1 00:00:04,030 --> 00:00:07,790 Rất nhiều người Mỹ yêu Chúa sợ lễ Thanh trừng. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,810 Sợ hãi là bước đầu tiên trên con đường dài đến sự tôn trọng. 3 00:00:10,820 --> 00:00:13,180 Nhưng hành động gần đây... 4 00:00:13,190 --> 00:00:16,030 1 sinh viên đại học Cooke bị giết trong ký túc xá... 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,270 đó là hèn nhát. 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,740 Vậy, làm thế nào một người Mỹ chăm chỉ 7 00:00:20,750 --> 00:00:21,860 trung thực, yêu Thanh trừng 8 00:00:21,870 --> 00:00:26,040 phải suy nghĩ về Sát nhân Trường học này, Lena? 9 00:00:26,050 --> 00:00:27,270 Về cá nhân tôi, Bobby, 10 00:00:27,280 --> 00:00:30,780 tôi cảm thấy các báo cáo này là hoàn toàn thừa thải. 11 00:00:30,790 --> 00:00:33,750 Sinh viên đã chết đó có tiền sử trầm cảm... 12 00:00:33,760 --> 00:00:35,440 Tôi... tôi xin lỗi, nhưng người bị trầm cảm 13 00:00:35,450 --> 00:00:37,070 không tự đâm mình lặp lại. 14 00:00:37,070 --> 00:00:38,860 Ý tôi là, người nông dân được cho là 15 00:00:38,870 --> 00:00:40,330 đã chết do say nắng thì sao? 16 00:00:40,340 --> 00:00:42,290 Làm sao 1 cái xác tự chôn chính nó được? 17 00:00:42,300 --> 00:00:43,510 Lại nữa rồi. 18 00:00:43,520 --> 00:00:47,550 Cô đang lấy thuyết âm mưu vô căn cứ làm sự thật tuyệt đối. 19 00:00:47,560 --> 00:00:50,150 Còn cô gái bị giết ở cùng trường? 20 00:00:50,160 --> 00:00:51,990 Còn... còn phim an ninh 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,490 về người đeo mặt nạ theo dõi cô gái này? 22 00:00:54,500 --> 00:00:55,720 Dễ dàng làm giả. 23 00:00:55,730 --> 00:00:57,030 Với những người mới tham gia với chúng tôi, 24 00:00:57,040 --> 00:00:59,050 đây là "Bobby Sheridan Show." 25 00:00:59,060 --> 00:01:01,230 Và đây là Bobby Sheridan với 1 trong các khách mời được yêu thích, 26 00:01:01,240 --> 00:01:04,430 Lena Dash từ NFFA, và 1 người mới đến show của chúng ta, 27 00:01:04,440 --> 00:01:06,250 người thắng giải "America Unplugged" 28 00:01:06,260 --> 00:01:08,090 phóng viên tin tức, Sydney Rivera. 29 00:01:08,100 --> 00:01:10,730 Trước khi chúng ta chôn chính mình, một cách chi tiết, 30 00:01:10,740 --> 00:01:13,750 Sydney, cô có thật sự nghĩ sát nhân này có gan 31 00:01:13,760 --> 00:01:15,430 tấn công ngoài giờ Thanh trừng sao? 32 00:01:15,440 --> 00:01:18,250 Tôi không chỉ nghĩ rằng có người đang giết người ngoài giờ Thanh trừng, 33 00:01:18,260 --> 00:01:21,360 mà tôi nghĩ chúng ta phải xem xét khả năng 34 00:01:21,370 --> 00:01:25,080 các vụ giết người đó có thể là 1 sản phẩm của chính sách NFFA. 35 00:01:25,090 --> 00:01:27,740 Oh, giờ, Sydney, cô đang trượt trên sân băng mỏng đó. 36 00:01:27,750 --> 00:01:30,470 Mọi người đều biết lễ Thanh trừng mang lại bình yên. 37 00:01:30,480 --> 00:01:32,190 Nó làm dịu những con quỷ bên trong. 38 00:01:32,200 --> 00:01:34,590 Tôi nói chúng ta không cần ít Thanh trừng, chúng ta cần nhiều hơn. 39 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 1 lễ Thanh trừng 2 năm 1 lần thì sao? 40 00:01:36,050 --> 00:01:37,370 Sao dừng lại đó, Bobby? 41 00:01:37,380 --> 00:01:40,390 Ý tôi là nước Mỹ cần 1 buổi rửa tội kiểu cũ. 42 00:01:40,400 --> 00:01:42,750 Tôi... tôi xin lỗi. Cô đang nghiêm túc đề nghị 43 00:01:42,760 --> 00:01:46,300 giải pháp cho bạo lực ngoài Thanh trừng là bạo lực hơn? 44 00:01:46,300 --> 00:01:47,270 Chuẩn rồi. 45 00:01:47,280 --> 00:01:49,470 Cô biết không, Sydney, tôi... tôi có cảm giác 46 00:01:49,480 --> 00:01:50,610 cô chưa trải nghiệm 47 00:01:50,620 --> 00:01:52,640 1 cuộc Thanh trừng cá nhân. 48 00:01:52,650 --> 00:01:55,690 Có lẽ năm sau tôi có thể giúp cô việc đó. 49 00:01:57,570 --> 00:01:59,350 Các bạn đang nghe "Bobby Sheridan Live." 50 00:01:59,360 --> 00:02:02,950 Chúng tôi sẽ quay lại ngay sau quảng cáo từ Insta-Glue, 51 00:02:02,960 --> 00:02:05,110 chất kết dính gia dụng duy nhất được FDA chấp thuận 52 00:02:05,120 --> 00:02:06,770 để điều trị vết thương do súng và đạn. 53 00:02:06,780 --> 00:02:09,820 Insta-Glue, keo đóng cục. 54 00:02:09,830 --> 00:02:12,660 Thưa các cô, thật tuyệt vời. 55 00:02:12,670 --> 00:02:13,910 Tôi biết mà, phải không? 56 00:02:13,920 --> 00:02:15,750 Sydney, cô diễn thật tự nhiên. 57 00:02:15,760 --> 00:02:16,850 Ý tôi là, người hâm mộ sẽ 58 00:02:16,860 --> 00:02:18,870 - ăn cô với một cái muỗng. - Tuyệt vời. 59 00:02:18,880 --> 00:02:20,760 Cô vừa tuyên bố Thanh cmn trừng tôi à? 60 00:02:21,820 --> 00:02:23,510 Oh, tôi đã giúp cô 1 tay đó. 61 00:02:23,520 --> 00:02:24,850 Ừ, ừ. Sydney, cô là người mới. 62 00:02:24,860 --> 00:02:27,140 Cô, uh, xem cái này đi. 63 00:02:29,090 --> 00:02:30,470 Đó là ứng dụng Urge2Purge. 64 00:02:30,480 --> 00:02:32,890 Nó quét internet tìm các lời dọa giết. 65 00:02:32,900 --> 00:02:34,640 Cô đã có 200 cái từ lúc chúng ta lên sóng. 66 00:02:34,650 --> 00:02:36,060 Cô đang cháy đó, cô gái. 67 00:02:36,070 --> 00:02:38,900 Và tôi không có ý khoe, nhưng xem của tôi này. 68 00:02:38,910 --> 00:02:42,060 Tôi đã phá mức 1 triệu tuần trước. 69 00:02:42,070 --> 00:02:44,490 Nó tốt cho thương hiệu của tôi. 70 00:02:45,840 --> 00:02:48,430 Sự thật thì cô là kẻ vô danh trên đất Mỹ 71 00:02:48,440 --> 00:02:50,760 trừ khi có người muốn Thanh trừng cô. 72 00:02:58,620 --> 00:03:01,180 S02E06: Happy Holidays (Mừng lễ) 73 00:03:01,380 --> 00:03:04,180 XYZ Subbing Man 74 00:03:07,860 --> 00:03:11,090 Cậu chơi thân với 1 trong các nạn nhân, Andy Trần. 75 00:03:11,100 --> 00:03:13,640 Mọi người thấy cậu qua phòng cậu ấy thường xuyên. 76 00:03:13,650 --> 00:03:16,090 Nhưng vào buổi trưa án mạng, 77 00:03:16,100 --> 00:03:18,170 cậu đã ở phòng một mình? 78 00:03:18,180 --> 00:03:24,270 {\an1}Tôi đã nói là tôi làm bài tập và tôi ngủ gật. 79 00:03:24,280 --> 00:03:25,770 {\an3}Sự thật sẽ không thay đổi 80 00:03:25,780 --> 00:03:27,550 dù ông hỏi bao nhiêu lần. 81 00:03:27,560 --> 00:03:29,350 Nhưng không ai có thể chứng thực lời khai của cậu. 82 00:03:29,360 --> 00:03:32,030 {\an1}Cậu cho rằng cậu đã ngủ thiếp đi trong lúc làm bài. 83 00:03:32,040 --> 00:03:34,780 {\an3}Cậu khẳng định cậu không biết chuyện gì đang xảy ra, 84 00:03:34,790 --> 00:03:36,560 nhưng có chuyện chưa lộ ra. 85 00:03:38,050 --> 00:03:39,830 {\an1}Cậu biết chúng tôi làm nghề này để mưu sinh mà, Ben? 86 00:03:39,840 --> 00:03:42,800 {\an1}Chúng tôi được huấn luyện để phát hiện điều nhảm cứt. 87 00:03:42,810 --> 00:03:45,180 Tôi có thể nói cậu đang giấu gì đó. 88 00:03:47,700 --> 00:03:51,990 Nên hãy giúp chúng tôi giúp cậu bằng cách làm rõ trắng đen, 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,690 {\an1}và giải tỏa nó ra khỏi người cậu. 90 00:03:56,320 --> 00:03:57,360 Okay. 91 00:03:58,610 --> 00:04:02,010 Ông nói đúng. Có... có chuyện này. 92 00:04:06,890 --> 00:04:08,940 Tôi đã hút cỏ 93 00:04:10,580 --> 00:04:13,020 để thư giãn làm bài. 94 00:04:14,500 --> 00:04:17,990 Tôi hút hơi nhiều và tôi ngủ. 95 00:04:18,000 --> 00:04:20,210 Tôi biết tôi chưa đủ tuổi để mua cỏ. 96 00:04:20,220 --> 00:04:23,320 Đó là tội cấp Y. Tôi có thể bị đuổi học. 97 00:04:25,520 --> 00:04:28,660 Nhưng mấy tuần qua cực kỳ khó khăn cho tôi. 98 00:04:31,220 --> 00:04:33,430 Bạn tôi bị giết. 99 00:04:35,780 --> 00:04:39,100 Tôi cứ nghĩ về điều mà cậu ấy phải trải qua. 100 00:04:43,420 --> 00:04:46,440 Tại sao cậu ấy chết và tôi ở đây nói chuyện với ông? 101 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 Thật là lộn xộn. 102 00:04:55,220 --> 00:04:56,900 Nếu ông sẽ bắt tôi vì tàng trữ ma túy, 103 00:04:56,900 --> 00:04:58,760 bắt tôi đi. Tôi không quan tâm gì nữa. 104 00:05:02,540 --> 00:05:04,990 Nghe này, đừng chơi cỏ nữa. 105 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 Hiểu chưa? 106 00:05:06,410 --> 00:05:08,250 Lần này chúng tôi cho qua. 107 00:05:19,400 --> 00:05:21,390 {\an3}Tôi hi vọng các ông tìm được thủ phạm. 108 00:05:25,700 --> 00:05:26,720 {\an8}117 NGÀY CHO ĐẾN 109 00:05:26,720 --> 00:05:28,020 {\an8}ĐÊM THANH TRỪNG 110 00:05:30,120 --> 00:05:31,300 {\an3}Ai tiếp theo? 111 00:05:32,120 --> 00:05:32,790 {\an3}Cô Lowe? 112 00:05:32,800 --> 00:05:35,110 {\an3}Và chúng tôi có tiến triển mới. 113 00:05:35,120 --> 00:05:38,110 {\an1}Trong Bản tin Tội phạm tối qua, cảnh sát tin CCTV 114 00:05:38,120 --> 00:05:40,430 {\an1}từ trường đại học Cooke có thể đã quay Sát nhân Trường học. 115 00:05:40,440 --> 00:05:42,590 {\an3}Hey, Ben. 116 00:05:47,500 --> 00:05:50,150 {\an3}Mày có tin họ vẫn đang lục soát không? 117 00:05:50,160 --> 00:05:51,980 {\an3}Mày nghĩ họ đang tìm gì? 118 00:05:51,990 --> 00:05:53,550 Tao nghĩ là hung khí. 119 00:05:53,560 --> 00:05:56,450 {\an3}Bất cứ điều gì khả nghi. Họ làm căng lắm. 120 00:05:56,460 --> 00:05:58,060 Không ai thấy 1 án mạng ngoài giờ Thanh trừng trong nhiều năm qua, 121 00:05:58,060 --> 00:05:59,220 chứ đừng nói 2 vụ. 122 00:05:59,660 --> 00:06:01,930 Ừ, NFFA chắc sốt ruột lắm. 123 00:06:01,940 --> 00:06:05,300 Ừ, nó cũng căng cho chúng ta nữa vì tao... 124 00:06:06,680 --> 00:06:08,910 tao phải đục lỗ trên lưỡi giày 125 00:06:08,920 --> 00:06:09,980 để giấu thuốc lắc. 126 00:06:11,620 --> 00:06:13,110 Đó là cách duy nhất tao đưa nó ra khỏi trường 127 00:06:13,120 --> 00:06:14,300 để nghỉ đông. 128 00:06:15,020 --> 00:06:16,350 Hay lắm. 129 00:06:16,360 --> 00:06:17,830 Thông cảm họ cứ bắt mày vào 130 00:06:17,830 --> 00:06:20,750 để xào xáo mọi chuyện, vì chắc khó khăn lắm. 131 00:06:20,760 --> 00:06:23,170 Tao biết Andy từng là bạn mày. 132 00:06:24,360 --> 00:06:27,590 Ừ, cảm ơn. Mà tao ổn rồi. 133 00:06:29,080 --> 00:06:30,850 Nếu mày muốn nói chuyện 134 00:06:30,860 --> 00:06:35,060 hoặc muốn nhậu, tao... 135 00:06:35,070 --> 00:06:36,370 tao sẽ có mặt. 136 00:06:37,300 --> 00:06:38,810 Tao sẽ gọi mày. 137 00:06:38,820 --> 00:06:41,640 Nhưng thật đấy, tao ổn. 138 00:06:42,700 --> 00:06:45,980 Tao nên đi. Kelen và tao phải về ngoại ô. 139 00:06:45,990 --> 00:06:50,170 - Kỳ nghỉ vui vẻ. - Ừ, mày cũng vậy. 140 00:06:54,340 --> 00:06:57,120 Olivia, có chuyện gì với cô vậy? 141 00:07:43,870 --> 00:07:45,970 Có lẽ camera hành trình đã quay cô. 142 00:07:54,790 --> 00:07:56,050 - Esme. - Darren. 143 00:07:56,060 --> 00:07:58,220 - Hey. - Tôi nghĩ tôi có đầu mối. 144 00:07:58,230 --> 00:08:01,290 Không nói qua điện thoại. Ta nên gặp mặt. 145 00:08:01,300 --> 00:08:02,560 Okay. 146 00:08:02,570 --> 00:08:05,180 Máy bay cần ở trên trời cả đêm, 147 00:08:05,190 --> 00:08:06,230 để tiết kiệm nhiên liệu, 148 00:08:06,240 --> 00:08:08,730 nó sẽ không cất cánh trước còi báo Thanh trừng. 149 00:08:08,740 --> 00:08:12,160 Doug, cậu đánh vào điểm yếu này mà ta tìm thấy trong phạm vi. 150 00:08:12,540 --> 00:08:14,400 Ngay trước khi còi báo, 151 00:08:14,400 --> 00:08:18,080 tôi sẽ kích hoạt máy nhiễu, và ta vào. 152 00:08:18,090 --> 00:08:20,660 Tôi mong đợi một chút bất ngờ từ cậu, Ryan. 153 00:08:20,670 --> 00:08:22,760 Đây là 1 kế hoạch khá cơ bản. 154 00:08:22,760 --> 00:08:24,900 Cơ bản tương đương an toàn. 155 00:08:25,470 --> 00:08:27,030 Cậu có chắc là không có gì khác 156 00:08:27,040 --> 00:08:29,130 mà cậu không nói cho tôi không? 157 00:08:29,680 --> 00:08:32,620 Nếu cô không thích kế hoạch, đổi nó đi. 158 00:08:33,380 --> 00:08:36,540 Nó không dở hoàn toàn, nhưng có một điều. 159 00:08:37,340 --> 00:08:38,700 Tôi biết cô có chú ý. 160 00:08:38,700 --> 00:08:41,060 Cô và Doug không thể tự xử bọn bảo vệ. 161 00:08:41,060 --> 00:08:42,630 Nên tôi sẽ giật dây. 162 00:08:42,640 --> 00:08:45,490 Tôi và lính của tôi sẽ làm bảo vệ tư đêm đó. 163 00:08:45,500 --> 00:08:47,090 Chúng tôi sẽ làm người bảo vệ máy bay. 164 00:08:47,100 --> 00:08:49,290 - Uh, có cái đéo. - Sao không? 165 00:08:49,300 --> 00:08:50,910 Vì các cô chơi bẩn. 166 00:08:50,920 --> 00:08:53,130 Còn 3 cô cậu rất sạch sẽ. 167 00:08:53,140 --> 00:08:55,000 Vậy, thay vì chia 4, 168 00:08:55,010 --> 00:08:56,510 chúng ta chia nó, sao? 6? 169 00:08:56,520 --> 00:08:57,790 8. 170 00:08:57,800 --> 00:09:00,720 Làm sao chúng tôi biết các cô sẽ không trộm tiền? 171 00:09:00,720 --> 00:09:01,670 Không biết. 172 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Và làm sao tôi biết cô sẽ không bơm hàng tôi 173 00:09:03,450 --> 00:09:04,900 khi tôi kích mở hầm? 174 00:09:04,900 --> 00:09:06,180 Không biết. 175 00:09:06,520 --> 00:09:09,700 Nghe này, tôi cũng sẽ nghi ngờ nếu tôi ở vị trí các cậu, 176 00:09:09,710 --> 00:09:10,910 nhưng tôi không bị chèn ép 177 00:09:10,920 --> 00:09:13,710 phạm tội đột nhập nhà ngoài giờ Thanh trừng, mà là các cậu. 178 00:09:14,920 --> 00:09:17,980 Cho lính của tôi vào hoặc tôi tố các cậu. 179 00:09:22,640 --> 00:09:24,630 Sao đây? 180 00:09:59,510 --> 00:10:01,670 Hey, anh ơi, em nè. 181 00:10:01,680 --> 00:10:03,920 Sao cửa khóa vậy? 182 00:10:06,530 --> 00:10:08,150 - Hey. - Hey. 183 00:10:13,800 --> 00:10:15,820 Cảnh sát có tin gì mới không? 184 00:10:15,830 --> 00:10:17,190 Không có. 185 00:10:18,000 --> 00:10:19,860 Em tưởng họ đã bắt được ai rồi chứ. 186 00:10:19,870 --> 00:10:21,550 Ừ, anh cũng vậy. 187 00:10:23,100 --> 00:10:24,900 Meg và Bonnie định ở lại thành phố 188 00:10:24,910 --> 00:10:28,350 nghỉ lễ, nhưng giờ ai cũng sợ. 189 00:10:34,650 --> 00:10:36,960 Em may mắn được ở lại với anh. 190 00:10:38,060 --> 00:10:39,340 Anh sẽ giữ em an toàn. 191 00:10:42,360 --> 00:10:45,140 Nghe này, anh tin rằng em rất tiếc. 192 00:10:45,150 --> 00:10:47,810 Và anh tin em sẽ rút lại nếu có thể được. 193 00:10:47,820 --> 00:10:49,600 Cảm ơn anh đã nói điều đó. 194 00:10:50,080 --> 00:10:53,770 Nhưng anh không thể, vì chuyện đã xảy ra rồi, 195 00:10:54,360 --> 00:10:58,320 và khi anh nhìn em, anh thấy em với hắn. 196 00:10:58,740 --> 00:11:01,240 Và anh... anh ước... 197 00:11:04,650 --> 00:11:06,320 anh ước anh không thấy. 198 00:11:07,490 --> 00:11:08,800 Em cũng vậy. 199 00:11:08,810 --> 00:11:11,750 Và trên hết, anh sợ mạng sống của anh ở đây. 200 00:11:11,760 --> 00:11:14,630 - Em đang xử lý nó. - Vậy sao? 201 00:11:14,640 --> 00:11:16,360 Michelle, đã mấy tuần rồi. 202 00:11:16,370 --> 00:11:17,640 Sao em không gọi hắn và nói, 203 00:11:17,650 --> 00:11:19,880 "Ê, anh có thuê người giết chồng tôi hay không?" 204 00:11:19,890 --> 00:11:22,920 Vì Sam và em, bọn em không nói nhiều. 205 00:11:22,930 --> 00:11:24,470 Thì sao, đụ rồi về hả? 206 00:11:24,480 --> 00:11:25,930 Không, ý em không phải vậy. 207 00:11:25,940 --> 00:11:28,870 Babe, okay, nghe này, em đang làm mọi thứ em có thể 208 00:11:28,880 --> 00:11:32,260 để khắc phục việc này mà không làm nó xấu hơn. 209 00:11:32,270 --> 00:11:33,710 Anh ta đã cố Thanh trừng anh. 210 00:11:33,720 --> 00:11:36,780 Anh ta rõ ràng không phải là người có lý lẽ. 211 00:11:41,020 --> 00:11:42,520 Chúng ta có khách hả? 212 00:11:44,580 --> 00:11:48,770 Anh đã dùng điện thoại của em để nhắn mời hắn đến nhà. 213 00:11:48,780 --> 00:11:50,580 Khoan, cái gì? 214 00:11:52,320 --> 00:11:55,240 Anh ta sẽ không phản ứng tốt với việc này. 215 00:11:55,240 --> 00:11:57,180 Babe, anh nên nói cho em. 216 00:12:01,760 --> 00:12:03,360 Em mở cửa được không? 217 00:12:27,600 --> 00:12:28,620 Chào, Sam. 218 00:12:28,630 --> 00:12:32,300 Hey. Uh, em nhớ April, vợ anh không? 219 00:12:34,160 --> 00:12:35,840 Sao em có thể quên được? 220 00:12:38,350 --> 00:12:40,700 Uh, vậy, bọn anh... 221 00:12:40,710 --> 00:12:41,720 Chào. 222 00:12:43,560 --> 00:12:45,280 Sao mọi người không vào đi? 223 00:12:47,000 --> 00:12:47,860 Yeah. 224 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 - Hey. - Hey. 225 00:13:07,510 --> 00:13:09,370 Sao cậu muốn gặp mặt? 226 00:13:13,060 --> 00:13:14,400 Cậu có ổn không? 227 00:13:31,690 --> 00:13:35,390 Vậy, uh, kế hoạch là gì? 228 00:13:36,980 --> 00:13:38,730 Cô sẽ theo đầu mối đó chứ? 229 00:13:39,910 --> 00:13:42,800 Không, tôi không nghĩ nó sẽ có kết quả tốt. 230 00:13:43,620 --> 00:13:45,570 Cô muốn gặp lại lúc nào? 231 00:13:45,580 --> 00:13:47,220 Tôi có thể sẽ không gặp lại cậu nữa. 232 00:13:47,230 --> 00:13:48,740 Tôi sẽ rời thành phố. 233 00:13:54,620 --> 00:13:56,240 Okay, tuyệt. 234 00:13:56,250 --> 00:13:59,500 Tuyệt. Cảm ơn số tiền. 235 00:14:26,650 --> 00:14:28,690 Hey, coi chừng chứ! 236 00:14:54,450 --> 00:14:57,800 Ai đó nói cho tôi là ta có quay được cô ấy đi. 237 00:15:01,520 --> 00:15:03,950 Mọi người, nhìn tôi này. 238 00:15:05,000 --> 00:15:06,740 Tôi biết chuyện này khó cho các bạn. 239 00:15:07,490 --> 00:15:08,860 Nó cũng khó cho tôi. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,110 Chúng ta đã làm việc kề vai với Esme. 241 00:15:12,120 --> 00:15:14,020 Cô ấy là 1 phần của gia đình chúng ta, 242 00:15:14,030 --> 00:15:16,160 nhưng cô ấy đang hành động chống lại NFFA 243 00:15:16,170 --> 00:15:17,800 được một thời gian rồi. 244 00:15:18,290 --> 00:15:19,800 Cô ấy đã lừa tất cả chúng ta. 245 00:15:21,070 --> 00:15:23,900 Nhưng cô ấy đã có 1 hành động phản quốc, 246 00:15:23,910 --> 00:15:26,700 và giờ việc của chúng ta là bảo vệ đất nước này 247 00:15:26,710 --> 00:15:28,200 bằng cách bắt cô ấy. 248 00:15:28,200 --> 00:15:30,540 Ưu tiên truy cập được cấp. 249 00:15:30,550 --> 00:15:32,510 Các bạn nghe không? 250 00:15:32,520 --> 00:15:34,500 Các sếp đã cho ta quyền truy cập tạm thời 251 00:15:34,510 --> 00:15:36,140 vào camera điện thoại di động cá nhân. 252 00:15:36,150 --> 00:15:38,720 Đây là cuộc săn 1 người được ưu tiên. 253 00:15:54,810 --> 00:15:56,030 Hư rồi. 254 00:16:18,200 --> 00:16:19,680 Đã có cô ấy. 255 00:16:19,690 --> 00:16:22,640 Cô ấy sẽ đi ra tòa nhà đối diện bất cứ lúc nào. 256 00:16:28,360 --> 00:16:29,280 Cô ấy đâu? 257 00:16:31,150 --> 00:16:33,320 Thôi nào, mọi người, cô ấy biết tất cả các điểm mù của ta. 258 00:16:33,330 --> 00:16:35,700 Ta phải dự đoán động thái tiếp theo của cô ấy. 259 00:17:34,840 --> 00:17:36,260 KẾT QUẢ TRÙNG KHỚP 260 00:17:36,270 --> 00:17:37,980 Cô có gì? 261 00:17:37,990 --> 00:17:39,970 Uh, kết quả điện thoại. 262 00:17:39,980 --> 00:17:43,160 Phần mềm nhận diện chắc đã chụp nó khi nó upload lên Cloud. 263 00:17:43,170 --> 00:17:45,180 Ta có 1 vị trí của nghi phạm. 264 00:17:45,190 --> 00:17:46,960 Gửi nó cho tất cả các đơn vị ngay. 265 00:18:23,630 --> 00:18:25,100 Đó là Brie hả? 266 00:18:25,110 --> 00:18:27,140 Uh, không. Camembert. 267 00:18:35,120 --> 00:18:39,240 Vậy Sam và tôi, chúng tôi đã tìm kiếm tâm hồn rất nhiều. 268 00:18:41,210 --> 00:18:43,360 Hoàn thành nhiều trị liệu. 269 00:18:43,370 --> 00:18:45,450 Và không có gì bất ngờ, 270 00:18:45,460 --> 00:18:46,900 tôi biết mọi chuyện diễn ra 271 00:18:46,910 --> 00:18:48,080 giữa cô và chồng tôi. 272 00:18:48,090 --> 00:18:49,900 Nó mất thời gian, 273 00:18:49,910 --> 00:18:52,820 nhưng tôi nghĩ tôi đã chấp nhận mọi thứ, 274 00:18:52,830 --> 00:18:54,710 và tôi sẵn sàng bước tiếp. 275 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 Khi Michelle nhắn tôi, 276 00:18:56,450 --> 00:18:59,000 chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi nên đi cùng 277 00:18:59,010 --> 00:19:02,470 mặt đối mặt và, uh, giải quyết chuyện này. 278 00:19:03,590 --> 00:19:05,920 Chúng tôi biết 1 nhà trị liệu rất giỏi nếu cô quan tâm. 279 00:19:05,920 --> 00:19:08,610 Tôi đã gửi tin nhắn, không phải Michelle. 280 00:19:10,840 --> 00:19:14,630 Okay, okay. Đó không phải điều tôi nghĩ. 281 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 Sam, có lẽ chuyện này không phải ý hay. 282 00:19:16,370 --> 00:19:19,230 Không, khoan đã, ý tôi là, anh chị muốn nói chuyện, phải không? 283 00:19:19,240 --> 00:19:21,940 Thì chúng ta nên nói. Đưa mọi thứ lên bàn, 284 00:19:21,950 --> 00:19:24,640 hãy trung thực một cách tàn nhẫn với nhau. 285 00:19:24,650 --> 00:19:29,160 Nên Sam, anh có chắc là anh đã kể cho vợ hết mọi chuyện không? 286 00:19:46,810 --> 00:19:48,640 NFFA! Mở cửa! 287 00:19:51,990 --> 00:19:54,270 NFFA! Mở cửa! 288 00:20:00,160 --> 00:20:02,320 Tôi có thể giúp gì cho cô? 289 00:20:02,330 --> 00:20:04,980 Đây là NFFA, anh Grant. 290 00:20:04,990 --> 00:20:07,160 Đừng làm chuyện này khó hơn mức cần thiết. 291 00:20:23,610 --> 00:20:25,180 Cô muốn gì? 292 00:20:26,750 --> 00:20:29,690 Tôi có vài câu hỏi cho anh, anh Grant. 293 00:20:34,780 --> 00:20:37,120 Có gì anh muốn kể cho chúng tôi không? 294 00:20:37,770 --> 00:20:40,910 Anh biết, vợ tôi chắc đã làm nóng 295 00:20:40,920 --> 00:20:43,050 cho anh để cho sát thủ tấn công tôi. 296 00:20:45,220 --> 00:20:47,000 Anh ta đang nói gì vậy? 297 00:20:47,570 --> 00:20:49,360 Nói cho cô ấy việc anh đã làm đi, Sam. 298 00:20:50,790 --> 00:20:53,440 Tôi đã mắc nhiều sai lầm trong hôn nhân, 299 00:20:53,460 --> 00:20:56,250 nhưng ít nhất tôi không phải kẻ giết người. 300 00:20:56,740 --> 00:20:58,790 Okay, có chuyện gì vậy? 301 00:20:59,320 --> 00:21:00,730 Anh ta đang nói gì vậy? 302 00:21:00,740 --> 00:21:04,940 Chồng chị đưa ra hợp đồng Thanh trừng Marcus. 303 00:21:07,820 --> 00:21:10,360 Anh nói nó không có ý nghĩa gì. 304 00:21:11,410 --> 00:21:13,680 Sao... sao anh trả tiền người ta Thanh trừng anh ta 305 00:21:13,690 --> 00:21:14,880 nếu nó không có nghĩa gì? 306 00:21:14,890 --> 00:21:16,010 Không có. 307 00:21:16,020 --> 00:21:19,230 Anh... anh không biết họ đang nói gì. 308 00:21:24,430 --> 00:21:26,770 MỤC TIÊU CÓ THƯỞNG 309 00:21:26,780 --> 00:21:29,080 Đó không phải anh. Ý anh là, chúng ta không 310 00:21:29,090 --> 00:21:30,520 ném tiền bậy bạ. 311 00:21:30,530 --> 00:21:31,590 Em biết điều đó mà. 312 00:21:31,600 --> 00:21:33,270 Em tưởng đã hết nói dối rồi chứ, Sam. 313 00:21:33,280 --> 00:21:35,450 Em à, anh không nói dối. 314 00:21:36,370 --> 00:21:37,530 Em xong rồi. 315 00:21:38,460 --> 00:21:40,100 - Anh tự xử đi. - Em à, khoan. 316 00:21:40,110 --> 00:21:41,640 Không. Uh-uh. 317 00:21:41,650 --> 00:21:44,410 Không ai đi đâu hết cho đến khi chúng ta giải quyết xong. 318 00:21:44,420 --> 00:21:46,830 Làm ơn... xin đừng. 319 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Thôi nào. 320 00:21:48,490 --> 00:21:51,540 - Cất súng đi. - Marcus, cẩn thận. 321 00:21:51,700 --> 00:21:53,240 Anh phải làm thế. 322 00:21:54,490 --> 00:21:56,560 Anh không thể sống với nó trong đầu. 323 00:21:57,660 --> 00:21:58,890 Okay. 324 00:22:03,840 --> 00:22:05,340 Em sẽ lấy băng keo. 325 00:22:08,700 --> 00:22:12,160 - Tôi bị bắt hả? - Đây chỉ là kiểm tra thường xuyên. 326 00:22:12,560 --> 00:22:15,240 Phải, nhưng cô có vẻ hơi khó chịu. 327 00:22:16,730 --> 00:22:18,500 NFFA. Mở cửa. 328 00:22:19,290 --> 00:22:21,470 - Bạn cô hả? - Tôi cần anh giúp. 329 00:22:24,550 --> 00:22:26,140 Sao tôi sẽ giúp cô? 330 00:22:27,200 --> 00:22:28,890 Anh nghĩ họ sẽ chỉ bắt tôi 331 00:22:28,900 --> 00:22:32,410 mà không thắc mắc sao tôi xuất hiện trước cửa nhà anh à? 332 00:22:32,420 --> 00:22:34,330 Tôi không làm gì bất hợp pháp. 333 00:22:34,340 --> 00:22:36,270 Anh sẽ nằm trong tầm ngắm của họ mãi mãi. 334 00:22:36,280 --> 00:22:38,060 1 bước sai lầm và... 335 00:22:38,070 --> 00:22:39,260 Tôi sẽ nắm cơ hội của tôi. 336 00:22:40,140 --> 00:22:43,270 Làm ơn, tôi là người tốt. 337 00:22:43,280 --> 00:22:46,310 Tôi chưa làm gì sai. Tôi không đáng thế này. 338 00:22:46,320 --> 00:22:47,940 Chào mừng nhập hội. 339 00:22:48,780 --> 00:22:50,570 - Đang ra! - Không. 340 00:22:50,580 --> 00:22:52,540 Họ sẽ có thể biết tôi đã theo dõi anh 341 00:22:52,550 --> 00:22:53,830 đầu năm nay. 342 00:22:55,120 --> 00:22:57,120 Tôi sẽ nói dối. 343 00:22:57,130 --> 00:23:00,860 Tôi sẽ nói anh đã giúp tôi, nó đã được lên kế hoạch. 344 00:23:00,870 --> 00:23:02,780 Đây là NFFA. 345 00:23:02,790 --> 00:23:06,060 Họ sẽ đốt tan mọi tin rò rỉ tiềm năng. 346 00:23:06,070 --> 00:23:09,440 Không có nguyên nhân, không có phiên tòa thích hợp. 347 00:23:09,450 --> 00:23:10,790 Anh biết đó là thật. 348 00:23:10,800 --> 00:23:12,320 Chúng ta đều biết. 349 00:23:13,480 --> 00:23:15,460 Làm người tốt thì được gì? 350 00:23:16,460 --> 00:23:18,060 Tôi đường cùng rồi. 351 00:23:21,680 --> 00:23:23,560 Oh! 352 00:23:25,150 --> 00:23:27,430 Oh, mẹ nhớ con. 353 00:23:28,950 --> 00:23:30,560 Mẹ, đây là Kelen. 354 00:23:30,880 --> 00:23:33,760 Chào, cô Gardner. Cảm ơn đã mời cháu. 355 00:23:33,760 --> 00:23:34,730 Không sao. 356 00:23:34,740 --> 00:23:37,200 Cô rất vui khi Ben nói cháu cũng sẽ về. 357 00:23:37,210 --> 00:23:39,690 Sẽ thật tuyệt khi có một chút nữ tính quanh đây. 358 00:23:39,700 --> 00:23:42,230 Vãi cứt, Lil B về rồi! 359 00:23:42,240 --> 00:23:44,660 Ow! Có gì hot? 360 00:23:44,670 --> 00:23:47,650 Và nó dẫn về 1 cô gái thật nữa chứ. 361 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 Ngon! 362 00:23:48,670 --> 00:23:50,290 Chào, Kelen. 363 00:23:50,320 --> 00:23:53,680 Anh là Logan, đẹp trai hơn, lớn hơn, 364 00:23:53,690 --> 00:23:55,850 trưởng thành hơn trong anh em nhà Gardner. 365 00:23:55,860 --> 00:23:57,270 Không cần nói nhiều. 366 00:23:58,700 --> 00:24:00,610 Chúng tôi có trát tìm 1 kẻ chạy trốn 367 00:24:00,620 --> 00:24:02,350 đã được thấy lần cuối trong khu của anh. 368 00:24:02,360 --> 00:24:03,930 Cứ tự nhiên. 369 00:24:04,500 --> 00:24:06,440 Anh từng gặp cô gái này chưa? 370 00:24:07,160 --> 00:24:09,820 Tôi ở trong sửa xe cả ngày. 371 00:24:10,440 --> 00:24:11,690 Mà cô ấy đã làm gì? 372 00:24:11,700 --> 00:24:12,980 Tuyệt mật. 373 00:24:13,880 --> 00:24:15,530 Lúc nào cũng vậy à? 374 00:24:30,240 --> 00:24:31,960 Anh có một nơi thú vị đấy. 375 00:24:32,650 --> 00:24:34,200 Tôi thích nó. 376 00:24:36,640 --> 00:24:37,940 Tất cả đều ổn. 377 00:24:39,720 --> 00:24:41,790 Cảm ơn đã dành thời gian, anh Dixon. 378 00:24:41,800 --> 00:24:43,460 Nếu anh thấy gì, hãy gọi chúng tôi. 379 00:24:43,470 --> 00:24:44,480 Được. 380 00:25:08,500 --> 00:25:10,840 Tôi không biết làm sao cảm ơn anh. 381 00:25:10,850 --> 00:25:12,140 Cô có thể bắt đầu... 382 00:25:12,150 --> 00:25:13,100 What the hell? 383 00:25:14,670 --> 00:25:16,560 Bằng cách nói sự thật. 384 00:25:20,780 --> 00:25:23,110 Có lẽ em nên đi 385 00:25:23,120 --> 00:25:26,780 vì nếu chuyện này vỡ lỡ và cảnh sát dính vào, 386 00:25:26,790 --> 00:25:30,540 em có thể khai rằng anh gây áp lực cho em. 387 00:25:32,570 --> 00:25:36,500 Chuyện xảy ra vào Thanh trừng, tất cả là do em. 388 00:25:37,600 --> 00:25:39,080 Chúng ta cùng thực hiện. 389 00:25:39,580 --> 00:25:41,350 Chúng ta không thể rút lại 390 00:25:41,360 --> 00:25:43,140 không là anh chết vào Thanh trừng tiếp theo. 391 00:25:57,360 --> 00:25:59,800 Tôi sẽ gỡ để ta có thể nói chuyện, 392 00:25:59,810 --> 00:26:01,820 nhưng đừng làm gì ngu ngốc. 393 00:26:07,340 --> 00:26:10,680 - Đoán xem. - Gà tây còn dư? 394 00:26:10,690 --> 00:26:12,860 Oh, đó là món yêu thích của Ben. 395 00:26:12,870 --> 00:26:16,240 Little Benny muốn gì, Little Benny có nó. 396 00:26:16,250 --> 00:26:18,380 Nó có kể cho em mọi người thường gọi nó như vậy không? 397 00:26:18,410 --> 00:26:19,500 Little Benny? 398 00:26:21,450 --> 00:26:24,110 Vậy Logan, anh đang làm gì? 399 00:26:24,120 --> 00:26:25,930 Oh, nó tốt nghiệp Louisiana State 400 00:26:25,940 --> 00:26:27,740 - 2 năm trước. - Thật tuyệt vời. 401 00:26:27,750 --> 00:26:30,250 Ừ, nó đã làm nhiều điều tốt cho anh. 402 00:26:30,260 --> 00:26:32,250 Nợ 5 con số, điểm tín dụng như cứt, 403 00:26:32,260 --> 00:26:33,530 đi cắt cỏ bán thời gian. 404 00:26:33,540 --> 00:26:36,750 Nên... đó là điều mấy đứa phải mong chờ. 405 00:26:36,760 --> 00:26:39,640 Hey, con đã có 1 cuộc phỏng vấn tốt tuần trước mà. 406 00:26:39,640 --> 00:26:41,790 Đối với công việc bốc hàng. Khi mẹ có bằng kinh tế, 407 00:26:41,800 --> 00:26:42,980 nó không phải là phỏng vấn tốt. 408 00:26:42,990 --> 00:26:45,030 Nhưng cảm ơn mẹ, điều đó thật dễ thương. 409 00:26:45,040 --> 00:26:46,170 Cảm ơn. 410 00:26:47,710 --> 00:26:51,050 Vậy Sát nhân Trường học đang thịnh hành, yo! 411 00:26:51,060 --> 00:26:53,350 Đi học với một kẻ điên là như thế nào? 412 00:26:54,280 --> 00:26:55,310 Logan. 413 00:26:55,320 --> 00:26:57,490 Đó là điều cuối cùng Ben và Kelen 414 00:26:57,500 --> 00:26:59,140 muốn nghĩ đến ngay lúc này. 415 00:26:59,150 --> 00:27:00,270 Ừ, im đi. 416 00:27:02,060 --> 00:27:03,550 Kẻ hèn không đàng hoàng 417 00:27:03,560 --> 00:27:05,060 chờ ngày Thanh trừng, phải không? 418 00:27:05,740 --> 00:27:07,890 Đi săn trong sân trường... 419 00:27:07,900 --> 00:27:09,360 như bắn cá trong thùng. 420 00:27:09,360 --> 00:27:11,150 Ê, bạn em bị giết. Chúng ta đừng nói về nó 421 00:27:11,160 --> 00:27:12,920 trên bàn ăn, được không? 422 00:27:12,930 --> 00:27:14,240 Mẹ đồng ý. 423 00:27:15,080 --> 00:27:16,870 Kelen, cháu đang học gì? 424 00:27:16,880 --> 00:27:18,250 Lịch sử Mỹ thuật. 425 00:27:18,260 --> 00:27:19,260 Ooh! 426 00:27:19,270 --> 00:27:21,170 Cháu biết nó không thực tế lắm, 427 00:27:21,180 --> 00:27:23,270 nhưng cháu thích nó. 428 00:27:23,280 --> 00:27:24,460 Con biết chuyện gì sẽ xảy ra 429 00:27:24,470 --> 00:27:26,510 nếu Ben đối mặt với tên sát nhân này rồi. 430 00:27:26,940 --> 00:27:29,720 Có lần nó ngất đi khi nhìn mẹ tiêm phòng cúm. 431 00:27:30,090 --> 00:27:32,010 Nó... 432 00:27:32,020 --> 00:27:33,040 nhớ không? 433 00:27:34,860 --> 00:27:36,680 Ben là 1 trong những đứa mút ngón cái 434 00:27:36,690 --> 00:27:38,450 cho đến khi nó 10 tuổi. 435 00:27:38,460 --> 00:27:39,810 Mẹ đã cố mua chuộc nó. 436 00:27:40,400 --> 00:27:42,550 Cuối cùng, họ phải lấy cái găng tay đặc biệt này 437 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 và họ bỏ cái... 438 00:27:43,570 --> 00:27:44,740 Thôi đi! 439 00:27:45,830 --> 00:27:47,990 Em rất muốn xem Sát nhân Trường học làm gì với anh. 440 00:27:50,880 --> 00:27:51,460 Ben. 441 00:28:00,940 --> 00:28:04,680 Em chỉ nói... đừng nói về nó. 442 00:28:05,750 --> 00:28:08,390 Anh không biết sống trong sợ hãi là gì đâu. 443 00:28:15,420 --> 00:28:17,680 Tôi biết anh thuê người giết tôi. 444 00:28:17,690 --> 00:28:19,740 Tất cả là 1 sai lầm lớn. 445 00:28:19,740 --> 00:28:21,210 Thôi nào, Sam! 446 00:28:21,220 --> 00:28:23,560 Anh đến khu nhà cũ của tôi hỏi thăm tôi. 447 00:28:23,570 --> 00:28:24,670 Điều đó thật điên rồ. 448 00:28:24,680 --> 00:28:26,490 Tôi... tôi còn không biết anh đến từ đâu. 449 00:28:26,500 --> 00:28:28,190 Vợ cũ của tôi, cô ấy gặp anh ở đó. 450 00:28:28,820 --> 00:28:31,280 Điều đó không đúng. Anh ta... anh ta điên rồi. 451 00:28:31,800 --> 00:28:33,860 Sao em không nói thật đi, Michelle? 452 00:28:34,640 --> 00:28:35,640 Nói cho tôi cái gì? 453 00:28:37,480 --> 00:28:39,730 Cô ấy là người muốn Thanh trừng anh. 454 00:28:39,740 --> 00:28:43,030 - Cô ấy đã nói cho tôi. - Oh, cái đù má, Sam. 455 00:28:43,040 --> 00:28:44,790 Cái đó nói chơi thôi, và anh biết điều đó. 456 00:28:44,800 --> 00:28:46,880 - Hey, gì nói chơi? - Hả? 457 00:28:46,890 --> 00:28:48,820 - Oh, giàng ơi. - Gì nói chơi? 458 00:28:48,830 --> 00:28:50,530 - Gì nói chơi? - Không có gì mà. 459 00:28:50,540 --> 00:28:52,620 Em đã quên nó đến khi anh ta mới nhắc lại. 460 00:28:52,630 --> 00:28:54,350 Anh ta đang nói cái loz gì vậy? 461 00:28:54,360 --> 00:28:56,670 Anh phải tin em. Đó chỉ là giỡn ngu. 462 00:28:56,680 --> 00:28:58,070 Chúng tôi nằm chung giường, Marcus. 463 00:28:58,080 --> 00:29:00,790 - Cái loz má! Im giùm cái! - Cô ấy đã phàn nàn về anh 464 00:29:00,800 --> 00:29:02,390 và cô ấy đã đề nghị Thanh trừng anh. 465 00:29:02,400 --> 00:29:04,190 Oh, trời đụ! Lý do cứt bò! 466 00:29:04,200 --> 00:29:06,010 Không, anh ta phàn nàn, okay? 467 00:29:06,020 --> 00:29:07,770 Và em nói nó như trò đùa. 468 00:29:07,780 --> 00:29:11,070 Michelle, chính xác em đã nói gì? 469 00:29:12,200 --> 00:29:16,890 Em nói, "Nếu anh ấy làm phiền anh như vậy, 470 00:29:16,900 --> 00:29:18,580 "thì có lẽ anh nên thôi phàn nàn 471 00:29:18,590 --> 00:29:20,330 và làm gì với nó đi." 472 00:29:20,340 --> 00:29:23,590 Và anh ta nói, "Ý em là Thanh trừng anh ta?" 473 00:29:23,600 --> 00:29:27,630 Và em cười, vì nó là 1 câu đùa ngu. 474 00:29:30,000 --> 00:29:33,390 Baby, thôi nào. Anh ta đang nói dối để thoát tội. 475 00:29:33,400 --> 00:29:35,010 Anh phải thấy điều đó chứ. 476 00:29:35,020 --> 00:29:37,410 Đó là điều vớ vẩn được nói đến, 477 00:29:37,420 --> 00:29:40,390 - nhưng em không có ý đó. - Cô ta đang nói dối, Marcus, 478 00:29:40,400 --> 00:29:42,890 giống như vợ cũ của anh nói dối việc nhìn thấy tôi. 479 00:29:42,900 --> 00:29:44,940 Cô ta đang chơi anh như một kẻ yếu đuối. 480 00:29:44,950 --> 00:29:46,140 Im đi! 481 00:29:49,460 --> 00:29:50,900 Đừng nói! 482 00:29:50,920 --> 00:29:53,240 Lại đây... Đừng nói gì! 483 00:29:56,480 --> 00:29:58,450 - Hả?! - Aah! 484 00:29:58,460 --> 00:30:00,370 Hey, thừa nhận việc mày làm đi! 485 00:30:00,380 --> 00:30:02,870 Tôi không có làm! Tôi đã nói đó là cô ta! 486 00:30:05,300 --> 00:30:07,670 Thừa nhận đi, Sam! 487 00:30:09,980 --> 00:30:11,750 Okay, được! Tôi đã làm! 488 00:30:11,760 --> 00:30:13,720 Tôi đã thuê sát thủ! Làm ơn, dừng lại đi! 489 00:30:13,730 --> 00:30:15,720 Làm ơn! 490 00:30:29,620 --> 00:30:31,260 Anh có yêu cô ta không? 491 00:30:32,120 --> 00:30:33,440 Tất nhiên không. 492 00:30:35,130 --> 00:30:37,210 Nhưng anh sẵn sàng Thanh trừng vì cô ta. 493 00:30:45,000 --> 00:30:48,420 Anh có thể làm hòa bằng cách gỡ cái này xuống. 494 00:30:51,310 --> 00:30:53,710 Việc tôi đã làm là hoàn toàn hợp pháp. 495 00:30:53,720 --> 00:30:56,900 Cái đó đúng, nhưng anh biết không, đó cũng là quyền của tôi 496 00:30:58,250 --> 00:31:00,220 để Thanh trừng anh. 497 00:31:02,820 --> 00:31:06,150 Và nếu anh kể bất kì ai về sự việc ở đây tối nay, 498 00:31:06,160 --> 00:31:08,650 tôi sẽ cho sát thủ theo anh, 499 00:31:08,660 --> 00:31:11,620 vợ anh, và cả gia đình anh. 500 00:31:13,170 --> 00:31:15,700 Và sẽ không có gì có thể cản được tôi. 501 00:31:16,130 --> 00:31:17,760 Và nếu họ không hạ được anh năm nay, 502 00:31:17,770 --> 00:31:20,160 họ sẽ tiếp tục đến nữa 503 00:31:20,170 --> 00:31:22,380 cho đến khi mọi người bị Thanh trừng. 504 00:31:23,930 --> 00:31:27,740 Giờ ta có thể sống chung hoặc chết chung. 505 00:31:27,750 --> 00:31:29,220 Đó là lựa chọn của anh. 506 00:31:31,470 --> 00:31:34,740 Vậy cô nghĩ cô có thể triệt hạ NFFA à? 507 00:31:34,750 --> 00:31:36,810 Họ đang giết người vô tội ngoài giờ Thanh trừng, 508 00:31:36,820 --> 00:31:38,580 và tôi nghĩ tôi đã tìm thấy bằng chứng. 509 00:31:38,580 --> 00:31:39,840 Jesus. 510 00:31:40,960 --> 00:31:43,790 Thì cô nên ra khỏi nước đi. 511 00:31:43,800 --> 00:31:44,760 Ăn đi. 512 00:31:45,350 --> 00:31:46,360 Nếu cô đang chạy trốn, 513 00:31:46,370 --> 00:31:48,520 cô sẽ không bao giờ biết bữa ăn tiếp theo sẽ là lúc nào đâu. 514 00:31:48,530 --> 00:31:50,240 Tôi xin lỗi đã dọa anh. 515 00:31:50,250 --> 00:31:53,450 Tôi chỉ không biết làm gì nữa. 516 00:31:53,460 --> 00:31:55,860 Cô thật sự nghĩ tôi sẽ giúp cô sao? 517 00:31:55,870 --> 00:31:58,660 Đây không phải là kế hoạch A của tôi, 518 00:31:58,670 --> 00:32:01,540 nhưng tôi nghĩ anh là người tốt. 519 00:32:01,550 --> 00:32:05,060 Anh quan tâm đến mọi người và muốn làm điều đúng đắn với họ. 520 00:32:05,070 --> 00:32:07,080 Ít nhất đó là quá khứ. 521 00:32:08,020 --> 00:32:11,510 Sao cô không nói cho tôi làm sao cô tìm được tôi? 522 00:32:12,100 --> 00:32:13,380 Từng bước. 523 00:32:13,790 --> 00:32:17,560 Tôi quan sát thói quen ra vào vùng chết của anh. 524 00:32:18,240 --> 00:32:19,350 Như thói quen gì? 525 00:32:20,760 --> 00:32:23,960 Anh mang theo rất nhiều túi hành lý, 526 00:32:23,970 --> 00:32:26,960 nhưng không bao giờ từ cùng một nơi 2 lần liên tiếp. 527 00:32:26,970 --> 00:32:28,980 Nên tôi đã theo dõi tất cả những nơi anh đến, 528 00:32:28,990 --> 00:32:31,320 và tôi phát hiện anh sống ở giữa. 529 00:32:32,160 --> 00:32:35,540 Tiền thuê nhà của anh nằm ngoài sổ sách, bằng tiền mặt. 530 00:32:35,550 --> 00:32:38,220 Nên 1 tòa nhà không cho thuê có nhiều dụng cụ, 531 00:32:38,230 --> 00:32:39,920 không gian để xe. 532 00:32:41,280 --> 00:32:43,900 Cuối cùng thu hẹp lại và đánh dấu. 533 00:32:44,430 --> 00:32:46,340 Cô biết tất cả từ hành lý? 534 00:32:49,590 --> 00:32:52,580 Nếu cô giỏi như vậy, cô có thể giúp tôi tìm người khác. 535 00:32:55,270 --> 00:32:57,760 Đó là cách anh xin tôi ở lại à? 536 00:32:58,600 --> 00:33:00,860 Không, đó là cách của tôi để cho phép cô trả nợ 537 00:33:00,870 --> 00:33:03,380 vì đã đặt mạng sống của tôi vào nguy hiểm. 538 00:33:10,750 --> 00:33:12,340 Gì vậy? 539 00:33:12,350 --> 00:33:14,700 NFFA vừa ban hành cảnh báo. 540 00:33:14,710 --> 00:33:18,510 "Tất cả công dân nên cảnh giác Esme Carmona." 541 00:33:20,990 --> 00:33:23,910 Hình như cô là kẻ thù công khai số 1. 542 00:35:22,140 --> 00:35:25,290 Nên cởi giày dơ trước khi con vào nhà. 543 00:35:30,210 --> 00:35:32,420 Hơi trễ để đi dạo. 544 00:35:34,760 --> 00:35:37,050 Hơi trễ để uống trà. 545 00:35:38,020 --> 00:35:41,180 Mẹ không ngủ hết đêm từ khi bố con mất. 546 00:35:44,660 --> 00:35:46,250 Con muốn 1 ly không? 547 00:35:46,260 --> 00:35:49,140 Không, con nên đi ngủ. 548 00:35:53,230 --> 00:35:56,130 Logan đang trải qua thời gian khó khăn. 549 00:35:56,140 --> 00:35:59,670 Mẹ nghĩ nó nhớ đứa em 10 tuổi 550 00:35:59,680 --> 00:36:02,770 mà từng bắt chước nó. 551 00:36:02,780 --> 00:36:05,060 Dạ, con đoán vậy. 552 00:36:06,280 --> 00:36:07,860 Anh ấy cứ chọc con. 553 00:36:12,850 --> 00:36:14,630 Con xin lỗi con đã nóng giận. 554 00:36:16,320 --> 00:36:19,020 Khi chúng ta kìm nén cảm xúc của mình, 555 00:36:19,030 --> 00:36:22,880 nó có thể bùng nổ theo những cách có thể đáng sợ. 556 00:36:25,940 --> 00:36:27,400 Hãy cẩn thận. 557 00:36:36,160 --> 00:36:38,170 Vậy, Ziv ký giấy báo tử tập thể chúng ta, 558 00:36:38,180 --> 00:36:40,030 và anh quyết định im lặng à? 559 00:36:40,040 --> 00:36:42,870 - Tôi bị mai phục. - Bởi cái gì? 560 00:36:46,990 --> 00:36:49,050 Đó là cái con... 561 00:36:49,060 --> 00:36:51,500 mặt con đó được dán khắp nơi. 562 00:36:51,510 --> 00:36:53,410 Anh hoàn toàn bị điên hả? 563 00:36:53,840 --> 00:36:57,480 Sara, Doug, hãy gặp Esme. 564 00:36:59,010 --> 00:37:01,300 Thành viên mới nhất của đội chúng ta. 565 00:37:10,530 --> 00:37:12,380 Nhanh lên. 566 00:37:14,540 --> 00:37:16,790 {\an9}Danh sách hiện tại Loại: tiền thưởng Tên: Marcus Moore 567 00:37:14,540 --> 00:37:16,790 {\an3}Xóa Đổi tiền thưởng 568 00:37:16,800 --> 00:37:17,930 Danh sách đã xóa 569 00:37:17,940 --> 00:37:20,220 Đó. Xong rồi. 570 00:37:24,300 --> 00:37:24,970 Ê, 571 00:37:24,980 --> 00:37:26,870 anh chỉ gỡ 10k. 572 00:37:26,880 --> 00:37:28,910 Tôi đã dặn anh gỡ hết hợp đồng mà. 573 00:37:28,920 --> 00:37:32,320 Tôi có thể nói gì đây? Tôi đã làm phần của tôi. 574 00:37:32,330 --> 00:37:34,180 Thế có nghĩa là sao? 575 00:37:35,040 --> 00:37:39,740 Anh không hiểu hả. Tôi không phải là người duy nhất. 576 00:37:39,750 --> 00:37:40,640 Cái gì? 577 00:37:44,140 --> 00:37:45,380 Nhìn xung quanh đi. 578 00:38:24,920 --> 00:38:26,820 Tất cả họ làm thế. 579 00:40:57,560 --> 00:41:01,120 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan