais tu travaillais. Comme toujours. 538 00:32:31,659 --> 00:32:32,951 Tu veux que je te dise quoi ? 539 00:32:33,035 --> 00:32:34,078 Que je te pardonne ? 540 00:32:34,495 --> 00:32:35,496 Parce que c'est faux. 541 00:32:35,913 --> 00:32:37,122 Ça devait rester secret. 542 00:32:37,206 --> 00:32:38,415 Je l'espérais. 543 00:32:38,499 --> 00:32:40,292 C'est encore pire ! 544 00:32:40,376 --> 00:32:42,127 Tu allais garder ça pour toi, 545 00:32:42,211 --> 00:32:44,046 malgré la dernière Purge ? 546 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 Bébé, j'ai failli y passer. 547 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 Et tu n'allais rien me dire ? 548 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 Je ne veux pas te perdre. 549 00:32:49,593 --> 00:32:51,011 Me perdre, Michelle ? 550 00:32:52,346 --> 00:32:55,057 Je pourrais me faire purger à cause de ce que tu as fait. 551 00:33:00,229 --> 00:33:01,438 Alors il n'y a aucun signe 552 00:33:01,522 --> 00:33:03,482 de votre présence dans le système ? 553 00:33:04,525 --> 00:33:07,486 Ils ont une équipe dédiée aux intrusions. 554 00:33:07,569 --> 00:33:10,489 Espérons seulement que je suis meilleure qu'eux. 555 00:33:12,157 --> 00:33:13,158 D'accord. 556 00:33:22,334 --> 00:33:24,962 Ma chérie, ça fait longtemps. 557 00:33:25,045 --> 00:33:26,338 Des nouvelles de Sofia ? 558 00:33:29,842 --> 00:33:31,635 - Merci d'être venue... - Ne me touche pas. 559 00:33:33,345 --> 00:33:35,931 Je ne veux pas être seul le soir de la Purge. 560 00:33:37,808 --> 00:33:39,226 Tu mérites d'être seul. 561 00:33:40,519 --> 00:33:42,396 Pourquoi tu dis ça ? Je suis ton père. 562 00:33:43,522 --> 00:33:47,067 Et Sofia ? Tu n'es pas son père ? 563 00:33:50,404 --> 00:33:52,698 Elle s'est enfuie à cause de ce que tu as fait. 564 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 Tu as gâché sa vie. 565 00:34:00,330 --> 00:34:01,331 Esme. 566 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 Esmeralda ! 567 00:34:03,500 --> 00:34:04,877 La porte est fermée. 568 00:34:05,377 --> 00:34:07,796 - Ouvre ! - Je vous salue Marie, 569 00:34:08,547 --> 00:34:10,299 pleine de grâce. 570 00:34:11,175 --> 00:34:13,218 - Le Seigneur est avec vous. - Ce n'est pas moi. 571 00:34:13,302 --> 00:34:14,720 Ce n'est pas moi ! 572 00:34:14,803 --> 00:34:17,264 Vous êtes bénie entre toutes les femmes. 573 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 574 00:34:21,643 --> 00:34:24,271 - Esme, ouvre la porte ! - Sainte Marie, Mère de Dieu, 575 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 priez pour nous, pauvres pécheurs, 576 00:34:27,357 --> 00:34:29,526 maintenant et à l'heure de notre mort. 577 00:34:29,610 --> 00:34:30,694 Amen. 578 00:34:30,778 --> 00:34:33,405 Esmeralda, ouvre la porte ! 579 00:34:48,545 --> 00:34:50,214 Esme, pitié ! 580 00:34:51,381 --> 00:34:53,634 Esme, par pitié, ouvre la porte ! 581 00:34:54,384 --> 00:34:56,011 Ce n'est pas de ma faute. 582 00:34:56,512 --> 00:34:58,222 Je suis désolé, ma chérie. 583 00:34:58,305 --> 00:34:59,807 Ouvre ! 584 00:34:59,890 --> 00:35:02,267 Ouvre la porte ! Esmeralda ! 585 00:35:03,685 --> 00:35:06,480 Esmé, par pitié, ouvre la porte ! 586 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 Esmeralda ! 587 00:35:09,525 --> 00:35:12,152 Ouvre la porte ! 588 00:35:12,236 --> 00:35:14,029 Pitié, Esmeralda ! Ouvre la porte ! 589 00:35:14,112 --> 00:35:16,949 Ouvre la porte, par pitié ! Ils sont là ! 590 00:35:17,574 --> 00:35:19,201 Non ! 591 00:35:19,284 --> 00:35:20,953 Esmeralda, ouvre la porte ! 592 00:35:21,036 --> 00:35:23,455 Ouvre la porte ! 593 00:35:23,539 --> 00:35:25,958 On dirait que quelqu'un ne t'aime pas, mon vieux. 594 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Esmeralda, ouvre ! 595 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Esmeralda ! 596 00:35:33,257 --> 00:35:35,676 - C'est pas grave. - Non ! 597 00:35:35,759 --> 00:35:37,219 - Nous, on t'aime. - Non ! 598 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 Non ! 599 00:35:41,473 --> 00:35:43,308 Non ! Pitié ! 600 00:35:43,392 --> 00:35:46,562 Non, pitié ! Non ! 601 00:35:49,690 --> 00:35:51,024 Non ! 602 00:36:02,953 --> 00:36:05,455 On aimerait porter plainte. 603 00:36:06,540 --> 00:36:09,001 Votre déposition suffira pour le moment, M. Barker. 604 00:36:09,418 --> 00:36:11,086 On vous contactera au besoin. 605 00:36:11,169 --> 00:36:12,754 - Merci. - Allons-y. 606 00:36:49,374 --> 00:36:51,043 On est foutus, hein ? 607 00:37:12,481 --> 00:37:13,482 Grant. 608 00:37:14,191 --> 00:37:15,359 Williams. 609 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 Ça fait longtemps. 610 00:37:17,861 --> 00:37:19,696 Tu déconnes, Ryan ? Tu l'as appelée ? 611 00:37:20,238 --> 00:37:21,531 Vous êtes dans le pétrin. 612 00:37:21,615 --> 00:37:23,700 Entrée par effraction. Tentative de vol. 613 00:37:24,117 --> 00:37:25,452 Je peux vous sauver. 614 00:37:25,535 --> 00:37:27,746 On peut s'entraider. 615 00:37:27,829 --> 00:37:29,039 C'est-à-dire ? 616 00:37:29,456 --> 00:37:31,083 Je veux une part de votre casse. 617 00:37:31,792 --> 00:37:33,835 Le risque doit en valoir la peine. 618 00:37:34,711 --> 00:37:36,046 Ou je vous embarque. 619 00:37:37,047 --> 00:37:38,048 Laissez-les partir ! 620 00:37:38,131 --> 00:37:39,174 Hé, on ne bouge plus ! 621 00:37:39,257 --> 00:37:40,842 - De suite ! - Baissez votre arme ! 622 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 Doug ! Baisse ton arme. 623 00:37:42,928 --> 00:37:44,638 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 624 00:37:46,264 --> 00:37:47,391 Je l'ai appelée. 625 00:37:49,017 --> 00:37:50,143 Tranquille. 626 00:37:56,650 --> 00:37:57,651 Marché conclu. 627 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Laissez-les partir. 628 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 Compris. 629 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 Dorénavant, 630 00:38:07,828 --> 00:38:09,287 tous les putains de choix 631 00:38:09,746 --> 00:38:11,206 seront les miens. 632 00:38:13,542 --> 00:38:14,626 Je vous contacterai. 633 00:38:23,051 --> 00:38:26,471 Vous avez accepté ce poste dans le but d'infiltrer le système ? 634 00:38:27,848 --> 00:38:28,849 Non. 635 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 Je croyais en ce que je faisais. 636 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 Espionner des citoyens innocents. 637 00:38:37,441 --> 00:38:39,276 Pour les protéger. 638 00:38:40,652 --> 00:38:41,903 C'est ce que je croyais. 639 00:38:42,863 --> 00:38:45,449 Je ne peux plus fouiller sans déclencher d'alerte. 640 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 Comment ça ? 641 00:38:47,492 --> 00:38:48,827 Il doit y avoir un moyen. 642 00:38:48,910 --> 00:38:51,246 Si j'avais un lien direct avec le système, oui. 643 00:38:51,329 --> 00:38:53,290 Mais il faut être au sein du bâtiment. 644 00:38:53,373 --> 00:38:54,750 C'est trop risqué hors-Purge. 645 00:38:54,833 --> 00:38:55,834 Non. 646 00:38:56,251 --> 00:38:57,961 Non, je ne peux pas attendre. 647 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 C'est pas mon portable. 648 00:39:08,180 --> 00:39:09,514 Je m'en occupe. 649 00:39:35,624 --> 00:39:36,625 Mon Dieu. 650 00:39:57,604 --> 00:40:01,274 Tous les étudiants peuvent regagner les dortoirs. 651 00:40:01,358 --> 00:40:03,110 Le bâtiment est sûr. 652 00:40:32,097 --> 00:40:33,181 En descente.