1 00:00:01,627 --> 00:00:05,840 RIO DE JANEIRO, BRAZYLIA BIURO PODRÓŻY FOUR WINDS 2 00:00:06,674 --> 00:00:10,302 Fernanda, Stany są daleko. Lecieć tam na wieczór panieński? 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 Nie możemy go zrobić w Porto Seguro? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Ma być niezapomniany. 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,600 Nie wariuj. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,811 Szanowne panie! 7 00:00:19,729 --> 00:00:20,730 Jak leci? 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,400 Góry, miasto czy plaża? 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 Nowy Orlean. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,362 W Noc Oczyszczenia. 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,573 Idealne! Mamy wiele pakietów. 12 00:00:32,324 --> 00:00:33,617 Na przykład „Brudny Harry”. 13 00:00:33,701 --> 00:00:34,785 PAKIET „BRUDNY HARRY” 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 „Dalej, daj mi pretekst”. 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,123 Sześciu strzelców, kamizelki 16 00:00:39,206 --> 00:00:43,335 i osobisty ochroniarz dla każdej z pań. 17 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 Może Miami? 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,215 Amerykanie nie są aż tak agresywni na plaży, co nie? 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,259 Musimy kogoś zamordować? 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 Nie wiem, czy dam radę. 21 00:00:54,513 --> 00:00:57,099 To nie mordowanie, tylko oczyszczanie, Juliano. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,894 Nie muszą panie robić niczego. 23 00:01:00,311 --> 00:01:01,479 No to bierzemy. 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,980 Sześć druhen i ja. 25 00:01:03,731 --> 00:01:05,941 Przekaż panu dane wszystkich osób. 26 00:01:06,025 --> 00:01:08,986 Spoko, choć nie wiem, czy będą chciały... 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 To mój panieński, Juliano. 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,327 Idę do łazienki. 29 00:01:22,958 --> 00:01:26,420 Czyli siedem biletów w obie strony do Nowego Orleanu? 30 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Jakie są zasady zwrotu? 31 00:01:30,633 --> 00:01:32,176 Gdyby na przykład... 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,638 nie wszyscy wracali? 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 NOC OCZYSZCZENIA 34 00:01:55,783 --> 00:01:59,620 MADISONVILLE, LUIZJANA NIEDALEKO NOWEGO ORLEANU 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,262 Słychać mnie? 36 00:02:17,513 --> 00:02:18,556 Bardzo wyraźnie. 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,433 Nie marnuj czasu, tylko podłącz szybko urządzenie. 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,272 Dzień dobry. 39 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 Proszę tędy. 40 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 Proszę zaczekać. Państwo Barker zaraz przyjdą. 41 00:02:40,536 --> 00:02:42,538 Pan i pani Barker. 42 00:02:42,621 --> 00:02:43,998 Miło państwa poznać. 43 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 - Witam. - Dzień dobry. 44 00:02:45,916 --> 00:02:49,211 Wspaniała faktura. 45 00:02:49,295 --> 00:02:50,462 To rodzinna pamiątka. 46 00:02:51,255 --> 00:02:52,506 Dopiero co odnowiony. 47 00:02:53,299 --> 00:02:55,467 Końcówka XIX wieku, prawda? 48 00:02:55,551 --> 00:02:56,635 Urocza kompozycja. 49 00:02:56,886 --> 00:02:59,013 Artysta musiał lubić plenery. 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,306 Tęsknię za Tommym. 51 00:03:00,723 --> 00:03:01,765 Ja również. 52 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 No dobrze. 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Zaczynamy? 54 00:03:05,436 --> 00:03:06,645 Ale co? 55 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Ocenę zawartości sejfu? 56 00:03:08,772 --> 00:03:10,149 Nie musimy tam jechać. 57 00:03:10,232 --> 00:03:11,734 Mamy swoich ludzi. 58 00:03:12,318 --> 00:03:15,070 Oto pełna lista. 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,740 Przy każdym wycena, a łączna wartość na dole. 60 00:03:18,616 --> 00:03:21,702 Bank przysłał mnie, abym osobiście dokonał wyceny. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Ma pan szybszy fajrant. 62 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 O cholera. 63 00:03:26,498 --> 00:03:29,501 Nie wiem, czy to wystarczy mojemu szefowi. 64 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 Jeśli nie, niech do mnie zadzwoni. 65 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 Albo pogadam z nim przy następnej partyjce golfa. 66 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 Jasne. 67 00:03:40,804 --> 00:03:42,473 Damy znać o odbiorze. 68 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Dziękuję. 69 00:03:45,976 --> 00:03:47,061 Do widzenia. 70 00:03:54,193 --> 00:03:58,113 136 DNI DO COROCZNEGO OCZYSZCZENIA 71 00:03:58,197 --> 00:03:59,907 Kupiłem w promocji. 72 00:04:00,616 --> 00:04:04,119 Umówiłam się z instruktorem na niedzielę. 73 00:04:04,662 --> 00:04:05,704 Dzięki, skarbie. 74 00:04:06,163 --> 00:04:08,749 Pani detektyw chce się spotkać o 17.30. 75 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 Pasuje ci? 76 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Jasne. 77 00:04:15,089 --> 00:04:16,924 - Skoczymy potem coś zjeść? - Pewnie. 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,803 Może w jakimś fajnym lokalu. 79 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Moglibyśmy umówić się na randkę. 80 00:04:24,765 --> 00:04:25,933 Racja. 81 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 Trochę już minęło. Przepraszam. 82 00:04:28,060 --> 00:04:29,561 Przestań, Marcus. 83 00:04:29,645 --> 00:04:31,313 Masz teraz wiele na głowie. 84 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Nie musisz przepraszać. 85 00:04:33,023 --> 00:04:34,066 Po prostu... 86 00:04:34,942 --> 00:04:40,322 uznałam, że fajnie sobie przypomnieć, jak wygląda normalne życie. 87 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 W pełni się zgadzam. 88 00:04:45,995 --> 00:04:47,121 Lepiej zerknij. 89 00:04:47,413 --> 00:04:48,998 Może to od detektywa? 90 00:04:55,671 --> 00:04:57,464 DWIE NOWE WIADOMOŚCI 91 00:04:57,548 --> 00:05:00,009 HISTORIA WIADOMOŚCI 92 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 Od 3721: Nie mogę się doczekać! 93 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 Od 09234: Daj znać, podziałamy za rok. 94 00:05:08,851 --> 00:05:10,477 Od 8374: Mam to, czego szukasz. 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Ale zróbmy to offline. Łap link. 96 00:05:12,229 --> 00:05:14,857 Wychodzicie na Halloween, dziewczyny? 97 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Na małe straszonko? 98 00:05:16,650 --> 00:05:18,902 Kelen zmusiła mnie do maratonu z Harrym Potterem. 99 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 Zmusiłam? 100 00:05:20,529 --> 00:05:21,739 Sam chciałeś. 101 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Ja czytałam w domu książkę. 102 00:05:23,907 --> 00:05:25,951 - Wiem, nuda. - Uwielbiam czytać. 103 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 W końcu znalazłem czas na parę klasyków. 104 00:05:29,121 --> 00:05:30,205 A co czytasz? 105 00:05:30,998 --> 00:05:35,169 Dr Updale o podstawach Eksperymentu w wersji nieautoryzowanej. 106 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 Lubię historię. 107 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 Historię NOZA? 108 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 Tak, to był bestseller. 109 00:05:41,884 --> 00:05:46,096 Oddawanie się najgorszym żądzom w ramach służby wojskowej. 110 00:05:49,433 --> 00:05:51,977 A nie zabiła się po zorganizowaniu pierwszej Nocy? 111 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Nie, zdementowano to. 112 00:05:54,521 --> 00:05:56,815 - Zginęła, oczyszczając. - Wierzę ci. 113 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 Mogę ci polecić kilka podobnych książek. 114 00:06:01,487 --> 00:06:02,988 Większość mam w swoim pokoju. 115 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 - Może pożyczę. - Serio? 116 00:06:08,660 --> 00:06:10,788 Andy, skoczysz po nowe drinki? 117 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Pewnie. 118 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 Nie ma sprawy. 119 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Dzięki. 120 00:06:15,834 --> 00:06:17,127 Przepraszam. 121 00:06:17,211 --> 00:06:18,462 To był pomysł Bena. 122 00:06:18,545 --> 00:06:20,672 Co? Dlaczego przepraszasz? 123 00:06:20,756 --> 00:06:22,674 Bo spiknęliśmy ją z dziwakiem. 124 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 Jakbym słuchała Bobby’ego Sheridana. 125 00:06:25,636 --> 00:06:27,471 Nawija tylko o Nocy Oczyszczenia. 126 00:06:27,805 --> 00:06:28,847 Tak uważasz? 127 00:06:28,931 --> 00:06:32,851 Najchętniej bym już sobie poszła, ale nie chcę stać się jego celem. 128 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Nie ufam mu. 129 00:06:35,062 --> 00:06:37,272 Wydaje się dziwny. 130 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Dla mnie był spoko. 131 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 No to powiedz mu, że z Bonnie nic nie wypali. 132 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 Dobrze. 133 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 Jestem. 134 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 Dwa razy dietetyczny Sprite dla pań. 135 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Dzięki. 136 00:06:51,120 --> 00:06:52,162 Co mnie ominęło? 137 00:07:07,136 --> 00:07:08,137 BRAK WYNIKÓW 138 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 Esme? 139 00:07:12,349 --> 00:07:13,475 Co tam? 140 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 Masz już te statystyki? 141 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Które? 142 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 A tak... Nie mam. 143 00:07:18,522 --> 00:07:19,815 Siedzę nad nimi. 144 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 - Potrzebuję ich za godzinę. - Jasne. 145 00:07:32,411 --> 00:07:35,038 10 LAT WCZEŚNIEJ 146 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Cześć, młoda. 147 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Tato. 148 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Jak leci? 149 00:07:44,047 --> 00:07:45,549 Ale masz tu bałagan. 150 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 Skarbie. 151 00:07:47,676 --> 00:07:49,178 Jestem wyczerpany. Nie dziś. 152 00:07:49,595 --> 00:07:50,929 Posprzątam. 153 00:07:51,013 --> 00:07:53,182 Nie musisz. Nie mieszkasz tutaj. 154 00:07:54,474 --> 00:07:56,393 Twoja siostra powinna pomóc. 155 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Sofia! 156 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Chodź tu. 157 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 Czego chcesz? 158 00:08:06,778 --> 00:08:08,030 Halo! 159 00:08:08,113 --> 00:08:10,240 - Jest tu kto? - Nie znam hiszpańskiego. 160 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Owszem, znasz. 161 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 Co jest z tobą? Chodź. 162 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Pomóż mi sprzątać. 163 00:08:15,996 --> 00:08:18,040 Żadna z ciebie áma, więc daruj sobie. 164 00:08:23,295 --> 00:08:24,296 Co to? 165 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 Świetnie. 166 00:08:26,673 --> 00:08:28,091 Co ty odpierdalasz? 167 00:08:28,425 --> 00:08:30,093 - Co przede mną ukrywasz? - Nic. 168 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 Nic? 169 00:08:31,678 --> 00:08:33,430 Jak zawsze. 170 00:08:35,182 --> 00:08:37,476 Pamiętasz, jak áma trafiła do szpitala? 171 00:08:38,143 --> 00:08:40,479 - Kiedy... - Pamiętam. 172 00:08:40,562 --> 00:08:44,608 Powiedziała, że ápa jest chory i czasami ogarnia go smutek. 173 00:08:44,691 --> 00:08:46,068 Cierpi na depresję. 174 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 Dlaczego tylko on może cierpieć? 175 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Nie mów tak. 176 00:08:49,238 --> 00:08:50,530 Ja też przez to cierpię. 177 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Dlatego je bierzesz? 178 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 Nie wiem. 179 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 Co się dzieje? 180 00:08:58,163 --> 00:08:59,665 Porozmawiaj ze mną. 181 00:09:04,544 --> 00:09:05,629 Co tam masz? 182 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Pokaż. 183 00:09:13,553 --> 00:09:14,763 Jak to się stało? 184 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 Co to ma być? 185 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Ápa mi to zrobił. 186 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 Boże. 187 00:09:45,544 --> 00:09:46,586 Od jak dawna? 188 00:09:47,629 --> 00:09:48,714 Wierzysz mi? 189 00:09:49,131 --> 00:09:50,215 Oczywiście. 190 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 Od jak dawna to robi? 191 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 Odkąd zmarła áma. 192 00:09:56,888 --> 00:09:59,182 Im więcej pije, tym gorzej się zachowuje. 193 00:10:00,809 --> 00:10:02,436 A zostałam tu sama. 194 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 Ty mogłaś wyjechać. 195 00:10:07,065 --> 00:10:08,442 O Boże. 196 00:10:13,322 --> 00:10:14,698 Zabieram cię stąd. 197 00:10:15,449 --> 00:10:16,616 Spakuj się. 198 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 To plany domu Barkerów. 199 00:10:26,877 --> 00:10:29,504 Ile mamy czasu, by podłożyć zagłuszacz od Sary? 200 00:10:29,588 --> 00:10:32,090 - Musi trafić do banku w ciągu tygodnia. - Tak szybko? 201 00:10:32,174 --> 00:10:34,551 Zazwyczaj zawartość skarbców zostaje w banku. 202 00:10:34,634 --> 00:10:37,346 Ci dwaj sobie to załatwili dzięki powiązaniom z NOZA. 203 00:10:37,429 --> 00:10:38,513 Chwileczkę. 204 00:10:38,597 --> 00:10:41,641 Chcesz włamać się poza Nocą Oczyszczenia? 205 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 To zawsze było planem B. 206 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 Wolę trzymać się planu A. 207 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Nic nielegalnego. 208 00:10:46,355 --> 00:10:48,523 Po to potrzebny był nam znajomy Tommy’ego. 209 00:10:48,607 --> 00:10:52,736 Który załatwi wam dostęp do sejfu zabieranego w Noc Oczyszczenia na samolot. 210 00:10:52,819 --> 00:10:54,696 Miałeś podłożyć zagłuszacz. 211 00:10:55,614 --> 00:10:58,533 Jeśli nas przyłapią, będzie to przestępstwem. 212 00:10:58,617 --> 00:11:01,328 Raczej wykroczeniem poziomu Y, o ile będziemy bez broni. 213 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 Jeśli nie spróbujemy, to mamy po skoku. 214 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 Tak samo jeśli wylądujemy w więzieniu. 215 00:11:05,665 --> 00:11:07,334 Dom nie jest przy ulicy. 216 00:11:07,417 --> 00:11:08,502 Nie ma wielu kamer. 217 00:11:08,794 --> 00:11:11,213 - Będę czujką. - Musimy zaplanować to w czasie. 218 00:11:11,630 --> 00:11:14,091 To duża posiadłość. Pewnie są jacyś pracownicy. 219 00:11:14,424 --> 00:11:16,385 Co sobotę jadą na golfa. 220 00:11:16,468 --> 00:11:17,969 Nikt wtedy też nie pracuje. 221 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Sprawdziłem ich. 222 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Pojadę za nimi i dam znać, że wracają. 223 00:11:21,390 --> 00:11:25,435 Widzicie? I takiej burzy mózgów nam teraz potrzeba. 224 00:11:25,519 --> 00:11:28,772 - Doug, dlaczego się zgadzasz? - Bo chcę to już mieć za sobą. 225 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 To nasza jedyna szansa. 226 00:11:30,774 --> 00:11:32,150 Musimy dostać się do sejfu. 227 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 Inaczej kasa znów odleci w Noc Oczyszczenia. 228 00:11:35,737 --> 00:11:36,780 Teraz albo nigdy. 229 00:11:50,877 --> 00:11:51,920 Marcus Moore? 230 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 Albert. 231 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 Co chcesz w zamian? 232 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Oksykodon jak każdy? 233 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Nie. 234 00:12:01,513 --> 00:12:02,722 Jestem staroświecki. 235 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 Wolę przeżywać zwycięstwa i porażki codziennego życia. 236 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 No to o co chodzi? 237 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 Znam twoją historię. 238 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 I nie daje mi spokoju. 239 00:12:15,652 --> 00:12:18,113 No to załatwisz mi to nazwisko? 240 00:12:18,947 --> 00:12:20,031 Tak. 241 00:12:22,909 --> 00:12:24,619 Ale wiążą się z tym konsekwencje. 242 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Które kosztują. 243 00:12:27,622 --> 00:12:28,999 No to ile chcesz? 244 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Jak to działa? Jak mam ci zapłacić? 245 00:12:33,670 --> 00:12:37,382 Powiedzmy, że jest wiele osób, które potrzebują lekarza. 246 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Jechałaś tak, jak prosiłam? 247 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Tak. 248 00:13:12,542 --> 00:13:13,752 Potrafię być dyskretna. 249 00:13:14,503 --> 00:13:15,837 Widzę, że ty też. 250 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Ludzie z Fundacji uznali, że to prowokacja. 251 00:13:19,674 --> 00:13:21,760 To dlaczego odpowiedziałaś? 252 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Potrafię wyczuć ludzi. 253 00:13:24,346 --> 00:13:28,266 I sprawdziłam też twoje życie prywatne, na ile tylko mogłam. 254 00:13:29,976 --> 00:13:32,896 Nigdy nie mieliśmy szpiega w NOZA. 255 00:13:37,150 --> 00:13:39,694 To wszystkie informacje, które zebrałam. 256 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 Olivię Hughes zamordowano. 257 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 Pomóż mi znaleźć dowód. 258 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 Jeśli zdobędę dowód, że zabito ją z polecenia NOZA, 259 00:13:48,078 --> 00:13:50,080 Fundacja będzie chciała to nagłośnić. 260 00:13:50,288 --> 00:13:51,289 Dobrze. 261 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Jej rodzina zasługuje na to. 262 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Zjemy dzisiaj razem lunch? 263 00:14:06,721 --> 00:14:08,098 Nie, jestem zmęczona. 264 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 W ogóle nie spałam. 265 00:14:09,766 --> 00:14:11,309 Masz dziś terapię, co nie? 266 00:14:11,977 --> 00:14:13,019 Nie jadę. 267 00:14:20,277 --> 00:14:21,361 Zostaw mnie. 268 00:14:21,444 --> 00:14:23,905 Sofie, ogarnij się. 269 00:14:24,197 --> 00:14:25,532 Musisz spróbować. 270 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Doktor Adams mówi, że już nawet nie próbujesz. 271 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Nie powinna o mnie rozmawiać. 272 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 To prywatne sprawy. 273 00:14:31,538 --> 00:14:35,292 Jesteś nieletnią osobą po straszliwych przeżyciach. 274 00:14:35,375 --> 00:14:38,878 - Musiała mi powiedzieć. - Dobra, koniec żalenia się obcej babie. 275 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 Potrzebujesz pomocy, której ja nie mogę ci udzielić. 276 00:14:43,925 --> 00:14:47,095 Spotkasz się z nią dzisiaj. 277 00:14:50,181 --> 00:14:51,558 Bez dyskusji. 278 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Kocham cię. 279 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 TATA 280 00:15:20,337 --> 00:15:21,838 Zostaw mnie. 281 00:15:30,472 --> 00:15:32,807 TATA 282 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 Zaczynamy. 283 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 134 DNI DO COROCZNEGO OCZYSZCZENIA 284 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Dzień dobry, pani Barker. Miłej gry. 285 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Dziękuję. 286 00:16:19,854 --> 00:16:21,064 Widzę ich. 287 00:16:21,773 --> 00:16:22,899 Pośpieszcie się. 288 00:16:29,864 --> 00:16:32,409 - Czysto? - Alarm wyłączony. 289 00:16:38,415 --> 00:16:40,250 Wracajcie jak najszybciej. 290 00:16:44,212 --> 00:16:45,255 Na miejsca. 291 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Będę czekał przy oknie. 292 00:16:49,884 --> 00:16:51,261 Ma broń. 293 00:16:51,970 --> 00:16:53,263 Na wszelki wypadek. 294 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 Oddaj broń albo nic nie zarobisz. 295 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 To tutaj. 296 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 Co ty tu robisz? 297 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Mam pacjenta i potrzebuję pomocy. 298 00:17:49,110 --> 00:17:50,195 Posłuchaj. 299 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 Myślałem, że mam olać fakturę czy coś. 300 00:17:52,822 --> 00:17:53,990 To zbyt wiele. 301 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 To mój dom. 302 00:17:55,825 --> 00:17:57,327 Zawarliśmy umowę, Marcus. 303 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Chcesz to nazwisko? 304 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Dobra. 305 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Otwórz garaż. 306 00:18:04,542 --> 00:18:07,253 Nie chcesz, by sąsiedzi to zobaczyli. 307 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 Serio? 308 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Nie możesz ich tak na mnie nasyłać. 309 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 Pewnie, że mogę. 310 00:18:21,434 --> 00:18:22,560 Wróg unicestwiony. 311 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 - Kurwa! - Koniec. 312 00:18:24,938 --> 00:18:26,105 Masz słabą głowę. 313 00:18:26,189 --> 00:18:27,607 Pij za każdym razem, jak gramy. 314 00:18:27,690 --> 00:18:28,817 Nie upiłem się. 315 00:18:30,860 --> 00:18:33,321 I co, mówiła coś o mnie? 316 00:18:33,655 --> 00:18:34,697 Kto? 317 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 Bonnie. 318 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Myślisz, że zaskoczyło? 319 00:18:37,659 --> 00:18:38,785 Zapomnij o niej. 320 00:18:39,118 --> 00:18:40,954 Kelen mówiła, że wraca do byłego. 321 00:18:45,750 --> 00:18:46,835 Jak to skopałem? 322 00:18:46,918 --> 00:18:48,795 Byłem miły i zadawałem pytania. 323 00:18:49,337 --> 00:18:51,881 Może mogłeś podejść do tego bardziej na luzie. 324 00:18:52,924 --> 00:18:54,884 I nie gadać tyle o Nocy Oczyszczenia. 325 00:18:55,301 --> 00:18:58,847 Czyli miałbym się tego wstydzić jak ty? 326 00:18:59,472 --> 00:19:00,557 Nie wstydzę się. 327 00:19:00,849 --> 00:19:03,142 Mówiłeś dziewczynie, co kupiłeś na kolejną Noc? 328 00:19:03,518 --> 00:19:06,563 Nie, ale czytałem książkę, o której wspominałeś. 329 00:19:06,646 --> 00:19:08,106 O babce od pierwszej Nocy. 330 00:19:08,189 --> 00:19:10,233 Tak? Fajnie się czyta, co? 331 00:19:10,942 --> 00:19:13,486 Pisze, że jesteśmy urodzonymi łowcami. 332 00:19:14,112 --> 00:19:15,154 Tak. 333 00:19:15,947 --> 00:19:18,491 A pieprzone studentki nie mogą truć nam dupy o coś, 334 00:19:18,575 --> 00:19:20,368 co leży w ludzkiej naturze. 335 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 Racja. 336 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Nie myślałeś o tym, jakie to dziwne, 337 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 że trzeba czekać rok do następnej Nocy? 338 00:19:29,335 --> 00:19:32,964 Dlaczego coś jest dobre jednego dnia, a następnego już złe? 339 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Właśnie. 340 00:19:38,261 --> 00:19:41,514 Widziałeś w wiadomościach ten materiał o zwłokach farmera? 341 00:19:41,973 --> 00:19:43,057 Coś tam słyszałem. 342 00:19:43,141 --> 00:19:45,268 Ten, co dostał udaru. 343 00:19:45,935 --> 00:19:48,021 Wcale nie dostał. 344 00:19:48,730 --> 00:19:49,981 Skąd wiesz? 345 00:19:50,481 --> 00:19:52,317 Bo byłem przy nim, gdy zmarł. 346 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 Co? 347 00:19:56,738 --> 00:19:57,947 Byłem przy nim. 348 00:20:04,329 --> 00:20:05,413 To... 349 00:20:10,460 --> 00:20:11,669 Ale czad. 350 00:20:13,421 --> 00:20:15,924 Gdyby ktoś się dowiedział, trafiłbyś za kraty. 351 00:20:20,178 --> 00:20:21,387 Dlaczego to zrobiłeś? 352 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 No coś ty. 353 00:20:25,850 --> 00:20:27,477 Jaja sobie robię. 354 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 Robiłem cię w chuja. 355 00:20:31,439 --> 00:20:32,482 Spoko. 356 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 Wierzysz mi, prawda? 357 00:20:37,320 --> 00:20:38,488 Pewnie. 358 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 Oczywiście. 359 00:20:49,040 --> 00:20:51,709 Przyniosę ci wodę na otrzeźwienie. 360 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Do wszystkich studentów. 361 00:22:19,714 --> 00:22:23,676 Należy opuścić akademik. 362 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 Szybko. 363 00:22:26,637 --> 00:22:27,722 Serio? 364 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Do wszystkich studentów. 365 00:22:29,223 --> 00:22:30,641 Należy opuścić akademik. 366 00:22:30,850 --> 00:22:31,976 Spadamy! 367 00:22:32,310 --> 00:22:34,103 Po kolei. 368 00:22:37,231 --> 00:22:38,691 Dobre te zabezpieczenia. 369 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Chwilę to potrwa. 370 00:22:41,527 --> 00:22:42,653 Doug, jak u ciebie? 371 00:22:44,322 --> 00:22:45,448 Wciąż czysto. 372 00:22:54,707 --> 00:22:55,792 Czołem. 373 00:22:55,875 --> 00:22:57,043 Należy pan do klubu? 374 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 Czekam na znajomych. 375 00:22:59,587 --> 00:23:01,547 - Których? - Johnsonów. 376 00:23:01,923 --> 00:23:04,550 - Przyjechałem trochę wcześniej. - Johnsonów? 377 00:23:04,634 --> 00:23:07,428 To skoro i tak pan czeka, to zapraszam do mnie. 378 00:23:08,262 --> 00:23:10,473 To chyba nie będzie konieczne, prawda? 379 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Powiem tak. 380 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 Albo pójdzie pan ze mną, 381 00:23:13,976 --> 00:23:16,187 albo dzwonię na policję i podaję pana blachy. 382 00:23:16,979 --> 00:23:18,106 Dobrze, idę. 383 00:23:22,443 --> 00:23:24,070 Zaraz to wyjaśnimy. 384 00:23:32,453 --> 00:23:34,497 I jak, doktorku? 385 00:23:34,580 --> 00:23:35,665 Wyjdzie z tego? 386 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 Przeszkadzaj dalej, a będzie potrzebował amputacji. 387 00:23:40,294 --> 00:23:42,630 Popracuj nad manierami, doktorku. 388 00:23:44,423 --> 00:23:46,717 To zespół ciasnoty przedziałów. 389 00:23:46,801 --> 00:23:48,761 Stąd stan zapalny. 390 00:23:48,845 --> 00:23:50,721 Muszę odsączyć ranę. 391 00:23:53,474 --> 00:23:54,517 Jak to się stało? 392 00:23:54,600 --> 00:23:56,144 Żadnych pytań. 393 00:24:12,326 --> 00:24:15,621 Michelle: Wracam do domu. Chcesz coś ze sklepu? 394 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Zagłuszasz podłożony. 395 00:24:40,396 --> 00:24:42,064 Odłóż wszystko na miejsce. 396 00:24:42,148 --> 00:24:44,692 Inaczej przeszukają walizkę i znajdą zagłuszacz. 397 00:24:58,956 --> 00:24:59,999 Wybaczcie. 398 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 Musiałem pomylić pola golfowe. 399 00:25:04,712 --> 00:25:07,256 - To się nie powtórzy. - Oby. 400 00:25:15,223 --> 00:25:21,604 Cholera! 401 00:25:48,923 --> 00:25:50,633 Wyjechali. Słyszycie mnie? 402 00:25:50,716 --> 00:25:52,009 Już wracają! 403 00:25:53,594 --> 00:25:54,637 Jadą do was! 404 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 Carl nas sprzedał? 405 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Cholera. 406 00:26:01,936 --> 00:26:03,896 Spadajcie stamtąd! Już wracają! 407 00:26:12,280 --> 00:26:13,531 Kto to był? 408 00:26:14,240 --> 00:26:15,574 Nie zauważyłem twarzy. 409 00:26:15,908 --> 00:26:17,326 A tej już nie ma. 410 00:26:45,313 --> 00:26:46,314 PEŁNE ZAMKNIĘCIE 411 00:26:57,450 --> 00:26:59,535 - Co się dzieje? - Chcą nas zamknąć. 412 00:27:03,748 --> 00:27:05,291 Wszyscy na zewnątrz. 413 00:27:05,958 --> 00:27:07,543 - Dalej. - Do wszystkich studentów. 414 00:27:07,626 --> 00:27:08,919 Należy opuścić akademik. 415 00:27:09,003 --> 00:27:10,254 Co tam się dzieje? 416 00:27:10,338 --> 00:27:13,215 - Jakiś dupek włączył alarm pożarowy. - Kiedy można wrócić? 417 00:27:13,299 --> 00:27:15,509 Nie wiem, ale nie za szybko. 418 00:27:15,593 --> 00:27:16,927 Sprawdzają cały budynek. 419 00:27:17,011 --> 00:27:18,262 Do wszystkich studentów. 420 00:27:18,346 --> 00:27:19,972 Należy opuścić akademik. 421 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Do drogich włamywaczy. 422 00:27:36,781 --> 00:27:38,366 Nie wyjdziecie stąd żywi. 423 00:27:38,449 --> 00:27:40,034 Idziemy po was. 424 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 Idziemy. 425 00:28:16,779 --> 00:28:17,905 Biorę lewą. 426 00:28:20,616 --> 00:28:21,700 Na dziesiątej. 427 00:28:25,079 --> 00:28:26,163 Do środka! 428 00:28:28,249 --> 00:28:29,417 Zabezpiecz drzwi. 429 00:28:31,919 --> 00:28:33,087 Idź na lewo. 430 00:28:36,006 --> 00:28:37,133 Cofnijmy się. 431 00:28:38,759 --> 00:28:40,845 Przejście dla straży pożarnej. 432 00:28:40,928 --> 00:28:41,929 Zrobić przejście! 433 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 Do wszystkich studentów. 434 00:28:44,223 --> 00:28:47,601 Należy opuścić akademik. 435 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 Do wszystkich studentów. 436 00:28:56,444 --> 00:29:00,406 Należy opuścić akademik. 437 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 Niczego nie ukradliśmy! 438 00:29:09,748 --> 00:29:11,417 Nikt już nie musi ginąć! 439 00:29:11,750 --> 00:29:14,336 Wypuśćcie nas! 440 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Nie zmuszajcie mnie do tego! 441 00:29:17,131 --> 00:29:18,299 Cofnijcie się. 442 00:29:20,634 --> 00:29:22,845 Jakim cudem tak szybko się to zesrało? 443 00:29:26,223 --> 00:29:28,392 Nie odpuszczą. Musimy kogoś wezwać. 444 00:29:29,059 --> 00:29:30,644 Niby kogo? 445 00:29:32,021 --> 00:29:33,022 Gliny. 446 00:29:33,439 --> 00:29:35,024 Utrzymujcie ranę w czystości. 447 00:29:35,107 --> 00:29:38,527 Dam wam receptę na doksycyklinę, by zapobiec zakażeniu. 448 00:29:38,861 --> 00:29:40,738 - I ibuprofen na ból. - Dzięki. 449 00:29:40,821 --> 00:29:43,365 Czyj to van, skarbie? 450 00:29:43,449 --> 00:29:45,075 - Ręce za głowę. - Chwila! 451 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Odłóż broń! To moja żona. - Marcus. 452 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Spokojnie, pani Moore. 453 00:29:49,705 --> 00:29:51,499 Zawarłem umowę z pani mężem. 454 00:29:51,707 --> 00:29:53,626 A on rozsądnie się wywiązał. 455 00:29:59,089 --> 00:30:00,674 A ja zawsze dotrzymuję słowa. 456 00:30:02,760 --> 00:30:03,761 Idziemy. 457 00:30:14,438 --> 00:30:15,606 Coś ty zrobił, do diabła? 458 00:30:15,689 --> 00:30:17,316 To co musiałem, skarbie. 459 00:30:17,816 --> 00:30:21,362 Dostarczyli mi nazwisko gościa, który próbował mnie oczyścić. 460 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 O Boże. 461 00:30:26,992 --> 00:30:28,452 „Sam Tucker”. 462 00:30:29,036 --> 00:30:30,204 Chwileczkę. 463 00:30:32,081 --> 00:30:34,250 On mieszka niedaleko nas, prawda? 464 00:30:38,128 --> 00:30:39,129 Kochanie. 465 00:30:41,131 --> 00:30:42,132 Kochanie. 466 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 O co chodzi? 467 00:30:46,762 --> 00:30:47,846 No co? 468 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 Miałam z nim romans. 469 00:31:35,769 --> 00:31:37,771 Chciałabym móc cofnąć czas. 470 00:31:39,315 --> 00:31:40,524 Mamy wybielacz? 471 00:31:42,234 --> 00:31:44,153 - Proszę... - Mamy wybielacz? 472 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 Wysłuchaj mnie. Chcę cię przeprosić. 473 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 Za pieprzenie się z kimś czy zamach na mnie? 474 00:31:49,700 --> 00:31:50,784 Nie zrobiłam tego! 475 00:31:51,452 --> 00:31:55,289 I nie miałam pojęcia, że będzie do tego zdolny. 476 00:31:55,372 --> 00:31:56,373 Na pewno? 477 00:31:56,457 --> 00:31:58,959 Zdążyłaś wstać z łóżka, zanim zabójca się tu włamał. 478 00:31:59,585 --> 00:32:00,836 Skarbie, nic z tych rzeczy. 479 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 Nie wiedziałam o tym! 480 00:32:04,173 --> 00:32:05,549 Przysięgam! 481 00:32:05,966 --> 00:32:08,260 Nie rozmawiałam z nim od dawna. 482 00:32:08,344 --> 00:32:09,386 Od jak dawna? 483 00:32:10,095 --> 00:32:11,930 Zakończyłam to zeszłego lata. 484 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Ty to zakończyłaś? - Tak. 485 00:32:15,142 --> 00:32:16,685 Nie chcę z nim być. 486 00:32:16,769 --> 00:32:18,103 Chcę być z tobą. 487 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 Ciekawy sposób na okazanie tego. 488 00:32:22,733 --> 00:32:24,485 Czułam się samotna. 489 00:32:24,860 --> 00:32:28,656 - Trzeba było mi o tym powiedzieć. - Próbowałam. 490 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 Ale ciągle siedzisz w pracy. 491 00:32:31,659 --> 00:32:32,951 To czego oczekujesz? 492 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 Że ci wybaczę? 493 00:32:34,495 --> 00:32:35,621 Nie wybaczam. 494 00:32:35,913 --> 00:32:38,415 Miałam nadzieję, że nigdy się nie dowiesz. 495 00:32:38,499 --> 00:32:40,292 Kurwa, to jeszcze gorzej! 496 00:32:40,376 --> 00:32:42,169 Nie zamierzałaś się przyznać? 497 00:32:42,544 --> 00:32:44,046 Nawet po ostatniej Nocy? 498 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 Mogłem zginąć. 499 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 A ty nadal milczałaś? 500 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 Nie chcę cię stracić. 501 00:32:49,593 --> 00:32:51,011 Stracić, Michelle? 502 00:32:52,346 --> 00:32:55,057 Mogłem przez to zginąć podczas ostatniej Nocy. 503 00:33:00,229 --> 00:33:03,482 Na pewno nie wykryli włamania? 504 00:33:04,525 --> 00:33:07,528 Mają ludzi, których jedynym zadaniem jest wypatrywanie włamów. 505 00:33:07,778 --> 00:33:10,489 Obym okazała się lepszym hakerem. 506 00:33:12,157 --> 00:33:13,242 W porządku. 507 00:33:22,334 --> 00:33:26,338 Skarbie, minęło tyle czasu. Jakieś wieści na temat Sofii? 508 00:33:29,842 --> 00:33:31,760 - Dziękuję, że jesteś. - Nie dotykaj mnie. 509 00:33:33,345 --> 00:33:35,931 Nie chciałem być sam w Noc Oczyszczenia. 510 00:33:37,808 --> 00:33:39,226 Zasługujesz, by być sam. 511 00:33:40,519 --> 00:33:42,396 Jak śmiesz? Jestem twoim ojcem. 512 00:33:43,522 --> 00:33:47,067 I ojcem Sofii, prawda? 513 00:33:50,404 --> 00:33:52,698 Uciekła przez to, co jej robiłeś. 514 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 Zniszczyłeś jej życie. 515 00:34:00,581 --> 00:34:01,623 Esme... 516 00:34:02,082 --> 00:34:03,167 Esmeralda! 517 00:34:03,500 --> 00:34:04,877 Drzwi się zamknęły. 518 00:34:05,377 --> 00:34:10,424 - Otwórz! - Zdrowaś Maryjo, łaski pełna. 519 00:34:11,175 --> 00:34:13,135 - Pan z Tobą. - To nie moja wina. 520 00:34:13,510 --> 00:34:14,720 To nie moja wina! 521 00:34:14,803 --> 00:34:17,431 Błogosławionaś Ty między niewiastami 522 00:34:18,223 --> 00:34:20,893 i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. 523 00:34:21,643 --> 00:34:24,354 - Proszę, otwórz! - Święta Maryjo, Matko Boża, 524 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 módl się za nami grzesznymi 525 00:34:27,357 --> 00:34:29,485 teraz i w godzinę śmierci naszej. 526 00:34:30,778 --> 00:34:33,405 Esmeralda, otwórz drzwi! 527 00:34:48,545 --> 00:34:50,214 Esme, błagam! 528 00:34:51,381 --> 00:34:53,634 Proszę, otwórz drzwi! 529 00:34:54,384 --> 00:34:56,011 To nie moja wina. 530 00:34:56,512 --> 00:34:58,222 Przepraszam cię, skarbie. 531 00:34:58,305 --> 00:34:59,807 Otwórz! 532 00:34:59,890 --> 00:35:02,267 Esmeralda, otwórz drzwi! 533 00:35:03,685 --> 00:35:08,524 Esme, błagam cię! 534 00:35:09,525 --> 00:35:12,152 Otwórz drzwi! 535 00:35:12,236 --> 00:35:14,029 Esmeralda, błagam, otwórz! 536 00:35:14,112 --> 00:35:16,949 Proszę cię! Już tu są! 537 00:35:17,574 --> 00:35:19,201 Nie! 538 00:35:19,284 --> 00:35:20,953 Esmeralda! Otwieraj! 539 00:35:21,036 --> 00:35:23,455 Otwórz te drzwi! 540 00:35:23,539 --> 00:35:25,958 Chyba ktoś cię nie kocha, staruszku. 541 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Esmeralda, otwórz drzwi! 542 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Esmeralda! 543 00:35:33,257 --> 00:35:35,676 - Ale nie pękaj. - Nie! 544 00:35:35,759 --> 00:35:37,219 - My cię kochamy. - Nie! 545 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 Nie! 546 00:35:41,473 --> 00:35:43,308 Błagam, nie! 547 00:35:43,392 --> 00:35:46,562 Nie rób tego! 548 00:35:49,690 --> 00:35:51,024 Nie! 549 00:36:02,953 --> 00:36:05,455 Chcemy pojechać z wami i wnieść zarzuty. 550 00:36:06,540 --> 00:36:09,001 Na razie wystarczą państwa zeznania. 551 00:36:09,418 --> 00:36:11,086 W razie czego się skontaktujemy. 552 00:36:11,169 --> 00:36:12,462 - Dziękuję. - Jedziemy. 553 00:36:49,374 --> 00:36:51,043 Umrzemy dzisiaj, prawda? 554 00:37:00,010 --> 00:37:02,554 POLICJA 555 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Grant. 556 00:37:14,191 --> 00:37:15,359 Williams. 557 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 Kopę lat. 558 00:37:17,861 --> 00:37:19,696 Zadzwoniłeś po nią? 559 00:37:20,238 --> 00:37:21,531 Macie niezłe kłopoty. 560 00:37:21,615 --> 00:37:23,700 Włamanie z zamiarem kradzieży. 561 00:37:24,117 --> 00:37:25,452 Ale uratuję was. 562 00:37:25,535 --> 00:37:27,746 W końcu możemy sobie pomóc. 563 00:37:27,829 --> 00:37:29,122 Niby jak? 564 00:37:29,456 --> 00:37:33,460 Chcę działkę z waszego skoku. Musi być konkretny, skoro tak ryzykujecie. 565 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Albo aresztuję was oboje. 566 00:37:37,047 --> 00:37:38,048 Puśćcie ich! 567 00:37:38,131 --> 00:37:39,174 Nie ruszaj się! 568 00:37:39,257 --> 00:37:40,842 - Ani kroku! - Rzuć broń! 569 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 Doug, odłóż broń. 570 00:37:42,928 --> 00:37:44,638 - Co? - Słyszałeś. 571 00:37:46,264 --> 00:37:47,391 Ja ją wezwałem. 572 00:37:49,017 --> 00:37:50,143 Odpuść. 573 00:37:56,650 --> 00:37:57,734 Umowa stoi. 574 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Puśćcie ich. 575 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 Tak jest. 576 00:38:06,284 --> 00:38:09,287 Od teraz nie robicie absolutnie nic 577 00:38:09,746 --> 00:38:11,206 bez uzgodnienia ze mną. 578 00:38:13,542 --> 00:38:14,626 Będziemy w kontakcie. 579 00:38:23,051 --> 00:38:26,471 Podjęłaś tę pracę, aby ich zinfiltrować? 580 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Nie. 581 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 Naprawdę wierzyłam w ich misję. 582 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 W szpiegowanie niewinnych. 583 00:38:37,441 --> 00:38:39,276 By zapewnić im bezpieczeństwo. 584 00:38:40,652 --> 00:38:41,903 Tak myślałam. 585 00:38:42,863 --> 00:38:45,449 Chyba nie pogrzebię dalej bez ryzyka wykrycia. 586 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 Jak to? 587 00:38:47,492 --> 00:38:48,827 Musi być inny sposób. 588 00:38:48,910 --> 00:38:51,246 Musiałabym bezpośrednio się podpiąć. 589 00:38:51,329 --> 00:38:53,290 Ale musiałabyś to zrobić w budynku. 590 00:38:53,373 --> 00:38:55,876 - To zbyt niebezpieczne poza Nocą. - Nie. 591 00:38:56,168 --> 00:38:57,961 Nie mogę tak długo czekać. 592 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 Mam wyłączony telefon. 593 00:39:08,180 --> 00:39:09,514 Zajmę się tym. 594 00:39:35,624 --> 00:39:36,666 O Boże. 595 00:39:57,604 --> 00:40:01,274 Wszyscy studenci mogą już wrócić do swoich pokojów. 596 00:40:01,358 --> 00:40:03,110 Budynek jest bezpieczny. 597 00:40:32,097 --> 00:40:33,181 Kierunek: dół.