1 00:00:01,627 --> 00:00:06,424 RIO DE JANEIRO, BRASILE AGENZIA DI VIAGGI "I QUATTRO VENTI" 2 00:00:06,924 --> 00:00:10,553 Fernanda, gli USA sono lontanissimi. Non è troppo per un addio al nubilato? 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,722 Porto Seguro non andava bene? 4 00:00:13,264 --> 00:00:14,557 Voglio una cosa memorabile. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,851 Non fare storie, dai. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,228 Signorine! 7 00:00:19,979 --> 00:00:20,980 Come state? 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,650 Allora, montagna, città o mare? 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,485 Andiamo a New Orleans. 10 00:00:26,986 --> 00:00:28,779 La notte dello Sfogo. 11 00:00:28,863 --> 00:00:31,115 Ottimo, abbiamo un sacco di offerte. 12 00:00:32,825 --> 00:00:33,868 L'ispettore Callaghan. 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,035 OFFERTA ISPETTORE CALLAGHAN 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,454 "Fatti ammazzare, amico." 15 00:00:37,455 --> 00:00:39,373 Include, per ciascuna di voi, 16 00:00:39,457 --> 00:00:43,586 revolver, giubbotto antiproiettile e una guardia del corpo. 17 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 "Miami." 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,466 Gli americani sono meno cattivi in spiaggia, vero? 19 00:00:48,883 --> 00:00:51,010 Ma è obbligatorio uccidere? 20 00:00:51,844 --> 00:00:54,013 Io non so se ce la faccio. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,558 Non si dice "uccidere", Juliana. Si dice "purificare". 22 00:00:57,641 --> 00:01:00,144 Non dovete fare nulla che non vogliate fare. 23 00:01:00,561 --> 00:01:01,729 Ok, questo va bene. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Ci siamo io e le sei damigelle. 25 00:01:03,981 --> 00:01:06,192 Juliana, dagli i dati. 26 00:01:06,275 --> 00:01:09,236 D'accordo, ma non so se loro... 27 00:01:09,320 --> 00:01:12,198 È la mia festa, Juliana, non la loro. 28 00:01:15,534 --> 00:01:16,577 Vado in bagno. 29 00:01:23,209 --> 00:01:26,670 Quindi sette biglietti andata e ritorno per New Orleans? 30 00:01:28,631 --> 00:01:30,382 Offrite risarcimenti? 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,426 Mettiamo caso, per esempio, 32 00:01:33,010 --> 00:01:35,888 che alla fine non usassimo tutti i biglietti di ritorno. 33 00:01:55,741 --> 00:01:59,870 POCO FUORI NEW ORLEANS 34 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 Mi sentite bene? 35 00:02:17,763 --> 00:02:18,806 Perfettamente. 36 00:02:19,181 --> 00:02:21,851 Non perdere tempo, vai a piazzare il disturbatore. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,522 Buongiorno. 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Mi segua, grazie. 39 00:02:34,905 --> 00:02:36,156 Aspetti qui. 40 00:02:36,240 --> 00:02:37,867 I Barker la raggiungeranno. 41 00:02:40,786 --> 00:02:42,788 Signori Barker, 42 00:02:42,872 --> 00:02:44,248 è un piacere conoscervi. 43 00:02:44,331 --> 00:02:45,374 - Salve. - Buongiorno. 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,461 Il tratto di questo dipinto è sublime. 45 00:02:49,545 --> 00:02:50,713 Un cimelio di famiglia. 46 00:02:51,505 --> 00:02:52,756 Appena restaurato. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 Tardo Ottocento, giusto? 48 00:02:55,801 --> 00:02:56,886 Ottima composizione. 49 00:02:57,136 --> 00:02:59,263 Pittore en plein air, immagino. 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,556 Quanto mi manca Tommy. 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,016 A chi lo dici. 52 00:03:02,474 --> 00:03:03,475 Bene, vogliamo... 53 00:03:04,310 --> 00:03:05,311 ...cominciare? 54 00:03:05,686 --> 00:03:06,854 Cominciare cosa? 55 00:03:06,937 --> 00:03:08,731 L'inventario della cassaforte? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 Non ce n'è bisogno. 57 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 Abbiamo chi se ne occupa. 58 00:03:12,568 --> 00:03:15,321 Ecco una lista dettagliata del contenuto. 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 Valore in data odierna, 60 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 il totale è qui in fondo. 61 00:03:18,866 --> 00:03:21,952 Veramente, la banca mi ha mandato apposta per fare una stima. 62 00:03:23,287 --> 00:03:24,538 Le facilitiamo il lavoro. 63 00:03:24,622 --> 00:03:25,623 Ah, cazzo. 64 00:03:26,749 --> 00:03:29,752 Non sono certo che al mio capo basterà questa lista. 65 00:03:29,835 --> 00:03:31,754 In quel caso, gli dica di chiamarmi. 66 00:03:33,797 --> 00:03:36,508 O magari ci parlo la prossima volta che giochiamo a golf. 67 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Naturalmente. 68 00:03:41,055 --> 00:03:42,723 Vi chiameremo per il trasporto. 69 00:03:44,642 --> 00:03:45,643 Vi ringrazio. 70 00:03:46,226 --> 00:03:47,311 Buona giornata. 71 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 136 GIORNI ALLO SFOGO ANNUALE 72 00:03:58,447 --> 00:04:00,157 Li ho presi a pochissimo. 73 00:04:00,866 --> 00:04:04,370 Ho prenotato istruttore e poligono per domenica. 74 00:04:04,912 --> 00:04:05,955 Grazie, tesoro. 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,581 L'investigatore ha spostato 76 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 l'appuntamento alle 17:30. 77 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 Per te è un problema? 78 00:04:11,794 --> 00:04:13,587 No, non direi. 79 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 - Dopo usciamo a mangiare? - D'accordo. 80 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Un posto carino, magari. 81 00:04:21,136 --> 00:04:23,138 Come in un vero appuntamento. 82 00:04:25,015 --> 00:04:26,183 Sì, hai ragione. 83 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Non usciamo da un sacco, scusami. 84 00:04:28,310 --> 00:04:29,812 No, Marcus, smettila. 85 00:04:29,895 --> 00:04:31,563 Con quello che stai passando 86 00:04:31,647 --> 00:04:33,190 non hai nulla di cui scusarti. 87 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 Pensavo solo che... 88 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 ...potrebbe farci bene, come dire, 89 00:04:36,819 --> 00:04:40,572 ricordarci un po' cos'è la normalità, capisci che intendo? 90 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 E lo voglio anch'io. 91 00:04:42,825 --> 00:04:43,909 Davvero. 92 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Meglio rispondere. 93 00:04:47,663 --> 00:04:49,248 Forse è l'investigatore. 94 00:04:49,957 --> 00:04:51,000 Giusto. 95 00:04:55,921 --> 00:04:57,715 NUOVO MESSAGGIO 96 00:04:57,798 --> 00:05:00,259 THREAD 97 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 UTENTE_3721 Voglio purificare! 98 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 UTENTE_09234 Scrivimi se cerchi compagni. 99 00:05:09,101 --> 00:05:10,728 UTENTE_8374 Ho ciò che vuoi, 100 00:05:10,811 --> 00:05:12,396 ma faremo tutto offline. 101 00:05:12,479 --> 00:05:15,107 Allora, ragazze, voi uscite ad Halloween? 102 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 A spaventare la gente? 103 00:05:16,900 --> 00:05:19,153 Kelen mi ha costretto a vestirmi da Harry Potter con lei. 104 00:05:19,445 --> 00:05:20,571 Costretto? 105 00:05:20,654 --> 00:05:22,239 Hai insistito tu. 106 00:05:22,322 --> 00:05:23,824 Io sono stata in casa a leggere. 107 00:05:24,158 --> 00:05:26,201 - Noioso, lo so. - Ma no, io adoro leggere. 108 00:05:26,744 --> 00:05:28,746 Ultimamente, mi dedico ai classici. 109 00:05:29,371 --> 00:05:30,456 Ora che stai leggendo? 110 00:05:31,248 --> 00:05:34,334 Sono a metà di Le Basi dell'Esperimento della Dott. ssa Updale. 111 00:05:34,418 --> 00:05:35,419 Mai approvato. 112 00:05:36,920 --> 00:05:38,172 La storia mi appassiona. 113 00:05:39,048 --> 00:05:40,257 La storia dell'NFFA? 114 00:05:40,340 --> 00:05:42,051 Già. È stato un best seller. 115 00:05:42,134 --> 00:05:44,136 La parte sul cedere agli istinti più bassi 116 00:05:44,219 --> 00:05:46,346 come forma di servizio militare è... 117 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 Non si era suicidata dopo aver creato il primo Sfogo? 118 00:05:52,311 --> 00:05:54,229 No, questa cosa è stata sfatata. 119 00:05:54,772 --> 00:05:55,856 È morta purificando. 120 00:05:55,939 --> 00:05:57,066 Beh, sei tu l'esperto. 121 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 Se ti interessa posso consigliarti dei libri. 122 00:06:01,737 --> 00:06:03,238 Ne ho parecchi, nel dormitorio. 123 00:06:04,364 --> 00:06:05,699 - Magari. - Davvero? 124 00:06:08,911 --> 00:06:09,912 Andy? 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,038 Ci prendi da bere? 126 00:06:11,121 --> 00:06:12,122 Certo. 127 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Vado. 128 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Grazie. 129 00:06:16,085 --> 00:06:17,377 Mi spiace un sacco. 130 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 È stata un'idea di Ben. 131 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 Eh? 132 00:06:19,880 --> 00:06:20,923 Ti spiace di cosa? 133 00:06:21,006 --> 00:06:22,925 Di averla fatta uscire con un pazzo. 134 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 Sembra di sentir parlare Bobby Sheridan. 135 00:06:25,886 --> 00:06:27,721 Tutto ruota attorno allo Sfogo. 136 00:06:28,055 --> 00:06:29,098 Lo pensi anche tu? 137 00:06:29,181 --> 00:06:31,058 Io me ne sarei già andata, 138 00:06:31,141 --> 00:06:33,102 ma non voglio finire sulla sua lista. 139 00:06:33,560 --> 00:06:34,853 Non mi fido. 140 00:06:35,312 --> 00:06:37,523 Mi dà una brutta sensazione, ok? 141 00:06:38,107 --> 00:06:39,399 Con me è un tipo a posto. 142 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 Beh, tu fagli sapere che con Bonnie non può funzionare. 143 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 D'accordo. 144 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 Eccoci qui. 145 00:06:47,199 --> 00:06:49,409 Due Sprite Zero per le signore. 146 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Grazie. 147 00:06:51,370 --> 00:06:52,412 Allora, che si diceva? 148 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 NESSUN RISULTATO 149 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Esme? 150 00:07:12,599 --> 00:07:13,725 Sì, che c'è? 151 00:07:13,809 --> 00:07:14,935 I dati sono pronti? 152 00:07:15,018 --> 00:07:16,019 I dati? 153 00:07:16,103 --> 00:07:18,397 Sì. Cioè, no, ecco... 154 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 Ci sto lavorando. 155 00:07:20,566 --> 00:07:21,567 Ok. 156 00:07:22,317 --> 00:07:24,027 - Mi servono entro un'ora. - Ricevuto. 157 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 10 ANNI PRIMA 158 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Ehilà? 159 00:07:36,498 --> 00:07:37,541 Ciao, piccola. 160 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Papà! 161 00:07:42,963 --> 00:07:44,214 Come stai? 162 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Ragazzi, che casino. 163 00:07:45,966 --> 00:07:47,259 Oh, tesoro, 164 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 sono stanco morto. Non stasera. 165 00:07:49,845 --> 00:07:51,180 Tranquillo, pulisco io. 166 00:07:51,263 --> 00:07:53,432 Ma no, tu non vivi qui. 167 00:07:54,725 --> 00:07:56,643 Dovrebbe pensarci tua sorella. 168 00:07:58,395 --> 00:07:59,396 Sofia! 169 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Vieni fuori, dai. 170 00:08:05,110 --> 00:08:06,361 Che vuoi? 171 00:08:07,029 --> 00:08:08,280 Ehilà? 172 00:08:08,363 --> 00:08:09,364 C'è nessuno? 173 00:08:09,448 --> 00:08:10,490 Non parlo spagnolo. 174 00:08:11,783 --> 00:08:12,951 Certo, come no. 175 00:08:13,577 --> 00:08:15,078 Ma che ti prende? Dai, muoviti. 176 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Aiutami a pulire. 177 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Piantala di cercare di essere Amá. 178 00:08:22,336 --> 00:08:23,337 Ehi... 179 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Cos'è? 180 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 Favoloso, davvero. 181 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Che cazzo sta succedendo? 182 00:08:28,675 --> 00:08:30,344 - Cosa non mi stai dicendo? - Niente. 183 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Niente? 184 00:08:31,929 --> 00:08:33,680 Con te è sempre "niente". 185 00:08:35,432 --> 00:08:37,726 Ti ricordi la notte che Amá era in ospedale? 186 00:08:38,393 --> 00:08:40,729 - La notte in cui... - Sì, me la ricordo bene. 187 00:08:40,812 --> 00:08:44,858 Mi aveva detto che Apá non stava bene, e a volte diventa improvvisamente triste. 188 00:08:44,942 --> 00:08:46,318 Lo so, è depresso. 189 00:08:46,568 --> 00:08:48,320 Perché lui può stare male e io no? 190 00:08:48,403 --> 00:08:49,404 Non dire così. 191 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Anche io sto male. 192 00:08:51,073 --> 00:08:52,699 È per questo che le stai prendendo? 193 00:08:53,700 --> 00:08:54,785 Non lo so. 194 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Che succede? 195 00:08:58,413 --> 00:08:59,915 Parlami, ti prego. 196 00:09:04,795 --> 00:09:05,879 Che ti sei fatta? 197 00:09:06,338 --> 00:09:07,339 Fa' vedere. 198 00:09:13,804 --> 00:09:15,013 Come te lo sei fatta? 199 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Cosa? 200 00:09:26,275 --> 00:09:27,567 È stato Apá. 201 00:09:40,330 --> 00:09:41,581 Oddio... 202 00:09:45,794 --> 00:09:46,837 Da quanto va avanti? 203 00:09:47,879 --> 00:09:48,964 Tu mi credi? 204 00:09:49,381 --> 00:09:50,465 Certo che ti credo. 205 00:09:51,300 --> 00:09:52,467 Da quanto tempo? 206 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Ha iniziato subito dopo che Amá è morta. 207 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 Più beve, peggio diventa. 208 00:10:01,059 --> 00:10:02,686 E ora qui ci sono solo io. 209 00:10:04,187 --> 00:10:05,814 Tu te ne sei potuta andare. 210 00:10:07,316 --> 00:10:08,442 Oh, Dio. No. 211 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 Ora ce ne andiamo, e in fretta. 212 00:10:15,699 --> 00:10:16,867 Prendi le tue cose. 213 00:10:24,750 --> 00:10:27,044 Ho le planimetrie della casa dei Barker. 214 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Finestra temporale? 215 00:10:28,211 --> 00:10:29,963 Per piazzare il disturbatore, dico. 216 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Dev'essere in banca 217 00:10:31,131 --> 00:10:32,341 - entro una settimana. - Così poco? 218 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 Di norma queste casseforti restano in banca. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,511 Loro hanno legami con l'NFFA, perciò 220 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 ce l'hanno in casa. 221 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 Ok, fermi un attimo. 222 00:10:38,847 --> 00:10:41,892 Stiamo parlando di commettere un'effrazione extra-Sfogo? 223 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 Era il piano B fin dall'inizio. 224 00:10:43,935 --> 00:10:45,437 Io però sono ancora sul piano A. 225 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Niente reati. 226 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Abbiamo contattato apposta l'amico di Tommy. 227 00:10:48,857 --> 00:10:51,360 Ehi, l' "amico di Tommy" vi sta spianando la strada 228 00:10:51,443 --> 00:10:52,986 per una di quelle casseforti. 229 00:10:53,070 --> 00:10:54,946 Dovevi metterci il disturbatore. 230 00:10:55,864 --> 00:10:57,574 Ricordate che se ci beccano, 231 00:10:57,657 --> 00:10:58,784 questo è un crimine. 232 00:10:58,867 --> 00:11:01,578 Se siamo disarmati è un reato minore, livello Y. 233 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 Dobbiamo provare, o va tutto a puttane. 234 00:11:03,705 --> 00:11:05,832 Va tutto a puttane anche se finiamo dentro. 235 00:11:05,916 --> 00:11:07,584 La casa ha poche telecamere 236 00:11:07,667 --> 00:11:08,752 e dalla strada non si vede. 237 00:11:09,044 --> 00:11:10,128 Io faccio da palo. 238 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Ci serve uno spiraglio. 239 00:11:11,880 --> 00:11:14,341 È un posto grande, avranno parecchio personale. 240 00:11:14,674 --> 00:11:16,635 Ogni sabato loro vanno a giocare a golf, 241 00:11:16,718 --> 00:11:18,220 e i custodi non lavorano. 242 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 Mi sono informato. 243 00:11:19,721 --> 00:11:21,556 Li seguo e vi aggiorno via radio? 244 00:11:21,640 --> 00:11:24,434 Ecco, visto? Brainstorming creativo, 245 00:11:24,518 --> 00:11:25,685 è questo che ci serve. 246 00:11:25,769 --> 00:11:26,978 Sul serio a te sta bene? 247 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Sì, voglio chiudere con questa roba. 248 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 Non avremo un'altra chance. 249 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Non fermeremo mai gli aerei 250 00:11:32,484 --> 00:11:34,903 se non entriamo ora in quella cassaforte. 251 00:11:35,987 --> 00:11:37,030 Ora o mai più. 252 00:11:51,128 --> 00:11:52,170 Marcus Moore? 253 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Albert. 254 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Allora, cos'è che vuoi? 255 00:11:58,176 --> 00:12:00,595 Oxicodone come tutti su quel sito? 256 00:12:00,679 --> 00:12:01,680 No. 257 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 Sarò antiquato, 258 00:12:03,473 --> 00:12:07,102 ma mi piace godermi gli alti e bassi emotivi della mia vita. 259 00:12:08,228 --> 00:12:10,689 Quindi cosa vuoi? 260 00:12:11,565 --> 00:12:12,774 Ho letto la tua storia. 261 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 Mi è rimasta in testa. 262 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Ok. 263 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 Puoi darmi un nome? 264 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 Certo. 265 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 Ma i nomi hanno delle conseguenze. 266 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 E un prezzo. 267 00:12:27,873 --> 00:12:29,249 Quanto vuoi? 268 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Come funziona, come vuoi essere pagato? 269 00:12:33,920 --> 00:12:35,255 Diciamo solo... 270 00:12:35,338 --> 00:12:37,632 ...che c'è un sacco di gente a cui serve un medico. 271 00:13:10,248 --> 00:13:11,625 Hai seguito le mie indicazioni? 272 00:13:11,708 --> 00:13:12,709 Sì. 273 00:13:12,792 --> 00:13:14,002 So essere cauta. 274 00:13:14,753 --> 00:13:16,087 E anche tu, vedo. 275 00:13:17,464 --> 00:13:19,841 Per la Fondazione era una trappola del governo. 276 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 E come mai tu sei venuta? 277 00:13:22,385 --> 00:13:24,012 Ho un buon istinto per le persone. 278 00:13:24,596 --> 00:13:25,972 E ho esaminato a fondo 279 00:13:26,056 --> 00:13:28,517 tutti i tuoi account personali che ho trovato. 280 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Non abbiamo mai avuto qualcuno dentro il sistema. 281 00:13:37,400 --> 00:13:39,945 Questo è tutto ciò che ho trovato finora. 282 00:13:40,487 --> 00:13:42,239 Olivia Hughes è stata assassinata. 283 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 Mi serve aiuto per trovare le prove. 284 00:13:44,866 --> 00:13:47,869 Sappi che se troverò le prove che l'NFFA l'ha uccisa, 285 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 la Fondazione le farà circolare ovunque. 286 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 Ottimo. 287 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 La famiglia ha il diritto di sapere la verità. 288 00:14:03,510 --> 00:14:04,511 Ehi. 289 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Ti va di pranzare assieme? 290 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 No, sono stanca. 291 00:14:08,431 --> 00:14:09,933 Non ho dormito. 292 00:14:10,016 --> 00:14:11,560 Oggi hai una seduta, giusto? 293 00:14:12,227 --> 00:14:13,270 Non ci vado. 294 00:14:20,527 --> 00:14:21,611 Spostati. 295 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Sofie. 296 00:14:23,071 --> 00:14:24,155 Dai. 297 00:14:24,447 --> 00:14:25,782 Devi fare uno sforzo. 298 00:14:26,366 --> 00:14:28,618 La dott. ssa Adams ha detto che ti sei arresa. 299 00:14:28,702 --> 00:14:30,245 Non dovrebbe dirti niente. 300 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 - Beh... - È roba privata. 301 00:14:31,788 --> 00:14:35,542 Lo so, ma sei minorenne e questo è un caso grave e traumatico, 302 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 - deve parlarmene. - Ok, non ne posso più 303 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 di lagnarmi con degli estranei. 304 00:14:39,671 --> 00:14:42,382 Tu hai bisogno di aiuto che non so come darti. 305 00:14:44,175 --> 00:14:47,345 Questa sera tu andrai dalla dott. ssa Adams. 306 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 Ci andrai stasera stessa. 307 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Ok. 308 00:14:57,480 --> 00:14:58,773 Ti voglio bene. 309 00:15:20,587 --> 00:15:22,088 Lasciami in pace. 310 00:15:43,568 --> 00:15:44,611 Su, al lavoro. 311 00:15:45,904 --> 00:15:48,740 134 GIORNI ALLO SFOGO ANNUALE 312 00:16:12,013 --> 00:16:13,807 Benvenuta sig. ra Barker. Si diverta. 313 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Grazie. 314 00:16:20,105 --> 00:16:21,314 Li vedo. 315 00:16:22,023 --> 00:16:23,149 Sbrigatevi. 316 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 Possiamo andare? 317 00:16:31,199 --> 00:16:32,659 Allarme disattivato. 318 00:16:38,665 --> 00:16:40,500 Entriamo e usciamo, rapidi. 319 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 In posizione. 320 00:16:45,588 --> 00:16:47,549 Starò alla finestra fino a nuovo ordine. 321 00:16:50,135 --> 00:16:51,511 Ehi, quello ha una pistola. 322 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 È solo una precauzione. 323 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Ehi! 324 00:16:58,768 --> 00:17:00,478 Dammi la pistola o sei fuori. 325 00:17:31,634 --> 00:17:32,886 Gente, è qui. 326 00:17:43,563 --> 00:17:46,191 Ehi, che diavolo ci fai qui? 327 00:17:46,733 --> 00:17:48,526 Ho un paziente, ho bisogno di te. 328 00:17:49,360 --> 00:17:50,445 Ascoltami bene. 329 00:17:50,737 --> 00:17:52,989 Pensavo volessi una visita gratis o cose così, 330 00:17:53,072 --> 00:17:54,240 questo va molto oltre. 331 00:17:54,532 --> 00:17:55,992 Sei venuto a casa mia! 332 00:17:56,075 --> 00:17:57,577 Avevamo un accordo, Marcus. 333 00:17:57,827 --> 00:17:58,953 Vuoi quel nome o no? 334 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Ok. 335 00:18:03,124 --> 00:18:04,709 Apri la porta del garage. 336 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 È meglio che i tuoi vicini non vedano niente, fidati. 337 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 Sul serio? 338 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Non puoi spedirmi addosso i tuoi così. 339 00:18:20,266 --> 00:18:21,267 Eccome se posso. 340 00:18:21,684 --> 00:18:22,894 Massacro totale. 341 00:18:22,977 --> 00:18:24,312 - Cazzo! - Ecco fatto. 342 00:18:25,188 --> 00:18:26,356 Non lo reggi proprio. 343 00:18:26,439 --> 00:18:27,857 Dovresti bere a ogni partita. 344 00:18:27,941 --> 00:18:29,067 Non sono mica ubriaco. 345 00:18:31,110 --> 00:18:33,571 Senti, ti ha poi detto niente su di me? 346 00:18:33,905 --> 00:18:34,948 Chi? 347 00:18:35,156 --> 00:18:36,157 Bonnie. 348 00:18:36,533 --> 00:18:37,826 C'era intesa, vero? 349 00:18:37,909 --> 00:18:39,285 Senti, dimentica Bonnie. 350 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 Kelen dice che si è rimessa col suo ex. 351 00:18:46,000 --> 00:18:47,085 Che ho fatto? 352 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 Sono stato carino. 353 00:18:48,253 --> 00:18:49,295 Ho fatto domande... 354 00:18:49,587 --> 00:18:52,131 Non so, magari se fossi un po' meno impulsivo, e... 355 00:18:53,174 --> 00:18:55,134 ...ecco, magari parla meno dello Sfogo. 356 00:18:55,552 --> 00:18:56,678 Quindi dovrei... 357 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 ...fare come fai tu, vergognarmi di me stesso? 358 00:18:59,722 --> 00:19:00,807 Io non sono così. 359 00:19:01,099 --> 00:19:03,393 Hai detto alla tua ragazza dei tuoi acquisti? 360 00:19:03,768 --> 00:19:06,813 No, però ho letto quel libro di cui hai parlato. 361 00:19:06,896 --> 00:19:08,356 Quello della creatrice dello Sfogo. 362 00:19:08,439 --> 00:19:09,440 Ah sì? 363 00:19:09,524 --> 00:19:10,817 Una figata, vero? 364 00:19:11,192 --> 00:19:13,736 C'è scritto che gli animali sono nati per cacciare. 365 00:19:14,362 --> 00:19:15,405 Vero. 366 00:19:16,197 --> 00:19:18,741 È la nostra natura, non facciamoci fare la morale 367 00:19:18,825 --> 00:19:20,618 da una massa di ragazzine. 368 00:19:21,369 --> 00:19:22,370 Giusto. 369 00:19:24,038 --> 00:19:25,748 Tu ci pensi mai a quanto è strano? 370 00:19:26,541 --> 00:19:28,918 Il fatto di dover aspettare un anno intero? 371 00:19:29,586 --> 00:19:33,214 Cioè, come fanno certe cose ad essere giuste un giorno e sbagliate l'altro? 372 00:19:34,257 --> 00:19:35,258 Appunto. 373 00:19:38,511 --> 00:19:41,764 Hai sentito di quel tale che hanno trovato vicino all'autostrada? 374 00:19:42,223 --> 00:19:43,308 Mi pare di sì. 375 00:19:43,391 --> 00:19:44,392 Aspetta, 376 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 quello morto di caldo? 377 00:19:46,185 --> 00:19:48,271 Sì, ma il caldo non c'entrava niente. 378 00:19:48,980 --> 00:19:50,231 Come fai a saperlo? 379 00:19:50,732 --> 00:19:52,567 Perché ero lì quando è successo. 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Scusa? 381 00:19:56,988 --> 00:19:58,197 Ero lì. 382 00:20:04,579 --> 00:20:05,663 Non... 383 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Non me l'aspettavo. 384 00:20:13,671 --> 00:20:16,174 Se qualcuno lo scoprisse finiresti in galera. 385 00:20:20,428 --> 00:20:21,638 Perché l'hai fatto? 386 00:20:24,933 --> 00:20:26,017 Ma dai. 387 00:20:26,100 --> 00:20:27,727 Ti prendevo in giro. 388 00:20:28,519 --> 00:20:30,229 Ti stavo solo prendendo per il culo. 389 00:20:31,689 --> 00:20:32,732 Ah, ok. 390 00:20:35,276 --> 00:20:36,861 Mi credi, vero? 391 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 Certo, figurati. 392 00:20:38,821 --> 00:20:39,989 Ti credo, tranquillo. 393 00:20:49,290 --> 00:20:51,960 Mi sa che hai bevuto troppo, ti prendo un po' d'acqua. 394 00:22:18,629 --> 00:22:19,881 A tutti gli studenti. 395 00:22:19,964 --> 00:22:23,926 Evacuate il dormitorio. 396 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 Tutti fuori, forza. Andate. 397 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Ma sul serio? 398 00:22:28,056 --> 00:22:29,390 A tutti gli studenti. 399 00:22:29,474 --> 00:22:31,017 Evacuate il dormitorio. 400 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 Dai, andiamo! 401 00:22:32,560 --> 00:22:34,353 In fila per uno, forza. 402 00:22:37,482 --> 00:22:38,941 Sarà più dura del previsto. 403 00:22:39,317 --> 00:22:40,401 Datemi un minuto. 404 00:22:41,778 --> 00:22:42,904 Doug, situazione? 405 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 Qui tutto libero. 406 00:22:54,957 --> 00:22:56,042 Salve, gente. 407 00:22:56,125 --> 00:22:57,460 Mi scusi, lei è un membro? 408 00:22:58,044 --> 00:22:59,545 Sto aspettando degli amici, ok? 409 00:22:59,837 --> 00:23:00,880 Chi, esattamente? 410 00:23:00,963 --> 00:23:02,090 I Johnson. 411 00:23:02,173 --> 00:23:03,549 Sono arrivato in anticipo. 412 00:23:03,633 --> 00:23:04,801 I Johnson. 413 00:23:04,884 --> 00:23:06,427 Senta, le spiace seguirmi 414 00:23:06,511 --> 00:23:07,678 intanto che li aspetta? 415 00:23:08,513 --> 00:23:10,723 Dai, siamo sicuri che ce n'è davvero bisogno? 416 00:23:11,349 --> 00:23:12,475 Io le dico solo una cosa. 417 00:23:12,558 --> 00:23:14,185 Se non vuole seguirmi 418 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 posso dare la sua targa alla polizia. 419 00:23:17,230 --> 00:23:18,689 Va bene, d'accordo. 420 00:23:22,693 --> 00:23:24,320 Vediamo di chiarire tutto. 421 00:23:32,829 --> 00:23:34,747 Non c'è molto tempo, dottore, ce la farà? 422 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Allora, che mi dici? 423 00:23:37,083 --> 00:23:40,044 Che se non mi lasci fare il mio lavoro dovrò amputargliela. 424 00:23:40,545 --> 00:23:42,880 Non mi sembra carino trattare così un paziente. 425 00:23:44,674 --> 00:23:45,675 Ok. 426 00:23:45,758 --> 00:23:46,968 Infiammazione causata 427 00:23:47,051 --> 00:23:49,011 da sindrome compartimentale. 428 00:23:49,095 --> 00:23:50,972 Ok? Basta drenare l'arto, roba da nulla. 429 00:23:53,724 --> 00:23:54,767 Com'è successo? 430 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Niente domande, Dottore. 431 00:24:12,577 --> 00:24:15,872 Michelle: Arrivo fra poco. Ti devo prendere qualcosa? 432 00:24:34,056 --> 00:24:35,558 Disturbatore piazzato. 433 00:24:40,646 --> 00:24:42,315 Ok, rimetti tutto com'era. 434 00:24:42,398 --> 00:24:43,524 Non lo cercheranno 435 00:24:43,608 --> 00:24:44,942 se non sospettano niente. 436 00:24:59,207 --> 00:25:00,249 Mi spiace davvero. 437 00:25:02,835 --> 00:25:04,879 Avrò sbagliato campo da golf. 438 00:25:04,962 --> 00:25:06,172 Non capiterà di nuovo. 439 00:25:06,255 --> 00:25:07,506 Lo spero. 440 00:25:15,473 --> 00:25:21,854 Cazzo. 441 00:25:49,173 --> 00:25:50,883 Cazzo, la macchina non c'è, mi sentite? 442 00:25:50,967 --> 00:25:52,260 Stanno tornando a casa. 443 00:25:53,844 --> 00:25:54,887 Stanno tornando! 444 00:25:57,848 --> 00:25:59,016 Secondo te era Carl? 445 00:26:00,643 --> 00:26:01,644 Cazzo. 446 00:26:02,186 --> 00:26:04,146 Andatevene subito, stanno tornando! 447 00:26:12,530 --> 00:26:13,781 Chi era? 448 00:26:14,490 --> 00:26:15,825 Non l'ho visto in faccia. 449 00:26:16,158 --> 00:26:17,576 Non gliene è rimasta molta. 450 00:26:45,563 --> 00:26:46,564 ISOLAMENTO ATTIVATO 451 00:26:57,700 --> 00:26:58,701 Che sta succedendo? 452 00:26:58,784 --> 00:26:59,785 Ci chiudono dentro. 453 00:27:03,998 --> 00:27:05,541 Non fermatevi, uscite tutti. 454 00:27:06,208 --> 00:27:07,793 - State calmi. - A tutti gli studenti. 455 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 Evacuate il dormitorio. 456 00:27:09,253 --> 00:27:10,504 Ehi, che sta succedendo? 457 00:27:10,588 --> 00:27:12,340 - Evacuate il dormitorio. - Uno scherzo. 458 00:27:12,423 --> 00:27:13,466 Quando possiamo rientrare? 459 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 Ah, boh. 460 00:27:14,759 --> 00:27:15,760 Non tanto presto. 461 00:27:15,843 --> 00:27:17,178 Devono controllare ovunque. 462 00:27:17,261 --> 00:27:18,512 A tutti gli studenti. 463 00:27:18,596 --> 00:27:20,222 Evacuate il dormitorio. 464 00:27:34,820 --> 00:27:36,072 Chiunque voi siate, 465 00:27:37,031 --> 00:27:38,616 non uscirete vivi da qui. 466 00:27:38,699 --> 00:27:40,284 Stiamo venendo a prendervi. 467 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Avanzo. 468 00:28:17,029 --> 00:28:18,155 Io sto a sinistra, alto. 469 00:28:20,866 --> 00:28:21,951 Ore dieci. 470 00:28:25,329 --> 00:28:26,414 Dentro. 471 00:28:28,499 --> 00:28:29,667 Blocca la porta. 472 00:28:32,169 --> 00:28:33,337 Indietro, a sinistra. 473 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Ok, sta' indietro. 474 00:28:39,009 --> 00:28:41,095 Ci sono i pompieri, fate spazio. 475 00:28:41,178 --> 00:28:42,179 Fate spazio! 476 00:28:42,888 --> 00:28:44,390 A tutti gli studenti. 477 00:28:44,473 --> 00:28:47,852 Evacuate il dormitorio. 478 00:28:55,317 --> 00:28:56,610 A tutti gli studenti. 479 00:28:56,694 --> 00:29:00,656 Evacuate il dormitorio. 480 00:29:05,494 --> 00:29:06,495 Forza. 481 00:29:08,372 --> 00:29:09,915 Non abbiamo rubato niente! 482 00:29:09,999 --> 00:29:11,667 Non deve per forza finire male. 483 00:29:12,001 --> 00:29:14,587 Levate le misure di sicurezza e lasciateci andare. 484 00:29:15,754 --> 00:29:17,298 Non costringetemi a spararvi. 485 00:29:17,381 --> 00:29:18,549 Spostatevi. 486 00:29:20,885 --> 00:29:23,095 Come siamo finiti nella merda così in fretta? 487 00:29:26,474 --> 00:29:28,642 Non cedono, dobbiamo chiamare qualcuno. 488 00:29:29,310 --> 00:29:30,895 E chi diavolo vuoi chiamare? 489 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 La polizia. 490 00:29:33,689 --> 00:29:35,274 Ok, dovrai tenerla pulita. 491 00:29:35,357 --> 00:29:38,777 Ti do una vecchia ricetta per della doxiciclina, un antibiotico, 492 00:29:39,111 --> 00:29:40,988 - e dell'ibuprofene per il dolore. - Grazie. 493 00:29:41,071 --> 00:29:43,616 Tesoro, di chi è quel furgoncino? 494 00:29:43,699 --> 00:29:45,326 - Mani sopra la testa. - Fermi! 495 00:29:45,951 --> 00:29:47,870 - Giù la pistola, è mia moglie. - Marcus. 496 00:29:47,953 --> 00:29:49,622 Non abbia paura, sig. ra Moore. 497 00:29:49,955 --> 00:29:51,749 Suo marito e io avevamo un accordo. 498 00:29:51,957 --> 00:29:53,876 Lui è stato furbo e l'ha rispettato. 499 00:29:59,340 --> 00:30:00,925 Mantengo sempre le promesse. 500 00:30:03,010 --> 00:30:04,011 Andiamocene. 501 00:30:14,688 --> 00:30:15,856 Che diavolo hai fatto? 502 00:30:15,940 --> 00:30:17,566 Quello che dovevo, tesoro. 503 00:30:18,067 --> 00:30:21,612 Ci hanno dato il nome della persona che ha provato a purificarmi. 504 00:30:22,154 --> 00:30:23,322 Oddio. 505 00:30:27,243 --> 00:30:28,702 "Sam Tucker." 506 00:30:29,286 --> 00:30:30,454 Aspetta un attimo. 507 00:30:32,331 --> 00:30:34,500 Sam Tucker non vive qui vicino? 508 00:30:38,379 --> 00:30:39,380 Tesoro? 509 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 Tesoro. 510 00:30:43,759 --> 00:30:44,760 Che succede? 511 00:30:47,012 --> 00:30:48,097 Che c'è? 512 00:30:54,562 --> 00:30:56,021 Ti ho tradita con lui. 513 00:31:36,020 --> 00:31:38,022 Vorrei che non fosse mai successo. 514 00:31:39,565 --> 00:31:40,941 C'è della candeggina in casa? 515 00:31:42,484 --> 00:31:44,403 - Ti prego... - Ti ho fatto una domanda. 516 00:31:44,653 --> 00:31:46,989 Fammi parlare, ok? Sto cercando di scusarmi. 517 00:31:47,406 --> 00:31:49,491 Per le corna o per la tentata purificazione? 518 00:31:49,950 --> 00:31:51,035 Non l'ho fatto! 519 00:31:51,702 --> 00:31:55,539 Marcus, non avevo idea che avrebbe fatto una cosa simile! 520 00:31:55,623 --> 00:31:56,624 Ah no? Sul serio? 521 00:31:56,707 --> 00:31:59,209 Eri fuori dal letto quando è entrato l'assassino. 522 00:31:59,835 --> 00:32:01,086 Tesoro, no! 523 00:32:02,671 --> 00:32:04,340 Non ne sapevo niente. 524 00:32:04,423 --> 00:32:05,799 Te lo giuro! 525 00:32:06,216 --> 00:32:08,510 Sam e io non ci parliamo da una vita. 526 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 Da quanto tempo? 527 00:32:10,346 --> 00:32:12,181 Ho chiuso con lui l'estate scorsa. 528 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Ah, l'hai mollato tu? 529 00:32:13,682 --> 00:32:14,683 Sì. 530 00:32:15,392 --> 00:32:16,935 Non voglio stare con Sam. 531 00:32:17,019 --> 00:32:18,354 Voglio stare con te. 532 00:32:19,104 --> 00:32:20,939 Hai un modo strano di dimostrarlo. 533 00:32:22,983 --> 00:32:24,735 Mi sentivo sola, ok? 534 00:32:25,110 --> 00:32:26,904 Potevi venire a parlare con me. 535 00:32:26,987 --> 00:32:28,906 - Potevi dirmelo. - Ci ho provato. 536 00:32:28,989 --> 00:32:31,283 Ma tu eri al lavoro. Sei sempre al lavoro. 537 00:32:31,909 --> 00:32:33,202 Cosa vorresti sentire? 538 00:32:33,285 --> 00:32:34,411 Che ti perdono? 539 00:32:34,745 --> 00:32:35,871 Perché non ce la faccio. 540 00:32:36,163 --> 00:32:37,373 Non pensavo lo scoprissi. 541 00:32:37,456 --> 00:32:38,666 Speravo non accadesse. 542 00:32:38,749 --> 00:32:40,542 Cazzo, ma così è anche peggio! 543 00:32:40,626 --> 00:32:42,419 Volevi tenertelo per te 544 00:32:42,795 --> 00:32:44,296 anche dopo l'ultimo Sfogo? 545 00:32:44,380 --> 00:32:45,964 Tesoro, potevo morire! 546 00:32:46,382 --> 00:32:47,675 E tu non volevi dirmelo? 547 00:32:48,634 --> 00:32:49,760 Non volevo perderti. 548 00:32:49,843 --> 00:32:51,261 Perdermi, Michelle? 549 00:32:52,596 --> 00:32:55,307 Potrei venire purificato grazie a ciò che hai fatto. 550 00:33:00,479 --> 00:33:01,689 Quindi non sembra 551 00:33:01,772 --> 00:33:03,732 che abbiano visto che sei nel sistema? 552 00:33:04,775 --> 00:33:07,778 Hanno persone pagate apposta per individuare le intrusioni. 553 00:33:08,028 --> 00:33:10,739 Dobbiamo solo sperare che io sia più brava di loro. 554 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Ok. 555 00:33:22,584 --> 00:33:25,212 Tesoro, quanto tempo. 556 00:33:25,295 --> 00:33:26,588 Si sa nulla di Sofia? 557 00:33:30,092 --> 00:33:31,885 - Grazie di essere... - Non toccarmi. 558 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Non volevo stare da solo la Notte dello Sfogo. 559 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Meriti di stare da solo. 560 00:33:40,769 --> 00:33:42,646 Come puoi dire così? Sono tuo padre. 561 00:33:43,772 --> 00:33:47,317 E Sofia? Non dovresti essere anche suo padre? 562 00:33:50,654 --> 00:33:52,948 È scappata per colpa tua e di ciò che hai fatto. 563 00:33:54,825 --> 00:33:56,952 Le hai rovinato la vita. 564 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 Esme. 565 00:34:02,332 --> 00:34:03,417 Esmeralda! 566 00:34:03,751 --> 00:34:05,127 La porta è bloccata. 567 00:34:05,627 --> 00:34:08,046 - Apri! - Ave Maria, 568 00:34:08,797 --> 00:34:10,674 piena di grazia, 569 00:34:11,425 --> 00:34:13,385 - il Signore è con te. - Non è colpa mia. 570 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Non è colpa mia! 571 00:34:15,053 --> 00:34:17,973 Benedetta sei tu fra le donne, 572 00:34:18,599 --> 00:34:21,143 e benedetto il frutto del tuo seno, Gesù. 573 00:34:21,894 --> 00:34:24,605 - Esme, ti prego, apri! - Santa Maria, Madre di Dio, 574 00:34:24,938 --> 00:34:27,024 prega per noi peccatori, 575 00:34:27,608 --> 00:34:29,735 adesso e nell'ora della nostra morte, 576 00:34:29,943 --> 00:34:30,944 amen. 577 00:34:31,028 --> 00:34:33,655 Esmeralda, apri la porta! 578 00:34:48,796 --> 00:34:50,464 Esme, ti prego! 579 00:34:51,632 --> 00:34:53,884 Esmeralda, ti prego, aprimi! 580 00:34:54,635 --> 00:34:56,261 Non è colpa mia. 581 00:34:56,762 --> 00:34:58,472 Mi dispiace, tesoro. 582 00:34:58,555 --> 00:35:00,057 Apri! 583 00:35:00,140 --> 00:35:02,518 Apri la porta! Esmeralda! 584 00:35:04,144 --> 00:35:06,730 Esme, ti prego, apri la porta! 585 00:35:07,773 --> 00:35:08,774 Esmeralda! 586 00:35:09,775 --> 00:35:12,402 Apri la porta! 587 00:35:12,486 --> 00:35:14,279 Ti prego, Esmeralda! Fammi entrare! 588 00:35:14,363 --> 00:35:17,199 Fammi entrare, ti prego! Sono qui! 589 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 No! 590 00:35:19,535 --> 00:35:21,203 Esmeralda, aprimi! 591 00:35:21,286 --> 00:35:23,705 Apri la porta! 592 00:35:23,789 --> 00:35:26,208 A quanto pare qualcuno non ti ama molto, vecchio. 593 00:35:26,291 --> 00:35:29,169 Apri, Esmeralda! 594 00:35:32,422 --> 00:35:33,423 Esmeralda! 595 00:35:33,507 --> 00:35:35,926 - Non preoccuparti. - No! 596 00:35:36,009 --> 00:35:37,469 - Noi ti amiamo un sacco. - No! 597 00:35:39,596 --> 00:35:41,640 No! 598 00:35:41,723 --> 00:35:43,559 No! Vi prego! 599 00:35:43,642 --> 00:35:46,812 No, vi supplico! No! 600 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 No! 601 00:36:03,203 --> 00:36:05,706 Vorremmo seguirvi e formalizzare le accuse. 602 00:36:06,790 --> 00:36:09,251 Bastano le vostre dichiarazioni, sig. Barker. 603 00:36:09,668 --> 00:36:11,336 Se serve, vi contatteremo. 604 00:36:11,420 --> 00:36:13,005 - Grazie. - Andiamo. 605 00:36:49,625 --> 00:36:51,293 Adesso ci ammazzano, vero? 606 00:37:00,260 --> 00:37:02,804 POLIZIA 607 00:37:12,731 --> 00:37:13,815 Grant. 608 00:37:14,441 --> 00:37:15,609 Williams. 609 00:37:15,692 --> 00:37:17,069 Quanto tempo. 610 00:37:18,111 --> 00:37:19,947 Sei impazzito, Ryan? Hai chiamato lei? 611 00:37:20,489 --> 00:37:21,782 Siete nei guai. 612 00:37:21,865 --> 00:37:23,951 Effrazione, tentato furto. 613 00:37:24,368 --> 00:37:25,702 Io sono qui per salvarvi. 614 00:37:25,786 --> 00:37:27,996 Hai capito che possiamo aiutarci a vicenda. 615 00:37:28,080 --> 00:37:29,373 Quindi come funziona? 616 00:37:29,706 --> 00:37:31,333 Voglio una parte del bottino. 617 00:37:32,042 --> 00:37:33,710 Dev'essere grosso, visti i rischi. 618 00:37:34,962 --> 00:37:36,505 O così o vi sbatto in cella. 619 00:37:37,297 --> 00:37:38,298 Lasciali andare! 620 00:37:38,382 --> 00:37:39,424 Ehi, fermo! 621 00:37:39,508 --> 00:37:41,093 - Subito! - Abbassa il fucile! 622 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Doug, abbassa l'arma. 623 00:37:43,178 --> 00:37:44,888 - Scusa? - Mi hai sentito. 624 00:37:46,515 --> 00:37:47,641 L'ho chiamata io. 625 00:37:49,267 --> 00:37:50,394 Abbassa il fucile. 626 00:37:56,900 --> 00:37:57,985 Abbiamo un accordo. 627 00:38:01,154 --> 00:38:02,155 Lasciateli andare. 628 00:38:02,614 --> 00:38:03,615 Ricevuto. 629 00:38:06,535 --> 00:38:07,577 Da ora in avanti 630 00:38:08,078 --> 00:38:09,538 non muovete nemmeno un passo 631 00:38:09,997 --> 00:38:11,456 senza prima consultarmi. 632 00:38:13,792 --> 00:38:14,876 Mi faccio sentire io. 633 00:38:23,301 --> 00:38:26,722 Quindi hai accettato questo lavoro per infiltrarti nel sistema? 634 00:38:28,181 --> 00:38:29,182 No. 635 00:38:30,100 --> 00:38:33,270 Credevo davvero in ciò che facevo. 636 00:38:34,604 --> 00:38:36,398 Spiare cittadini innocenti? 637 00:38:37,691 --> 00:38:39,526 Per proteggerli. 638 00:38:40,902 --> 00:38:42,154 O, almeno, così pensavo. 639 00:38:43,113 --> 00:38:45,699 Devo fermarmi o si accorgeranno dell'intrusione. 640 00:38:46,199 --> 00:38:47,242 Che intendi dire? 641 00:38:47,743 --> 00:38:49,077 Dev'esserci un altro modo. 642 00:38:49,161 --> 00:38:51,496 Forse con un collegamento diretto al sistema, 643 00:38:51,580 --> 00:38:53,540 ma avrei bisogno di te dentro l'edificio. 644 00:38:53,623 --> 00:38:55,042 Troppo rischioso fuori dallo Sfogo. 645 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 No. 646 00:38:56,418 --> 00:38:58,211 No, non posso aspettare tanto. 647 00:39:06,219 --> 00:39:07,387 Ho spento il cellulare. 648 00:39:08,430 --> 00:39:09,765 Ci penso io. 649 00:39:35,874 --> 00:39:36,917 Oddio. 650 00:39:57,854 --> 00:40:01,525 Attenzione, tutti gli studenti possono rientrare nelle proprie stanze. 651 00:40:01,608 --> 00:40:03,360 L'edificio è ora sicuro. 652 00:40:32,347 --> 00:40:33,431 Ascensore in discesa.