1 00:00:01,252 --> 00:00:03,879 BOBBY SHERIDAN ŞOV 2 00:00:03,963 --> 00:00:07,299 Pek çok dindar Amerikalı Arınma Gecesi'nden korkuyor. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,803 Korku, saygıya giden uzun yoldaki ilk adımdır. 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,013 Ama bu son olay, 5 00:00:13,264 --> 00:00:15,850 yurdunda öldürülen Cooke Üniversitesi öğrencisi. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Bu korkaklık. 7 00:00:17,143 --> 00:00:18,144 Peki, 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,772 dürüst, çalışkan ve Arınma Gecesi'ni seven bir Amerikalı 9 00:00:21,856 --> 00:00:25,568 bu Kampüs Katili hakkında ne düşünmeli? Lena? 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,194 Bobby, şahsen 11 00:00:27,278 --> 00:00:30,573 bu raporların çok abartıldığını düşünüyorum. 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,743 O ölen öğrencinin uzun bir depresyon geçmişi vardı... 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,871 Pardon ama depresyondaki insanlar kendilerini defalarca bıçaklamaz. 14 00:00:36,954 --> 00:00:40,166 Yani sözde güneş çarpmasından ölen çiftçiye ne dersin? 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,168 Bir ceset kendisini nasıl gömer ki? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 Al işte yine aynı şey. 17 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 Asılsız komplo teorisini gerçek kabul ediyorsun. 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,842 Ya aynı kampüste öldürülen kız? 19 00:00:50,176 --> 00:00:54,263 Ya bu kızı sinsice izleyen maskeli birinin güvenlik kamerası görüntüleri? 20 00:00:54,346 --> 00:00:55,473 Kolayca taklit edilebilir. 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,809 Bize yeni katılanlar için bu, Bobby Sheridan Şov. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 Ben Bobby Sheridan, yanımda gözde misafirimiz 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,897 AYKB'den Lena Dash 24 00:01:02,980 --> 00:01:06,901 ve şovumuza yeni gelen Amerika: Tarafsız Haber'in ödüllü muhabiri 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 Sydney Rivera var. 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,571 Kendimizi detaylara boğmadan önce 27 00:01:10,654 --> 00:01:15,284 Sydney, bir katilin Arınma Gecesi dışında saldırmaya cüret ettiğini mi düşünüyorsun? 28 00:01:15,367 --> 00:01:18,537 Birinin Arınma Gecesi dışında öldürdüğünü düşünmüyorum sadece... 29 00:01:19,413 --> 00:01:22,333 ...bence bu cinayetlerin, AYKB politikasının bir ürünü 30 00:01:23,042 --> 00:01:25,002 olabileceği ihtimalini düşünmeliyiz. 31 00:01:25,085 --> 00:01:27,463 Sydney, tehlikeli bir şey yapıyorsun. 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,924 Arınma Gecesi'nin barış getirdiğini herkes bilir. 33 00:01:30,007 --> 00:01:32,051 İçteki şeytanları sakinleştirir. 34 00:01:32,134 --> 00:01:34,512 Bize daha az değil, daha çok Arınma Gecesi gerek. 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Yılda iki Arınma Gecesi nasıl olur? 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Bu kadar yeter mi Bobby? 37 00:01:37,389 --> 00:01:40,184 Yani Amerika'ya güzel, eski moda bir arınma gerek. 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,353 - Şöyle ki... - Pardon. Gerçekten 39 00:01:42,728 --> 00:01:46,148 Arınma Gecesi dışı şiddetin çözümü olarak daha çok şiddet mi öneriyorsun? 40 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Aynen. 41 00:01:47,316 --> 00:01:51,111 Sydney, Arınma Gecesi'ni yakından tecrübe etmediğine dair 42 00:01:51,195 --> 00:01:52,321 bir hisse kapıldım. 43 00:01:53,072 --> 00:01:55,324 Belki gelecek yıl sana yardım edebilirim. 44 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 Canlı olarak Bobby Sheridan'ı dinliyorsunuz. 45 00:01:59,370 --> 00:02:02,039 Şu bilginin ardından hemen döneceğiz, 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,083 "Insta-Glue, kurşun ve bıçak yaralarını 47 00:02:04,166 --> 00:02:06,669 tedavi etmek için FDA onaylı tek ev yapıştırıcısı. 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 Insta-Glue, pıhtılaştıran yapıştırıcı." 49 00:02:08,712 --> 00:02:09,839 CANLI 50 00:02:10,172 --> 00:02:11,340 Hanımlar, 51 00:02:11,799 --> 00:02:13,717 - harikaydı. - Biliyorum, değil mi? 52 00:02:13,801 --> 00:02:15,511 Sydney, doğuştan yeteneklisin. 53 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Yani hayranlar seni 54 00:02:16,846 --> 00:02:18,138 - yiyip bitirecek. - Harika şov. 55 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 Az önce benim için Arınma Gecesi çağrısı mı yaptın? 56 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Sana iyilik yaptım. 57 00:02:23,477 --> 00:02:25,020 Evet. Sydney, yenisin. 58 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Şuna bak. 59 00:02:28,983 --> 00:02:30,401 Bu, Arınma Dürtüsü adlı uygulama. 60 00:02:30,484 --> 00:02:32,528 Etkin ölüm tehditleri için interneti tarıyor. 61 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 Canlı yayından beri 200'e fırladın. 62 00:02:34,530 --> 00:02:35,781 Çok iyisin kızım. 63 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 Övünmek istemem ama benimkine bak. 64 00:02:39,535 --> 00:02:41,203 Geçen hafta bir milyonu geçtim. 65 00:02:42,288 --> 00:02:44,123 Markam için harika. 66 00:02:45,833 --> 00:02:46,834 Gerçek şu ki 67 00:02:47,293 --> 00:02:50,212 biri seni öldürmek istemedikçe Amerika'da bir hiçsin. 68 00:02:58,971 --> 00:03:00,973 ARINMA GECESİ 69 00:03:07,730 --> 00:03:09,565 Kurbanlardan biriyle yakınmışsın, 70 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 Andy Tran. 71 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Odasında sürekli takılırken görüyorlarmış sizi. 72 00:03:13,861 --> 00:03:15,779 Ama cinayetin olduğu öğleden sonra, 73 00:03:16,238 --> 00:03:17,865 kardeşlik derneği evinde yalnız mıydın? 74 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 Size söyledim. 75 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Bir makale üzerinde çalışıyordum ve uyuyakaldım. 76 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Kaç kez sorarsanız sorun, gerçek değişmeyecek. 77 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Ama kimse hikâyeni destekleyemiyor. 78 00:03:29,668 --> 00:03:31,837 Makale yazarken uyuyakaldığını iddia ediyorsun. 79 00:03:31,921 --> 00:03:34,298 Ne olup bittiğini bilmediğini iddia ediyorsun. 80 00:03:34,840 --> 00:03:36,216 Ama bir şeyler akla yatmıyor. 81 00:03:37,927 --> 00:03:39,511 İşimiz bu, biliyorsun değil mi Ben? 82 00:03:40,012 --> 00:03:41,972 Saçmalıkları ortaya çıkarmak için eğitildik. 83 00:03:42,806 --> 00:03:44,642 Bir şey sakladığını söyleyebilirim. 84 00:03:47,645 --> 00:03:49,313 Bu yüzden suçunu itiraf ederek 85 00:03:50,689 --> 00:03:53,859 ve içini dökerek bize yardım et, biz de sana yardım edelim. 86 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Tamam. 87 00:03:58,572 --> 00:03:59,740 Haklısınız. 88 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 Bir şey var. 89 00:04:07,164 --> 00:04:08,374 Makalemi yazmak için... 90 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 ...rahatlamak amacıyla biraz ot içtim. 91 00:04:14,672 --> 00:04:16,757 Biraz fazla içtim ve uyuyakaldım. 92 00:04:18,092 --> 00:04:20,010 Teknik olarak ot alacak yaşta değilim. 93 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Bu, Seviye Y bir suç. Okuldan atılabilirdim. 94 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 Son birkaç hafta, benim için son derece zordu. 95 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Arkadaşım öldürüldü. 96 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 Neler yaşamış olabileceğini düşünüp duruyorum. 97 00:04:43,659 --> 00:04:45,744 Neden öldü ve ben burada sizinle konuşuyorum? 98 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Berbat durumdayım. 99 00:04:55,170 --> 00:04:57,381 Uyuşturucudan tutuklayacaksanız tutuklayın. 100 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Artık umurumda değil. 101 00:05:02,845 --> 00:05:04,680 Bak, artık esrar yok. 102 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Anladın mı? 103 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 Bu kez görmezden geleceğiz. 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,155 Umarım o herifi bulursunuz. 105 00:05:25,576 --> 00:05:27,870 ARINMA GECESİ'NE 117 GÜN KALDI 106 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Sıradaki kim? 107 00:05:32,041 --> 00:05:34,626 - Bayan Lowe? - Şimdi de yeni bir gelişmemiz var. 108 00:05:35,294 --> 00:05:39,089 Polis, Cooke Üniversitesindeki kameraların Kampüs Katili'ni gösterebileceğine 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 inanıyor. 110 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 - Selam! Ben. -Genelde okulda güvende hissederim ama... 111 00:05:44,219 --> 00:05:47,473 Suç haberlerini izlediğimde artık çok tuhaf hissediyorum. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 Hâlâ arama yapıyorlar, inanabiliyor musun? 113 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Ne aradıklarını düşünüyorsun? 114 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Sanırım suç aletleri. 115 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Şüpheli herhangi bir şey. 116 00:05:55,439 --> 00:05:57,733 Çaresizler. Arınma Gecesi dışı cinayet yıllardır olmadı 117 00:05:57,816 --> 00:05:58,817 ki bu ikinci. 118 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Evet, AYKB çıldırmış olmalı. 119 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Evet ve bizim için de berbat. 120 00:06:03,822 --> 00:06:04,865 Çünkü... 121 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 ...ekstaziyi saklamak için ayakkabımın dilinde 122 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 delik açmak zorunda kaldım. 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,916 Kış tatili için kampüsten çıkarmamın tek yolu buydu. 124 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 İyi düşünmüşsün. 125 00:06:16,460 --> 00:06:19,338 Bu saçmalığı tekrarlamak için seni getirip durmalarına üzüldüm. 126 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Zor olmalı. Biliyorum, Andy arkadaşındı. 127 00:06:24,301 --> 00:06:25,344 Evet, sağ ol. 128 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 Yine de iyiyim. 129 00:06:29,098 --> 00:06:30,265 Konuşmak istersen 130 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 ya da küfelik falan olmak istersen... 131 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 ...buralardayım. 132 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Haber veririm. 133 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 Ama gerçekten, iyiyim. 134 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 Gitmeliyim. Kelen'la şehir dışına çıkmamız gerek. 135 00:06:46,907 --> 00:06:49,284 - İyi tatiller dostum. - Tamam. Sana da. 136 00:06:54,456 --> 00:06:56,834 Olivia, sana ne oldu? 137 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 AYKB POSTA 138 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Belki araç içi kamera seni görmüştür. 139 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 - Esme. -Darren. 140 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 Selam. 141 00:07:57,019 --> 00:07:58,187 Sanırım bir ipucu buldum. 142 00:07:58,270 --> 00:07:59,313 Telefonda olmaz. 143 00:07:59,396 --> 00:08:00,564 Buluşmalıyız. 144 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Tamam. 145 00:08:02,900 --> 00:08:05,152 Uçakların gece boyunca havada kalması gerek. 146 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Yani yakıtı korumak için Arınma Gecesi sirenlerinden önce havalanmazlar. 147 00:08:08,864 --> 00:08:11,617 Doug, çevrede bulduğumuz bu zayıf noktaya çarpacaksın. 148 00:08:12,451 --> 00:08:14,328 Sirenler çalmadan hemen önce. 149 00:08:14,411 --> 00:08:17,539 Sinyal kesiciyi etkinleştireceğim ve harekete geçeceğiz. 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 Senden biraz sürpriz beklemiştim Ryan. 151 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Bu oldukça basit bir plan. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 Basit eşittir güvenli. 153 00:08:25,505 --> 00:08:28,842 Bana söylemediğin başka bir şey olmadığına emin misin? 154 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Planı beğenmediysen 155 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 değiştir. 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Tamamen berbat değil. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Ama bir şey var. 158 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Notların olacağını biliyordum. 159 00:08:38,852 --> 00:08:40,812 Sen ve Doug, korumalarla başa çıkamazsınız. 160 00:08:40,896 --> 00:08:42,439 Bu yüzden araya birilerini sokacağım. 161 00:08:42,522 --> 00:08:44,942 Ben ve adamlarım o gece özel güvenlik olarak çalışacağız. 162 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 Uçağı koruyanlar biz olacağız. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 Asla olmaz. 164 00:08:48,278 --> 00:08:49,321 Neden olmasın? 165 00:08:49,404 --> 00:08:50,739 Çünkü siz kirlisiniz. 166 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 Peki siz üçünüz tertemiz misiniz? 167 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Yani dört yerine kaça böleceğiz? Altı mı? 168 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 Sekiz. 169 00:08:57,788 --> 00:09:00,499 Adamlarının parayı kaçırmayacağını nereden bileceğiz? 170 00:09:00,582 --> 00:09:01,583 Bilemezsiniz. 171 00:09:01,667 --> 00:09:04,878 Sinyal kesiciyi etkinleştirdiğimde beni öldürmeyeceğini nasıl bileyim? 172 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Bilemezsin. 173 00:09:06,505 --> 00:09:09,341 Bakın, yerinizde olsam ben de şüpheci olurdum. 174 00:09:09,800 --> 00:09:13,553 Ama Arınma Gecesi dışında haneye tecavüz etmekten ben değil, siz tutuklandınız. 175 00:09:15,138 --> 00:09:17,683 Ya adamlar katılır ya sizi teslim ederim. 176 00:09:22,771 --> 00:09:24,106 Nasıl yapalım? 177 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 Selam bebeğim, benim. 178 00:10:01,935 --> 00:10:03,228 Kapın neden kilitli? 179 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 - Selam. - Selam. 180 00:10:14,031 --> 00:10:15,407 Polislerden haber var mı? 181 00:10:15,699 --> 00:10:16,908 Hayır. Pek sayılmaz. 182 00:10:17,868 --> 00:10:19,703 Şimdiye birini tutuklarlar sanmıştım. 183 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 Evet. Ben de. 184 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 Meg ve Bonnie'nin, tatil için şehirde kalmaları gerekiyordu. 185 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 Ama şu an herkes çok korkuyor. 186 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Seninle kaldığım için çok şanslıyım. 187 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 Seni güvende tutacağım. 188 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 Bak, üzgün olduğuna inanıyorum. 189 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 Ve yapabilsen geri alacağını biliyorum. 190 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 Bunu söylediğin için sağ ol. 191 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 Ama yapamazsın. 192 00:10:52,069 --> 00:10:53,445 Çünkü oldu bitti. 193 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Ve sana baktığımda, 194 00:10:56,823 --> 00:10:57,908 seni onunla görüyorum. 195 00:10:58,700 --> 00:11:00,952 Ve keşke... 196 00:11:04,790 --> 00:11:06,041 Keşke öyle olmasa. 197 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Keşke. 198 00:11:08,668 --> 00:11:11,254 Üstelik bir de hayatımdan endişe ediyorum. 199 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 Halletmeye çalışıyorum. 200 00:11:13,131 --> 00:11:14,132 Öyle mi? 201 00:11:14,674 --> 00:11:16,134 Michelle, birkaç hafta geçti. 202 00:11:16,218 --> 00:11:17,511 Neden arayıp şunu demiyorsun, 203 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 "Kocamı öldürmek için kiralık katil tuttun mu, tutmadın mı?" 204 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Öncelikle Sam ve ben o kadar konuşmazdık. 205 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Peki ne? Sadece sikişme miydi? 206 00:11:24,351 --> 00:11:25,602 Onu demek istemedim. 207 00:11:25,685 --> 00:11:26,853 Bebeğim, tamam, bak. 208 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 İşleri daha da kötüleştirmeden 209 00:11:28,855 --> 00:11:32,067 çözmek için elimden geleni yapıyorum. 210 00:11:32,150 --> 00:11:36,613 Seni öldürmeye çalıştı. Belli ki mantıklı bir adam değil. 211 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 Birini mi bekliyoruz? 212 00:11:44,663 --> 00:11:48,792 Telefonunu kullanıp Sam'e mesaj attım ve buraya gelmesini istedim. 213 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 Dur, ne? 214 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 Buna iyi tepki göstermeyecek. 215 00:11:55,132 --> 00:11:56,216 Canım, bana söylemeliydin. 216 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 Kapıya bakar mısın? 217 00:12:27,622 --> 00:12:28,623 Merhaba Sam. 218 00:12:28,707 --> 00:12:29,833 Selam. 219 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 April'i hatırlıyorsundur, eşim. 220 00:12:34,337 --> 00:12:35,755 Nasıl unutabilirim? 221 00:12:38,884 --> 00:12:40,469 Biz sadece... 222 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Merhaba. 223 00:12:43,597 --> 00:12:44,931 Neden içeri girmiyorsunuz? 224 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Tamam. 225 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 - Selam. - Selam. 226 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Neden buluşmak istedin? 227 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 İyi misin? 228 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Peki... 229 00:13:34,064 --> 00:13:35,106 ...plan nedir? 230 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 O ipucunu mu araştıracaksın? 231 00:13:39,945 --> 00:13:42,280 Hayır. Neticede başarılı olacağını düşünmüyorum. 232 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 Tekrar ne zaman buluşmak istersin? 233 00:13:45,867 --> 00:13:48,453 Muhtemelen seni bir daha görmeyeceğim. Şehirden gidiyorum. 234 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 Tamam, harika. 235 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Harika. 236 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 Para için sağ ol. 237 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 Dikkat etsene! 238 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 - Olamaz! - Aman tanrım! 239 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 İyi misin? 240 00:14:54,728 --> 00:14:57,063 Biri ondan kurtulduğumuzu söylesin. 241 00:15:01,693 --> 00:15:03,403 Herkes bana baksın. 242 00:15:04,904 --> 00:15:06,448 Sizin için zor olduğunu biliyorum. 243 00:15:07,616 --> 00:15:08,742 Benim için de zor. 244 00:15:09,743 --> 00:15:11,911 Esme'yle yan yana çalıştık. 245 00:15:11,995 --> 00:15:13,622 Ailemizin bir parçasıydı. 246 00:15:13,955 --> 00:15:17,167 Ama uzunca bir süredir AYKB'ye karşı harekete geçmiş durumda. 247 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Hepimizi kandırdı. 248 00:15:21,212 --> 00:15:23,757 Ama hainliğe kalkıştı 249 00:15:23,840 --> 00:15:27,927 ve şimdi onu yakalayarak bu ülkeyi korumak bizim işimiz. 250 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Öncelikli erişim verildi. 251 00:15:30,472 --> 00:15:31,556 Bunu duydunuz mu? 252 00:15:32,432 --> 00:15:35,977 Patronlar, kişisel cep telefonu kameralarına geçici erişim verdi. 253 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Bu, en öncelikli insan avı. 254 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 Bozuk. 255 00:15:59,292 --> 00:16:00,919 ÖLÜ BÖLGE 256 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 RYAN'IN GÜVENLİ EVİ 257 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Yakaladım onu. 258 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 Birazdan karşı bloktan çıkar. 259 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 Nerede o? 260 00:16:31,116 --> 00:16:33,159 Hadi millet, tüm kör noktaları biliyor. 261 00:16:33,243 --> 00:16:35,495 Sonraki hareketini sezmemiz gerek. 262 00:17:34,721 --> 00:17:36,097 POTANSİYEL EŞLEŞME 263 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 Ne buldun? 264 00:17:38,850 --> 00:17:39,934 Cep telefonu görüntüsü. 265 00:17:40,018 --> 00:17:42,604 Yüz Tanıma, buluta yüklediğinde yakalamış olmalı. 266 00:17:43,146 --> 00:17:45,064 Şüphelinin konumunu bulduk. 267 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 Hemen tüm birimlere gönder. 268 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 TEHLİKE, İNŞAAT ALANI UZAK DURUN 269 00:18:23,728 --> 00:18:24,813 Bu, Brie peyniri mi? 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 Hayır, Camembert peyniri. 271 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Sam ve ben bir süredir 272 00:18:37,408 --> 00:18:39,077 vicdan muhasebesi yapıyoruz. 273 00:18:41,079 --> 00:18:42,247 Birçok terapiye gittik. 274 00:18:43,331 --> 00:18:45,166 Sürpriz olmasın diye söylüyorum, 275 00:18:45,542 --> 00:18:47,919 kocamla aranızda geçen her şeyi biliyorum. 276 00:18:48,670 --> 00:18:50,421 Biraz zaman aldı 277 00:18:51,214 --> 00:18:53,842 ama sanırım her şeyi kabullendim ve ilerlemeye hazırım. 278 00:18:54,843 --> 00:18:56,219 Michelle bana mesaj attığında 279 00:18:56,302 --> 00:18:58,805 yüz yüze gelip 280 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 bunu halletmeliyiz diye 281 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 düşündük. 282 00:19:03,518 --> 00:19:05,770 İlgi duyuyorsanız harika bir terapist biliyoruz. 283 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Mesajı ben attım. 284 00:19:07,063 --> 00:19:08,439 Michelle değil. 285 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 Tamam, bunu beklemiyordum. 286 00:19:14,612 --> 00:19:16,239 Sam, belki de bu iyi bir fikir değildi. 287 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 Hayır, durun. Konuşmak istediniz, değil mi? 288 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 Öyleyse konuşmalıyız. 289 00:19:20,618 --> 00:19:21,744 Gizli saklı kalmasın. 290 00:19:21,828 --> 00:19:23,913 Birbirimize acımasızca dürüst olalım. 291 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Peki Sam, 292 00:19:26,457 --> 00:19:28,543 eşine her şeyi anlattığından emin misin? 293 00:19:46,644 --> 00:19:47,729 AYKB! Açın! 294 00:19:51,816 --> 00:19:53,943 AYKB! Açın! 295 00:20:00,074 --> 00:20:01,284 Yardım edebilir miyim? 296 00:20:02,327 --> 00:20:04,370 AYKB'denim Bay Grant. 297 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 Bu işi daha da zorlaştırmayın. 298 00:20:23,932 --> 00:20:25,016 Ne istiyorsun? 299 00:20:26,935 --> 00:20:29,520 Size birkaç sorum var Bay Grant. 300 00:20:34,901 --> 00:20:36,527 Bize söylemek istediğin bir şey var mı? 301 00:20:37,654 --> 00:20:40,448 Beni öldürmek amacıyla katil tutman için 302 00:20:40,907 --> 00:20:42,742 eşim seninle tutkulu sikişmiş olmalı. 303 00:20:45,078 --> 00:20:46,454 Neden bahsediyor? 304 00:20:47,538 --> 00:20:49,207 Yaptığın şeyi anlat ona Sam. 305 00:20:50,625 --> 00:20:52,835 Evliliğimde birçok hata yaptım. 306 00:20:53,544 --> 00:20:55,546 Ama en azından katil değilim. 307 00:20:56,714 --> 00:20:58,633 Tamam, neler oluyor? 308 00:20:59,175 --> 00:21:00,551 Neden bahsediyor? 309 00:21:00,635 --> 00:21:04,347 Kocan, Marcus'u öldürmek için Arınma Gecesi'nde kiralık katil tutmuş. 310 00:21:07,934 --> 00:21:09,727 Bir anlamı yok demiştin. 311 00:21:11,396 --> 00:21:14,649 Anlamı yoksa neden onu öldürmesi için birine para verin? 312 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 Yapmadım. 313 00:21:16,401 --> 00:21:18,569 Neden bahsettiklerini bilmiyorum. 314 00:21:23,616 --> 00:21:26,577 ÖDÜL HEDEFİ: MARCUS MOORE GÜNCEL ÖDÜL: 75.000 DOLAR 315 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 Bu ben değilim. Yani biz öyle bir parayı çarçur etmeyiz. 316 00:21:30,498 --> 00:21:31,541 Bunu biliyorsun. 317 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Yalanlar bitti sanmıştım Sam. 318 00:21:33,167 --> 00:21:34,752 Canım, yalan söylemiyorum. 319 00:21:36,587 --> 00:21:37,588 Ben artık yokum. 320 00:21:38,297 --> 00:21:39,298 Bunu siz halledin. 321 00:21:39,382 --> 00:21:41,342 - Canım, bekle. - Hayır. 322 00:21:41,426 --> 00:21:44,220 Bu işi halledene kadar kimse bir yere gitmiyor. 323 00:21:44,429 --> 00:21:46,681 Lütfen yapma. 324 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 Hadi dostum. Silahı bırak. 325 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 Marcus, dikkat et. 326 00:21:51,811 --> 00:21:52,937 Bunu yapmak zorundayım. 327 00:21:54,355 --> 00:21:56,232 Bunu düşünerek yaşayamam. 328 00:21:57,817 --> 00:21:58,901 Tamam. 329 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Bant getireceğim. 330 00:22:08,619 --> 00:22:09,746 Tutuklu muyum? 331 00:22:09,829 --> 00:22:11,914 Bu sadece rutin bir tarama. 332 00:22:12,582 --> 00:22:14,667 Tamam. Ama biraz gergin görünüyorsun. 333 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 AYKB. Açın. 334 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 Arkadaşların mı? 335 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 Yardımına ihtiyacım var. 336 00:22:24,427 --> 00:22:25,428 Sana neden yardım edeyim? 337 00:22:27,180 --> 00:22:29,766 Neden kapına geldiğimi merak etmeden 338 00:22:29,849 --> 00:22:32,101 beni tutuklayacaklarını mı sanıyorsun? 339 00:22:32,185 --> 00:22:33,686 Ben yasa dışı bir şey yapmadım. 340 00:22:34,437 --> 00:22:36,105 Sonsuza kadar seni izlerler. 341 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Yanlış bir hareketinde... 342 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Şansımı deneyeceğim. 343 00:22:39,901 --> 00:22:40,902 Lütfen. 344 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 Ben iyi biriyim. 345 00:22:43,362 --> 00:22:46,074 Yanlış bir şey yapmadım. Bunu hak etmiyorum. 346 00:22:46,157 --> 00:22:47,408 Kulübe hoş geldin. 347 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 - Geliyorum! - Hayır. 348 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 Bu yılın başında seni izlediğimi görebilecekler. 349 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Yalan söylerim. 350 00:22:57,210 --> 00:22:58,836 Bana yardım ettiğini söylerim onlara. 351 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Bunun planlı olduğunu. 352 00:23:00,922 --> 00:23:02,590 Bu, AYKB. 353 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 Olası her sızıntıyı yakıp kül ederler. 354 00:23:06,094 --> 00:23:07,720 Geçerli bir neden olmaz, 355 00:23:07,804 --> 00:23:09,263 uygun bir yargılama da olmaz. 356 00:23:09,347 --> 00:23:10,598 Biliyorsun ki bu doğru. 357 00:23:10,681 --> 00:23:11,766 İkimiz de biliyoruz. 358 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 İyi biri olmaya ne oldu? 359 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 Çaresizim. 360 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 Seni çok özledim. 361 00:23:28,991 --> 00:23:30,284 Anne, bu Kelen. 362 00:23:30,952 --> 00:23:33,246 Merhaba Bayan Gardner. Beni kabul ettiğiniz için sağ olun. 363 00:23:33,329 --> 00:23:34,539 Kesinlikle, 364 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 Ben, senin de geleceğini söylediğinde çok mutlu oldum. 365 00:23:37,083 --> 00:23:39,836 Buralarda biraz kadınsı enerjiye sahip olmak güzel olacak. 366 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 Vay anasını! Küçük B geri gelmiş! 367 00:23:42,797 --> 00:23:44,048 Ne haber bebeğim? 368 00:23:44,757 --> 00:23:47,301 Ve yanında gerçek, canlı bir kız da getirmiş. 369 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Güzel! 370 00:23:48,761 --> 00:23:49,846 Selam Kelen. 371 00:23:50,179 --> 00:23:51,764 Ben Logan, 372 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 Gardner kardeşlerin daha yakışıklısı, büyüğü ve daha olgunuyum. 373 00:23:55,726 --> 00:23:56,978 Çok bir şey ifade etmiyor. 374 00:23:58,563 --> 00:24:01,607 En son bölgenizde görülen bir kaçağı arama iznimiz var. 375 00:24:01,983 --> 00:24:03,484 Rahatınıza bakın. 376 00:24:04,485 --> 00:24:05,862 Bu kadını gördünüz mü? 377 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 Bütün gün içeride motorumla uğraşıyordum. 378 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 Ne yaptı ki? 379 00:24:11,576 --> 00:24:12,702 Gizli bilgi. 380 00:24:14,120 --> 00:24:15,371 Hep öyle değil mi? 381 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 İlginç bir eviniz var. 382 00:24:32,805 --> 00:24:33,890 Ben seviyorum. 383 00:24:36,225 --> 00:24:37,268 Temiz. 384 00:24:39,854 --> 00:24:41,606 Zaman ayırdığınız için sağ olun Bay Dixon. 385 00:24:41,689 --> 00:24:43,232 Bir şey görürseniz bizi arayın. 386 00:24:43,316 --> 00:24:44,358 Tamamdır. 387 00:25:08,841 --> 00:25:10,343 Nasıl teşekkür edeyim, bilmiyorum. 388 00:25:10,718 --> 00:25:11,928 Bana doğruyu söyleyerek... 389 00:25:12,011 --> 00:25:13,179 Bu da ne böyle? 390 00:25:14,847 --> 00:25:16,432 ...başlayabilirsin. 391 00:25:20,645 --> 00:25:21,771 Belki de gitmelisin. 392 00:25:23,105 --> 00:25:26,067 İşler kötüye giderse ve polisler dâhil olursa 393 00:25:26,692 --> 00:25:30,029 sana baskı yaptığımı söyleyebilirsin onlara. 394 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 Bak, Arınma Gecesi'nde olanların hepsi 395 00:25:34,575 --> 00:25:36,410 benim yüzümdendi. 396 00:25:37,495 --> 00:25:38,788 Bu işi çözmeye kararlıyız. 397 00:25:39,455 --> 00:25:42,625 Ne olursa olsun vazgeçemeyiz yoksa sonraki Arınma Gecesi'nde ölürsün. 398 00:25:57,348 --> 00:25:59,475 Konuşabilelim diye bunu çıkaracağım. 399 00:25:59,767 --> 00:26:01,435 Ama aptalca bir şey yapma. 400 00:26:07,233 --> 00:26:08,567 Yeter de. 401 00:26:08,651 --> 00:26:10,528 - Birazcık lütfen. - Hindinin kalanı mı? 402 00:26:10,611 --> 00:26:12,697 Ben'in en sevdiği. 403 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 Küçük Benny ne isterse alır. 404 00:26:16,284 --> 00:26:18,119 Herkesin ona böyle dediğini anlattı mı sana? 405 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 "Küçük Benny." 406 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 Peki Logan, ne iş yapıyorsun? 407 00:26:24,000 --> 00:26:26,502 Louisiana Devlet Üniversitesinden iki sene önce mezun oldu. 408 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Harika. 409 00:26:27,878 --> 00:26:28,879 Evet. 410 00:26:28,963 --> 00:26:30,047 Çok işe yaradı. 411 00:26:30,131 --> 00:26:33,926 Beş rakamlı borç, berbat kredi, yarı zamanlı çim biçme işi. Yani... 412 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 ...sabırsızlıkla beklediğiniz şey bu. 413 00:26:36,637 --> 00:26:39,473 Geçen hafta harika bir iş görüşmesi yaptın. 414 00:26:39,557 --> 00:26:40,599 Yükleme iskelesi işi. 415 00:26:40,683 --> 00:26:42,852 Ekonomi diplomasıyla iyi bir iş görüşmesi sayılmaz. 416 00:26:42,935 --> 00:26:44,770 Ama sağ ol anne. Çok hoştu. 417 00:26:44,854 --> 00:26:45,855 Teşekkür ederim. 418 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Baksanıza, Kampüs Katili virüs gibi yayıldı! 419 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 Bir manyakla okula gitmek nasıl bir şey? 420 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 Logan. 421 00:26:55,448 --> 00:26:58,743 Kelen ve Ben'in şu an düşünmek istedikleri son şey bu. 422 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 Evet. Kapa çeneni. 423 00:27:01,912 --> 00:27:04,623 Korkağın Arınma Gecesi'ni bekleyecek terbiyesi yokmuş, değil mi? 424 00:27:05,624 --> 00:27:07,251 Kampüste avlanmak 425 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 çocuk oyuncağı. 426 00:27:09,211 --> 00:27:10,212 Bak, arkadaşım öldürüldü. 427 00:27:10,296 --> 00:27:12,340 Yemek masasında bunu konuşmasak olur mu? 428 00:27:12,965 --> 00:27:13,966 Katılıyorum. 429 00:27:15,009 --> 00:27:16,677 Kelen, ne okuyorsun? 430 00:27:16,761 --> 00:27:17,845 Sanat tarihi. 431 00:27:19,055 --> 00:27:22,933 Çok kullanışlı olmadığını biliyorum ama seviyorum. 432 00:27:23,309 --> 00:27:26,187 Ben bu katille yüz yüze gelse ne olacağını biliyorum. 433 00:27:26,937 --> 00:27:29,440 Bir keresinde annemi grip aşısı olurken görünce bayılmıştı. 434 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 Sadece... 435 00:27:31,817 --> 00:27:32,860 Bunu hatırladın mı? 436 00:27:34,737 --> 00:27:38,407 Ben on yaşına kadar başparmağını emen çocuklardandı. 437 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Annem rüşvet vermek istedi. 438 00:27:40,409 --> 00:27:43,371 Sonunda özel eldiven gibi bir şeyi giymek zorunda kalmıştı... 439 00:27:43,454 --> 00:27:44,538 Siktir git! 440 00:27:45,706 --> 00:27:47,833 Kampüs Katili sana ne yapardı, görmek isterdim. 441 00:27:50,586 --> 00:27:51,587 Ben. 442 00:28:00,846 --> 00:28:02,223 Şunu diyorum sadece. 443 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Bu konuda çeneni kapa. 444 00:28:05,768 --> 00:28:07,770 Korku içinde yaşamak nasıl, bilmiyorsun. 445 00:28:15,528 --> 00:28:17,530 Benim için kiralık katil tuttuğunu biliyorum. 446 00:28:18,030 --> 00:28:19,740 Bu büyük bir hata. 447 00:28:19,824 --> 00:28:21,033 Hadi Sam. 448 00:28:21,117 --> 00:28:23,285 Eski mahalleme gidip beni sormuşsun. 449 00:28:23,786 --> 00:28:24,954 Saçmalık bu. 450 00:28:25,037 --> 00:28:26,330 Nereli olduğunu bile bilmem. 451 00:28:26,414 --> 00:28:27,915 Eski eşim seni orada görmüş. 452 00:28:28,833 --> 00:28:30,793 Bu doğru değil. O delirmiş. 453 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Neden ona doğruyu söylemiyorsun Michelle? 454 00:28:34,588 --> 00:28:35,756 Bana neyi söyleyecek? 455 00:28:37,633 --> 00:28:39,510 Seni öldürmek isteyen oydu. 456 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Bana söyledi. 457 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 Siktir git Sam! 458 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 Önemli bir şey değildi, bunu biliyorsun! 459 00:28:44,682 --> 00:28:46,016 Ne önemli değildi? 460 00:28:46,392 --> 00:28:47,393 Buraya gel. 461 00:28:47,476 --> 00:28:48,811 - Aman tanrım. Bu... - Ne önemli değildi? 462 00:28:48,894 --> 00:28:50,438 - Ne önemli değildi? - Önemli değildi! 463 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 O az önce konuyu açana kadar unutmuştum. 464 00:28:52,606 --> 00:28:54,233 O ne zırvalıyor? 465 00:28:54,316 --> 00:28:56,444 Bana inanmalısın. Aptalca bir şakaydı. 466 00:28:56,527 --> 00:28:57,862 Birlikte yataktaydık Marcus. 467 00:28:57,945 --> 00:28:58,988 Siktir git! Sus! 468 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 Senden şikâyet ediyordu ve seni öldürmeyi önerdi. 469 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Aman tanrım! Saçmalık bu! 470 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 Hayır, o şikâyet ediyordu, tamam mı? Ben de şaka olsun diye söyledim. 471 00:29:07,621 --> 00:29:10,749 Michelle, tam olarak ne dedin? 472 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 "Seni çok rahatsız ediyorsa 473 00:29:16,755 --> 00:29:19,925 şikâyet etmeyi bırakmalı ve bu konuda bir şey yapmalısın." dedim. 474 00:29:20,176 --> 00:29:22,303 O da "Onu öldürmeyi mi kastediyorsun?" dedi. 475 00:29:23,512 --> 00:29:24,722 Ben de güldüm. 476 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 Çünkü aptalca bir şakaydı! 477 00:29:29,852 --> 00:29:30,936 Bebeğim, hadi ama. 478 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 Bu işten kurtulmak için yalan söylüyor. 479 00:29:33,189 --> 00:29:34,857 Bunu görmelisin. 480 00:29:35,608 --> 00:29:38,360 Bunu konuşmak bile berbat bir şeydi ama doğru söylüyorum. 481 00:29:38,444 --> 00:29:39,904 Yalan söylüyor Marcus. 482 00:29:40,446 --> 00:29:42,740 Tıpkı eski eşinin beni gördüğü yalanı gibi. 483 00:29:43,324 --> 00:29:44,909 Seninle oyun oynuyor. 484 00:29:44,992 --> 00:29:45,993 Kapa çeneni! 485 00:29:49,663 --> 00:29:50,873 Konuşmaya devam et. 486 00:29:51,207 --> 00:29:52,333 - Bırak beni! - Devam et. 487 00:29:52,541 --> 00:29:53,584 - Buraya gel. - İmdat! 488 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 Hey! Yaptığın şeyi itiraf et! 489 00:30:00,257 --> 00:30:02,718 Ben yapmadım! O yaptı dedim sana! 490 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 Pekâlâ. 491 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 Sadece itiraf et Sam! 492 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 Peki, tamam. Ben yaptım! 493 00:30:11,644 --> 00:30:13,562 Katili ben tuttum! Lütfen dur artık! 494 00:30:13,896 --> 00:30:14,897 Lütfen! 495 00:30:29,453 --> 00:30:30,663 Onu seviyor musun? 496 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Elbette hayır. 497 00:30:35,292 --> 00:30:36,794 Ama onun için öldürmeye hazırsın. 498 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 Ölüm emrini geri çekerek... 499 00:30:45,511 --> 00:30:46,804 OTURUM AÇ 500 00:30:46,887 --> 00:30:48,097 ...bunu telafi edebilirsin. 501 00:30:51,267 --> 00:30:53,644 Yaptığım şey tamamen yasaldı. 502 00:30:53,727 --> 00:30:56,355 Doğru ama bildiğin gibi seni öldürmek de... 503 00:30:58,524 --> 00:30:59,900 ...benim hakkım. 504 00:31:02,653 --> 00:31:05,531 Ve bu gece burada olanları birine anlatırsan 505 00:31:06,198 --> 00:31:11,328 seni, eşini ve tüm aileni öldürmek için kiralık katil tutarım. 506 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 Ve yaptığın hiçbir şey bunu durduramaz. 507 00:31:16,208 --> 00:31:17,585 Sizi bu sene yakalamazlarsa 508 00:31:17,668 --> 00:31:19,628 tekrar tekrar gelmeye devam ederler. 509 00:31:20,170 --> 00:31:22,089 Herkes öldürülene kadar. 510 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 Şimdi ya birlikte yaşarız ya da birlikte ölürüz. 511 00:31:27,761 --> 00:31:29,013 Karar senin. 512 00:31:31,265 --> 00:31:34,101 Yani AYKB'yi alaşağı edeceğini mi sanıyorsun? 513 00:31:34,602 --> 00:31:36,604 Arınma Gecesi dışında masumları öldürüyorlar 514 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 ve sanırım kanıt buldum. 515 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 Tanrım. 516 00:31:41,025 --> 00:31:43,235 Öyleyse ülkeden çekip gitsen iyi edersin. 517 00:31:43,777 --> 00:31:44,778 Ye. 518 00:31:45,446 --> 00:31:48,115 Kaçıyorsan sonraki yemeğinin ne zaman olacağını asla bilemezsin. 519 00:31:48,407 --> 00:31:52,703 Seni tehdit ettiğim için özür dilerim. Başka ne yapacağımı bilmiyordum sadece. 520 00:31:53,329 --> 00:31:54,955 Sana yardım edeceğimi mi düşünüyorsun? 521 00:31:55,914 --> 00:31:57,625 Bu, A planım değildi. 522 00:31:58,542 --> 00:32:00,252 Ama bence iyi birisin. 523 00:32:01,503 --> 00:32:03,839 İnsanları önemsiyorsun, doğru olanı yapmak istiyorsun. 524 00:32:05,132 --> 00:32:06,592 En azından eskiden öyleymişsin. 525 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Beni nasıl bulduğunu neden anlatmıyorsun bana? 526 00:32:11,930 --> 00:32:13,140 Adım adım. 527 00:32:13,849 --> 00:32:17,227 Ölü bölgelerin içinde ve dışında alışkanlıklarını izledim. 528 00:32:18,020 --> 00:32:19,063 Hangi alışkanlıklar? 529 00:32:20,648 --> 00:32:23,108 Birçok yemek paketi taşıyorsun. 530 00:32:23,942 --> 00:32:26,403 Ama asla art arda iki kez aynı yerden değil. 531 00:32:27,112 --> 00:32:31,033 Gittiğin tüm yerleri izledim ve arada bir yerde yaşadığını düşündüm. 532 00:32:32,284 --> 00:32:34,787 Kiran muhtemelen kayıt dışıydı, yani peşin. 533 00:32:35,496 --> 00:32:39,708 Düzenli ev hizmetleri ve taşıt yeri olan kiralanmamış bir bina. 534 00:32:41,251 --> 00:32:43,420 Sonunda seçenekleri daralttım ve yerini belirledim. 535 00:32:44,505 --> 00:32:46,006 Bunları paket yemekle mi buldun? 536 00:32:49,468 --> 00:32:51,929 O kadar iyiysen birini bulmama yardım edebilirsin. 537 00:32:55,099 --> 00:32:57,476 Bu kalmamı isteme şeklin mi? 538 00:32:58,477 --> 00:33:02,648 Hayır. Hayatımı tehlikeye atmanı telafi etmene izin verme şeklim. 539 00:33:10,739 --> 00:33:11,782 O ne? 540 00:33:12,366 --> 00:33:14,410 AYKB bir uyarı gönderdi. 541 00:33:14,952 --> 00:33:18,247 "Tüm vatandaşların Esme Carmona için tetikte olması gerek." 542 00:33:20,874 --> 00:33:23,085 Görünüşe göre bir numaralı halk düşmanısın. 543 00:35:22,246 --> 00:35:24,998 İçeri girmeden önce çamurlu ayakkabıları çıkarsan iyi olur. 544 00:35:30,295 --> 00:35:32,005 Gezinmek için biraz geç. 545 00:35:34,842 --> 00:35:36,593 Çay için biraz geç. 546 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 Baban öldüğünden beri geceleri uyuyamıyorum. 547 00:35:44,434 --> 00:35:45,435 Bir fincan ister misin? 548 00:35:46,186 --> 00:35:48,272 Hayır. Biraz uyumalıyım. 549 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 Logan şu an zor bir dönemden geçiyor. 550 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Her hareketini taklit eden on yaşındaki küçük kardeşini 551 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 özlüyor sanırım. 552 00:36:02,661 --> 00:36:03,912 Evet, sanırım öyle. 553 00:36:06,290 --> 00:36:07,583 Beni rahatsız ediyor. 554 00:36:12,754 --> 00:36:14,256 Öfkeye kapıldığım için özür dilerim. 555 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 Duygularımızı bastırdığımızda 556 00:36:18,886 --> 00:36:22,514 korkutucu olabilecek başka biçimlerde ortaya çıkabilirler. 557 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 Dikkat et. 558 00:36:36,028 --> 00:36:38,030 Yani Ziv toplu ölüm fermanımızı imzaladı, 559 00:36:38,113 --> 00:36:39,823 sen de sessiz kalmaya mı karar verdin? 560 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 Pusuya düşürüldüm. 561 00:36:41,366 --> 00:36:42,409 Nasıl? 562 00:36:46,955 --> 00:36:48,248 Bu kız... 563 00:36:49,166 --> 00:36:51,251 Yüzü her yere yapıştırılmış durumda. 564 00:36:51,335 --> 00:36:53,128 Sen aklını mı kaçırdın? 565 00:36:53,879 --> 00:36:55,380 Sara, Doug, 566 00:36:56,131 --> 00:36:57,174 Esme'yle tanışın. 567 00:36:59,051 --> 00:37:00,636 Ekibimizin en yeni üyesi. 568 00:37:10,771 --> 00:37:11,980 Lütfen acele et. 569 00:37:12,731 --> 00:37:14,483 IVORY ROAD, PROFİL: SAM TUCKER NEW ORLEANS, LA 570 00:37:14,566 --> 00:37:15,567 GÜNCEL KAYIT TÜRÜ: ÖDÜL 571 00:37:15,651 --> 00:37:16,652 ADI: MARCUS MOORE SİL 572 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 KAYIT SİLİNDİ 573 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 İşte! 574 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Bitti. 575 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 ÖDÜL HEDEFİ: MARCUS MOORE GÜNCEL ÖDÜL: 65.000 DOLAR 576 00:37:24,409 --> 00:37:26,703 Sadece 10.000 indirmişsin. 577 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Ölüm emrini yok et demiştim sana. 578 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 Ne diyebilirim ki dostum? 579 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Üzerime düşeni yaptım. 580 00:37:32,417 --> 00:37:34,044 Bu da ne demek oluyor? 581 00:37:35,003 --> 00:37:36,088 Anlamıyorsun. 582 00:37:36,713 --> 00:37:38,340 Sadece ben değildim. 583 00:37:39,800 --> 00:37:40,884 Ne? 584 00:37:44,054 --> 00:37:45,222 Etrafına bak dostum. 585 00:38:25,012 --> 00:38:26,221 Hepsi yaptı. 586 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 TANRI