1
00:00:06,960 --> 00:00:10,790
Fernanda, Mẽo xa quá.
Chỉ được 1 ngày cuối tuần độc thân?
2
00:00:10,830 --> 00:00:12,830
Sao ta không đi Porto Seguro?
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,970
Tớ muốn điều gì đó đáng nhớ.
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,970
Đừng thấy lạ về điều này.
5
00:00:17,490 --> 00:00:19,320
Chào các cô!
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,190
Các cô khỏe không?
7
00:00:23,020 --> 00:00:24,760
Lên núi, vào thành phố, hay đi biển?
8
00:00:25,190 --> 00:00:26,930
Chúng tôi sẽ đến New Orleans.
9
00:00:26,980 --> 00:00:28,810
Tôi muốn đi Đêm Thanh trừng.
10
00:00:28,850 --> 00:00:30,850
Hoàn hảo! Chúng tôi có nhiều gói.
11
00:00:32,460 --> 00:00:34,810
Ah, "Dirty Harry."
12
00:00:34,860 --> 00:00:37,470
Phê lắm đấy, đồng dâm.
13
00:00:37,510 --> 00:00:40,730
Đi kèm với 6 khẩu súng,
giáp Kevlar dành cho Thanh trừng,
14
00:00:40,770 --> 00:00:44,130
và 1 vệ sĩ chuyên nghiệp
cho mỗi người.
15
00:00:44,170 --> 00:00:45,740
Ah, Miami!
16
00:00:45,780 --> 00:00:48,650
Người Mỹ ít giận dữ hơn
trên bãi biển, phải không?
17
00:00:48,700 --> 00:00:51,220
Chúng ta có cần phải
giết người vào đêm đó không?
18
00:00:51,260 --> 00:00:54,660
Tớ không chắc tớ làm được.
19
00:00:54,700 --> 00:00:57,530
Không phải giết, Juliana,
đó là thanh trừng.
20
00:00:57,570 --> 00:01:00,360
Cô không cần làm việc mà cô không muốn.
21
00:01:00,400 --> 00:01:01,620
Okay, chúng tôi sẽ chọn nó.
22
00:01:01,670 --> 00:01:03,580
Có 6 phù dâu và tôi.
23
00:01:03,620 --> 00:01:06,240
Juliana, cho anh ấy thông tin của họ đi.
24
00:01:06,280 --> 00:01:09,460
Được, nhưng tớ không chắc họ sẽ muốn...
25
00:01:09,500 --> 00:01:12,330
...Đó là ngày của tớ, Juliana!
Không phải của họ.
26
00:01:15,420 --> 00:01:16,850
Tôi sẽ đi vệ sinh.
27
00:01:23,250 --> 00:01:26,690
Vậy, 7 chuyến bay khứ hồi
đến New Orleans?
28
00:01:28,470 --> 00:01:30,430
Chính sách hoàn trả thì sao?
29
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
Như là nếu, ví dụ...
30
00:01:33,040 --> 00:01:36,130
Chúng tôi đến cuối không dùng
vé đi về thì sao?
31
00:01:47,080 --> 00:01:49,540
S02E05: House of Mirrors
(Căn nhà kính)
32
00:01:49,540 --> 00:01:52,620
XYZ Subbing Man
33
00:02:15,480 --> 00:02:17,570
{\an8}Anh nghe tôi được không?
34
00:02:17,610 --> 00:02:19,960
{\an8}To rõ. Đừng phí thời gian.
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,060
{\an8}Cứ vào két sắt, đặt thiết bị.
36
00:02:25,530 --> 00:02:26,880
{\an8}Chào buổi sáng.
37
00:02:26,920 --> 00:02:28,710
{\an8}Đường này.
38
00:02:34,930 --> 00:02:37,720
{\an8}Chờ ở đây. Nhà Barker sẽ ra ngay.
39
00:02:40,160 --> 00:02:42,720
{\an8}Ah, ông bà Barker.
40
00:02:42,770 --> 00:02:44,420
{\an8}Rất vui được gặp mặt.
41
00:02:44,460 --> 00:02:45,900
{\an8}- Chào.
- Chào.
42
00:02:45,940 --> 00:02:49,470
{\an8}Nét cọ vẽ trên tranh này thật tuyệt vời.
43
00:02:49,510 --> 00:02:51,210
{\an8}Đồ gia truyền.
44
00:02:51,250 --> 00:02:53,560
{\an8}Mới tân trang lại nó.
45
00:02:53,600 --> 00:02:55,740
{\an8}Cuối những năm 1800, phải không?
46
00:02:55,780 --> 00:02:57,000
Bố cục thú vị.
47
00:02:57,040 --> 00:02:59,440
{\an8}Tôi đoán họa sĩ đã, uh, vẽ ngoài trời.
48
00:02:59,480 --> 00:03:02,050
- Tôi nhớ Tommy.
- Cứ nói đi.
49
00:03:02,090 --> 00:03:05,570
{\an8}Uh, chúng ta bắt đầu chứ?
50
00:03:05,620 --> 00:03:06,920
{\an8}Bắt đầu cái gì?
51
00:03:06,960 --> 00:03:08,840
Đánh giá các món đồ
trong két ngân hàng của bà.
52
00:03:08,880 --> 00:03:10,580
{\an8}Chúng ta không cần lên đó.
53
00:03:10,620 --> 00:03:12,580
Chúng tôi đã cho người làm rồi.
54
00:03:12,620 --> 00:03:15,490
{\an8}Đây là danh sách cụ thể của nó.
55
00:03:15,540 --> 00:03:16,710
{\an8}Giá trị hiện tại.
56
00:03:16,760 --> 00:03:18,760
{\an8}Tổng số ở dưới đáy.
57
00:03:18,800 --> 00:03:22,150
Nhưng ngân hàng đã gửi
riêng tôi để làm thẩm định mà.
58
00:03:23,240 --> 00:03:24,550
{\an8}Chuyến đi dễ cho cậu rồi.
59
00:03:24,590 --> 00:03:26,640
Oh, shit.
60
00:03:26,680 --> 00:03:29,770
Tôi không chắc danh sách này
sẽ đủ cho sếp tôi.
61
00:03:29,810 --> 00:03:32,030
{\an8}Nếu không, nhắc cậu ấy gọi tôi.
62
00:03:33,820 --> 00:03:36,600
{\an8}Hoặc tôi có thể nói với cậu ấy
lần tới chúng tôi chơi golf.
63
00:03:39,000 --> 00:03:40,910
{\an8}Tất nhiên rồi.
64
00:03:40,950 --> 00:03:43,130
Chúng tôi sẽ gọi cậu
khi nó sẵn sàng chở đi.
65
00:03:44,870 --> 00:03:45,830
{\an8}Cảm ơn.
66
00:03:45,870 --> 00:03:47,530
Tạm biệt nhé.
67
00:03:54,440 --> 00:03:55,360
{\an8}137 NGÀY CHO ĐẾN
68
00:03:55,360 --> 00:03:58,180
{\an8}136 NGÀY CHO ĐẾN
69
00:03:54,440 --> 00:03:58,180
LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM
70
00:03:58,580 --> 00:04:00,760
Anh có giá tốt cho cái này.
71
00:04:00,800 --> 00:04:04,280
Em đã hẹn trường tập bắn
với người hướng dẫn vào chủ nhật.
72
00:04:04,330 --> 00:04:06,200
- Oh, cảm ơn, babe.
- Mm-hmm.
73
00:04:06,240 --> 00:04:08,900
Thám tử tư đổi lịch hẹn.
Họ muốn gặp lúc 5:30.
74
00:04:08,940 --> 00:04:10,720
Em thấy được không?
75
00:04:10,770 --> 00:04:13,730
Uh, ừ, em ổn.
76
00:04:15,210 --> 00:04:17,510
- Sau đó đi ăn?
- Được.
77
00:04:18,820 --> 00:04:21,130
Có lẽ, uh, nơi nào đó ngon,
78
00:04:21,170 --> 00:04:23,210
như đêm hẹn hò.
79
00:04:24,260 --> 00:04:26,300
Oh, phải, em nói đúng.
80
00:04:26,350 --> 00:04:28,160
Đã lâu rồi. Anh xin lỗi.
81
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
Không, Marcus, không.
82
00:04:29,960 --> 00:04:31,610
Anh đã lo nhiều việc rồi.
83
00:04:31,660 --> 00:04:33,080
Anh không cần xin lỗi.
84
00:04:33,080 --> 00:04:36,750
Em chỉ nghĩ nó có thể tốt cho chúng ta
85
00:04:36,790 --> 00:04:39,100
để nhớ lại cảm giác bình thường
86
00:04:39,140 --> 00:04:41,190
là như thế nào, anh biết không?
87
00:04:41,230 --> 00:04:43,020
Anh cũng muốn thế.
88
00:04:45,500 --> 00:04:47,630
Oh, có lẽ anh nên trả lời nó.
89
00:04:47,670 --> 00:04:49,760
Biết đâu đó là thám tử?
90
00:04:49,810 --> 00:04:51,020
Ừ.
91
00:05:12,610 --> 00:05:15,220
Vậy, uh, các em đi chơi Halloween không?
92
00:05:15,270 --> 00:05:16,790
Kiếm chút rắc rối?
93
00:05:16,830 --> 00:05:19,100
Kelen bắt tôi làm "Harry Potter"
với cô ấy.
94
00:05:19,140 --> 00:05:20,710
Em bắt anh hả?
95
00:05:20,750 --> 00:05:22,190
Anh muốn thì có.
96
00:05:22,230 --> 00:05:23,880
Tớ chỉ ở nhà, đọc sách.
97
00:05:23,930 --> 00:05:26,670
- Chán lắm, tớ biết mà.
- Không, không, anh thích sách.
98
00:05:26,710 --> 00:05:28,980
Thật ra anh đang khám phá
vài cuốn kinh điển.
99
00:05:29,020 --> 00:05:30,440
Anh đang đọc gì?
100
00:05:30,440 --> 00:05:32,070
Um, anh đang đọc
101
00:05:32,110 --> 00:05:34,150
"Nền tảng của Thí nghiệm"
của tiến sĩ Updale.
102
00:05:34,200 --> 00:05:35,460
Bị cấm.
103
00:05:36,850 --> 00:05:38,990
Anh là một người yêu lịch sử.
104
00:05:39,030 --> 00:05:42,120
- Lịch sử NFFA?
- Ừ, nó là sách bán chạy nhất.
105
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
Cái đoạn nhượng bộ trước những
thôi thúc tồi tệ nhất của cậu
106
00:05:44,200 --> 00:05:46,340
như 1 hình thức nghĩa vụ quân sự thì...
107
00:05:46,380 --> 00:05:49,260
Wow.
108
00:05:49,300 --> 00:05:50,910
Không phải bà ấy đã tự tử
109
00:05:50,950 --> 00:05:52,260
sau khi tạo Đêm Thanh trừng
đầu tiên sao?
110
00:05:52,300 --> 00:05:54,650
Không, điều đó đã bị lật tẩy.
111
00:05:54,700 --> 00:05:55,920
Cô ấy chết khi Thanh trừng.
112
00:05:55,960 --> 00:05:58,270
Anh biết tuốt.
113
00:05:58,310 --> 00:06:01,700
Anh có thể giới thiệu vài cuốn
nếu em muốn tìm hiểu nó.
114
00:06:01,750 --> 00:06:03,360
Anh có nhiều ở ký túc xá.
115
00:06:03,400 --> 00:06:06,190
- Uh, có thể.
- Vậy sao?
116
00:06:08,320 --> 00:06:11,100
Uh, Andy, lấy thêm cho bọn tớ nhé?
117
00:06:11,150 --> 00:06:12,630
Được.
118
00:06:12,670 --> 00:06:14,240
- Được rồi.
- Cảm ơn, man.
119
00:06:16,150 --> 00:06:17,420
Tớ xin lỗi.
120
00:06:17,460 --> 00:06:18,760
Đây là ý của Ben.
121
00:06:18,810 --> 00:06:20,770
Gì? Sao em lại xin lỗi?
122
00:06:20,810 --> 00:06:23,330
Vì chúng ta giới thiệu cậu ấy
cho 1 tên dị hợm.
123
00:06:23,380 --> 00:06:25,950
Về cơ bản nó giống như nghe
Bobby Sheridan giảng bài.
124
00:06:25,990 --> 00:06:28,030
Mọi thứ là về Thanh trừng.
125
00:06:28,080 --> 00:06:29,170
Đó là điều cậu nghĩ sao?
126
00:06:29,210 --> 00:06:31,080
Nói thật, tớ đáng lẽ bỏ về rồi,
127
00:06:31,120 --> 00:06:33,300
nhưng tớ không muốn có mặt
trong danh sách tử của cậu ấy.
128
00:06:33,340 --> 00:06:35,170
Tớ không tin cậu ấy.
129
00:06:35,220 --> 00:06:38,000
Cậu ấy cứ thấy kì kì.
130
00:06:38,040 --> 00:06:39,700
Anh thấy cậu ấy vui mà.
131
00:06:39,740 --> 00:06:42,830
Anh hãy nói với cậu ấy là
chuyện với Bonnie sẽ không thành.
132
00:06:44,490 --> 00:06:47,050
- Được.
- Xong rồi.
133
00:06:47,100 --> 00:06:49,450
2 ly Sprite không đường cho các cô.
134
00:06:49,490 --> 00:06:51,140
- Cảm ơn.
- Mm-hmm.
135
00:06:51,190 --> 00:06:53,410
Tớ bỏ lỡ gì à?
136
00:07:07,440 --> 00:07:08,380
KHÔNG TÌM THẤY KẾT QUẢ
137
00:07:10,200 --> 00:07:12,120
Esme.
138
00:07:12,170 --> 00:07:13,990
Uh, vâng, chuyện gì?
139
00:07:14,040 --> 00:07:16,130
- Cô có các chỉ số chưa?
- Chỉ số?
140
00:07:16,170 --> 00:07:20,220
Ừ, uh, không, tôi... tôi đang làm nó.
141
00:07:20,260 --> 00:07:23,310
Okay, um, tôi cần nó trong 1 tiếng nữa.
142
00:07:23,350 --> 00:07:24,340
Được.
143
00:07:32,600 --> 00:07:35,240
{\an8}10 NĂM TRƯỚC
144
00:07:35,360 --> 00:07:36,410
Xin chào!
145
00:07:36,450 --> 00:07:37,840
Chào con.
146
00:07:38,600 --> 00:07:39,560
Papa.
147
00:07:42,940 --> 00:07:44,150
Ba khỏe không?
148
00:07:44,200 --> 00:07:45,940
Ở đây lộn xộn thế.
149
00:07:45,980 --> 00:07:47,770
Oh, cưng ơi,
150
00:07:47,810 --> 00:07:49,460
Ba kiệt sức rồi. Không phải tối nay.
151
00:07:49,510 --> 00:07:51,160
Con sẽ dọn.
152
00:07:51,200 --> 00:07:53,860
Đừng. Con không sống ở đây.
153
00:07:54,560 --> 00:07:56,920
Em con nên xuống giúp.
154
00:07:58,260 --> 00:08:01,430
Sofia, ra đây đi!
155
00:08:05,130 --> 00:08:06,480
Chị muốn gì?
156
00:08:06,790 --> 00:08:08,310
Xin chào?
157
00:08:08,350 --> 00:08:09,530
Có ai ở đây không?
158
00:08:09,570 --> 00:08:11,530
Em không hiểu tiếng Tây Ban Nha.
159
00:08:11,570 --> 00:08:13,010
Có chứ.
160
00:08:13,440 --> 00:08:16,230
Em bị sao vậy?
Nào, giúp chị dọn dẹp đi.
161
00:08:16,270 --> 00:08:19,100
Chị không phải mẹ. Đừng có như vậy nữa.
162
00:08:22,500 --> 00:08:24,890
Hey, cái gì đây?
163
00:08:24,930 --> 00:08:26,620
Oh, hoàn hảo.
164
00:08:27,020 --> 00:08:29,550
Em đang làm cái đéo gì vậy?
Sao em không nói cho chị?
165
00:08:29,590 --> 00:08:31,810
- Không có gì.
- "Không có gì"?
166
00:08:31,850 --> 00:08:33,770
Lúc nào cũng không có gì.
167
00:08:35,470 --> 00:08:38,340
Nhớ đêm mà mẹ ở bệnh viện không?
168
00:08:38,380 --> 00:08:40,560
- Cái đêm mà...
- Có, chị nhớ.
169
00:08:40,600 --> 00:08:42,780
Mẹ nói ba bị bệnh
170
00:08:42,820 --> 00:08:45,000
và đôi khi ba buồn.
171
00:08:45,040 --> 00:08:46,400
Ông ấy bị suy nhược.
172
00:08:46,400 --> 00:08:48,220
Tại sao ông ấy trở thành
người duy nhất bị tổn thương?
173
00:08:48,260 --> 00:08:50,720
Điều đó không công bằng.
Chị cũng bị tổn thương.
174
00:08:50,720 --> 00:08:53,570
Đó là lý do em uống cái này sao?
175
00:08:53,620 --> 00:08:55,020
Em không biết nữa.
176
00:08:56,140 --> 00:08:57,320
Sao vậy?
177
00:08:58,320 --> 00:08:59,490
Nói với chị đi. Thôi nào.
178
00:08:59,530 --> 00:09:01,450
Ow.
179
00:09:04,580 --> 00:09:07,240
Gì đó? Cho chị xem.
180
00:09:13,640 --> 00:09:15,420
Bị sao vậy?
181
00:09:16,550 --> 00:09:17,340
Hả?
182
00:09:23,340 --> 00:09:24,320
Sao?
183
00:09:26,210 --> 00:09:27,560
Đó là do ba.
184
00:09:40,360 --> 00:09:41,800
Trời ơi.
185
00:09:45,670 --> 00:09:46,880
Bao lâu rồi?
186
00:09:47,670 --> 00:09:49,370
Chị có tin em không?
187
00:09:49,410 --> 00:09:52,500
Có. Bao lâu?
188
00:09:54,370 --> 00:09:56,900
Nó bắt đầu ngay sau khi mẹ chết.
189
00:09:56,940 --> 00:09:59,550
Ông ấy càng uống,
nó càng nặng hơn.
190
00:10:00,940 --> 00:10:04,120
Và em là người duy nhất ở lại đây.
191
00:10:04,160 --> 00:10:06,080
Chị là người phải đi.
192
00:10:07,470 --> 00:10:09,470
Oh, trời, không.
193
00:10:13,430 --> 00:10:15,700
Chúng ta phải rời khỏi đây.
194
00:10:15,700 --> 00:10:16,680
Lấy đồ của em đi.
195
00:10:24,580 --> 00:10:26,940
Tao đã lấy các phương án
kiến trúc cho ngôi nhà Barker.
196
00:10:26,940 --> 00:10:28,060
Khung thời gian của ta thế nào?
197
00:10:28,060 --> 00:10:30,200
Ta phải đưa máy phá của Sara
vào vị trí trong bao lâu?
198
00:10:30,200 --> 00:10:31,580
Nó phải vào nhà băng trong 1 tuần.
199
00:10:31,630 --> 00:10:32,360
Sớm vậy?
200
00:10:32,360 --> 00:10:33,660
Thường thì két Thanh trừng
201
00:10:33,660 --> 00:10:34,680
không bao giờ rời khỏi ngân hàng.
202
00:10:34,680 --> 00:10:36,540
Lý do duy nhất 2 người đó
được giao hàng tận nhà
203
00:10:36,590 --> 00:10:37,630
là có quan hệ NFFA.
204
00:10:37,680 --> 00:10:38,820
Okay, okay, chờ chút đã nào.
205
00:10:38,820 --> 00:10:42,000
Giờ ta đang nói về việc
đột nhập ngoài giờ Thanh trừng à?
206
00:10:42,000 --> 00:10:43,940
Đó luôn là kế hoạch B.
207
00:10:43,990 --> 00:10:46,470
Okay, tôi vẫn theo kế hoạch A:
không có gì bất hợp pháp.
208
00:10:46,510 --> 00:10:47,340
Đó là toàn bộ lý do
209
00:10:47,340 --> 00:10:48,840
tại sao ta có bạn của Tommy từ ban đầu.
210
00:10:48,840 --> 00:10:51,170
Này, "bạn của Tommy"
đang cho cô quyền ra vào
211
00:10:51,210 --> 00:10:53,080
1 hầm tiền sẽ lên máy bay
Đêm Thanh trừng đấy nhé.
212
00:10:53,130 --> 00:10:55,690
Okay, anh đáng lẽ phải
đưa máy nhiễu vào đó.
213
00:10:55,740 --> 00:10:58,840
Chúng ta bị bắt quả tang,
đó là 1 tội.
214
00:10:58,840 --> 00:11:01,600
Miễn là chúng ta không có vũ khí
đó là tội nhỏ, cấp Y.
215
00:11:01,600 --> 00:11:03,530
Phi vụ coi như bỏ nếu ta
không làm việc này trước.
216
00:11:03,570 --> 00:11:05,700
Phi vụ coi như bỏ nếu ta vào tù.
217
00:11:05,750 --> 00:11:07,620
Mọi người này, nhà này,
nó ẩn khỏi đường xá.
218
00:11:07,660 --> 00:11:10,100
Có số camera tối thiểu.
Tôi sẽ canh gác.
219
00:11:10,140 --> 00:11:11,580
Ta phải có thời gian tối thiểu.
220
00:11:11,620 --> 00:11:14,540
Đó là 1 khu đất lớn,
có lẽ có người giúp việc.
221
00:11:14,580 --> 00:11:16,500
Mỗi thứ 7, họ đi chơi golf.
222
00:11:16,500 --> 00:11:18,240
Không có người trông coi ngày hôm đó.
223
00:11:18,280 --> 00:11:19,560
Tôi đã nghiên cứu rồi.
224
00:11:19,560 --> 00:11:21,410
Tao có thể theo họ và gọi khi họ về.
225
00:11:21,460 --> 00:11:22,200
Thấy chưa?
226
00:11:22,200 --> 00:11:24,460
Đó... đó là kiểu động não sáng tạo
227
00:11:24,500 --> 00:11:25,720
mà chúng ta cần ngay bây giờ.
228
00:11:25,770 --> 00:11:27,000
Doug, sao ông thấy thế là hay?
229
00:11:27,000 --> 00:11:29,160
Vì tôi muốn kết thúc công việc này.
230
00:11:29,210 --> 00:11:30,860
Đây là cơ hội duy nhất của ta vào lúc này.
231
00:11:30,860 --> 00:11:32,470
Ta cần xăm nhập két đó,
232
00:11:32,510 --> 00:11:35,340
không thì ta không có cách nào
cản máy bay Đêm Thanh trừng.
233
00:11:35,390 --> 00:11:37,170
Bây giờ hoặc không bao giờ.
234
00:11:51,100 --> 00:11:52,420
Marcus Moore.
235
00:11:53,490 --> 00:11:54,880
Albert.
236
00:11:56,190 --> 00:11:58,230
Ông muốn trả bằng gì?
237
00:11:58,280 --> 00:12:00,500
Oxy như người khác trên website?
238
00:12:00,540 --> 00:12:01,560
Không, không, không.
239
00:12:01,560 --> 00:12:03,340
Gọi tôi là cổ hủ đi.
240
00:12:03,360 --> 00:12:08,110
Tôi thà tận hưởng những đỉnh cao
cảm xúc của cuộc sống hàng ngày.
241
00:12:08,160 --> 00:12:11,460
Vậy, uh, thì cái gì?
242
00:12:11,510 --> 00:12:13,120
Tôi đã đọc câu chuyện của cậu.
243
00:12:14,080 --> 00:12:15,340
Nó cứ ám tôi.
244
00:12:16,080 --> 00:12:17,040
Phải.
245
00:12:17,080 --> 00:12:19,120
Vậy ông có thể cho tôi 1 cái tên không?
246
00:12:19,170 --> 00:12:20,600
Tôi có thể.
247
00:12:23,140 --> 00:12:25,260
Nhưng những cái tên có những hậu quả,
248
00:12:25,300 --> 00:12:27,790
và nó đi kèm 1 cái giá.
249
00:12:27,830 --> 00:12:29,740
Vậy ông muốn bao nhiêu?
250
00:12:29,790 --> 00:12:32,090
Hình thức thế nào? Tôi trả bằng gì?
251
00:12:33,790 --> 00:12:36,230
Cứ cho là có nhiều người
252
00:12:36,270 --> 00:12:38,190
cần 1 bác sĩ.
253
00:13:10,390 --> 00:13:11,740
Cô có đi theo lộ trình tôi chỉ không?
254
00:13:11,790 --> 00:13:13,610
Có, tôi biết cách thận trọng.
255
00:13:14,660 --> 00:13:16,240
Hình như cô cũng vậy.
256
00:13:17,140 --> 00:13:18,620
Đa số Nhà Sáng Lập coi cô
257
00:13:18,660 --> 00:13:19,760
là 1 cái bẫy của chính phủ.
258
00:13:19,760 --> 00:13:22,360
Vậy sao cô đáp lại?
259
00:13:22,410 --> 00:13:24,580
Tôi có trực giác nhìn người,
260
00:13:24,620 --> 00:13:27,440
và tôi đã kiểm tra chặt chẽ
nhiều tài khoản cá nhân của cô
261
00:13:27,440 --> 00:13:29,120
mà tôi có thể truy cập.
262
00:13:30,330 --> 00:13:33,240
Chúng tôi chưa từng có người
nằm bên trong.
263
00:13:37,290 --> 00:13:40,290
Đây là mọi thứ tôi có đến giờ.
264
00:13:40,340 --> 00:13:42,640
Olivia Hughes bị giết.
265
00:13:42,690 --> 00:13:44,860
Tôi chỉ cần cô giúp tìm bằng chứng.
266
00:13:44,910 --> 00:13:48,300
Nếu tôi có thể cho cô bằng chứng
NFFA đã giết cô gái này,
267
00:13:48,340 --> 00:13:50,430
Nhà Sáng Lập sẽ muốn diệt tận gốc.
268
00:13:50,480 --> 00:13:52,090
Tốt.
269
00:13:52,130 --> 00:13:54,700
Gia đình cô ấy đáng biết
chuyện gì xảy ra với cô ấy.
270
00:14:03,620 --> 00:14:06,670
Này, muốn gặp chị đi ăn không?
271
00:14:06,710 --> 00:14:10,110
Nah, em mệt. Em không ngủ được.
272
00:14:10,150 --> 00:14:11,800
Tối em có buổi trị liệu, phải không?
273
00:14:11,850 --> 00:14:13,800
Không đi đâu.
274
00:14:21,940 --> 00:14:24,420
Sofie, thôi nào.
275
00:14:24,470 --> 00:14:26,430
Em phải cố.
276
00:14:26,470 --> 00:14:28,600
Giáo sư Adams nói là
em đã dừng cố gắng.
277
00:14:28,650 --> 00:14:30,430
Bà ấy không được nói cho chị điều đó.
278
00:14:30,470 --> 00:14:31,880
Tưởng nó là riêng tư chứ.
279
00:14:31,880 --> 00:14:35,610
Em là trẻ vị thành niên
bị chấn thương nặng.
280
00:14:35,650 --> 00:14:36,830
- Bà ấy phải nói cho chị.
- Thôi.
281
00:14:36,870 --> 00:14:39,530
Em không than vãn với người lạ nữa.
282
00:14:39,570 --> 00:14:42,660
Em cần giúp đỡ mà chị
không biết làm sao cho em.
283
00:14:43,970 --> 00:14:47,540
Em sẽ đi gặp giáo sư Adams tối nay.
284
00:14:48,320 --> 00:14:50,360
Hmm?
285
00:14:50,410 --> 00:14:51,800
Em sẽ đi tối nay.
286
00:14:54,500 --> 00:14:55,540
Okay.
287
00:14:57,540 --> 00:14:58,580
Chị yêu em.
288
00:15:20,400 --> 00:15:21,960
Cho tôi yên đi.
289
00:15:43,480 --> 00:15:44,640
Bắt đầu làm thôi.
290
00:15:45,880 --> 00:15:48,880
{\an8}134 NGÀY CHO ĐẾN
291
00:15:45,880 --> 00:15:48,880
LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM
292
00:16:12,010 --> 00:16:14,010
Chào bà Parker. Chúc bà vui vẻ.
293
00:16:14,060 --> 00:16:15,580
Cảm ơn.
294
00:16:20,060 --> 00:16:21,890
Đã thấy mục tiêu.
295
00:16:21,930 --> 00:16:23,500
Làm nhanh lên.
296
00:16:30,070 --> 00:16:31,040
An toàn hết chưa?
297
00:16:31,040 --> 00:16:32,810
Xác nhận báo động đã bị vô hiệu.
298
00:16:38,640 --> 00:16:40,910
Vào ra nhanh nhất có thể.
299
00:16:44,480 --> 00:16:45,440
Vào vị trí.
300
00:16:45,440 --> 00:16:47,900
Tôi sẽ canh cửa sổ này
đến khi anh bảo dừng.
301
00:16:50,000 --> 00:16:51,920
Hey, anh ấy có súng.
302
00:16:51,960 --> 00:16:53,920
Chỉ đề phòng thôi.
303
00:16:54,530 --> 00:16:55,740
Ê!
304
00:16:58,490 --> 00:17:00,800
Đưa tôi khẩu súng, không tôi cắt phần.
305
00:17:31,520 --> 00:17:32,660
Hey, đây rồi.
306
00:17:43,670 --> 00:17:46,670
Hey, ông đang làm gì ở đây vậy?
307
00:17:46,710 --> 00:17:49,110
Tôi có 1 bệnh nhân, cần cậu chữa.
308
00:17:49,150 --> 00:17:50,760
Nghe tôi này.
309
00:17:50,800 --> 00:17:53,070
Tôi tưởng ông muốn tôi mất kèo vậy.
310
00:17:53,110 --> 00:17:54,460
Thế này là quá xa rồi.
311
00:17:54,500 --> 00:17:55,810
Đây là nhà tôi.
312
00:17:55,850 --> 00:17:57,810
Chúng ta đã giao kèo, Marcus.
313
00:17:57,850 --> 00:17:58,990
Cậu muốn cái tên hay không?
314
00:18:01,080 --> 00:18:03,120
Okay.
315
00:18:03,160 --> 00:18:04,820
Mở cửa gara.
316
00:18:04,860 --> 00:18:07,690
Cậu không muốn hàng xóm thấy nó đâu.
317
00:18:16,570 --> 00:18:18,090
- Mm!
- Thật sao?
318
00:18:18,140 --> 00:18:20,140
Này, mày không được cử
lính của mày theo tao như vậy.
319
00:18:20,180 --> 00:18:21,830
Được chứ. Whoo!
320
00:18:21,880 --> 00:18:22,920
Hoàn thành tiêu diệt.
321
00:18:22,970 --> 00:18:24,140
Xong xui.
322
00:18:24,940 --> 00:18:26,490
Mày đúng là gà.
323
00:18:26,540 --> 00:18:27,970
Mày không nên uống mỗi lần
chúng ta chơi.
324
00:18:28,010 --> 00:18:29,060
Tao không có say.
325
00:18:31,020 --> 00:18:33,670
Này, vậy, um, cô ấy có nói gì
với mày về tao không?
326
00:18:33,720 --> 00:18:36,500
- Ai?
- Bonnie.
327
00:18:36,550 --> 00:18:39,460
- Mày nghĩ bọn tao hợp, phải không?
- Ông ơi, quên Bonnie đi.
328
00:18:39,500 --> 00:18:42,160
Kelen nói cô ấy đang quay lại với bồ cũ.
329
00:18:45,770 --> 00:18:48,080
Tao đã làm gì? Tao tốt mà.
330
00:18:48,120 --> 00:18:49,510
Tao hỏi nhiều câu.
331
00:18:49,560 --> 00:18:51,860
Oh, mày có thể, kiểu, tỏ ra thông thái hơn
332
00:18:51,910 --> 00:18:55,130
và đừng nhắc về Thanh trừng quá nhiều.
333
00:18:55,170 --> 00:18:58,340
Thì, sao, tỏ ra xấu hổ bản thân,
334
00:18:58,340 --> 00:19:01,050
- giống mày hả?
- Không có.
335
00:19:01,090 --> 00:19:03,530
Mày kể bồ mày là mày mua gì
cho Đêm Thanh trừng chưa?
336
00:19:03,570 --> 00:19:05,880
Chưa, nhưng tao đang đọc sách
337
00:19:05,920 --> 00:19:08,530
của cái bà tạo ra Thanh trừng
mà mày nhắc đến.
338
00:19:08,580 --> 00:19:10,700
Vậy hả? Hay lắm, phải không?
339
00:19:10,700 --> 00:19:13,890
Mm-hmm, nó nói rằng
chúng ta sinh ra để săn bắn.
340
00:19:13,930 --> 00:19:15,080
Đúng.
341
00:19:16,020 --> 00:19:17,800
Ta không nên cho tụi gái đại học
342
00:19:17,850 --> 00:19:21,060
làm ta thấy muối mặt
về việc con người phải làm.
343
00:19:21,360 --> 00:19:22,080
Phải.
344
00:19:23,980 --> 00:19:26,550
Mày có từng nghĩ nó lạ thế nào
345
00:19:26,600 --> 00:19:29,510
khi ta phải chờ cả năm
để đến lúc Thanh trừng không?
346
00:19:29,550 --> 00:19:34,080
Như là, làm sao việc này có thể
tốt được 1 ngày rồi hôm sau là xấu?
347
00:19:34,120 --> 00:19:35,430
Chính xác.
348
00:19:38,610 --> 00:19:40,220
Mày thấy trên thời sự
về người nông dân
349
00:19:40,260 --> 00:19:41,830
mà họ tìm thấy trên cao tốc 90 không?
350
00:19:41,870 --> 00:19:46,050
Có. Khoan, um, người bị say nắng.
351
00:19:46,090 --> 00:19:48,660
Ừ, nhưng đó không phải do say nắng.
352
00:19:48,700 --> 00:19:50,490
Sao mày biết?
353
00:19:50,530 --> 00:19:53,120
Vì tao đã ở đó lúc chuyện xảy ra.
354
00:19:53,970 --> 00:19:55,450
Cái gì?
355
00:19:56,890 --> 00:19:58,800
Tao đã ở đó.
356
00:20:02,240 --> 00:20:03,160
Wow.
357
00:20:04,590 --> 00:20:05,630
Tao thấy...
358
00:20:07,160 --> 00:20:08,720
Wow.
359
00:20:08,770 --> 00:20:11,730
Um... uh, thật dữ dội.
360
00:20:13,690 --> 00:20:16,730
Nếu có ai biết, mày sẽ bị bắt.
361
00:20:20,300 --> 00:20:22,520
Sao mày làm vậy?
362
00:20:24,700 --> 00:20:27,720
Không, tao đùa thôi mà.
363
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
Tao chọc mày thôi.
364
00:20:31,700 --> 00:20:32,880
Oh, okay.
365
00:20:35,190 --> 00:20:37,750
Mày... mày tin tao, phải không?
366
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
Uh, có. Có mà.
367
00:20:45,850 --> 00:20:47,630
Um...
368
00:20:49,030 --> 00:20:51,980
Tao sẽ lấy nước uống cho mày tỉnh.
369
00:22:18,640 --> 00:22:20,160
Chú ý, các sinh viên.
370
00:22:20,200 --> 00:22:23,900
Sơ tán ký túc xá. Sơ tán ký túc xá.
371
00:22:23,950 --> 00:22:25,990
Mọi người ra ngoài. Đi. Đi.
372
00:22:26,040 --> 00:22:27,950
Aw, thật sao?
373
00:22:27,990 --> 00:22:29,390
Chú ý, các sinh viên.
374
00:22:29,430 --> 00:22:31,080
Sơ tán ký túc xá.
375
00:22:31,130 --> 00:22:32,260
Đi thôi!
376
00:22:32,300 --> 00:22:35,130
Đi hàng một. Đi thôi.
377
00:22:37,440 --> 00:22:39,270
Nó sẽ khó hơn tôi nghĩ.
378
00:22:39,310 --> 00:22:40,680
Có thể mất 1 phút.
379
00:22:41,830 --> 00:22:43,040
Doug, sao rồi?
380
00:22:44,230 --> 00:22:45,840
Bên tao ổn.
381
00:22:54,890 --> 00:22:55,850
Chào bạn.
382
00:22:55,890 --> 00:22:57,940
Anh là thành viên ở đây hả?
383
00:22:57,980 --> 00:22:59,900
Tôi đang chờ bạn.
384
00:22:59,940 --> 00:23:01,980
- Bạn nào?
- Nhà Johnson.
385
00:23:02,030 --> 00:23:03,420
Tôi đến đây hơi sớm.
386
00:23:03,460 --> 00:23:04,460
Nhà Johnson.
387
00:23:04,820 --> 00:23:06,420
Được rồi, sao anh không ra theo tôi
388
00:23:06,470 --> 00:23:07,940
trong khi anh chờ họ hả?
389
00:23:08,430 --> 00:23:11,300
Thôi nào, thực sự không có
lý do cho việc đó, phải không?
390
00:23:11,340 --> 00:23:12,650
Tôi nói cho anh thế này.
391
00:23:12,690 --> 00:23:14,260
Anh hoặc là theo tôi,
392
00:23:14,300 --> 00:23:17,260
hoặc tôi có thể gọi cảnh sát
và cho họ biển số xe anh.
393
00:23:17,300 --> 00:23:18,520
Được rồi, tôi ra.
394
00:23:22,480 --> 00:23:24,440
Để xem ta có thể
giải quyết được vấn đề không.
395
00:23:32,600 --> 00:23:34,680
Đồng hồ đang chạy, bác sĩ.
Kết luận sao?
396
00:23:34,740 --> 00:23:36,710
Ông ấy qua khỏi không?
397
00:23:36,760 --> 00:23:38,370
Ông ấy sẽ cần cắt cụt
398
00:23:38,410 --> 00:23:40,330
nếu ông không cho tôi làm việc.
399
00:23:40,370 --> 00:23:42,980
Phải có lễ độ với bệnh nhân chứ, bác sĩ.
400
00:23:44,900 --> 00:23:47,070
Okay, ông ấy bị hội chứng chèn ép khoang.
401
00:23:47,120 --> 00:23:49,120
Đó là lý do chân ông ấy bị viêm.
402
00:23:49,160 --> 00:23:51,470
Okay, tôi phải dẫn lưu nó. Không sao đâu.
403
00:23:53,860 --> 00:23:54,910
Làm sao chuyện này xảy ra?
404
00:23:54,950 --> 00:23:56,430
Đừng hỏi, bác sĩ.
405
00:24:12,920 --> 00:24:15,840
Về sớm. Muốn gì ở cửa hàng không?
406
00:24:34,210 --> 00:24:36,250
Được rồi, máy đã vào.
407
00:24:40,430 --> 00:24:42,280
Okay, đặt mọi thứ về như cũ.
408
00:24:42,280 --> 00:24:43,740
Không muốn họ biết
chúng ta đã ở đây đâu.
409
00:24:43,780 --> 00:24:45,320
Họ sẽ lục soát và tìm ra thiết bị.
410
00:24:59,190 --> 00:25:00,540
Xin lỗi, mọi người.
411
00:25:02,840 --> 00:25:05,020
Chắc lộn sân golf rồi.
412
00:25:05,060 --> 00:25:06,060
Sẽ không xảy ra lần nữa đâu.
413
00:25:06,060 --> 00:25:07,370
Ừ, hãy chắc nó không xảy ra.
414
00:25:14,290 --> 00:25:20,950
Shit, shit, shit, shit, shit,
shit, shit, shit, shit, shit.
415
00:25:20,990 --> 00:25:22,080
Shit, shit, shit.
416
00:25:49,240 --> 00:25:51,020
Shit, xe của họ mất rồi.
Mày nghe tao không?
417
00:25:51,070 --> 00:25:53,420
Họ đang về đó.
418
00:25:53,460 --> 00:25:54,900
Họ đang về đó!
419
00:25:57,660 --> 00:25:59,360
Anh có nghĩ đó là Carl không?
420
00:26:00,160 --> 00:26:02,030
Shit.
421
00:26:02,080 --> 00:26:04,510
Ra khỏi đó đi. Họ đang về.
422
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
Ai đó?
423
00:26:14,180 --> 00:26:15,960
Tôi không thấy mặt hắn.
424
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
Giờ khỏi thấy được rồi.
425
00:26:57,440 --> 00:26:58,440
Có chuyện gì vậy?
426
00:26:58,480 --> 00:26:59,960
Họ đang nhốt chúng ta.
427
00:27:04,570 --> 00:27:06,140
Mọi người đi ra.
428
00:27:06,180 --> 00:27:07,530
Chú ý, các sinh viên.
429
00:27:07,580 --> 00:27:09,200
Sơ tán ký túc xá.
430
00:27:09,200 --> 00:27:10,540
Ê, cậu có biết chuyện gì trong đó không?
431
00:27:10,580 --> 00:27:12,060
Thằng chó nào đó bấm chuông báo cháy.
432
00:27:12,100 --> 00:27:13,540
Chừng nào chúng ta vào được?
433
00:27:13,580 --> 00:27:15,500
Tớ không biết nữa. Không sớm đâu.
434
00:27:15,540 --> 00:27:18,540
Chắc họ phải kiểm tra cả tòa nhà.
435
00:27:18,590 --> 00:27:20,550
Sơ tán ký túc xá.
436
00:27:34,650 --> 00:27:37,020
Dù ai đang ở trong nhà tôi,
437
00:27:37,020 --> 00:27:38,700
các người sẽ không sống
ra khỏi đây đâu.
438
00:27:38,700 --> 00:27:40,390
Chúng tôi sẽ đến diệt các người.
439
00:28:15,990 --> 00:28:16,840
Di chuyển.
440
00:28:16,840 --> 00:28:18,100
Tôi canh trên trái.
441
00:28:20,560 --> 00:28:21,520
Hướng 10 giờ!
442
00:28:25,350 --> 00:28:26,480
Vào trong!
443
00:28:28,400 --> 00:28:29,580
Chặn cửa.
444
00:28:32,050 --> 00:28:33,400
Nào. Lấy cái đó.
445
00:28:36,320 --> 00:28:37,620
Lui lại.
446
00:28:39,150 --> 00:28:41,110
Cho lính cứu hỏa qua.
447
00:28:42,670 --> 00:28:46,200
Chú ý, các sinh viên.
Sơ tán ký túc xá.
448
00:28:46,240 --> 00:28:48,460
Sơ tán ký túc xá.
449
00:28:55,290 --> 00:28:58,560
Chú ý, các sinh viên.
Sơ tán ký túc xá.
450
00:28:58,600 --> 00:29:00,780
Sơ tán ký túc xá.
451
00:29:08,360 --> 00:29:09,940
Chúng tôi không trộm gì hết!
452
00:29:09,940 --> 00:29:11,790
Và không ai khác phải bị thương!
453
00:29:11,830 --> 00:29:15,710
Mở hàng rào an ninh và để chúng tôi đi!
454
00:29:15,750 --> 00:29:19,010
- Đừng bắt tôi bắn ông!
- Né sang một bên.
455
00:29:20,960 --> 00:29:23,280
Mẹ nó, sao vụ này tan tành nhanh vậy?
456
00:29:26,500 --> 00:29:29,330
Họ sẽ không rút lui. Ta phải gọi người.
457
00:29:29,370 --> 00:29:31,280
Anh sẽ gọi ai?
458
00:29:32,240 --> 00:29:33,810
Cảnh sát.
459
00:29:33,850 --> 00:29:35,300
Được rồi, giữ nó sạch sẽ.
460
00:29:35,340 --> 00:29:37,550
Tôi sẽ cho ông toa doxycycline cũ này
461
00:29:37,600 --> 00:29:39,080
để ngăn ngừa nhiễm trùng
462
00:29:39,120 --> 00:29:40,770
- và ibuprofen để giảm đau.
- Cảm ơn.
463
00:29:40,820 --> 00:29:43,470
Xe ai vậy anh?
464
00:29:43,520 --> 00:29:44,470
Giơ tay lên.
465
00:29:44,520 --> 00:29:45,420
Ê!
466
00:29:45,740 --> 00:29:47,180
Hạ súng xuống! Đó là vợ tôi!
467
00:29:47,180 --> 00:29:49,650
- Marcus?
- Đừng sợ, cô Moore.
468
00:29:49,700 --> 00:29:51,830
Chồng cô và tôi có 1 thỏa thuận.
469
00:29:51,870 --> 00:29:54,310
Cậu ấy đủ thông minh
để giữ đến lúc kết thúc.
470
00:29:59,270 --> 00:30:01,530
Tôi luôn giao cái tôi đã hứa.
471
00:30:02,840 --> 00:30:04,280
Đi thôi.
472
00:30:14,590 --> 00:30:16,070
Anh đã làm gì vậy?
473
00:30:16,110 --> 00:30:18,160
Hey, việc anh phải làm.
474
00:30:18,200 --> 00:30:19,730
Họ cho chúng ta cái tên.
475
00:30:19,770 --> 00:30:21,640
Người đã cố Thanh trừng anh.
476
00:30:21,680 --> 00:30:23,700
Trời ơi.
477
00:30:27,340 --> 00:30:28,940
Sam Tucker.
478
00:30:29,260 --> 00:30:30,260
Khoan đã.
479
00:30:32,480 --> 00:30:34,740
Sam Tucker.
Không phải anh ta sống gần đây à?
480
00:30:38,310 --> 00:30:39,360
Em.
481
00:30:41,360 --> 00:30:42,320
Em à?
482
00:30:43,490 --> 00:30:44,880
Sao vậy?
483
00:30:46,880 --> 00:30:47,740
Sao?
484
00:30:54,540 --> 00:30:56,330
Bọn em ngoại tình.
485
00:31:35,890 --> 00:31:38,820
Nếu em có thể rút lại, em sẽ làm.
486
00:31:39,630 --> 00:31:40,810
Ta có thuốc tẩy không?
487
00:31:42,330 --> 00:31:44,550
- Xin anh mà.
- Anh hỏi ta có thuốc tẩy không?
488
00:31:44,590 --> 00:31:47,290
Hãy nghe em. Em đang cố xin lỗi.
489
00:31:47,340 --> 00:31:49,770
Vì đi đụ thằng khác
hay cố Thanh trừng anh?
490
00:31:49,820 --> 00:31:51,640
Không!
491
00:31:51,690 --> 00:31:55,600
Marcus, em không biết
anh ta sẽ làm việc như vậy.
492
00:31:55,650 --> 00:31:56,690
Vậy hả? Em chắc không?
493
00:31:56,740 --> 00:31:57,820
Vì em đã xuống giường
494
00:31:57,870 --> 00:31:59,830
trước khi tên sát thủ đột nhập vào.
495
00:31:59,870 --> 00:32:00,910
Babe, không!
496
00:32:02,650 --> 00:32:05,960
Em không biết chuyện gì.
Em thề với anh!
497
00:32:06,010 --> 00:32:08,620
Sam và em, bọn em... bọn em
không nói chuyện lâu rồi.
498
00:32:08,660 --> 00:32:10,400
Bao lâu?
499
00:32:10,450 --> 00:32:12,320
Em đã kết thúc hồi hề.
500
00:32:12,360 --> 00:32:15,320
- Ừ, em đã chủ động à.
- Phải!
501
00:32:15,360 --> 00:32:18,840
Em không muốn theo Sam.
Em muốn ở với anh.
502
00:32:18,890 --> 00:32:21,500
Em có 1 cách thể hiện hài hước đấy.
503
00:32:22,940 --> 00:32:24,980
Em cô đơn, okay?
504
00:32:25,030 --> 00:32:27,720
Cứ đến nói với anh. Nói cho anh.
505
00:32:27,770 --> 00:32:29,860
Em đã cố, nhưng anh đi làm.
506
00:32:29,900 --> 00:32:31,680
Anh luôn đi làm!
507
00:32:31,730 --> 00:32:33,290
Vậy em muốn anh nói gì?
508
00:32:33,340 --> 00:32:35,990
Rằng anh tha lỗi cho em?
Vì anh sẽ không làm việc đó.
509
00:32:36,040 --> 00:32:37,470
Em tưởng anh sẽ không biết.
510
00:32:37,520 --> 00:32:38,860
Em... em hi vọng anh không biết.
511
00:32:38,910 --> 00:32:40,520
Điều đó còn chó má hơn.
512
00:32:40,560 --> 00:32:42,520
Em sẽ giữ bí mật luôn hả?
513
00:32:42,560 --> 00:32:44,440
Ngay cả sau vụ Thanh trừng trước?
514
00:32:44,480 --> 00:32:48,660
Em à, anh có thể đã chết,
và em không nói cho anh sao?
515
00:32:48,700 --> 00:32:51,480
- Em không muốn mất anh.
- Mất anh hả, Michelle?
516
00:32:52,530 --> 00:32:55,400
Anh có thể bị Thanh trừng
do việc em làm.
517
00:33:00,580 --> 00:33:02,580
Vậy không có dấu hiệu nào
cho thấy họ đã phát hiện ra cô
518
00:33:02,630 --> 00:33:04,590
trong hệ thống, phải không?
519
00:33:04,630 --> 00:33:06,330
Nghe này, họ có người
có công việc duy nhất
520
00:33:06,370 --> 00:33:07,850
là phát hiện xâm nhập.
521
00:33:07,890 --> 00:33:09,630
Ta phải hi vọng tôi giỏi việc trốn
522
00:33:09,680 --> 00:33:10,980
hơn là họ giỏi việc tìm.
523
00:33:12,380 --> 00:33:13,770
Okay.
524
00:33:22,560 --> 00:33:26,780
Con ơi, lâu quá rồi.
Có tin gì về Sofia không?
525
00:33:30,090 --> 00:33:31,050
Cảm ơn con đã đến...
526
00:33:31,090 --> 00:33:32,480
...Đừng đụng vào con.
527
00:33:33,700 --> 00:33:36,490
Ba không muốn ở một mình
Đêm Thanh trừng.
528
00:33:37,790 --> 00:33:39,800
Ông đáng ở một mình.
529
00:33:40,320 --> 00:33:42,750
Sao con có thể nói như vậy?
Ba là ba con mà.
530
00:33:43,450 --> 00:33:47,370
Còn Sofia? Ông có là ba nó không?
531
00:33:50,620 --> 00:33:53,070
Nó bỏ nhà do việc ông đã làm.
532
00:33:54,850 --> 00:33:57,470
Ông đã hủy hoại đời nó.
533
00:34:00,510 --> 00:34:01,500
Esme.
534
00:34:02,120 --> 00:34:03,600
Esmeralda.
535
00:34:05,470 --> 00:34:10,090
Kính mừng Maria đầy ơn phúc
536
00:34:10,130 --> 00:34:14,740
Đức Chúa Trời ở cùng Bà,
537
00:34:14,790 --> 00:34:18,140
Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ
538
00:34:18,180 --> 00:34:20,490
và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ.
539
00:34:20,530 --> 00:34:24,840
Thánh Maria, Đức Mẹ Chúa Trời,
540
00:34:24,880 --> 00:34:27,500
cầu cho chúng con là kẻ có tội,
541
00:34:27,540 --> 00:34:30,110
khi này và trong giờ lâm tử.
542
00:34:30,150 --> 00:34:31,110
Amen.
543
00:34:31,150 --> 00:34:33,330
Esmeralda!
544
00:34:58,660 --> 00:35:00,480
Okay.
545
00:35:00,530 --> 00:35:02,660
Esmeralda!
546
00:35:07,710 --> 00:35:09,150
Esmeralda!
547
00:35:15,930 --> 00:35:17,500
Ah.
548
00:35:17,550 --> 00:35:20,370
Không, không, không! Esmeralda!
549
00:35:23,810 --> 00:35:26,380
Có vẻ có người không yêu ông rồi,
ông già.
550
00:35:26,420 --> 00:35:27,950
Esmeralda!
551
00:35:32,600 --> 00:35:33,690
Esmeralda!
552
00:35:33,740 --> 00:35:35,910
- Không sao mà.
- Không!
553
00:35:35,950 --> 00:35:37,870
Chúng tôi yêu ông!
554
00:35:37,910 --> 00:35:41,180
Không, không.
555
00:35:41,220 --> 00:35:43,700
Không, làm ơn!
556
00:35:43,750 --> 00:35:46,920
Không, không, không!
557
00:35:46,970 --> 00:35:48,710
Không!
558
00:35:48,750 --> 00:35:52,100
Không!
559
00:36:03,040 --> 00:36:06,040
Chúng tôi muốn qua đồn và tố tội.
560
00:36:06,720 --> 00:36:09,470
Ông nói thế là được rồi, ông Barker.
561
00:36:09,510 --> 00:36:11,210
Chúng tôi sẽ liên lạc
nếu chúng tôi cần gì thêm.
562
00:36:11,250 --> 00:36:12,560
Cảm ơn.
563
00:36:12,600 --> 00:36:13,730
Đi thôi.
564
00:36:49,250 --> 00:36:51,600
Đó là cách chúng ta chết, phải không?
565
00:37:12,660 --> 00:37:15,750
Grant. Williams.
566
00:37:15,790 --> 00:37:17,620
Lâu rồi không gặp.
567
00:37:17,920 --> 00:37:20,140
What the hell, Ryan? Anh gọi bà ta à?
568
00:37:20,320 --> 00:37:21,890
Các cậu gặp nhiều rắc rối.
569
00:37:21,930 --> 00:37:24,150
Đột nhập, trộm cắp bất thành?
570
00:37:24,190 --> 00:37:25,800
Tôi là cứu tinh của cậu ở đây.
571
00:37:25,850 --> 00:37:27,980
Cuối cùng đã nhận ra chúng ta
có thể giúp đỡ lẫn nhau.
572
00:37:28,020 --> 00:37:29,630
Chuyện này diễn ra thế nào?
573
00:37:29,680 --> 00:37:31,850
Cậu cắt cho tôi một phần
vào kế hoạch cậu đang làm.
574
00:37:31,900 --> 00:37:34,730
Chắc có giá nhiều lắm
mới chấp nhận rủi ro hôm nay.
575
00:37:34,770 --> 00:37:36,980
Hoặc tôi có thể nộp các cậu ngay.
576
00:37:37,080 --> 00:37:39,250
- Thả họ đi!
- Hey, đứng yên!
577
00:37:39,300 --> 00:37:41,240
- Ngay!
- Bỏ súng xuống!
578
00:37:41,240 --> 00:37:43,170
Doug, bỏ súng xuống.
579
00:37:43,210 --> 00:37:44,950
- Cái gì?
- Mày nghe tao rồi đó.
580
00:37:46,440 --> 00:37:47,960
Tao đã gọi cô ấy.
581
00:37:49,310 --> 00:37:50,740
Lui lại.
582
00:37:56,790 --> 00:37:58,310
Cô được cho 1 kèo.
583
00:38:01,360 --> 00:38:02,320
Thả họ đi.
584
00:38:02,360 --> 00:38:04,630
Rõ.
585
00:38:06,370 --> 00:38:07,980
Từ giờ,
586
00:38:08,020 --> 00:38:11,810
cậu không được hành động
mà không cho tôi thông qua trước.
587
00:38:13,680 --> 00:38:15,220
Tôi sẽ liên lạc sau.
588
00:38:23,380 --> 00:38:25,080
Vậy, uh, cô đã nhận việc này
589
00:38:25,120 --> 00:38:26,690
để cô có thể phá hoại hệ thống hả?
590
00:38:26,730 --> 00:38:30,090
Uh, không.
591
00:38:30,130 --> 00:38:33,310
Tôi thật ra tin vào việc tôi đang làm.
592
00:38:34,700 --> 00:38:36,570
Do thám công dân vô tội hả?
593
00:38:37,660 --> 00:38:39,740
Để giữ họ an toàn.
594
00:38:40,620 --> 00:38:42,880
Hoặc tôi đã nghĩ như vậy.
595
00:38:42,920 --> 00:38:44,320
Tôi không nghĩ tôi có thể đi thêm nữa
596
00:38:44,360 --> 00:38:46,190
mà không kích báo động.
597
00:38:46,230 --> 00:38:47,760
Ý cô là sao?
598
00:38:47,800 --> 00:38:48,960
Phải có cách khác chứ.
599
00:38:48,960 --> 00:38:51,640
Có lẽ nếu tôi có thể có
đường link trực tiếp vào hệ thống,
600
00:38:51,640 --> 00:38:53,420
nhưng tôi cần cô ở bên trong
tòa nhà cho việc đó.
601
00:38:53,420 --> 00:38:54,980
Quá mạo hiểm để thử
ngoài giờ Thanh trừng.
602
00:38:55,020 --> 00:38:56,160
Không.
603
00:38:56,380 --> 00:38:58,300
Không, ta không thể chờ lâu như vậy.
604
00:39:06,300 --> 00:39:07,640
Điện thoại tôi tắt rồi.
605
00:39:07,690 --> 00:39:09,780
Để tôi xử lý.
606
00:39:57,780 --> 00:40:01,440
Chú ý, tất cả sinh viên
có thể về ký túc xá.
607
00:40:01,480 --> 00:40:03,960
Tòa nhà đã an toàn.
608
00:40:32,210 --> 00:40:34,040
Đang xuống.
609
00:40:58,160 --> 00:41:01,540
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan