1 00:00:01,627 --> 00:00:05,840 "브라질 리우데자네이루 포 윈즈 여행사" 2 00:00:06,674 --> 00:00:10,302 페르난다, 미국은 멀어 처녀 파티 때문에 간다고? 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 포르투세구로도 좋잖아? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 추억을 남기고 싶어서 그래 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,600 바보 같은 소리 하지 마 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,811 아가씨들! 7 00:00:19,729 --> 00:00:20,730 어서 오세요 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,400 산, 도시, 해변? 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 뉴올리언스에 가려고요 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,362 퍼지의 밤에 갈 거예요 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,573 좋죠! 패키지라면 많습니다 12 00:00:32,575 --> 00:00:33,617 '더티 해리' 13 00:00:33,701 --> 00:00:34,785 "더티 해리 패키지" 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 '머리에 총알을 박아 주지' 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,123 리볼버와 퍼지 인증 방탄복이 딸려 가고 16 00:00:39,206 --> 00:00:43,335 개인 경호원을 붙여 드립니다 17 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 '마이애미' 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,215 미국인들도 해변에서는 덜 공격적이겠죠? 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,259 퍼지의 밤에 살인을 해야 할까? 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 내가 할 수 있을지 모르겠네 21 00:00:54,513 --> 00:00:57,099 살인이 아니야, 훌리아나 퍼지야 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,894 내키지 않으면 안 해도 됩니다 23 00:01:00,311 --> 00:01:01,479 좋아요, 이걸로 할게요 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,980 신부 들러리 여섯 명이랑 저예요 25 00:01:03,731 --> 00:01:05,941 훌리아나, 애들 정보 알려 드려 26 00:01:06,025 --> 00:01:08,986 알았어 근데 다들 원할지는... 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 걔들이 아니라 나를 위한 날이야 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,327 화장실 좀 갈게요 29 00:01:22,958 --> 00:01:26,420 그럼 뉴올리언스행 왕복 티켓 일곱 장 맞으시죠? 30 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 환불 정책은 어떻게 돼요? 31 00:01:30,633 --> 00:01:32,176 이를테면 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,638 돌아오는 티켓을 못 쓰게 된다든지요 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 "더 퍼지" 34 00:01:55,783 --> 00:01:59,620 "루이지애나 매디슨빌 뉴올리언스 근방" 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,262 잘 들려요? 36 00:02:17,513 --> 00:02:18,556 잘 들려요 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,433 곧바로 금고에 가서 장치를 심어요 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,272 안녕하세요 39 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 이쪽입니다 40 00:02:34,822 --> 00:02:35,906 여기서 기다리세요 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,366 바커 내외분이 나오실 겁니다 42 00:02:40,536 --> 00:02:42,538 바커 씨, 바커 부인 43 00:02:42,621 --> 00:02:43,998 정말 반갑습니다 44 00:02:44,081 --> 00:02:45,124 - 어서 와요 - 반가워요 45 00:02:45,916 --> 00:02:49,211 화법이 훌륭한 그림이네요 46 00:02:49,295 --> 00:02:50,462 가보예요 47 00:02:51,255 --> 00:02:52,506 새로 손을 좀 봤어요 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,467 1800년대 후반 작품이죠? 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,635 구도가 아름답네요 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,013 외광파 화가였나 보죠? 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,306 토미가 그립네 52 00:03:00,723 --> 00:03:01,765 누가 아니래 53 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 그럼 54 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 시작하실까요? 55 00:03:05,436 --> 00:03:06,645 뭐를요? 56 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 금고에 보관하신 물품 감정요 57 00:03:08,772 --> 00:03:10,149 그럴 필요 없어요 58 00:03:10,232 --> 00:03:11,734 우리 쪽 사람들이 했어요 59 00:03:12,318 --> 00:03:15,070 보관품 구분한 목록이에요 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,363 시가랑 61 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 맨 밑에는 총액이고요 62 00:03:18,616 --> 00:03:21,702 하지만 은행이 보내서 온 건데요 63 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 그럼 할 일이 줄어드셨군요 64 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 돌겠군 65 00:03:26,498 --> 00:03:29,501 제 상관이 이 목록으로 만족할지 모르겠네요 66 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 부족하면 전화하라고 해요 67 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 아니면 다음에 골프 칠 때 내가 직접 말하죠 68 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 알겠습니다 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,473 보낼 준비가 되면 연락드리죠 70 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 고맙습니다 71 00:03:45,976 --> 00:03:47,061 안녕히 가세요 72 00:03:54,193 --> 00:03:58,113 "다음 퍼지까지 136일" 73 00:03:58,197 --> 00:03:59,907 싸게 샀어 74 00:04:00,616 --> 00:04:04,119 일요일에 강습 시간 잡아 놨어 75 00:04:04,662 --> 00:04:05,704 고마워 76 00:04:06,163 --> 00:04:08,749 조사관이 5시 반으로 약속을 재조정했는데 77 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 괜찮겠어? 78 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 응, 괜찮아 79 00:04:14,964 --> 00:04:16,924 - 그 뒤에 식사나 할까? - 좋지 80 00:04:18,634 --> 00:04:20,803 어디 근사한 데서 81 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 데이트처럼? 82 00:04:24,765 --> 00:04:25,933 그래, 맞아 83 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 내가 너무 소홀했어, 미안해 84 00:04:28,060 --> 00:04:29,561 그러지 마, 마커스 85 00:04:29,645 --> 00:04:31,313 지금 정신 하나도 없잖아 86 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 사과할 필요 없어 87 00:04:33,023 --> 00:04:34,066 난 그냥... 88 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 우리한테 좋을 거 같아서 89 00:04:36,568 --> 00:04:40,322 평범하게 사는 걸 다시 느껴 보면 말이야 90 00:04:41,031 --> 00:04:42,282 나도 그러면 좋겠어 91 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 알았지? 92 00:04:45,995 --> 00:04:47,121 어서 확인해 봐 93 00:04:47,413 --> 00:04:48,998 조사관이면 어떡해? 94 00:04:49,707 --> 00:04:50,749 그래 95 00:04:55,671 --> 00:04:57,464 "아이보리 로드 새 메시지" 96 00:04:57,548 --> 00:05:00,009 "메시지" 97 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 "사용자: 3721 퍼지하고 싶어서 못 참겠음" 98 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 "사용자: 09234 내년 팀원 필요하면 연락 바람" 99 00:05:08,851 --> 00:05:10,477 "사용자: 8374 당신 글 봤어요, 정보 있음" 100 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 "근데 온라인으로는 얘기 못 함" 101 00:05:12,229 --> 00:05:14,857 다들 핼러윈에 나가? 102 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 사고 좀 치려고? 103 00:05:16,650 --> 00:05:18,902 켈렌이 자기랑 '해리 포터' 하자고 하더라 104 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 내가 하자고 했다고? 105 00:05:20,529 --> 00:05:21,739 너도 하고 싶었잖아 106 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 난 책이나 읽으려고 107 00:05:23,907 --> 00:05:25,951 - 재미없는 거 알아 - 아니야, 나도 책 좋아해 108 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 드디어 고전들 읽을 짬이 났거든 109 00:05:29,121 --> 00:05:30,205 뭐 읽는데? 110 00:05:30,998 --> 00:05:34,084 '업데일 박사의 실험의 기초'를 절반쯤 읽었어 111 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 비공인 전기야 112 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 내가 좀 역사광이라서 113 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 NFFA의 역사? 114 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 베스트셀러였지 115 00:05:41,884 --> 00:05:43,886 내면의 끔찍한 욕구를 116 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 병역의 형식으로 풀어 내는 부분은 정말... 117 00:05:49,433 --> 00:05:51,977 그 박사 퍼지 만들고 자살하지 않았어? 118 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 아니야, 그건 낭설이야 119 00:05:54,521 --> 00:05:55,606 박사는 퍼지하다가 죽었어 120 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 전문가는 너니까 121 00:05:58,192 --> 00:06:00,194 관심 있으면 몇 권 추천해 줄게 122 00:06:01,487 --> 00:06:02,988 기숙사에 몇 권 있어 123 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 - 봐서 - 그래? 124 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 앤디 125 00:06:09,745 --> 00:06:10,788 리필 좀 해 줄래? 126 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 그래 127 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 갔다 올게 128 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 고마워 129 00:06:15,834 --> 00:06:17,127 미안해 130 00:06:17,211 --> 00:06:18,462 벤이 이러자고 했어 131 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 뭐? 132 00:06:19,630 --> 00:06:20,672 뭐가 미안해? 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,674 또라이랑 엮어 주려고 했잖아 134 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 보비 셰리든 방송 듣는 줄 알았네 135 00:06:25,636 --> 00:06:27,471 오직 퍼지 생각뿐이지 136 00:06:27,805 --> 00:06:28,847 너도 그렇게 생각해? 137 00:06:28,931 --> 00:06:30,808 가고 싶은 마음이 굴뚝같은데 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,851 나 퍼지할까 봐 참는 거야 139 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 쟤 느낌이 안 좋아 140 00:06:35,062 --> 00:06:37,272 뭔가 께름직해 141 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 내가 보기엔 괜찮은데 142 00:06:39,233 --> 00:06:42,236 보니랑은 꿈도 꾸지 말라고 네가 말해 143 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 알았어 144 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 좋아 145 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 여성분들께 다이어트 스프라이트 두 잔 146 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 고마워 147 00:06:51,120 --> 00:06:52,162 무슨 얘기 했어? 148 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 "소피아 엘레나 카모나" 149 00:07:07,136 --> 00:07:08,137 "검색 결과 없음" 150 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 에스메? 151 00:07:12,349 --> 00:07:13,475 무슨 일이에요? 152 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 통계 나왔나요? 153 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 통계요? 154 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 아직요 155 00:07:18,522 --> 00:07:19,815 지금 하고 있어요 156 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 그래요 157 00:07:22,067 --> 00:07:23,777 - 한 시간 안으로 줘요 - 그럴게요 158 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 "10년 전" 159 00:07:35,080 --> 00:07:36,165 계세요? 160 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 왔니? 161 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 아빠 162 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 좀 어때요? 163 00:07:44,047 --> 00:07:45,549 난장판이네요 164 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 얘야 165 00:07:47,676 --> 00:07:49,178 오늘은 너무 피곤하니까 봐주렴 166 00:07:49,595 --> 00:07:50,929 내가 치울게요 167 00:07:51,013 --> 00:07:53,182 하지 마라 넌 여기 살지도 않잖니 168 00:07:54,474 --> 00:07:56,393 네 동생이 치워야지 169 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 소피아 170 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 나와 봐 171 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 왜 그러는데? 172 00:08:06,778 --> 00:08:08,030 계세요? 173 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 누구 없어요? 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 나 스페인어 모른다니까 175 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 모르기는 176 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 무슨 일이라도 있어? 나와 177 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 같이 좀 치우자 178 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 엄마 노릇 좀 그만해 179 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 잠깐 180 00:08:23,295 --> 00:08:24,296 이게 뭐야? 181 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 잘한다 182 00:08:26,673 --> 00:08:28,091 대체 무슨 생각이야? 183 00:08:28,425 --> 00:08:30,093 - 뭘 숨기는 건데? - 그런 거 없어 184 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 없다고? 185 00:08:31,678 --> 00:08:33,430 늘 그 소리뿐이지 186 00:08:35,182 --> 00:08:37,476 엄마 병원에 있을 때 기억해? 187 00:08:38,143 --> 00:08:40,479 - 엄마가... - 그래, 기억해 188 00:08:40,562 --> 00:08:44,608 엄마가 그랬잖아 아빠는 아프고 가끔 슬퍼한다고 189 00:08:44,691 --> 00:08:46,068 우울하신 거야 190 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 아빠만 괴로우란 법 있어? 191 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 그런 소리가 어디 있어? 192 00:08:49,238 --> 00:08:50,530 나도 괴로워 193 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 그래서 먹는 거야? 194 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 나도 몰라 195 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 왜 그러는데? 196 00:08:58,163 --> 00:08:59,665 말 좀 해 봐 197 00:09:04,544 --> 00:09:05,629 뭐야? 198 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 보여 줘 199 00:09:13,553 --> 00:09:14,763 어쩌다 이랬어? 200 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 무슨... 201 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 아빠가 그랬어 202 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 말도 안 돼 203 00:09:45,544 --> 00:09:46,586 얼마나 됐어? 204 00:09:47,629 --> 00:09:48,714 나 믿어? 205 00:09:49,131 --> 00:09:50,215 당연하지 206 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 얼마나 됐냐고 207 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 엄마 돌아가시고 나서 바로 208 00:09:56,888 --> 00:09:59,182 술 드시면 더 심해져 209 00:10:00,809 --> 00:10:02,436 그리고 이제는 아빠랑 나뿐이잖아 210 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 언니는 떠났으니까 211 00:10:07,065 --> 00:10:08,191 세상에 212 00:10:13,322 --> 00:10:14,698 여기서 나가자 213 00:10:15,449 --> 00:10:16,616 짐 챙겨 214 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 바커 저택의 도면 구했어 215 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 쓸 수 있는 시간은? 216 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 전파 방해기 심을 시간은 얼마나 되지? 217 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 일주일 후에 은행으로 돌아갈 겁니다 218 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 그렇게 빨리요? 219 00:10:32,341 --> 00:10:34,426 보통 퍼지 금고는 은행 밖으로 안 나가요 220 00:10:34,509 --> 00:10:36,261 이 두 개가 바커 집으로 배송된 건 221 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 NFFA랑 친분이 있어서예요 222 00:10:37,429 --> 00:10:38,513 잠깐만 223 00:10:38,597 --> 00:10:41,641 퍼지도 아닌데 무단 침입을 하자는 얘기야? 224 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 그것도 차선책이었잖아 225 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 원래 계획대로 해야 해 226 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 불법은 안 돼 227 00:10:46,355 --> 00:10:48,523 그래서 이 작자를 투입한 거고 228 00:10:48,607 --> 00:10:50,650 당신이 말하는 그 작자가 없었으면 229 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 퍼지 금고에는 접근도 못 하죠 230 00:10:52,819 --> 00:10:54,696 전파 방해기 심기로 한 건 당신이에요 231 00:10:55,614 --> 00:10:57,324 이러다가 걸리면 232 00:10:57,407 --> 00:10:58,533 범죄라고 233 00:10:58,617 --> 00:11:01,328 무장만 안 하면 경범죄야 Y등급이라고 234 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 이렇게 안 하면 물 건너가는 거야 235 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 감옥에 갇혀도 물 건너가는 거지 236 00:11:05,665 --> 00:11:07,334 이 저택은 눈에 안 띄는 곳에 있어요 237 00:11:07,417 --> 00:11:08,502 카메라도 몇 대 없고 238 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 내가 망을 볼게요 239 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 기회를 잘 노려야 해 240 00:11:11,630 --> 00:11:14,091 으리으리한 곳이니 일하는 사람들도 있을 거야 241 00:11:14,424 --> 00:11:16,385 토요일마다 골프를 치러 가요 242 00:11:16,468 --> 00:11:17,969 그날에는 관리인도 없어요 243 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 정말이에요 다 조사했다니까요 244 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 내가 뒤를 밟다가 돌아갈 거 같으면 연락할게 245 00:11:21,390 --> 00:11:25,435 좋아요! 머리 맞대니까 되잖아요 246 00:11:25,519 --> 00:11:26,728 왜 너까지 나서는 거야? 247 00:11:26,812 --> 00:11:28,772 이런 일에 손 떼고 싶으니까 248 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 이게 유일한 기회야 249 00:11:30,774 --> 00:11:32,150 이 금고 안에 들어가야만 250 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 퍼지의 밤에 비행기를 조작할 수 있어 251 00:11:35,737 --> 00:11:36,780 다른 기회는 없어 252 00:11:50,877 --> 00:11:51,920 마커스 무어 씨? 253 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 난 앨버트요 254 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 대가로 뭘 원해요? 255 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 다른 사용자들처럼 옥시코돈인가? 256 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 아니에요 257 00:12:01,513 --> 00:12:02,722 난 요즘 사람이 아니라 258 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 감정 기복을 받아들이는 편이랄까 259 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 그럼 뭘 원해요? 260 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 당신이 올린 거 읽었소 261 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 충격적이더군요 262 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 그래요? 263 00:12:16,736 --> 00:12:18,113 그래서 이름이 뭔데요? 264 00:12:18,947 --> 00:12:20,031 말해 줄 순 있죠 265 00:12:22,909 --> 00:12:24,619 하지만 그냥 알려 줄 순 없어요 266 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 대가가 있어야 하죠 267 00:12:27,622 --> 00:12:28,999 그럼 얼마를 원해요? 268 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 어떻게 드리면 되죠? 269 00:12:33,670 --> 00:12:35,005 일단은 270 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 의사가 필요한 자들이 많다고만 해 두죠 271 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 내가 알려 준 길로 왔어요? 272 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 네 273 00:13:12,542 --> 00:13:13,752 나도 신중한 편이에요 274 00:13:14,503 --> 00:13:15,837 당신처럼 말이에요 275 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 우리 쪽 사람들은 당신이 정부 끄나풀인 줄 알아요 276 00:13:19,674 --> 00:13:21,760 그럼 당신은 왜 온 거예요? 277 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 난 사람을 잘 보거든요 278 00:13:24,346 --> 00:13:28,266 그리고 당신 개인 계정들을 샅샅이 뒤져 봤거든요 279 00:13:29,976 --> 00:13:32,896 NFFA 내부에 처음으로 사람을 두게 되네요 280 00:13:37,150 --> 00:13:39,694 지금까지 알아낸 것들이에요 281 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 올리비아 휴스는 살해됐어요 282 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 증거를 찾게 도와줘요 283 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 NFFA가 죽였다는 증거를 구하면 284 00:13:48,078 --> 00:13:50,080 우리 쪽에서 폭로할 텐데요 285 00:13:50,288 --> 00:13:51,289 바라던 바예요 286 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 올리비아 가족도 진상을 알아야 해요 287 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 소피아 288 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 오늘 점심 먹으러 올래? 289 00:14:06,721 --> 00:14:08,098 아니, 너무 피곤해 290 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 잠을 못 잤어 291 00:14:09,766 --> 00:14:11,309 오늘 상담 가는 날이지? 292 00:14:11,977 --> 00:14:13,019 안 갈래 293 00:14:20,277 --> 00:14:22,445 일어나 봐, 소피아 294 00:14:22,821 --> 00:14:23,905 이러지 마 295 00:14:24,197 --> 00:14:25,532 노력은 해 봐야지 296 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 애덤스 선생님이 네가 포기한 거 같대 297 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 그걸 언니한테 말해? 298 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 환자의 사적인 정보를? 299 00:14:31,538 --> 00:14:35,917 넌 트라우마로 치료받는 미성년자 환자이니깐... 300 00:14:36,001 --> 00:14:37,210 이제 그만할래 301 00:14:37,294 --> 00:14:38,878 상담이랍시고 징징거리는 거 302 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 상담이 필요하니까 보내는 거 아니겠어? 303 00:14:43,925 --> 00:14:47,095 오늘 선생님한테 꼭 가는 거야 304 00:14:50,181 --> 00:14:51,558 갈 거지? 305 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 그래 306 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 사랑해 307 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 "아빠" 308 00:15:20,337 --> 00:15:21,838 나 좀 놔둬 309 00:15:30,472 --> 00:15:32,807 "아빠" 310 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 시작하죠 311 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 "다음 퍼지까지 134일" 312 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 즐거운 시간 되십시오 바커 부인 313 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 고마워요 314 00:16:19,854 --> 00:16:21,064 목표물 확인했다 315 00:16:21,773 --> 00:16:22,899 서둘러 316 00:16:29,864 --> 00:16:30,865 문제없나? 317 00:16:30,949 --> 00:16:32,409 알람은 해제됐어 318 00:16:38,415 --> 00:16:40,250 빨리 치고 빠져야 해 319 00:16:44,212 --> 00:16:45,255 위치로 가요 320 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 그럼 저는 계속 망보고 있을게요 321 00:16:49,884 --> 00:16:51,261 총 가져왔어 322 00:16:51,970 --> 00:16:53,263 예비 차원에서요 323 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 이봐요! 324 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 총 안 내놓으면 당신 몫도 없어요 325 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 찾았어 326 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 여기에 오면 어떡해요? 327 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 환자 좀 봐 줘요 328 00:17:49,110 --> 00:17:50,195 이봐요 329 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 그쪽 병원비 청구서나 없애 달라는 줄 알았는데 330 00:17:52,822 --> 00:17:53,990 이건 아니잖아요 331 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 여기는 내 집이라고요 332 00:17:55,825 --> 00:17:57,327 거래하기로 했잖아요 333 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 이름 알고 싶지 않나요? 334 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 알았어요 335 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 차고 열어요 336 00:18:04,542 --> 00:18:07,253 동네 사람들 보기 전에 337 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 이러기냐? 338 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 다구리 놓는 게 어디 있어? 339 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 여기 있지 340 00:18:21,434 --> 00:18:22,560 전멸 341 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 - 젠장 - 이겼다 342 00:18:24,938 --> 00:18:26,105 취하면 젬병이네 343 00:18:26,189 --> 00:18:27,607 상대도 안 돼 344 00:18:27,690 --> 00:18:28,817 취하지도 않았거든? 345 00:18:30,860 --> 00:18:33,321 내 얘기 안 하던? 346 00:18:33,655 --> 00:18:34,697 누가? 347 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 보니 말이야 348 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 잘 어울린다면서? 349 00:18:37,659 --> 00:18:39,035 보니는 잊어 350 00:18:39,118 --> 00:18:40,954 켈렌이 그러는데 전 남친 다시 만난다더라 351 00:18:45,750 --> 00:18:46,835 내가 실수했어? 352 00:18:46,918 --> 00:18:49,045 친절하게 굴었고 관심도 보였잖아 353 00:18:49,337 --> 00:18:51,881 조금 더 쿨했으면 좋았겠지 354 00:18:52,924 --> 00:18:54,884 퍼지 얘기도 너무 많이 했고 355 00:18:55,301 --> 00:18:56,427 뭐 어때서? 356 00:18:56,511 --> 00:18:58,847 나도 너처럼 꿍꿍이셈이나 쳐? 357 00:18:59,472 --> 00:19:00,557 나 안 그래 358 00:19:00,849 --> 00:19:03,142 퍼지 때 쓰려고 산 물건 네 여친도 알아? 359 00:19:03,518 --> 00:19:06,563 말은 안 했는데 네가 말한 책 읽고 있어 360 00:19:06,646 --> 00:19:08,106 퍼지 만든 여자 얘기 말이야 361 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 그래? 362 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 끝내주지? 363 00:19:10,942 --> 00:19:13,486 우리에게는 사냥 본능이란 게 있다던데 364 00:19:14,112 --> 00:19:15,154 맞아 365 00:19:15,947 --> 00:19:20,368 남자의 본능을 이해 못 하는 여자애들은 그냥 무시하자고 366 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 그렇지 367 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 정말 이상하다고 생각 안 해? 368 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 퍼지를 위해 일 년이나 기다리는 거 369 00:19:29,335 --> 00:19:32,964 어떻게 딱 하루만 그럴 수가 있냐고 370 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 내 말이 371 00:19:38,261 --> 00:19:41,514 90번 고속도로에서 시체 찾은 농부 실종 사건 알아? 372 00:19:41,973 --> 00:19:43,057 듣긴 했어 373 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 사인이... 374 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 열사병이었지? 375 00:19:45,935 --> 00:19:48,021 맞아, 근데 열사병 아니야 376 00:19:48,730 --> 00:19:49,981 어떻게 알아? 377 00:19:50,481 --> 00:19:52,317 그 사건 장소에 내가 있었거든 378 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 뭐? 379 00:19:56,738 --> 00:19:57,947 거기 있었어 380 00:20:04,329 --> 00:20:05,413 정말... 381 00:20:10,460 --> 00:20:11,669 장난 아니다 382 00:20:13,421 --> 00:20:15,924 재수 없으면 너 체포될 거야 383 00:20:20,178 --> 00:20:21,387 왜 그런 거야? 384 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 놀라기는 385 00:20:25,850 --> 00:20:27,477 농담한 거야 386 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 장난친 거라고 387 00:20:31,439 --> 00:20:32,482 그랬구나 388 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 농담인 거 알지? 389 00:20:37,320 --> 00:20:38,488 그럼 390 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 당연하지 391 00:20:49,040 --> 00:20:51,709 물 가져올게 마시고 술 깨 392 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 학생들에게 알립니다 393 00:22:19,714 --> 00:22:23,676 기숙사에서 대피하십시오 394 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 어서 나가요 395 00:22:26,637 --> 00:22:27,722 짜증 나 396 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 학생들에게 알립니다 397 00:22:29,223 --> 00:22:30,641 기숙사에서 대피하십시오 398 00:22:30,850 --> 00:22:31,976 빨리 와! 399 00:22:32,310 --> 00:22:34,103 한 줄로 대피해요 400 00:22:37,231 --> 00:22:38,691 생각했던 것보다 어려워 401 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 시간이 더 필요해 402 00:22:41,527 --> 00:22:42,653 더그, 상황은 어때? 403 00:22:44,322 --> 00:22:45,448 이쪽은 괜찮아 404 00:22:54,707 --> 00:22:55,792 안녕하세요 405 00:22:55,875 --> 00:22:57,210 여기 멤버이십니까? 406 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 그냥 친구들 기다리는 중이에요 407 00:22:59,587 --> 00:23:00,630 누구 말이죠? 408 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 존슨네요 409 00:23:01,923 --> 00:23:03,299 제가 일찍 도착해서요 410 00:23:03,382 --> 00:23:04,550 존슨네라 411 00:23:04,634 --> 00:23:07,428 저랑 같이 가셔서 거기서 기다리시죠? 412 00:23:08,262 --> 00:23:10,473 그럴 필요는 없을 거 같은데요 413 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 잘 들으시죠 414 00:23:12,308 --> 00:23:13,935 저랑 같이 안 가시면 415 00:23:14,018 --> 00:23:16,187 신고해서 차 번호 조회할 겁니다 416 00:23:16,979 --> 00:23:18,439 좋아요, 가죠 417 00:23:22,443 --> 00:23:24,070 대화로 풀어 봅시다 418 00:23:32,578 --> 00:23:34,497 시간 없어요 어떻습니까? 419 00:23:34,580 --> 00:23:35,790 치료할 수 있나요? 420 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 자꾸 방해하면 절단해야 할지도 몰라요 421 00:23:40,294 --> 00:23:42,630 환자 앞에서 못 하는 소리가 없군요 422 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 좋아요 423 00:23:45,508 --> 00:23:46,717 구획증후군이에요 424 00:23:46,801 --> 00:23:48,761 그래서 염증이 생긴 거죠 425 00:23:48,845 --> 00:23:50,721 고름만 제거하면 됩니다 426 00:23:53,474 --> 00:23:54,517 어쩌다 이렇게 됐죠? 427 00:23:54,600 --> 00:23:56,144 그냥 치료나 하시오 428 00:24:12,326 --> 00:24:15,663 "미셸: 곧 집에 가 뭐 사 갈까?" 429 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 전파 방해기 심었어 430 00:24:40,396 --> 00:24:42,064 좋아, 모두 원래대로 해 놔 431 00:24:42,148 --> 00:24:44,692 누가 침입한 거 알아내면 계획이 수포로 돌아가 432 00:24:58,956 --> 00:24:59,999 미안합니다 433 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 이 골프장이 아닌가 보네요 434 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 다시는 이런 일 없을 겁니다 435 00:25:06,005 --> 00:25:07,256 그러는 게 좋을 겁니다 436 00:25:12,678 --> 00:25:13,763 "주차 지정석: 바커" 437 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 젠장 438 00:25:15,223 --> 00:25:18,351 이런, 젠장 439 00:25:18,434 --> 00:25:21,604 안 돼 440 00:25:48,923 --> 00:25:50,633 차가 사라졌어 듣고 있어? 441 00:25:50,716 --> 00:25:52,009 돌아가고 있는 거야 442 00:25:53,594 --> 00:25:54,637 지금 돌아가고 있다고! 443 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 칼이 당한 걸까? 444 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 젠장 445 00:26:01,936 --> 00:26:03,896 당장 피해! 지금 가고 있다고! 446 00:26:12,280 --> 00:26:13,531 누구지? 447 00:26:14,240 --> 00:26:15,574 얼굴을 못 봤습니다 448 00:26:15,908 --> 00:26:17,326 지금도 못 보겠네 449 00:26:45,313 --> 00:26:46,314 "봉쇄 가동" 450 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 어떻게 된 거지? 451 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 우리를 가두려는 거야 452 00:27:03,748 --> 00:27:05,291 모두 대피해요 453 00:27:05,958 --> 00:27:07,543 - 당황할 거 없어요 - 학생들에게 알립니다 454 00:27:07,626 --> 00:27:08,919 기숙사에서 대피하십시오 455 00:27:09,003 --> 00:27:10,254 무슨 일인지 알아? 456 00:27:10,338 --> 00:27:12,089 - 기숙사에서 대피하십시오 - 웬 놈이 화재 경보 울렸어 457 00:27:12,173 --> 00:27:13,215 언제 들어갈 수 있대? 458 00:27:13,299 --> 00:27:14,425 내가 어떻게 알아? 459 00:27:14,508 --> 00:27:15,509 꽤 걸리겠지 460 00:27:15,593 --> 00:27:16,927 아마 기숙사 전체를 점검할걸 461 00:27:17,011 --> 00:27:18,262 학생들에게 알립니다 462 00:27:18,346 --> 00:27:19,972 기숙사에서 대피하십시오 463 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 누구인진 모르겠지만 464 00:27:36,781 --> 00:27:38,366 살아서 나갈 생각은 말아라 465 00:27:38,449 --> 00:27:40,034 금방 찾아 주지 466 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 이동한다 467 00:28:16,779 --> 00:28:17,905 왼쪽 위를 맡지 468 00:28:20,616 --> 00:28:21,700 10시 방향 469 00:28:25,079 --> 00:28:26,163 들어가 470 00:28:28,249 --> 00:28:29,417 문 막아 471 00:28:31,919 --> 00:28:33,087 이쪽도 472 00:28:36,006 --> 00:28:37,133 물러나 473 00:28:38,759 --> 00:28:40,845 소방관입니다, 비키세요 474 00:28:40,928 --> 00:28:41,929 비키세요! 475 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 학생들에게 알립니다 476 00:28:44,223 --> 00:28:47,601 기숙사에서 대피하십시오 477 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 학생들에게 알립니다 478 00:28:56,444 --> 00:29:00,406 기숙사에서 대피하십시오 479 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 같이 해 480 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 아무것도 훔치지 않았다! 481 00:29:09,748 --> 00:29:11,417 피 볼 필요 없이 482 00:29:11,750 --> 00:29:14,336 봉쇄만 풀면 그냥 나가겠다 483 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 쏠 수도 있다 484 00:29:17,131 --> 00:29:18,299 비켜 485 00:29:20,634 --> 00:29:22,845 이리도 순식간에 일이 틀어지다니 486 00:29:26,223 --> 00:29:28,392 놈들은 물러날 생각 없어 지원 요청해 487 00:29:29,059 --> 00:29:30,644 누구한테? 488 00:29:32,021 --> 00:29:33,022 경찰들 489 00:29:33,439 --> 00:29:35,024 다 됐어요 오염되지 않게 해요 490 00:29:35,107 --> 00:29:38,527 감염 예방 차원에서 독시사이클린과 491 00:29:38,861 --> 00:29:40,738 - 진통제 이부프로펜 처방할게요 - 고마워요 492 00:29:40,821 --> 00:29:43,365 저게 누구 밴이지? 493 00:29:43,449 --> 00:29:45,075 - 손 들어 - 이봐요! 494 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - 총 내려요, 내 아내라고요 - 마커스 495 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 겁내지 마세요, 무어 부인 496 00:29:49,705 --> 00:29:51,499 남편분이랑 거래를 했습니다 497 00:29:51,707 --> 00:29:53,626 남편분은 약속을 지킨 겁니다 498 00:29:59,089 --> 00:30:00,674 나도 약속을 지키는 사람이죠 499 00:30:02,760 --> 00:30:03,761 가자 500 00:30:14,438 --> 00:30:15,606 무슨 짓을 한 거야? 501 00:30:15,689 --> 00:30:17,316 해야 할 일이었어 502 00:30:17,816 --> 00:30:21,362 날 퍼지하려던 사람의 이름을 알려 준댔어 503 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 세상에 504 00:30:26,992 --> 00:30:28,452 '샘 터커' 505 00:30:29,036 --> 00:30:30,204 잠깐만 506 00:30:32,081 --> 00:30:34,250 샘 터커? 근처에 살지 않나? 507 00:30:38,128 --> 00:30:39,129 자기야 508 00:30:41,131 --> 00:30:42,132 자기야 509 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 왜 그래? 510 00:30:46,762 --> 00:30:47,846 뭔데? 511 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 나랑 바람피운 남자야 512 00:31:35,769 --> 00:31:37,771 나도 후회하고 있어 513 00:31:39,315 --> 00:31:40,691 집에 표백제 있나? 514 00:31:42,234 --> 00:31:44,153 - 제발... - 표백제 있냐고 515 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 말 좀 들어줘 사과하려고 하는 거야 516 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 딴 놈이랑 뒹군 거? 아니면 날 퍼지하려고 한 거? 517 00:31:49,700 --> 00:31:50,784 나 안 그랬어! 518 00:31:51,452 --> 00:31:55,289 그가 이런 짓을 할 줄은 몰랐어 519 00:31:55,372 --> 00:31:56,373 확실해? 520 00:31:56,457 --> 00:31:58,959 암살자가 침입하기도 전에 침대에서 빠져나갔잖아 521 00:31:59,585 --> 00:32:00,836 그런 거 아니야 522 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 난 아무것도 몰랐어 523 00:32:04,173 --> 00:32:05,549 맹세해 524 00:32:05,966 --> 00:32:08,260 샘하고는 얘기한 지도 오래됐어 525 00:32:08,344 --> 00:32:09,386 얼마나 오래? 526 00:32:10,095 --> 00:32:11,930 지난여름에 그만 만나자고 했어 527 00:32:12,306 --> 00:32:13,349 그래, 당신은 그랬겠지 528 00:32:13,432 --> 00:32:14,433 그렇다니까 529 00:32:15,142 --> 00:32:16,685 샘이 아니라 530 00:32:16,769 --> 00:32:18,103 당신을 사랑하니까 531 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 사랑 표현 한번 무섭네 532 00:32:22,733 --> 00:32:24,485 난 외로웠다고! 533 00:32:24,860 --> 00:32:26,654 나한테 말하면 됐잖아 534 00:32:26,737 --> 00:32:28,656 - 얘기하라고 - 하려고 했어 535 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 하지만 당신은 늘 병원에 있잖아 536 00:32:31,659 --> 00:32:32,951 무슨 소리가 듣고 싶어? 537 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 용서한다고? 538 00:32:34,495 --> 00:32:35,621 그렇게는 안 되겠어 539 00:32:35,913 --> 00:32:37,122 당신이 모를 줄 알았어 540 00:32:37,206 --> 00:32:38,415 몰랐으면 했지 541 00:32:38,499 --> 00:32:40,292 그게 더 충격적이네 542 00:32:40,376 --> 00:32:42,169 퍼지에 그런 일도 있었는데 543 00:32:42,544 --> 00:32:44,046 비밀로 하려고 했다고? 544 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 난 죽을 뻔했어 545 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 그런데도 말을 안 하려고? 546 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 당신을 잃기 싫어 547 00:32:49,593 --> 00:32:51,011 그래, 미셸? 548 00:32:52,346 --> 00:32:55,057 당신이 한 짓 때문에 난 퍼지당할 뻔했어 549 00:33:00,229 --> 00:33:03,482 당신이 시스템 안에 있는 걸 발각됐다는 조짐은 없는 거죠? 550 00:33:04,525 --> 00:33:07,528 침입자 찾는 일만 하는 직원들도 있어요 551 00:33:07,778 --> 00:33:10,489 안 걸리도록 바라는 수밖에요 552 00:33:12,157 --> 00:33:13,242 알았어요 553 00:33:22,334 --> 00:33:24,962 우리 딸, 오랜만이구나 554 00:33:25,045 --> 00:33:26,338 소피아 소식은 들었니? 555 00:33:29,842 --> 00:33:31,635 - 정말 잘 왔구나 - 건드리지 말아요 556 00:33:33,345 --> 00:33:35,931 퍼지의 밤에 혼자 있기는 싫었다 557 00:33:37,808 --> 00:33:39,226 아빠가 자초한 거예요 558 00:33:40,519 --> 00:33:42,396 아빠한테 어떻게 그런 말을 하냐? 559 00:33:43,522 --> 00:33:47,067 소피아도 아빠 딸이잖아요? 560 00:33:50,404 --> 00:33:52,698 소피아는 아빠한테서 도망친 거예요 561 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 아빠는 그 애 삶을 망친 거라고요 562 00:34:00,581 --> 00:34:01,623 에스메 563 00:34:02,082 --> 00:34:03,167 에스메! 564 00:34:03,500 --> 00:34:04,877 문이 닫혔잖니! 565 00:34:05,377 --> 00:34:07,796 - 열어라 - 은총이 가득하신 마리아님 566 00:34:08,547 --> 00:34:10,424 기뻐하소서 567 00:34:11,175 --> 00:34:13,135 - 주님이 함께 계시니 - 내 잘못이 아니야 568 00:34:13,510 --> 00:34:14,720 내 잘못이 아니라고! 569 00:34:14,803 --> 00:34:17,723 여인 중에 복되시며 570 00:34:18,098 --> 00:34:20,893 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 571 00:34:21,143 --> 00:34:24,354 - 문 열어라! - 천주의 성모 마리아님 572 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 이제와 저희 죽을 때에 573 00:34:27,357 --> 00:34:29,485 저희 죄인을 위하여 빌어주소서 574 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 아멘 575 00:34:30,778 --> 00:34:33,405 에스메! 문 열어! 576 00:34:48,545 --> 00:34:50,214 에스메, 제발! 577 00:34:51,381 --> 00:34:53,634 제발 문 열어라! 578 00:34:54,384 --> 00:34:56,011 내 잘못이 아니다 579 00:34:56,512 --> 00:34:58,222 정말 미안하구나 580 00:34:58,305 --> 00:34:59,807 열어 주렴! 581 00:34:59,890 --> 00:35:02,267 문 열어, 에스메! 582 00:35:03,685 --> 00:35:06,480 제발 부탁이다 583 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 에스메! 584 00:35:09,525 --> 00:35:12,152 문 열어라! 585 00:35:12,236 --> 00:35:14,029 문 열어, 에스메! 586 00:35:14,112 --> 00:35:16,949 제발 문 열어라 누가 왔어! 587 00:35:17,574 --> 00:35:19,201 안 돼 588 00:35:19,284 --> 00:35:20,953 에스메, 문 열어! 589 00:35:21,036 --> 00:35:23,455 문 열어라! 590 00:35:23,539 --> 00:35:25,958 버림받은 건가, 늙은이? 591 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 에스메, 제발! 592 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 에스메! 593 00:35:33,257 --> 00:35:35,676 - 이제 괜찮아 - 안 돼 594 00:35:35,759 --> 00:35:37,219 - 우리가 돌봐 줄게 - 안 돼! 595 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 안 돼 596 00:35:41,473 --> 00:35:43,308 제발! 597 00:35:43,392 --> 00:35:46,562 이러지 마! 598 00:35:49,690 --> 00:35:51,024 안 돼! 599 00:36:02,953 --> 00:36:05,455 경찰서로 가서 고소하고 싶습니다 600 00:36:06,540 --> 00:36:09,001 지금 진술하신 내용으로 충분합니다 601 00:36:09,418 --> 00:36:11,086 더 필요하면 연락드리죠 602 00:36:11,169 --> 00:36:12,754 - 고맙습니다 - 가지 603 00:36:49,374 --> 00:36:51,043 이렇게 죽는군 604 00:37:00,010 --> 00:37:02,554 "경찰" 605 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 그랜트 606 00:37:14,191 --> 00:37:15,359 윌리엄스 607 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 오랜만이군 608 00:37:17,861 --> 00:37:19,696 저 인간한테 전화한 거야? 609 00:37:20,238 --> 00:37:21,531 사고 제대로 쳤던데? 610 00:37:21,615 --> 00:37:23,700 무단 침입에 절도 미수라니 611 00:37:24,117 --> 00:37:25,452 너희가 믿을 건 나뿐이야 612 00:37:25,535 --> 00:37:27,746 이제 서로를 도와야겠지 613 00:37:27,829 --> 00:37:29,122 어떻게 하자는 거지? 614 00:37:29,456 --> 00:37:31,083 뭘 노리고 있든 나도 끼겠어 615 00:37:31,792 --> 00:37:33,460 푼돈이 아니니까 이렇게까지 했겠지 616 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 싫다면 지금 처넣어 주지 617 00:37:37,047 --> 00:37:38,048 풀어 줘! 618 00:37:38,131 --> 00:37:39,174 꼼짝 마! 619 00:37:39,257 --> 00:37:40,842 - 당장! - 총 내려! 620 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 더그, 총 내려놔 621 00:37:42,928 --> 00:37:44,638 - 뭐? - 그렇게 해 622 00:37:46,264 --> 00:37:47,391 내가 연락했어 623 00:37:49,017 --> 00:37:50,143 진정해 624 00:37:56,650 --> 00:37:57,734 그렇게 하지 625 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 풀어 줘 626 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 알겠습니다 627 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 이제부터 628 00:38:07,828 --> 00:38:09,287 내가 허락하기 전에는 629 00:38:09,746 --> 00:38:11,206 아무 짓도 하지 마 630 00:38:13,542 --> 00:38:14,626 연락하지 631 00:38:23,051 --> 00:38:26,471 시스템에 침입하려고 NFFA에 들어간 거예요? 632 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 아뇨 633 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 내 일이 옳다고 믿었어요 634 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 무고한 시민 감시하는 일 말이죠? 635 00:38:37,441 --> 00:38:39,276 그들을 지키기 위해서죠 636 00:38:40,652 --> 00:38:41,903 그런 줄 알았지만 637 00:38:42,863 --> 00:38:45,449 여기서 더 들어갔다가는 걸리고 말 거예요 638 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 무슨 말이에요? 639 00:38:47,492 --> 00:38:48,827 다른 방법이 있을 거예요 640 00:38:48,910 --> 00:38:51,246 시스템으로 직접 통하는 링크가 있으면 가능하겠지만 641 00:38:51,329 --> 00:38:53,290 당신이 직접 가야 해요 642 00:38:53,373 --> 00:38:54,791 퍼지도 아니니까 위험해요 643 00:38:54,875 --> 00:38:55,876 안 돼요 644 00:38:56,168 --> 00:38:57,961 퍼지까지 기다릴 순 없어요 645 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 내 휴대폰은 껐어요 646 00:39:08,180 --> 00:39:09,514 잠시만요 647 00:39:35,624 --> 00:39:36,666 젠장 648 00:39:57,604 --> 00:40:01,274 학생들은 기숙사로 돌아가십시오 649 00:40:01,358 --> 00:40:03,110 비상사태는 해제됐습니다 650 00:40:32,097 --> 00:40:33,181 내려갑니다