1
00:00:06,960 --> 00:00:08,949
آنچه در "پاکسازی" گذشت
2
00:00:08,950 --> 00:00:10,239
این دیگه اون اعتبار قبلیو نداره
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,879
اون بیرون دنیای جدیدیه
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,659
- من تصمیم گرفتم که خودمو وقف بدم
- خب، منم همینطور
5
00:00:13,660 --> 00:00:15,439
بانک پولا رو تو هوا نگه میداره
6
00:00:15,440 --> 00:00:18,279
ما میتونیم وقتی هنوز از
زمین بلند نشده پولا رو بگیریم
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,579
میتونی ما رو به کیف هایی که
8
00:00:19,580 --> 00:00:21,041
واسه هواپیما پر میشه برسونی؟
9
00:00:21,042 --> 00:00:22,669
تو بلدی چجوری رویا های بزرگ بسازی
10
00:00:22,670 --> 00:00:24,461
جیمر تو محل مورد نظره
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,714
یکی واسه سرت جایزه گذاشته
12
00:00:27,715 --> 00:00:29,591
مورد هایی مثه این، معمولا کسیه که
میشناسیش
13
00:00:29,592 --> 00:00:32,761
جاده عاج
یه محل واسه پست گذاشتنه کارهای غیر قانونیه
14
00:00:32,762 --> 00:00:34,519
- قبلا پاکسازی کردی؟
- آره
15
00:00:34,520 --> 00:00:35,840
این چیزه خجالت آوری نیست
16
00:00:36,930 --> 00:00:39,101
این همون کشاورزه گمشده اس
که تو دنبالش بودی
17
00:00:39,102 --> 00:00:41,179
مرگ بر اثر گرما زدگی
18
00:00:41,180 --> 00:00:42,889
من دنبال اولویا میگردم
19
00:00:42,890 --> 00:00:45,179
پرونده اولویا مختومه اس
20
00:00:45,180 --> 00:00:46,450
تشخیص پزشک قانونی خود کشی بوده
21
00:00:46,460 --> 00:00:47,609
خب، این درست نیست
22
00:00:47,610 --> 00:00:48,879
من میدونم که خواهرت دردسر ساز بوده
23
00:00:48,880 --> 00:00:50,759
شما از کجا راجب خواهرم میدونین؟
24
00:00:59,731 --> 00:01:03,536
فرناندا،ایالت واسه آخره هفته مجردی
خیلی دور نیست؟
25
00:01:03,855 --> 00:01:05,897
نمیشه بریم پروتو سیگرو؟
26
00:01:06,054 --> 00:01:07,867
من یه چیزه خاطره انگیز میخوام
27
00:01:08,129 --> 00:01:10,059
اینقد سخت نگیر راجبش
28
00:01:10,623 --> 00:01:12,592
خانوما
29
00:01:12,928 --> 00:01:14,071
حالتون چطوره؟
30
00:01:15,914 --> 00:01:18,125
کوهستان، شهر یا ساحل؟
31
00:01:18,127 --> 00:01:19,979
ما قراره بریم نیو اورلیان
32
00:01:19,981 --> 00:01:21,823
من میخوام برم شب پاکسازی
33
00:01:21,825 --> 00:01:24,074
عالیه، ما گزینه های زیادی داریم
34
00:01:25,231 --> 00:01:27,729
آه
(هری کثیفه)
35
00:01:27,730 --> 00:01:30,359
روزمو بساز، رفیق
36
00:01:30,361 --> 00:01:33,509
به همراه 6 تیر انداز با جلیقه ضد گلوله
تایید شده ی پاکسازی
37
00:01:33,511 --> 00:01:36,785
و یک بادیگارد حرفه ای برای هر کدوم از شما
38
00:01:37,376 --> 00:01:38,800
آه، میامی
39
00:01:38,802 --> 00:01:41,697
آمریکایی ها کنار ساحل کمتر
خشن هستن، درسته؟
40
00:01:41,815 --> 00:01:44,245
تو حتما باید آدم بکشی اون شب؟
41
00:01:44,813 --> 00:01:47,571
مطمین نیستم بتونم اینکارو بکنم
42
00:01:47,756 --> 00:01:50,592
این قتل نیست جولیانا،بهش میگن پاکسازی
43
00:01:50,701 --> 00:01:53,450
شما مجبور به هیچکاری که دلتون نمیخواد
انجام بدین نیستین
44
00:01:53,452 --> 00:01:54,864
باشه، ما همینو بر میدارم
45
00:01:54,866 --> 00:01:56,653
اینجا 6 تا ساقدوش هستن به همراه خودم
46
00:01:56,965 --> 00:01:59,371
جولیانا، اطلاعات اونارو بهش بده
47
00:01:59,373 --> 00:02:02,299
خب، من مطمین نیستم که اونا بخوان...
48
00:02:02,301 --> 00:02:05,603
این روز ماله منه جولیانا نه اونا
49
00:02:08,715 --> 00:02:10,152
من میرم حموم
50
00:02:16,159 --> 00:02:20,073
پس، 7 تا بلیط رفت و برگشت برای نیو اورلیان؟
51
00:02:21,584 --> 00:02:23,740
شرایط بازپرداختش چجوریه؟
52
00:02:23,742 --> 00:02:25,593
مثلا به طور مثال
53
00:02:25,965 --> 00:02:28,786
ما نتونیم برسیم که از بلیط های برگشت استفاده کنیم؟
54
00:02:32,479 --> 00:02:32,524
ت
55
00:02:32,525 --> 00:02:32,569
تي
56
00:02:32,570 --> 00:02:32,615
تيم
57
00:02:32,616 --> 00:02:32,660
تيم
58
00:02:32,661 --> 00:02:32,706
تيم ت
59
00:02:32,707 --> 00:02:32,751
تيم تر
60
00:02:32,752 --> 00:02:32,796
تيم ترج
61
00:02:32,797 --> 00:02:32,842
تيم ترجم
62
00:02:32,843 --> 00:02:32,887
تيم ترجمه
63
00:02:32,888 --> 00:02:32,933
تيم ترجمه
64
00:02:32,934 --> 00:02:32,978
تيم ترجمهي
65
00:02:32,979 --> 00:02:34,869
تيم ترجمهي
66
00:02:34,871 --> 00:02:34,896
تيم ترجمهي ل
67
00:02:34,897 --> 00:02:34,923
تيم ترجمهي لـ
68
00:02:34,924 --> 00:02:34,949
تيم ترجمهي لــ
69
00:02:34,950 --> 00:02:34,976
تيم ترجمهي لــو
70
00:02:34,977 --> 00:02:35,002
تيم ترجمهي لــود
71
00:02:35,003 --> 00:02:35,029
تيم ترجمهي لــود
72
00:02:35,030 --> 00:02:35,055
تيم ترجمهي لــود ف
73
00:02:35,056 --> 00:02:35,082
تيم ترجمهي لــود فـ
74
00:02:35,083 --> 00:02:35,108
تيم ترجمهي لــود فـي
75
00:02:35,109 --> 00:02:35,135
تيم ترجمهي لــود فـيـ
76
00:02:35,136 --> 00:02:35,161
تيم ترجمهي لــود فـيـل
77
00:02:35,162 --> 00:02:35,188
تيم ترجمهي لــود فـيـلـ
78
00:02:35,189 --> 00:02:35,214
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم
79
00:02:35,215 --> 00:02:36,509
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم
80
00:02:36,511 --> 00:02:36,555
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم ت
81
00:02:36,556 --> 00:02:36,601
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تق
82
00:02:36,602 --> 00:02:36,646
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقد
83
00:02:36,647 --> 00:02:36,692
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقدي
84
00:02:36,693 --> 00:02:36,737
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم
85
00:02:36,738 --> 00:02:36,783
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم
86
00:02:36,784 --> 00:02:36,828
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم م
87
00:02:36,829 --> 00:02:36,874
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم مي
88
00:02:36,875 --> 00:02:36,919
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميک
89
00:02:36,920 --> 00:02:36,965
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميکن
90
00:02:36,966 --> 00:02:37,010
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميکند
91
00:02:37,011 --> 00:02:38,011
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميکند
92
00:02:38,013 --> 00:02:41,238
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
93
00:02:41,240 --> 00:02:42,846
.:: دانلود جديدترين فيلم و سريالهاي روز دنيا به صورت رايگان ::.
..:: www.ShahrDL.com ::..
94
00:02:42,848 --> 00:02:44,848
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
95
00:02:44,850 --> 00:02:46,850
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما
.:. @LodFilm .:.
96
00:02:46,852 --> 00:02:53,852
L.A تـرجـمـه از : حـمـيـد
ويـرايـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
97
00:03:08,240 --> 00:03:09,959
صدامو خوب داری؟
98
00:03:09,960 --> 00:03:12,839
بلند و واضح.وقتو تلف نکن
99
00:03:12,840 --> 00:03:15,509
فقط برو تو گاوصندوق
و دستگاه رو کار بزار
100
00:03:18,340 --> 00:03:19,809
صبح بخیر
101
00:03:19,810 --> 00:03:21,589
از این طرف، لطفا
102
00:03:27,810 --> 00:03:30,649
همینجا صبر کنین،
بارکر ها الان میان پیشتون
103
00:03:33,020 --> 00:03:35,659
آه،
خانوم و آقای بارکر
104
00:03:35,660 --> 00:03:37,237
از ملاقاتتون خوشحالم
105
00:03:37,238 --> 00:03:38,529
- سلام
- سلام
106
00:03:38,530 --> 00:03:42,399
کار قلمو روی این تابلو
107
00:03:42,400 --> 00:03:44,169
میراث خانوادگی
108
00:03:44,170 --> 00:03:45,705
فقط مرمت شده اس
109
00:03:45,706 --> 00:03:48,669
اواخر دهه 1800
درست میگم؟
110
00:03:48,670 --> 00:03:49,833
ترکیب دوست داشتنی
111
00:03:49,834 --> 00:03:52,252
به گمونم، نقاشش
آه، پلین ایر بوده باشه
112
00:03:52,253 --> 00:03:54,963
- دلم واسه تامی تنگ شده
- راجبش بهم بگو
113
00:03:54,964 --> 00:03:58,479
اوه، خب، میشه ما؟
114
00:03:58,480 --> 00:03:59,843
میشه ما چی؟
115
00:03:59,844 --> 00:04:01,720
مورد های موجود توی گاوصندوق بانکو ببینیم؟
116
00:04:01,721 --> 00:04:03,385
نیازی نیست بریم بالا
117
00:04:03,386 --> 00:04:04,932
ما آدمای خودمونو واسه اینکار داریم
118
00:04:04,933 --> 00:04:08,310
اینجا یه لیست از محتویاتش هست
(گاو صندوقو میگه)
119
00:04:08,311 --> 00:04:09,579
ارزش فعلی
120
00:04:09,580 --> 00:04:10,940
دقیقا اون پایین نوشته شده
121
00:04:11,690 --> 00:04:15,026
اما بانک منو فرستاد
شخصا کار ارزیابی را انجام بدم
122
00:04:15,940 --> 00:04:18,320
- پس این لیست، کارتونو راحت میکنه
- اوه، لعنت
123
00:04:19,570 --> 00:04:22,709
من مطمیم نیستم که
این لیست واسه رییسه من کافی باشه
124
00:04:22,710 --> 00:04:25,260
اگه نبود، بگین به من زنگ بزنه
125
00:04:26,710 --> 00:04:29,456
یا اینکه دفعه بعد موقع بازی گلف
خودم میتونم باهاش صحبت کنم
126
00:04:31,880 --> 00:04:33,819
البته
127
00:04:33,820 --> 00:04:36,049
وقتی واسه بردن آماده شد
ما باهاتون تماس میگیریم
128
00:04:37,660 --> 00:04:38,715
ممنونم
129
00:04:38,716 --> 00:04:40,459
فعلا خدا حافظ
130
00:04:51,354 --> 00:04:53,639
من قیمت خوبی روی اینا گذاشتم
131
00:04:53,640 --> 00:04:55,399
من برای روز یکشنبه
132
00:04:55,400 --> 00:04:57,259
زمانی رو با مربی برنامه ریزی کردم
133
00:04:57,260 --> 00:04:59,139
- اوه، مرسی عزیزم
- هممم
134
00:04:59,140 --> 00:05:01,780
پی ای زمان ملاقاتو عوض کرده
اونا میخوان ساعت 5:30 ببینیمشون
135
00:05:01,781 --> 00:05:03,649
مشکلی باهاش نداری؟
136
00:05:03,650 --> 00:05:06,536
آه،نه، مشکلی نیست
137
00:05:07,960 --> 00:05:10,280
- بعدش یه جایی بریم؟
- حتما
138
00:05:11,650 --> 00:05:14,019
شاید، اه، یه جای خوب،
139
00:05:14,020 --> 00:05:16,087
مثل شب قرار
140
00:05:17,130 --> 00:05:19,259
اوه، آره، حق با توهه
141
00:05:19,260 --> 00:05:21,239
خیلی وقته میگذره ازش.متاسفم
142
00:05:21,240 --> 00:05:22,699
نه،مارکوس، نه
143
00:05:22,700 --> 00:05:24,529
تو الان با خیلی چیزا سر و کله داری میزنی
144
00:05:24,530 --> 00:05:26,429
نیازی نیست عذر خواهی کنی
145
00:05:26,430 --> 00:05:29,559
فقط داشتم فک میکردم که
این میتونه واسه ما خوب باشه
146
00:05:29,560 --> 00:05:32,159
که یادمون بیاد قبلا چجوری بود
147
00:05:32,160 --> 00:05:33,519
که احساس عادی داشته باشیم، میدونی؟
148
00:05:33,520 --> 00:05:36,439
منم همینو میخوام،خب؟
149
00:05:37,950 --> 00:05:40,443
اوه، فک کنم باید اونو جواب بدی
150
00:05:40,444 --> 00:05:42,689
اگه بازرس باشه چی؟
151
00:05:42,690 --> 00:05:43,949
آره
152
00:06:05,386 --> 00:06:08,139
خب، شما خانوما شب هالوین بیرون رفتین؟
153
00:06:08,140 --> 00:06:09,639
یکم کارای ترسناک بکنین؟
154
00:06:09,640 --> 00:06:12,119
کلن مجبورم کرد که من
یه کاره هری پاتری باهاش بکنم
155
00:06:12,120 --> 00:06:13,560
من مجبورت کردم؟
156
00:06:13,561 --> 00:06:15,079
تو هم دلت میخواست
157
00:06:15,080 --> 00:06:16,771
من فقط خونه موندم، کتاب خوندم
158
00:06:16,772 --> 00:06:19,589
- حوصله سر بره، میدونم
- نه نه، من عاشق کتابم
159
00:06:19,590 --> 00:06:21,861
راستش بالاخره، یکم وارد سبک کلاسیک شدم
160
00:06:21,862 --> 00:06:23,379
تو چی میخونی؟
161
00:06:23,380 --> 00:06:24,879
ام، من وسطای کتابه
162
00:06:24,880 --> 00:06:27,059
اکتشافات و تجربیات دکتر آپدال هیستم
163
00:06:27,060 --> 00:06:29,669
غیر مجازه
164
00:06:29,670 --> 00:06:31,899
من از نوع تاریخی هستم
165
00:06:31,900 --> 00:06:35,039
- تاریخ NFAA?
- آره، خیلی پر فروش بود
166
00:06:35,040 --> 00:06:37,119
بخشی که در مورد تسلیم شدن به بدترین خواسته هاتون
167
00:06:37,120 --> 00:06:39,290
... به عنوان یک نوع خدمات نظامی، واقعا
168
00:06:39,295 --> 00:06:42,172
عجب
169
00:06:42,173 --> 00:06:43,819
اون بعد از به وجود اومدن
اولین شب پاکسازی
170
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
خودشو نکشته؟
171
00:06:45,240 --> 00:06:47,349
نه، اون اینکارو نکرد
172
00:06:47,350 --> 00:06:48,384
توی پاکسازی کشته شد
173
00:06:48,385 --> 00:06:50,339
خب،تو بهتر میدونی
174
00:06:50,340 --> 00:06:54,619
میتونم برات چنتا کتاب بیارم
اگه دوس داشته باشی یه نگاهی بهشون بندازی
175
00:06:54,620 --> 00:06:56,311
بیشترشونو تو خوابگاه دارم
176
00:06:56,312 --> 00:06:59,210
- اوه، شاید
- باشه؟
177
00:07:01,200 --> 00:07:04,019
آه، اندی، میشه لیوانامونو پر کنی؟
178
00:07:04,020 --> 00:07:05,359
حتما
179
00:07:05,360 --> 00:07:07,114
- خیله خب
- مرسی، پسر
180
00:07:08,940 --> 00:07:10,360
واقعا متاسفم
181
00:07:10,368 --> 00:07:11,709
این فکر بن بود
182
00:07:11,710 --> 00:07:13,578
چی؟واسه چی متاسفی؟
183
00:07:13,579 --> 00:07:16,289
بخاطره اینه ما اونو با یه کسخل آشنا کردیم
184
00:07:16,290 --> 00:07:18,792
اساسا مثه این میمونه که به
حرفای بابی شریدان گوش کنی
185
00:07:18,793 --> 00:07:20,919
همه حرفاش راجب پاکسازیه
186
00:07:20,920 --> 00:07:22,087
تو اینجوری فک میکنی؟
187
00:07:22,088 --> 00:07:23,989
راستش، من همین الانشم میخوام از اینجا برم،
188
00:07:23,990 --> 00:07:26,217
اما دلم نمیخواد اسممو تو لیسته
کسایی که میخواد بکشه بزاره
189
00:07:26,218 --> 00:07:28,089
بهش اعتماد ندارم
190
00:07:28,090 --> 00:07:30,929
حسه بدی به ادم میده، میدونی چی میگم؟
191
00:07:30,930 --> 00:07:32,629
اون با من خوب بوده
192
00:07:32,630 --> 00:07:36,100
خب، بهش بگو که بونی
اینجوری خوشش نمیاد
193
00:07:37,400 --> 00:07:39,799
- اوکی
- خیله خب
194
00:07:39,800 --> 00:07:42,399
دو تا نوشابه رژیمی برای خانوما
195
00:07:42,400 --> 00:07:44,025
- مرسی
- مم-ممم
196
00:07:44,026 --> 00:07:46,362
چیو از دست دادم؟
197
00:08:03,260 --> 00:08:05,029
ازمه
198
00:08:05,030 --> 00:08:06,881
اوه،بله، چه خبر؟
199
00:08:06,882 --> 00:08:09,009
- هنوز اون آمارو آماده نکردی؟
- آمار؟
200
00:08:09,010 --> 00:08:13,129
آره،اه، نه... دارم روش کار میکنم
201
00:08:13,130 --> 00:08:16,209
اوکی، ام، تا یه ساعت دیگه میخوامشون
202
00:08:16,210 --> 00:08:18,352
حتما
203
00:08:28,220 --> 00:08:29,461
سلام
204
00:08:29,561 --> 00:08:31,000
سلام دخترکم
205
00:08:31,696 --> 00:08:32,735
بابا
206
00:08:35,912 --> 00:08:36,990
حالت چطوره؟
207
00:08:37,354 --> 00:08:38,978
چقد بهم ریخته اس اینجا
208
00:08:39,141 --> 00:08:40,617
اوه،عسلم
209
00:08:40,896 --> 00:08:42,575
امشب خسته ام، امشب نه
210
00:08:42,577 --> 00:08:44,204
من تمیزشون میکنم
211
00:08:44,206 --> 00:08:47,174
نه،تو که اینجا زندگی نمیکنی
212
00:08:47,599 --> 00:08:49,912
خواهرت باید کمک کنه
213
00:08:51,026 --> 00:08:54,746
سوفیا، از اونجا بیا بیرون
214
00:08:58,010 --> 00:08:59,749
چی میخوای؟
215
00:08:59,837 --> 00:09:01,493
سلام سلام
216
00:09:01,495 --> 00:09:02,268
کسی خونه نیست؟
217
00:09:02,270 --> 00:09:04,042
من اسپانیایی نمیفهمم
218
00:09:06,360 --> 00:09:09,159
چت شده تو؟
زود باش بیا تو تمیز کرد کمکم کن
219
00:09:09,160 --> 00:09:11,238
تو آما نیستی
اینقدم سعی نکن که باشی
220
00:09:15,250 --> 00:09:17,829
هی، این چیه؟
221
00:09:17,830 --> 00:09:19,939
اوه، عالی شد
222
00:09:19,940 --> 00:09:22,540
تو داری چه گوهی میخوری؟
چیو به من نمیگی؟
223
00:09:22,541 --> 00:09:24,739
- هیچی
- هیچی؟
224
00:09:24,740 --> 00:09:26,699
تو همیشه هیچیت نیست
225
00:09:28,466 --> 00:09:31,248
اون شب رو که آما تو بیمارستان بود
رو یادت میاد؟
226
00:09:31,250 --> 00:09:33,619
- همون شبی که اون...
- آره یادمه
227
00:09:33,620 --> 00:09:35,689
بهم گفت که آپا مریض بوده
228
00:09:35,690 --> 00:09:37,839
و بعضی وقتا ناراحت میشه
229
00:09:37,840 --> 00:09:39,199
خب، اون افسرده اس
230
00:09:39,200 --> 00:09:41,102
چرا اون باید تنها کسی باشه که
آسیب میبینه؟
231
00:09:41,120 --> 00:09:43,719
منصفانه نیست. منم اذیت میشم
232
00:09:43,720 --> 00:09:45,773
دلیله اینکه اینا رو میگییری همینه؟
233
00:09:45,774 --> 00:09:49,029
نمیدونم
234
00:09:49,030 --> 00:09:51,199
مشکل چیه؟
235
00:09:51,200 --> 00:09:54,405
- باهام حرف بزن.زود باش
- آی
236
00:09:57,440 --> 00:10:00,119
چیه اون؟ نشونم بده
237
00:10:06,480 --> 00:10:09,419
این بخاطر چیه؟
238
00:10:09,420 --> 00:10:11,249
ها؟
239
00:10:16,230 --> 00:10:18,959
چی؟
240
00:10:18,960 --> 00:10:20,509
بخاطره آپا
241
00:10:33,240 --> 00:10:35,363
اوه، خدای من
242
00:10:38,576 --> 00:10:40,577
چن وقته؟
243
00:10:40,578 --> 00:10:42,289
حرفامو باور کردی؟
244
00:10:42,290 --> 00:10:45,409
البته. چن وقته؟
245
00:10:47,260 --> 00:10:49,711
دقیقا بعد از موقعی که آما مرد شروع شد
246
00:10:49,712 --> 00:10:52,459
مشروبشو بیشتر کرد
باعث شد بدتر بشه
247
00:10:53,812 --> 00:10:56,708
و من تنها کسی هستم که اینجام الان
248
00:10:57,030 --> 00:10:58,888
تو کسی هستی که باید بری
249
00:11:00,100 --> 00:11:02,390
اوه، خدایا، نه
250
00:11:06,310 --> 00:11:08,771
ما از اینجا گورمونو گم میکنیم
251
00:11:08,772 --> 00:11:10,481
وسایلاتو جمع کن
252
00:11:17,450 --> 00:11:20,032
من یه نقشه مهندسی واسه خونه بارکر
کشیدم
253
00:11:20,033 --> 00:11:21,099
چهار چوبه زمان بندیمون چیه؟
254
00:11:21,100 --> 00:11:23,119
چقد وقت میخوایم تا
جیمر سارا رو به مکان مورد نظر برسونیم؟
255
00:11:23,120 --> 00:11:24,659
باید ظرف یک هفته
به بانک برگرده
256
00:11:24,660 --> 00:11:26,799
- اینقد زود؟
- خب، معمولا کیف های پاکسازی
257
00:11:26,800 --> 00:11:27,809
هیچوقت از بانک خارج نمیشن
258
00:11:27,810 --> 00:11:29,469
تنها دلیلی که این 2 تا
رسید درب منزل گرفتن،
259
00:11:29,470 --> 00:11:30,539
بخاطر روابط من تو
NFAA بود
260
00:11:30,540 --> 00:11:31,679
اوکی، اوکی، بیاین برگردیم همینجا
261
00:11:31,680 --> 00:11:33,380
حالا ما داریم راجب ورود غیر قانونی
262
00:11:33,381 --> 00:11:34,881
و دزدکی خارج ازشب پاکسازی صحبت میکنیم؟
263
00:11:34,882 --> 00:11:36,869
خب، این همیشه نقشه دوم بوده
264
00:11:36,870 --> 00:11:39,249
اوکی، من هنوز رو همون نقشه اولم
همه چیز قانونی
265
00:11:39,250 --> 00:11:40,259
بخاطر همینه که
266
00:11:40,260 --> 00:11:41,799
ما آدمه تامی رو
تو جایگاه اول گروه گذاشتیم
267
00:11:41,800 --> 00:11:44,079
هی، آدمه تامی داره بهتون دسترسی به
268
00:11:44,080 --> 00:11:46,019
گاو صندوقیو میده که تو شب پاکسازی سوار
هواپیما میشه
269
00:11:46,020 --> 00:11:47,895
اوکی، خب، تو قرار بود
دستگاهو توش کار بزاری
270
00:11:47,896 --> 00:11:51,879
اگه این کارو بکنیم گیر میفتیم
اینکار جرمه
271
00:11:51,880 --> 00:11:54,814
تا وقتی که مسلح نباشیم
این یه جرم سطح پایینه
272
00:11:54,815 --> 00:11:56,599
اگه اینکارو نکنیم
سرقتمون بگا میره
273
00:11:56,600 --> 00:11:58,739
خب، اگه ما تو زندان باشیم هم
سرقت بگا میره
274
00:11:58,740 --> 00:12:00,573
بچه ها،این خونه،
از خیابون مخفیه
275
00:12:00,574 --> 00:12:03,029
دوربین زیادی اونجا نداره
من محتاطانه بازی میکنم
276
00:12:03,030 --> 00:12:04,535
ما باید پنجره رو پیدا کنیم
277
00:12:04,536 --> 00:12:07,439
خونه بزرگیه
حتما یه سری کارگر هم داره
278
00:12:07,440 --> 00:12:09,624
هر شنبه، اونا میرن واسه بازیه گلف
279
00:12:09,625 --> 00:12:11,169
اون روز هیچ خدمت کاری نیست
280
00:12:11,170 --> 00:12:12,559
دارم بهت میگم، من تحقیق کردم
281
00:12:12,560 --> 00:12:14,339
من میتونم دنبالشون کنم و
با بیسیم خبر بدم وقتی دارن بر میگردن
282
00:12:14,340 --> 00:12:16,299
دیدیش؟ اون...
اون از همون
283
00:12:16,300 --> 00:12:18,339
ایده های ناب بود که
الان بهش نیاز داریم
284
00:12:18,340 --> 00:12:20,019
داگ، چرا با این قضیه موافقی؟
285
00:12:20,020 --> 00:12:22,011
چون دلم میخواد از اینجور کارا بکشم بیرون
286
00:12:22,012 --> 00:12:23,919
این تنها فرصتمونه که اینکارو بکنیم
287
00:12:23,920 --> 00:12:25,391
ما باید به اون گاوصندوق برسیم،
288
00:12:25,392 --> 00:12:28,699
یا اینکه هیچ راهی نخواهیم داشت
واسه نگه داشتن هواپیما تو شب پاکسازی
289
00:12:28,700 --> 00:12:30,550
الان یا هیچوقت
290
00:12:44,243 --> 00:12:46,739
مارکوس مور
291
00:12:46,740 --> 00:12:48,579
آلبرتم
292
00:12:48,580 --> 00:12:51,459
خب تو دنباله بدست آوردن چی هستی؟
293
00:12:51,460 --> 00:12:53,699
آکسی؟
مثه بقیه افراد توی سایت؟
294
00:12:53,700 --> 00:12:55,209
نه،نه،نه
295
00:12:55,210 --> 00:12:56,499
منو روش قدیمی صدا کن
296
00:12:56,500 --> 00:13:00,749
من ترجیح می دم از اوج احساسی و
پایین زندگی روزمره لذت ببرم
297
00:13:00,750 --> 00:13:04,679
خب، اوه، حالا چی؟
298
00:13:04,680 --> 00:13:06,348
من داستانتو خوندم
299
00:13:07,300 --> 00:13:08,599
درگیرش شدم
300
00:13:08,600 --> 00:13:10,249
درست
301
00:13:10,250 --> 00:13:11,895
پس میتونی به من یه اسم بدی؟
302
00:13:11,896 --> 00:13:13,889
میتونم
303
00:13:15,880 --> 00:13:18,484
اما اسم ها عواقبی دارند
304
00:13:18,485 --> 00:13:20,989
و یه قیمتی دارن
305
00:13:20,990 --> 00:13:23,072
خب چقدر میخوای؟
306
00:13:23,073 --> 00:13:25,329
روش اینکار چجوریه؟چجوری باید بهت پول بدم؟
307
00:13:26,930 --> 00:13:29,454
بیا فقط بگیم که
آدمای زیادی وجود دارن که
308
00:13:29,455 --> 00:13:31,399
به دکتر احتیاج دارند
309
00:14:03,600 --> 00:14:05,039
کاری که بهت گفتمو کردی؟
310
00:14:05,040 --> 00:14:07,909
آره، میدونم چجوری باهوش باشم
311
00:14:07,910 --> 00:14:10,745
انگار تو هم میدونی
312
00:14:10,746 --> 00:14:11,919
بیشتر بنیاد فک میکنن که
313
00:14:11,920 --> 00:14:13,119
تو یه تله از طرف دولت هستی
314
00:14:13,120 --> 00:14:15,579
پس چرا جواب دادی؟
315
00:14:15,580 --> 00:14:17,211
من حس خوبی به مردم دارم،
316
00:14:17,212 --> 00:14:20,739
و من تا جایی که دسترسی داشتم
به دقت بسیاری ازاون ها را بررسی کردم
317
00:14:20,740 --> 00:14:23,508
از حساب های شخصیه تو
318
00:14:23,509 --> 00:14:26,459
ما قبلا هیچکسیو نفوذی نداشتیم
319
00:14:30,460 --> 00:14:33,499
این همه چیزیه که تا الان به دست آوردم
320
00:14:33,500 --> 00:14:35,829
اولویا هیوز به قتل رسیده
321
00:14:35,830 --> 00:14:37,772
من فقط به کمکت واسه پیدا کردن مدرک
نیاز دارم
322
00:14:37,773 --> 00:14:41,509
اگه من بتونم بهت مدرکی بدم،
که NFAA این دختر رو کشته
323
00:14:41,510 --> 00:14:43,694
بنیاد ازم میخواد که
منتشرش کنم
324
00:14:43,695 --> 00:14:45,309
خوبه
325
00:14:45,310 --> 00:14:47,909
خانوادش لایق این هستن
که بدونن چه اتفاقی واسش افتاده
326
00:14:56,790 --> 00:15:00,099
هی،دوس داری با من امروز نهار بخوری؟
327
00:15:00,100 --> 00:15:03,290
نه، خسته ام، نخوابیدم
328
00:15:03,298 --> 00:15:05,133
امشب، مشاوره داری درسته؟
329
00:15:05,134 --> 00:15:07,135
نمیخوام برم
330
00:15:15,110 --> 00:15:17,639
سوفی، بیخیال
331
00:15:17,640 --> 00:15:19,099
باید سعیتو بکنی
332
00:15:19,100 --> 00:15:21,899
دکتر آدامز بهم گفت که تو دست از تلاش کشیدی
333
00:15:21,900 --> 00:15:23,649
اون قرار نبود اینو بهت بگه
334
00:15:23,650 --> 00:15:25,069
فک میکردم یه موضوع شخصیه
335
00:15:25,070 --> 00:15:28,819
خب، تو جزیی از این تراژدی شدید
هستی
336
00:15:28,820 --> 00:15:30,158
- اون باید به من میگفت
- ولش کن
337
00:15:30,159 --> 00:15:32,689
من دیگه نمیخوام با یه غریبه درد و دل کنم
338
00:15:32,690 --> 00:15:35,914
تو به کمک نیاز داری
و منم نمیتونم تنهایی کمکت کنم
339
00:15:37,160 --> 00:15:41,461
تو باید امشب دکتر آدامز و ببینی
340
00:15:41,462 --> 00:15:43,569
همم؟
341
00:15:43,570 --> 00:15:45,789
امشب میری
342
00:15:47,670 --> 00:15:49,928
باشه
343
00:16:13,030 --> 00:16:15,169
اه
تنهام بزارین
344
00:16:36,850 --> 00:16:39,219
بریم سر کار خودمون
345
00:17:05,295 --> 00:17:07,338
خوش اومدین، خانوم پارکر،از روزتون لذت ببرید
346
00:17:07,339 --> 00:17:08,839
متشکرم
347
00:17:12,427 --> 00:17:14,629
هدف تو دیدمه
348
00:17:14,630 --> 00:17:16,729
سریع باشین
349
00:17:23,390 --> 00:17:24,399
همه چی امنه؟
350
00:17:24,400 --> 00:17:26,107
آژیر غیرفعال شده
351
00:17:31,810 --> 00:17:34,229
با تمام سرعت میریم داخل و میایم بیرون
352
00:17:37,650 --> 00:17:38,779
تو موقعیت قرار بگیرین
353
00:17:38,780 --> 00:17:41,914
من از پنجره بیرونو نگاه میکنم تا زمانی که
تو بهم بگی نگاه نکنم
354
00:17:43,150 --> 00:17:45,252
هی، اون تفنگ داره
355
00:17:45,253 --> 00:17:47,044
فقط محض احتیاط
356
00:17:47,045 --> 00:17:48,669
هی
357
00:17:51,660 --> 00:17:54,093
اسلحه رو بده من یا سهمتو از دست میدی
358
00:18:24,700 --> 00:18:26,320
هی، خودشه
359
00:18:38,430 --> 00:18:41,469
هی،تو اینجا چیکار میکنی؟
360
00:18:41,470 --> 00:18:43,419
یه بیمار دارم، بهت نیاز دارم
361
00:18:43,420 --> 00:18:45,539
گوش کن
362
00:18:45,540 --> 00:18:47,959
فک کردم تو ازم میخواستی که قبض یا یه همچین چیزی
رو گم و گور کنم
363
00:18:47,960 --> 00:18:49,269
این خیلی بیشتر از اونه
364
00:18:49,270 --> 00:18:50,739
اینجا خونه منه
365
00:18:50,740 --> 00:18:52,609
ما یه قراری با هم داشتیم، مارکوس
366
00:18:52,610 --> 00:18:53,903
تو اسم میخوای یا نه؟
367
00:18:55,820 --> 00:18:57,573
باشه
368
00:18:57,574 --> 00:18:59,659
در گاراژ و باز کن
369
00:18:59,660 --> 00:19:02,536
دلت نمیخواد که همسایت
اینو ببینه
370
00:19:11,330 --> 00:19:13,019
- مم
- واقعا؟
371
00:19:13,020 --> 00:19:15,079
حاجی، تو نمیتونی رفیقاتو بریزی سر من همینجوری
372
00:19:15,080 --> 00:19:17,739
- آره، میتونم، ووه
- نابودی به اتمام رسید
373
00:19:17,740 --> 00:19:18,919
خودشه
374
00:19:20,050 --> 00:19:21,309
خیلی ضعیفی
375
00:19:21,310 --> 00:19:22,779
هر وقت بازی میکنیم باید مشروب بخوری
376
00:19:22,780 --> 00:19:24,810
من حتی مست هم نیستم
377
00:19:25,780 --> 00:19:28,479
هی،پس، اون دختره چیزی راجب من
به تو نگفت اصلا؟
378
00:19:28,480 --> 00:19:30,019
کی؟
379
00:19:30,020 --> 00:19:31,259
بانی
380
00:19:31,260 --> 00:19:34,289
- به نظرت ما بهم میایم، نه؟
- حاجی، بانی رو فراموش کن
381
00:19:34,290 --> 00:19:36,279
کلن بهم گفت اون داره دوباره
با دوس پسر قبلیش دوست میشه
382
00:19:40,070 --> 00:19:44,059
چیکار کنم؟ من که خوب بودم
من سوال میپرسیدم
383
00:19:44,060 --> 00:19:46,669
اوه،خب، شاید باید باحال تر رفتار میکردی
384
00:19:46,670 --> 00:19:50,042
و اینقد راجب پاکسازی و این چیزا
حرف نمیزدی
385
00:19:50,043 --> 00:19:53,339
خب، چی، همش از خودم خجالت بکشم،
386
00:19:53,340 --> 00:19:55,859
- مثه تو؟
- نه، من خجالت نمیکشم
387
00:19:55,860 --> 00:19:58,299
تو به دوس دخترت گفتی که واسه شب پاکسازی
چی خریدی؟
388
00:19:58,300 --> 00:20:01,719
نه، اما اون کتابی که راجبش حرف میزدی
389
00:20:01,720 --> 00:20:03,300
زنی که پاکسازی رو به وجود آورد رو خوندم
390
00:20:03,306 --> 00:20:06,058
آره؟ چیزی خفنیه مگه نه؟
391
00:20:06,059 --> 00:20:08,769
همم، میگه که ما حیواناتی هستیم،
که متولد شدیم تا شکار کنیم
392
00:20:08,770 --> 00:20:10,309
آره
393
00:20:10,310 --> 00:20:12,645
ما نباید اجازه بدیم،این دخترای لعنتیه دانشگاه
394
00:20:12,646 --> 00:20:13,699
باعث بشن احساس آشغال بودن بکنیم راجب
395
00:20:13,700 --> 00:20:15,777
راجب کاری که یه مرد انجام میده
396
00:20:15,778 --> 00:20:18,479
درسته
397
00:20:18,480 --> 00:20:21,369
تا حالا به این فک کردی که چقدر عجیبه که
398
00:20:21,370 --> 00:20:24,269
مامجبوریم واسه پاکسازی همه ی سال رو صبر کنیم؟
399
00:20:24,270 --> 00:20:28,248
مثلا، چجوریه که یه چیزی میتونه یه روز درست باشه
و بعدش اشتباه باشه؟
400
00:20:28,249 --> 00:20:30,659
دقیقا
401
00:20:33,380 --> 00:20:35,139
اون کشاورزیو که تو بزرگراه 90 پیدا کردن رو
402
00:20:35,140 --> 00:20:36,670
تو اخبار دیدی؟
403
00:20:36,673 --> 00:20:40,426
همون،ام، وایسا
همون یارو گرما زدهه
404
00:20:40,427 --> 00:20:43,469
آره، ولی اون گرما زدگی نبود
405
00:20:43,470 --> 00:20:45,259
تو از کجا میدونی؟
406
00:20:45,260 --> 00:20:48,219
چون من اونجا بودم وقتی این اتفاق افتاد
407
00:20:48,220 --> 00:20:50,227
چی؟
408
00:20:51,570 --> 00:20:53,647
من اونجا بودم
409
00:20:57,010 --> 00:20:59,369
واو!
410
00:20:59,370 --> 00:21:01,858
من فقط...
411
00:21:02,139 --> 00:21:03,549
واو!
412
00:21:03,550 --> 00:21:06,659
ام...آه
خیلی سنگین بود
413
00:21:08,450 --> 00:21:11,549
اگه کسی بفهمه، دستگیرت میکنن
414
00:21:14,294 --> 00:21:17,296
چرا اینکارو کردی؟
415
00:21:19,460 --> 00:21:23,759
نه، داشتم شوخی میکردم، پسر
416
00:21:23,760 --> 00:21:26,160
داشتم سر به سرت میذاشتم
417
00:21:26,170 --> 00:21:27,699
اوه، باشه
418
00:21:29,940 --> 00:21:31,760
تو... حرفمو باور میکنی، درسته؟
419
00:21:31,770 --> 00:21:35,729
اوه،حتما، آره، البته
420
00:21:40,620 --> 00:21:41,947
ام...
421
00:21:43,865 --> 00:21:46,789
میرم برات یکم آب بیارم که
سرحال بشی
422
00:23:13,079 --> 00:23:14,939
توجه، دانش آموزان
423
00:23:14,940 --> 00:23:18,709
خوابگاه را تخلیه کنید
خوابگاه را تخلیه کنید
424
00:23:18,710 --> 00:23:20,819
همه بیرون،برین، برین
425
00:23:20,820 --> 00:23:22,659
آآ، واقعا؟
426
00:23:22,660 --> 00:23:24,380
توجه، دانش آموزان
427
00:23:24,382 --> 00:23:25,966
تخلیه خوابگا
428
00:23:25,967 --> 00:23:27,134
حاجب، بزن بریم
429
00:23:27,135 --> 00:23:29,930
صف بگیرین، بزن بریم
430
00:23:32,360 --> 00:23:34,184
از اونچه که فک میکردم سخت تره
431
00:23:34,185 --> 00:23:36,059
شاید یه دقیقه زمان ببره
432
00:23:36,060 --> 00:23:38,228
داگ، اوضاعمون چطوره؟
433
00:23:38,229 --> 00:23:40,607
تا جایی که میبینم خبری نیست
434
00:23:49,600 --> 00:23:50,658
هی، دوستان
435
00:23:50,659 --> 00:23:52,749
قربان، شما عضو اینجایین؟
436
00:23:52,750 --> 00:23:54,702
من فقط منتظر چنتا از دوستامم
437
00:23:54,703 --> 00:23:56,830
- کدوم دوستان؟
- جانسون
438
00:23:56,831 --> 00:23:58,399
فقط یکم زود رسیدم
439
00:23:58,400 --> 00:23:59,839
جانسون
440
00:23:59,840 --> 00:24:01,479
خیله خب، چرا با من نمیای،
441
00:24:01,480 --> 00:24:02,579
تا دوستات بیان، هاه؟
442
00:24:02,580 --> 00:24:06,059
بیخیال، چیزه خاصی نیست که بخوام بیام، هست؟
443
00:24:06,060 --> 00:24:07,424
خب، اینو من بهتون میگم، قربان
444
00:24:07,425 --> 00:24:09,029
یا میتونین با من بیاین،
445
00:24:09,030 --> 00:24:12,069
یا من میتونم به پلیس زنگ بزنم
و شماره پلاکتونو بهشون بدم
446
00:24:12,070 --> 00:24:14,599
خیله خب، میام
447
00:24:17,350 --> 00:24:19,229
بریم ببینیم شاید تونتستیم
قضیه رو حل کنیم
448
00:24:27,620 --> 00:24:29,697
زمان داره میگذره دکتر،
نظرت چیه؟
449
00:24:29,698 --> 00:24:31,490
دووم میاره؟
450
00:24:31,491 --> 00:24:33,339
اگه نزاری کارمو انجام بدم،
451
00:24:33,340 --> 00:24:35,119
مجبور میشیم پاشو قطع کنیم
452
00:24:35,120 --> 00:24:37,789
اینکار نیاز به تخت خواب بیمارستان داره، دکتر
453
00:24:39,660 --> 00:24:41,959
خب، اون سندرمو محفظه داره
454
00:24:41,960 --> 00:24:43,961
برای همینه که بدنش ملتهب شده
455
00:24:43,962 --> 00:24:46,269
خب،من فقط باید اینو خالی کنم
چیزی نیست
456
00:24:48,640 --> 00:24:49,717
چطور این اتفاق افتاد؟
457
00:24:49,718 --> 00:24:51,343
چیزی نپرس، دکتر
458
00:25:04,205 --> 00:25:10,785
براي فهميدن روال ترجمه به کانال ما مراجعه کنيد
Telegram.me : LodFilm
459
00:25:28,760 --> 00:25:31,129
خیله خب، جیمر رو کار گذاشتم
460
00:25:35,180 --> 00:25:37,264
اوکی، همه چیو بزار سر جاش
461
00:25:37,265 --> 00:25:38,549
نمیخوایم که اونا بفهمن ما اینجا بودیم
462
00:25:38,550 --> 00:25:39,975
وگرنه میگردن و دستگاهو پیدا میکنن
463
00:25:53,970 --> 00:25:55,339
ببخشید، بچه ها
464
00:25:57,540 --> 00:25:59,825
حتما زمین گلفو اشتباهی اومدم
465
00:25:59,826 --> 00:26:01,039
دیگه تکرار نشه
466
00:26:01,040 --> 00:26:02,539
آره، مطمین باشین
467
00:26:09,300 --> 00:26:15,759
لعنت،لعنت،لعنت،لعنت،لعنت
لعنت،لعنت،لعنت،لعنت،لعنت
468
00:26:15,760 --> 00:26:16,762
لعنت،لعنت،لعنت
469
00:26:44,040 --> 00:26:45,899
لعنت،ماشینشون نیست
صدامو میشنوی؟
470
00:26:45,900 --> 00:26:48,219
دارن بر میگردن
471
00:26:48,220 --> 00:26:50,360
دارن بر میگردن
472
00:26:53,930 --> 00:26:56,509
فک میکنی کارل و زدن؟
473
00:26:56,510 --> 00:26:58,419
لعنت
474
00:26:58,420 --> 00:27:00,932
از اونجا بیاین بیرون،
اونا دارن میان
475
00:27:08,857 --> 00:27:10,519
کی بود اون؟
476
00:27:10,520 --> 00:27:12,317
نتونستم صورتشو ببینم
477
00:27:12,318 --> 00:27:14,289
الانم نمیشه دید
478
00:27:53,460 --> 00:27:54,900
چه اتفاقی داره میفته؟
479
00:27:54,903 --> 00:27:56,320
دارن ما رو تو خونه زندانی میکنن
480
00:28:00,992 --> 00:28:02,539
همه بیرون
481
00:28:02,540 --> 00:28:04,036
توجه، دانش آموزان
482
00:28:04,037 --> 00:28:05,759
خوابگاه را تخلیه کنید
483
00:28:05,760 --> 00:28:07,019
هی، تو میدونی اینجا چه خبره؟
484
00:28:07,020 --> 00:28:08,450
یه عوضی آژیر آتش نشانیو زده
485
00:28:08,458 --> 00:28:10,009
کی میتونیم بر گردیم داخل؟
486
00:28:10,010 --> 00:28:11,959
نمیدونم، پسر، به این زودیا نمیشه
487
00:28:11,960 --> 00:28:15,047
ظاهرا که باید
کل ساختمون رو چک کنن
488
00:28:15,048 --> 00:28:17,049
تخلیه خوابگاه
489
00:28:31,100 --> 00:28:33,349
هر کی که تو خونه ی منه،
490
00:28:33,350 --> 00:28:35,359
از اینجا زنده بیرون نمیری،
491
00:28:35,360 --> 00:28:37,859
داریم میایم بگیریمت
492
00:29:12,310 --> 00:29:13,399
حرکت کن
493
00:29:13,400 --> 00:29:14,939
من بالا سمت چپ رو دارم
494
00:29:16,960 --> 00:29:17,979
موقعیت ساعت 10
495
00:29:21,820 --> 00:29:24,019
برو داخل
496
00:29:24,020 --> 00:29:26,489
درو مسدود کن
497
00:29:28,520 --> 00:29:29,889
زود باش، اونو بیار
498
00:29:32,730 --> 00:29:34,099
بیا عقب
499
00:29:35,461 --> 00:29:37,599
آتش نشانی، راهو باز کنین
500
00:29:39,090 --> 00:29:42,499
توجه، دانش آموزان
خوابگاه را تخلیه کنید
501
00:29:42,500 --> 00:29:44,939
خوابگاه را تخلیه کنید
502
00:29:51,660 --> 00:29:55,049
توجه، دانش آموزان
خوابگاه را تخلیه کنید
503
00:29:55,050 --> 00:29:57,316
خوابگاه را تخلیه کنید
504
00:30:05,033 --> 00:30:06,539
ما چیزی ندزدیدیم
505
00:30:06,540 --> 00:30:08,259
و نیازی نیست کسه دیگه ای آسیب ببینه
506
00:30:08,260 --> 00:30:11,122
نگهبانا رو رد کن و بزار ما بریم
507
00:30:12,200 --> 00:30:15,293
- مجبورم نکن بهتون تیر اندازی کنم
- کنار وایسا
508
00:30:17,320 --> 00:30:19,769
لعنت بهش، چطور اینقد سریع بگایی شد؟
509
00:30:22,870 --> 00:30:25,779
اینا بیخیال نمیشن
باید به یکی زنگ بزنیم
510
00:30:25,780 --> 00:30:27,840
به کدوم خری میخوای زنگ بزنی؟
511
00:30:28,720 --> 00:30:29,765
پلیس
512
00:30:29,766 --> 00:30:31,889
خیله خب، تمیز نگهش دار
513
00:30:31,890 --> 00:30:34,059
من بهت یه نسخه قدیمی
دیکسی سیلین میدم
514
00:30:34,060 --> 00:30:37,259
برای جلوگیری از عفونت و ایبوپروفن برای درد
515
00:30:37,260 --> 00:30:40,069
- مرسی
- اون ون ماله کیه، عزیزم؟
516
00:30:40,070 --> 00:30:41,079
دستاتو بزار بالای سرت
517
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
هی
518
00:30:42,403 --> 00:30:43,862
اسلحتو بیار پایین
اون زنمه
519
00:30:43,863 --> 00:30:46,114
- مارکوس؟
- نترسید، خانوم مور
520
00:30:46,115 --> 00:30:48,299
منو شوهرتون با هم یه قراری داشتیم
521
00:30:48,300 --> 00:30:50,809
اون به اندازه کافی باهوش بود که پایبند بهش باشه
522
00:30:55,740 --> 00:30:58,009
من همیشه پای قولم میمونم
523
00:30:59,280 --> 00:31:00,779
بزن بریم
524
00:31:10,720 --> 00:31:12,680
تو چه غلطی کردی؟
525
00:31:12,683 --> 00:31:14,518
هی، کاریو کردم که باید میکردم
526
00:31:14,519 --> 00:31:16,199
اونا به ما اسم کسیو که
527
00:31:16,200 --> 00:31:18,105
سعی داشت منو پاکسازی کنه رو دادن
528
00:31:18,106 --> 00:31:20,524
اوه، خدای من
529
00:31:23,800 --> 00:31:25,729
سم تاکر
530
00:31:25,730 --> 00:31:27,079
یه دیقه وایسا
531
00:31:28,490 --> 00:31:31,569
سم تاکر، این اطرف زندگی نمیکنه؟
532
00:31:34,750 --> 00:31:36,373
عزیزم
533
00:31:36,374 --> 00:31:39,876
عزیزم؟
534
00:31:39,877 --> 00:31:41,359
چیه؟
535
00:31:43,005 --> 00:31:44,659
چی؟
536
00:31:51,000 --> 00:31:52,722
من باهاش رابطه داشتم
537
00:32:32,880 --> 00:32:35,641
اگه میتونستم برش گردونم،این کارو میکردم
538
00:32:35,650 --> 00:32:37,720
سفید کننده داریم؟
539
00:32:39,187 --> 00:32:41,589
- لطفا
- گفتم سفید کننده داریم؟
540
00:32:41,590 --> 00:32:44,191
فقط به حرفم گوش کن
من دارم سعی میکنم عذر خواهی کنم
541
00:32:44,192 --> 00:32:46,789
بخاطر یه آدمه دیگه یا
سعی واسه پاکسازیه من؟
542
00:32:46,790 --> 00:32:48,699
من اینکارو نکردم
543
00:32:48,700 --> 00:32:52,629
مارکوس، من روحمم خبر نداشت که
اون میخواد همچین کاری بکنه
544
00:32:52,630 --> 00:32:53,658
آره؟ مطمینی؟
545
00:32:53,659 --> 00:32:54,919
چون تو از تخت بیرون رفته بودی
546
00:32:54,920 --> 00:32:56,410
قبله اینه قاتل وارد خونه بشه
547
00:32:56,412 --> 00:32:57,872
عزیزم، نه
548
00:32:59,640 --> 00:33:02,959
من راجبش نمیدونستم، به جونه خودت قسم میخورم
549
00:33:02,960 --> 00:33:05,649
سم و من، ما... ما مدت زیادی با هم حرف نزدیم
550
00:33:05,650 --> 00:33:07,239
چه مدت؟
551
00:33:07,240 --> 00:33:09,169
پارسال تابستون باهاش بهم زدم
552
00:33:09,170 --> 00:33:12,119
- آره، بهم زدی
- آره
553
00:33:12,120 --> 00:33:15,339
من نمیخوام با سم باشم
میخوام با تو باشم
554
00:33:15,340 --> 00:33:18,340
خب، تو راه جالبی واسه نشون دادنش داری
555
00:33:19,930 --> 00:33:22,059
من تنها بودم، خب؟
556
00:33:22,060 --> 00:33:24,599
خب، بیا و با خودم صحبت کن، به من بگو
557
00:33:24,600 --> 00:33:26,799
سعی کردم، اما تو سر کار بودی
558
00:33:26,800 --> 00:33:28,652
تو همش سر کار هستی
559
00:33:28,653 --> 00:33:30,339
خب ازم میخوای چی بگم؟
560
00:33:30,340 --> 00:33:33,323
که بخشیدمت؟ چون نمیبخشمت
561
00:33:33,324 --> 00:33:34,419
هیچوقت فک نمیکردم بفهمی
562
00:33:34,420 --> 00:33:35,860
من... امیدوار بودم که نفهمی
563
00:33:35,868 --> 00:33:37,579
این چیزیه که بیشتر گند میزنه
564
00:33:37,580 --> 00:33:39,412
تو میخواستی این قضیه رو واسه خودت نگه داری؟
565
00:33:39,413 --> 00:33:41,329
حتی بعد از شب پاکسازی؟
566
00:33:41,330 --> 00:33:43,160
عزیزم، من ممکن بود بمیرم
567
00:33:43,170 --> 00:33:44,669
و تو نمیخواستی بهم بگی؟
568
00:33:45,560 --> 00:33:49,519
- من نمیخوام از دستت بدم
- از دست بدی، میشل؟
569
00:33:49,520 --> 00:33:53,094
من بخاطر کاری که تو کردی
میتونستم پاکسازی بشم
570
00:33:57,360 --> 00:33:59,559
خب هیچ نشونه ای از اینکه
اونا تورو زیر نظر دارن
571
00:33:59,560 --> 00:34:01,639
تو سیستم نیست، درسته؟
572
00:34:01,640 --> 00:34:03,369
ببین، اونا آدمایی رو دارن که کارشون
573
00:34:03,370 --> 00:34:04,869
فقط تشخیص نفوذی هاس
574
00:34:04,870 --> 00:34:06,232
فقط باید امیدوار باشیم که من تو مخفی کردنه،
575
00:34:06,233 --> 00:34:08,320
چیزی که اونا دنبالشن بهتر باشم
576
00:34:09,193 --> 00:34:10,930
اوکی
577
00:34:19,727 --> 00:34:23,969
عسلم،خیلی وقته گذشته
خبری از سوفیا نداری؟
578
00:34:27,324 --> 00:34:28,203
مرسی که اومدی
579
00:34:28,205 --> 00:34:29,367
به من دست نزن
580
00:34:30,660 --> 00:34:33,512
نمیخواستم که شب پاکسازی تنها باشم
581
00:34:35,080 --> 00:34:36,900
تو مستحقه تنها بودنی
582
00:34:37,761 --> 00:34:39,768
چطور میتونی اینو بگی؟
من پدرتم
583
00:34:40,775 --> 00:34:44,525
سوفیا چی؟
پدر اون نیستی؟
584
00:34:47,677 --> 00:34:50,306
اون بخاطر کاری که تو کردی فرار کرد
585
00:34:51,750 --> 00:34:54,322
تو زندگیشو نابود کردی
586
00:34:57,743 --> 00:34:59,117
ازمه
587
00:34:59,118 --> 00:35:00,559
ازمرالدا
588
00:35:02,615 --> 00:35:07,812
به مرگ سلام کن، روحت شاد
589
00:35:08,517 --> 00:35:11,299
خدا با منه
590
00:35:11,702 --> 00:35:15,155
هم نشین زنان باشی،
591
00:35:15,507 --> 00:35:18,265
و رحمت عیسی شامل حال تو باشد
592
00:35:18,604 --> 00:35:24,797
یا مادر مقدس
برای ما گناهکاران دعا کن
593
00:35:24,799 --> 00:35:26,867
حالا و بعد از زمان مرگمان
594
00:35:27,214 --> 00:35:28,071
آمین
595
00:35:28,073 --> 00:35:30,382
ازمرالدا
596
00:35:55,341 --> 00:35:57,449
اوکی
597
00:35:57,450 --> 00:35:59,549
ازمرالدا
598
00:36:04,711 --> 00:36:06,461
ازمرالدا
599
00:36:12,830 --> 00:36:14,469
آه
600
00:36:14,470 --> 00:36:17,299
نه، نه، نه، ازمرالدا
601
00:36:20,660 --> 00:36:23,229
انگار کسی دوستت نداره، پیرمرد
602
00:36:23,230 --> 00:36:24,879
ازمرالدا
603
00:36:29,520 --> 00:36:31,779
- ازمرالدا
- چیزی نیست
604
00:36:31,780 --> 00:36:32,919
نه
605
00:36:32,920 --> 00:36:34,819
ما دوستت داریم
606
00:36:34,820 --> 00:36:38,174
نه، نه
607
00:36:38,175 --> 00:36:40,579
نه، رحم کنید
608
00:36:40,580 --> 00:36:43,829
نه، نه، نه مرد
609
00:36:43,830 --> 00:36:45,669
نه
610
00:36:45,670 --> 00:36:49,039
نه
611
00:37:01,970 --> 00:37:03,349
ما دوس داریم بیایم پاسگاه
612
00:37:03,350 --> 00:37:05,409
و شکایت کنیم
613
00:37:05,410 --> 00:37:08,279
برای فعلا اظهاراته شما کافیه آقای بارکر
614
00:37:08,280 --> 00:37:09,979
اگه بازم خواستین ما در خدمتیم
615
00:37:09,980 --> 00:37:10,999
ممنون
616
00:37:11,000 --> 00:37:12,549
بزن بریم
617
00:37:47,990 --> 00:37:50,419
قراره انجوری بمیریم، مگه نه؟
618
00:38:11,310 --> 00:38:14,437
گرنت .ویلیامز
619
00:38:14,438 --> 00:38:16,272
خیلی وقته ندیدمتون
620
00:38:16,273 --> 00:38:19,234
چیشده؟رایان تو بهش زنگ زدی؟
621
00:38:19,235 --> 00:38:20,599
خیلی تو دردسر افتادین
622
00:38:20,600 --> 00:38:22,949
شکستن و ورود،
اقدام به دزدی؟
623
00:38:22,950 --> 00:38:24,531
من ناجی شمام اینجا
624
00:38:24,532 --> 00:38:26,789
بالاخره فهمیدین که ما میتونیم به هم کمک کنیم
625
00:38:26,790 --> 00:38:28,284
چطور قراره این اتفاق بیوفته؟
626
00:38:28,285 --> 00:38:30,599
منو تو هر چیزی که واسش نقشه کشیدین
سهیم میکنی
627
00:38:30,600 --> 00:38:33,499
باید ارزش زیادی داشته باشه
که امروز بخاطرش ریسک کردین
628
00:38:33,500 --> 00:38:36,079
یا همین الان تحویلتون میدم
629
00:38:36,080 --> 00:38:38,029
- بزار برن
- هی، بی حرکت
630
00:38:38,030 --> 00:38:40,289
- همین الان
- اسلحه روبنداز
631
00:38:40,290 --> 00:38:41,423
داگ، اسلحه رو بنداز پایین
632
00:38:41,424 --> 00:38:43,675
- چی؟
- شنیدی چی گفتم
633
00:38:45,240 --> 00:38:46,678
من بهش زنگ زدم
634
00:38:48,010 --> 00:38:49,430
عقب وایسا
635
00:38:55,437 --> 00:38:57,146
معامله سر جاشه
636
00:39:00,020 --> 00:39:01,109
بزار برن
637
00:39:01,110 --> 00:39:03,278
دریافت شد
638
00:39:05,160 --> 00:39:06,459
از حالا به بعد،
639
00:39:06,460 --> 00:39:08,579
بدون اجازه من،
640
00:39:08,580 --> 00:39:10,493
هیچ غلطی نمیکنی
641
00:39:12,288 --> 00:39:14,539
در تماس خواهیم بود
642
00:39:22,150 --> 00:39:23,979
پس، آه، تو این کارو گرفتی
643
00:39:23,980 --> 00:39:25,710
تا بتونی به سیستم نفوذ کنی؟
644
00:39:25,718 --> 00:39:28,889
اوه، نه
645
00:39:28,890 --> 00:39:32,057
راستش به کاری که میکردم ایمان داشتم
646
00:39:33,180 --> 00:39:35,180
جاسوسیه مردم بی گناه؟
647
00:39:36,430 --> 00:39:38,519
در عمل اونا رو در امان نگه میداره
648
00:39:38,520 --> 00:39:41,599
یا شاید من اینجوری فک میکردم
649
00:39:41,600 --> 00:39:43,139
ببین، فک نمیکنم بتونم بیشتر از این پیش برم،
650
00:39:43,140 --> 00:39:44,944
بدون اینکه کسی بفهمه
651
00:39:44,945 --> 00:39:46,439
منظورت چیه؟
652
00:39:46,440 --> 00:39:47,899
باید یه راهه دیگه ای باشه
653
00:39:47,900 --> 00:39:50,529
شاید اگه بتونم ارتباط مستقیمی
با سیستم داشته باشم
654
00:39:50,530 --> 00:39:52,359
اما واسه اینکار
تو باید وارد ساختمون بشی
655
00:39:52,360 --> 00:39:53,779
خیلی خطرناکه که بخوای پاکسازی رو خاموش کنی
656
00:39:53,780 --> 00:39:55,199
نه
657
00:39:55,200 --> 00:39:57,249
نه، ما نمیتونیم اونقدر صبر کنیم
658
00:40:05,060 --> 00:40:06,459
گوشیه من خاموشه
659
00:40:06,460 --> 00:40:08,589
بزار من از پسش بر بیام
660
00:40:55,720 --> 00:41:00,139
توجه داشته باشید، همه دانش آموزان می توانند
به خوابگاه های خود بازگردند.
661
00:41:00,140 --> 00:41:02,639
ساختمان امن است
662
00:41:30,980 --> 00:41:32,960
در حال پایین رفتن
(آسانسور)
663
00:41:52,621 --> 00:41:55,889
ارائه شده توسط تيم ترجمه لود فيلم
Telegram.me : LodFilm
664
00:41:55,891 --> 00:42:04,891
L.A تـرجـمـه از : حـمـيـد
ويـرايـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
665
00:42:04,893 --> 00:42:15,460
براي فهميدن روال ترجمه به کانال ما مراجعه کنيد
Telegram.me : LodFilm