1 00:00:01,419 --> 00:00:04,046 EL PROGRAMA DE BOBBY SHERIDAN 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,466 Muchos estadounidenses devotos temen la Purga. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,970 El miedo es el primer paso del largo camino hacia el respeto. 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,180 Pero este reciente acto, 5 00:00:13,431 --> 00:00:16,016 un universitario de Cooke asesinado en su cuarto. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,226 Eso es cobardía. 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 A ver, 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,939 ¿qué debe pensar un estadounidense sincero, trabajador 9 00:00:22,022 --> 00:00:25,735 y amante de la Purga sobre este "asesino del campus", Lena? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,361 Personalmente, Bobby, 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,740 creo que esos comentarios son totalmente exagerados. 12 00:00:30,823 --> 00:00:33,909 El fallecido tenía un largo historial de depresión... 13 00:00:33,993 --> 00:00:37,037 Perdona, la gente con depresión no se apuñala repetidamente. 14 00:00:37,121 --> 00:00:40,332 ¿Y el frutero que, supuestamente, murió de un golpe de calor? 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,334 ¿Cómo se entierra solo un cadáver? 16 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Ya estamos otra vez. 17 00:00:43,669 --> 00:00:47,673 Asumes la teoría de la conspiración sin fundamento como la pura verdad. 18 00:00:47,757 --> 00:00:50,009 ¿Y la chica asesinada en el mismo campus? 19 00:00:50,342 --> 00:00:54,430 ¿Y el vídeo de la cámara de seguridad de un enmascarado acechándola? 20 00:00:54,513 --> 00:00:55,639 Puede ser falso. 21 00:00:55,723 --> 00:00:58,976 Para los nuevos, este es El programa de Bobby Sheridan. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Estoy con una de las invitadas favoritas, 23 00:01:01,353 --> 00:01:03,063 Lena Dash de los NPFA, 24 00:01:03,147 --> 00:01:07,067 y con una recién llegada, la galardonada corresponsal de noticias, 25 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 Sydney Rivera. 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,738 Antes de sepultarnos bajo los detalles, 27 00:01:10,821 --> 00:01:15,451 Sydney, ¿de verdad crees que un asesino se atrevería a atacar fuera de la Purga? 28 00:01:15,534 --> 00:01:18,704 No solo creo que alguien está asesinando fuera de la Purga, 29 00:01:19,580 --> 00:01:22,500 sino que deberíamos considerar que quizá estos asesinatos 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 sean producto de la política de los NPFA. 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,630 Sydney, estás pisando terreno peligroso. 32 00:01:28,047 --> 00:01:30,090 Todos sabemos que la Purga trae paz. 33 00:01:30,174 --> 00:01:32,218 Calma a los demonios interiores. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,678 Para mí, no necesitamos menos Purga, sino más. 35 00:01:34,762 --> 00:01:36,263 ¿Qué tal dos veces al año? 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,473 ¿Por qué parar ahí? 37 00:01:37,556 --> 00:01:40,351 Estados Unidos necesita una limpieza a la vieja usanza. 38 00:01:40,434 --> 00:01:42,520 - En plan... - Perdona, ¿de verdad sugieres 39 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 que la solución a la violencia pos-Purga es más violencia? 40 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Por supuesto. 41 00:01:47,483 --> 00:01:51,278 Sydney, tengo la sensación de que no has vivido una Purga 42 00:01:51,362 --> 00:01:52,488 cercana y personal. 43 00:01:53,239 --> 00:01:55,491 Quizá el próximo año pueda echarte una mano. 44 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 Están escuchando a Bobby Sheridan. 45 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 Volveremos tras estas palabras de Instacola. 46 00:02:02,289 --> 00:02:04,250 "El único adhesivo doméstico aprobado 47 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 para las heridas de bala y las puñaladas. 48 00:02:06,919 --> 00:02:08,796 Instacola, la cola que coagula". 49 00:02:08,879 --> 00:02:10,005 EN EL AIRE 50 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Chicas, 51 00:02:11,966 --> 00:02:13,884 - fantástico. - ¿A que sí? 52 00:02:13,968 --> 00:02:15,678 Sydney, lo llevas en la sangre. 53 00:02:15,761 --> 00:02:16,929 Te van a devorar 54 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 - a cucharadas. - Genial. 55 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 Joder, ¿acabas de incitar a que me purguen? 56 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 Te he hecho un favor. 57 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 Sí. Sydney, eres novata. 58 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Mira esto. 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,568 Es la aplicación "Urge purgar". 60 00:02:30,651 --> 00:02:32,695 Busca amenazas de muerte en Internet. 61 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 Llevas 200 desde que hemos empezado. 62 00:02:34,697 --> 00:02:35,948 Estás que lo petas, tía. 63 00:02:36,407 --> 00:02:38,701 No me gusta presumir, pero mira las mías. 64 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 La semana pasada llegué al millón. 65 00:02:42,454 --> 00:02:44,290 Es genial para mi imagen. 66 00:02:46,000 --> 00:02:47,001 La verdad es 67 00:02:47,459 --> 00:02:50,379 que no eres nadie en este país a menos que alguien quiera purgarte. 68 00:02:59,138 --> 00:03:01,140 LA PURGA 69 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 Eras íntimo de una de las víctimas, 70 00:03:09,815 --> 00:03:10,941 Andy Tran. 71 00:03:11,400 --> 00:03:13,652 La gente te veía a menudo por su cuarto. 72 00:03:14,028 --> 00:03:15,946 Pero, la tarde del asesinato, 73 00:03:16,405 --> 00:03:18,032 ¿estabas solo en tu residencia? 74 00:03:18,908 --> 00:03:20,034 Ya se lo he dicho. 75 00:03:21,160 --> 00:03:23,412 Estaba con un trabajo de clase y me dormí. 76 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 La verdad no va a cambiar por mucho que me lo pregunten. 77 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Pero nadie puede corroborarlo. 78 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 Afirmas que te quedaste dormido, 79 00:03:32,087 --> 00:03:34,465 que no sabías que pasaba algo, 80 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 pero algo no encaja. 81 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 ¿Sabes que nos dedicamos a esto? 82 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Podemos detectar mentiras. 83 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 Sé que ocultas algo. 84 00:03:47,811 --> 00:03:49,480 Déjanos ayudarte 85 00:03:50,856 --> 00:03:54,026 y quítate un peso de encima confesando la verdad. 86 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Vale, 87 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 tienen razón. 88 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 Falta algo. 89 00:04:07,331 --> 00:04:08,540 Fumé hierba... 90 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 ...para relajarme y hacer el trabajo. 91 00:04:14,838 --> 00:04:16,924 Me pasé un poco y me dormí. 92 00:04:18,258 --> 00:04:20,177 No tengo edad para comprar hierba. 93 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 Es un delito de nivel Y, lo sé. Podrían expulsarme. 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 Las últimas semanas han sido durísimas para mí. 95 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 Han asesinado a mi amigo. 96 00:04:35,943 --> 00:04:38,696 No dejo de pensar en lo que debió pasar. 97 00:04:43,826 --> 00:04:45,911 ¿Por qué él está muerto y yo aquí? 98 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 Es una putada. 99 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Si van a arrestarme por posesión, háganlo. 100 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 Ya me da igual. 101 00:05:03,012 --> 00:05:04,847 Escucha, se acabaron las drogas. 102 00:05:05,347 --> 00:05:06,432 ¿Entendido? 103 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 Lo dejaremos pasar esta vez. 104 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 Espero que lo encuentren. 105 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 117 DÍAS 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 PARA LA NOCHE DE LA PURGA 107 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 ¿Siguiente? 108 00:05:32,207 --> 00:05:34,793 - ¿Señorita Lowe? - Tenemos un nuevo avance. 109 00:05:35,461 --> 00:05:39,256 La policía cree que las cámaras de la Universidad de Cooke 110 00:05:39,339 --> 00:05:40,466 muestran al asesino. 111 00:05:40,549 --> 00:05:42,843 - ¡Oye! ¡Ben! - Normalmente me siento segura... 112 00:05:44,386 --> 00:05:47,639 ...pero ahora me siento rara, viendo las noticias sobre los crímenes. 113 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 ¿Cómo pueden seguir registrando? 114 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 ¿Qué crees que buscan? 115 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 Armas homicidas, supongo. 116 00:05:53,604 --> 00:05:55,105 Cualquier cosa sospechosa. 117 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 Es grave. Hace años que nadie asesina fuera de la Purga. 118 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 Y, ahora, dos asesinatos. 119 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 Ya, los NPFA estarán como locos. 120 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 Bueno, es una mierda para todos. 121 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 Porque... 122 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Tuve que hacer un agujero en el zapato 123 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 para esconder la MDMA. 124 00:06:11,580 --> 00:06:14,083 Era la única forma de sacarla para las vacaciones. 125 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Bien pensado. 126 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Siento que te hagan volver para contar toda esta mierda. 127 00:06:20,089 --> 00:06:23,175 Debe de ser duro. Sé que Andy era amigo tuyo. 128 00:06:24,468 --> 00:06:25,511 Sí, gracias. 129 00:06:25,594 --> 00:06:26,762 Pero estoy bien. 130 00:06:29,264 --> 00:06:30,432 Si quieres hablar 131 00:06:30,891 --> 00:06:34,144 o emborracharte... 132 00:06:35,229 --> 00:06:36,355 ...aquí estoy. 133 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 Ya te avisaré. 134 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 Pero de verdad que estoy bien. 135 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 Tengo que irme. Kelen y yo vamos al norte. 136 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 - Disfruta de las vacaciones. - Igualmente. 137 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 Olivia, ¿qué fue lo que te pasó? 138 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 CORREO NPFA 139 00:07:44,131 --> 00:07:45,966 Quizá te pilló la cámara. 140 00:07:54,933 --> 00:07:56,018 - Esme. - Darren. 141 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Hola. 142 00:07:57,186 --> 00:07:58,353 Tengo una pista. 143 00:07:58,437 --> 00:07:59,479 Por el móvil no. 144 00:07:59,563 --> 00:08:00,731 Mejor quedamos. 145 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 Vale. 146 00:08:03,066 --> 00:08:05,319 Los aviones están toda la noche en el aire. 147 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 Para ahorrar combustible, no despegan antes de las sirenas. 148 00:08:09,031 --> 00:08:11,783 Doug, vas al punto débil que encontramos en el perímetro. 149 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 Antes de que suenen las sirenas, 150 00:08:14,578 --> 00:08:17,706 activo el inhibidor y a la carga. 151 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 Esperaba algo más sorprendente viniendo de ti. 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Es un plan bastante sencillo. 153 00:08:22,961 --> 00:08:24,421 Sencillo es igual a seguro. 154 00:08:25,672 --> 00:08:29,009 ¿Seguro que no hay algo que no me estás contando? 155 00:08:29,885 --> 00:08:31,511 Si no te gusta el plan, 156 00:08:32,221 --> 00:08:33,305 cámbialo. 157 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 No es horrible del todo. 158 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Pero hay un detalle. 159 00:08:37,392 --> 00:08:38,936 Sabía que dirías algo. 160 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 Doug y tú no podréis con los guardas. 161 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Moveré mis hilos. 162 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 Mis hombres y yo estaremos en seguridad privada. 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Escoltaremos el avión. 164 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 Ni de puta coña. 165 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 ¿Por qué no? 166 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Sois unos traidores. 167 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 ¿Y vosotros sois muy legales? 168 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 ¿Y en vez de repartir entre cuatro, repartimos entre seis? 169 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Ocho. 170 00:08:57,955 --> 00:09:00,666 ¿Cómo sabemos que no os apropiaréis del dinero? 171 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 No lo sabéis. 172 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 ¿Y que no te desharás de mí 173 00:09:03,627 --> 00:09:05,045 cuando active el inhibidor? 174 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Tampoco lo sabes. 175 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 Si yo fuera vosotros, también sospecharía. 176 00:09:09,967 --> 00:09:13,720 Pero a mí no me pillaron en un robo pos-Purga y a vosotros sí. 177 00:09:15,305 --> 00:09:17,849 O aceptáis a mis hombres u os entrego. 178 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 Entonces, ¿qué me decís? 179 00:09:59,683 --> 00:10:00,934 Hola, cielo. Soy yo. 180 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 ¿Por qué está cerrado? 181 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 - Hola. - Hola. 182 00:10:14,197 --> 00:10:15,574 ¿Hay alguna novedad? 183 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 No, nada. 184 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 Creía que ya tendrían a alguien. 185 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 Ya, yo también. 186 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 Meg y Bonnie se iban a quedar en vacaciones aquí, 187 00:10:25,917 --> 00:10:28,128 pero todo el mundo está superasustado. 188 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 Menos mal que me voy contigo. 189 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 Yo te mantendré a salvo. 190 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 Escucha, te creo cuando dices que lo sientes. 191 00:10:45,437 --> 00:10:47,647 Y que lo desharías si pudieras. 192 00:10:48,398 --> 00:10:49,608 Gracias por decirlo. 193 00:10:50,233 --> 00:10:52,152 Pero no puedes. 194 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 Porque ya está hecho. 195 00:10:54,529 --> 00:10:55,864 Y, cuando te veo, 196 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 te veo con él. 197 00:10:58,867 --> 00:11:01,119 Y ojalá... 198 00:11:04,956 --> 00:11:06,208 Ojalá no fuese así. 199 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Ojalá. 200 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 Y, además de todo eso, aquí temo por mi vida. 201 00:11:11,505 --> 00:11:12,672 Estoy en ello. 202 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 ¿De verdad? 203 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Han pasado unas semanas. 204 00:11:16,385 --> 00:11:17,677 ¿Por qué no llamas y le preguntas: 205 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 "¿Pusiste un anuncio para que maten a mi marido o no?"? 206 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Para empezar, Sam y yo no hablamos mucho. 207 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 Entonces, ¿era solo sexo? 208 00:11:24,518 --> 00:11:25,769 No, no quería decir eso. 209 00:11:25,852 --> 00:11:27,020 Cariño, vale. Mira. 210 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 Estoy haciendo todo lo que puedo 211 00:11:29,022 --> 00:11:32,234 para arreglar esto sin empeorarlo. 212 00:11:32,317 --> 00:11:36,780 Intentó purgarte, está claro que no es un hombre racional. 213 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 ¿Esperamos a alguien? 214 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Usé tu móvil para escribir a Sam y pedirle que viniera. 215 00:11:49,042 --> 00:11:50,377 Espera, ¿qué? 216 00:11:52,587 --> 00:11:55,048 No le va a parecer bien. 217 00:11:55,298 --> 00:11:56,383 Debiste decírmelo. 218 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 ¿Puedes abrir? 219 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Hola, Sam. 220 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Hola. 221 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 ¿Te acuerdas de April, mi mujer? 222 00:12:34,504 --> 00:12:35,922 ¿Cómo la iba a olvidar? 223 00:12:39,050 --> 00:12:40,635 Pues íbamos a... 224 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 Hola. 225 00:12:43,763 --> 00:12:45,098 ¿Por qué no pasáis? 226 00:12:47,267 --> 00:12:48,351 Sí. 227 00:13:05,744 --> 00:13:07,245 - Hola. - Hola. 228 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 ¿Por qué querías verme? 229 00:13:13,251 --> 00:13:14,252 ¿Estás bien? 230 00:13:32,187 --> 00:13:33,188 Entonces... 231 00:13:34,231 --> 00:13:35,273 ...¿cuál es el plan? 232 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 ¿Vas a seguir con esa pista? 233 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 No, al final no voy a conseguir nada. 234 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 ¿Cuándo nos volvemos a ver? 235 00:13:46,034 --> 00:13:48,620 No creo que te vuelva a ver, me voy de la ciudad. 236 00:13:54,709 --> 00:13:55,877 Vale, genial. 237 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 Genial. 238 00:13:58,088 --> 00:13:59,422 Gracias por el dinero. 239 00:14:26,783 --> 00:14:27,909 ¡Oye, cuidado! 240 00:14:38,670 --> 00:14:40,005 - ¡Oh, no! - ¡Dios mío! 241 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 ¿Está bien? 242 00:14:54,894 --> 00:14:57,230 Decidme que tenemos una imagen de ella. 243 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 Chicos, miradme todos. 244 00:15:05,071 --> 00:15:06,615 Sé que es duro para vosotros. 245 00:15:07,782 --> 00:15:08,908 Para mí también lo es. 246 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Hemos trabajado codo con codo con Esme. 247 00:15:12,162 --> 00:15:13,788 Era parte de la familia. 248 00:15:14,122 --> 00:15:17,334 Pero lleva un tiempo actuando en contra de los NPFA. 249 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Nos ha engañado a todos. 250 00:15:21,379 --> 00:15:23,923 Pero ha cometido un acto de traición 251 00:15:24,007 --> 00:15:28,094 y es nuestro deber atraparla para proteger nuestro país. 252 00:15:28,178 --> 00:15:29,888 Acceso prioritario concedido. 253 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 ¿Lo habéis oído? 254 00:15:32,599 --> 00:15:36,144 Tenemos acceso temporal a cámaras de móviles privados. 255 00:15:36,227 --> 00:15:38,605 Es una búsqueda prioritaria. 256 00:15:54,996 --> 00:15:56,039 Rota. 257 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 ZONA MUERTA 258 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 CASA SEGURA DE RYAN 259 00:16:18,353 --> 00:16:19,354 La tengo. 260 00:16:19,688 --> 00:16:22,649 Saldrá por la manzana de enfrente en nada. 261 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 ¿Dónde está? 262 00:16:31,282 --> 00:16:33,326 Venga, conoce todos los puntos ciegos. 263 00:16:33,410 --> 00:16:35,662 Tenemos que anticipar sus movimientos. 264 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 POSIBLE COINCIDENCIA 265 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 ¿Qué tienes? 266 00:17:39,017 --> 00:17:40,101 Es de un móvil. 267 00:17:40,185 --> 00:17:42,771 El reconocimiento la captaría al subirla a la nube. 268 00:17:43,313 --> 00:17:45,231 Tenemos una ubicación. 269 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Enviadla a todas las unidades. 270 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 ZONA EN OBRAS NO PASAR 271 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 ¿Es brie? 272 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 No, camembert. 273 00:18:34,989 --> 00:18:36,783 Bueno, Sam y yo 274 00:18:37,575 --> 00:18:39,244 hemos hecho examen de conciencia. 275 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Y hemos ido a terapia. 276 00:18:43,498 --> 00:18:45,333 Y para que no haya sorpresas, 277 00:18:45,708 --> 00:18:48,086 sé lo que ha pasado entre mi marido y tú. 278 00:18:48,837 --> 00:18:50,588 Me ha costado un poco, pero... 279 00:18:51,381 --> 00:18:54,008 ...lo he superado y estoy lista para pasar página. 280 00:18:55,009 --> 00:18:56,386 Cuando Michelle me escribió, 281 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 pensamos que sería mejor reunirnos todos 282 00:18:59,055 --> 00:19:00,431 cara a cara y... 283 00:19:00,974 --> 00:19:02,141 ...solucionar todo esto. 284 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Conocemos a un buen terapeuta, si os interesa. 285 00:19:06,020 --> 00:19:07,146 El mensaje lo envié yo, 286 00:19:07,230 --> 00:19:08,606 no Michelle. 287 00:19:11,234 --> 00:19:14,320 Vale, esto no es lo que esperaba. 288 00:19:14,779 --> 00:19:16,406 Sam, quizá no haya sido buena idea. 289 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 No, esperad. Queríais hablar, ¿no? 290 00:19:19,534 --> 00:19:20,702 Pues hablemos. 291 00:19:20,785 --> 00:19:21,911 Digamos lo que sea. 292 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Seamos sinceros de verdad. 293 00:19:25,039 --> 00:19:26,040 Sam, 294 00:19:26,624 --> 00:19:28,710 ¿seguro que le has contado todo a tu mujer? 295 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 ¡NPFA! ¡Abra! 296 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 NPFA, abra. 297 00:20:00,241 --> 00:20:01,451 ¿Puedo ayudarte? 298 00:20:02,493 --> 00:20:04,537 Aquí los NPFA, señor Grant. 299 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 No me lo pongas más difícil. 300 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 ¿Qué quieres? 301 00:20:27,101 --> 00:20:29,687 Tengo algunas preguntas, señor Grant. 302 00:20:35,068 --> 00:20:36,694 ¿Hay algo que quieras contarnos? 303 00:20:37,820 --> 00:20:40,615 Mi mujer debe de haberte echado unos buenos polvazos 304 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 para que quieras matarme. 305 00:20:45,244 --> 00:20:46,621 ¿De qué habla? 306 00:20:47,705 --> 00:20:49,374 Cuéntale lo que has hecho, Sam. 307 00:20:50,792 --> 00:20:53,002 He cometido muchos errores en mi matrimonio, 308 00:20:53,711 --> 00:20:55,713 pero al menos no soy un asesino. 309 00:20:56,881 --> 00:20:58,800 A ver, ¿qué pasa aquí? 310 00:20:59,342 --> 00:21:00,718 ¿De qué habla? 311 00:21:00,802 --> 00:21:04,514 Tu marido contrató a alguien para purgar a Marcus. 312 00:21:08,101 --> 00:21:09,894 Dijiste que no significó nada. 313 00:21:11,562 --> 00:21:14,816 ¿Por qué pagarías a alguien para purgarle si no significó nada? 314 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Yo no he sido. 315 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 No sé de qué están hablando. 316 00:21:23,783 --> 00:21:26,744 OBJETIVO: MARCUS MOORE RECOMPENSA ACTUAL: 75 000 USD 317 00:21:26,828 --> 00:21:30,581 Yo no he sido. Ni siquiera tenemos ese dinero, 318 00:21:30,665 --> 00:21:31,708 tú lo sabes. 319 00:21:31,791 --> 00:21:33,251 Dijimos que sin mentiras. 320 00:21:33,334 --> 00:21:34,919 Cariño, no te miento. 321 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Se acabó. 322 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 Es cosa vuestra. 323 00:21:39,549 --> 00:21:41,509 - Cielo, espera. - No. 324 00:21:41,592 --> 00:21:44,387 Nadie se larga de aquí hasta que solucionemos esto. 325 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 No, por favor. 326 00:21:47,265 --> 00:21:49,308 Venga, tío, baja el arma. 327 00:21:49,392 --> 00:21:51,310 Marcus, ten cuidado. 328 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Tengo que hacerlo. 329 00:21:54,522 --> 00:21:56,399 No puedo vivir con esto en la cabeza. 330 00:21:57,984 --> 00:21:59,068 De acuerdo. 331 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Voy a por la cinta adhesiva. 332 00:22:08,786 --> 00:22:09,912 ¿Estoy detenido? 333 00:22:09,996 --> 00:22:12,081 Es un registro rutinario. 334 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Ya, pero pareces un poco tensa. 335 00:22:16,711 --> 00:22:18,421 NPFA, abra. 336 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 ¿Amigos tuyos? 337 00:22:20,423 --> 00:22:21,424 Necesito tu ayuda. 338 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 ¿Por qué te ayudaría? 339 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 ¿Crees que me arrestarán sin preguntarse 340 00:22:30,016 --> 00:22:32,268 por qué he venido a tu puerta? 341 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 No he hecho nada ilegal. 342 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 Estarás siempre vigilado. 343 00:22:36,355 --> 00:22:37,982 Un movimiento en falso y... 344 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Me arriesgaré. 345 00:22:40,068 --> 00:22:41,069 Por favor, 346 00:22:41,611 --> 00:22:43,029 soy buena persona. 347 00:22:43,529 --> 00:22:46,240 No he hecho nada malo. No me merezco esto. 348 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 Bienvenida al club. 349 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 - ¡Ya voy! - No. 350 00:22:50,620 --> 00:22:53,706 Verán que te seguí a principios de este año. 351 00:22:55,374 --> 00:22:56,417 Mentiré. 352 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Les diré que me ayudaste, 353 00:22:59,087 --> 00:23:00,338 que estaba todo planeado. 354 00:23:01,089 --> 00:23:02,757 Se trata de los NPFA. 355 00:23:02,840 --> 00:23:05,676 Harán desaparecer toda posible filtración. 356 00:23:06,260 --> 00:23:07,887 Sin causa razonable 357 00:23:07,970 --> 00:23:09,430 ni un juicio justo. 358 00:23:09,514 --> 00:23:10,765 Sabes que es verdad. 359 00:23:10,848 --> 00:23:11,933 Los dos lo sabemos. 360 00:23:13,392 --> 00:23:15,186 ¿Dónde quedó lo de ser buena persona? 361 00:23:16,771 --> 00:23:17,855 Estoy desesperada. 362 00:23:25,655 --> 00:23:27,323 Te he echado de menos. 363 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Mamá, te presento a Kelen. 364 00:23:31,119 --> 00:23:33,412 Hola, señora Gardner. Gracias por invitarme. 365 00:23:33,496 --> 00:23:34,705 No hay de qué. 366 00:23:34,789 --> 00:23:37,166 Me alegré mucho cuando Ben me dijo que venías. 367 00:23:37,250 --> 00:23:40,002 Estará bien tener un poco de energía femenina por aquí. 368 00:23:40,086 --> 00:23:42,421 ¡Joder, ha vuelto el pequeño B! 369 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 ¿Qué pasa, colega? 370 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Y se ha traído a una chica de carne y hueso. 371 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 ¡Mola! 372 00:23:48,928 --> 00:23:50,012 Hola, Kelen. 373 00:23:50,346 --> 00:23:51,931 Soy Logan, el... 374 00:23:52,014 --> 00:23:55,810 ...mayor, más guapo y maduro de los hermanos Gardner. 375 00:23:55,893 --> 00:23:57,145 Eso no es decir mucho. 376 00:23:58,729 --> 00:24:01,774 Buscamos a una fugitiva que estaba por su zona. 377 00:24:02,150 --> 00:24:03,651 Están en su casa. 378 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 ¿Ha visto a esta mujer? 379 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 Llevo todo el día aquí arreglando la moto. 380 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 ¿Qué ha hecho? 381 00:24:11,742 --> 00:24:12,869 Es confidencial. 382 00:24:14,287 --> 00:24:15,538 ¿No lo es siempre? 383 00:24:30,386 --> 00:24:31,971 Una casa interesante. 384 00:24:32,972 --> 00:24:34,056 A mí me gusta. 385 00:24:36,392 --> 00:24:37,435 Despejado. 386 00:24:38,728 --> 00:24:39,729 PERMISO DE CONDUCCIÓN 387 00:24:39,812 --> 00:24:41,480 Gracias por su tiempo, señor Dixon. 388 00:24:41,856 --> 00:24:43,399 Llámenos si ve algo. 389 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 Eso está hecho. 390 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 No sé cómo agradecértelo. 391 00:25:10,885 --> 00:25:12,094 Puedes empezar... 392 00:25:12,178 --> 00:25:13,346 ¿Qué cojones? 393 00:25:15,014 --> 00:25:16,599 ...diciéndome la verdad. 394 00:25:20,811 --> 00:25:21,938 Deberías irte. 395 00:25:23,272 --> 00:25:26,234 Si esto se pone feo y acaba involucrando a la policía, 396 00:25:26,859 --> 00:25:30,196 puedes decirles que te obligué. 397 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Escucha, lo que pasó en la Purga 398 00:25:34,742 --> 00:25:36,577 fue todo culpa mía. 399 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 Ahora estamos juntos. 400 00:25:39,622 --> 00:25:42,792 No podemos dar marcha atrás o morirás en la próxima Purga. 401 00:25:57,515 --> 00:25:59,642 Te quitaré esto para que podamos hablar. 402 00:25:59,934 --> 00:26:01,602 No hagas ninguna estupidez. 403 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Avísame. 404 00:26:08,818 --> 00:26:10,695 - Solo un poco. - ¿Sobras del pavo? 405 00:26:10,778 --> 00:26:12,863 Las favoritas de Ben. 406 00:26:13,114 --> 00:26:15,783 Lo que quiera el pequeño Benny lo acaba teniendo. 407 00:26:16,450 --> 00:26:18,286 ¿Te ha contado que le llamaban así? 408 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 "El pequeño Benny". 409 00:26:21,747 --> 00:26:24,083 Logan, ¿a qué te dedicas? 410 00:26:24,166 --> 00:26:26,669 Se graduó en la Universidad de Luisiana. 411 00:26:26,752 --> 00:26:27,753 Qué bien. 412 00:26:28,045 --> 00:26:29,046 Sí. 413 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Ha sido muy útil. 414 00:26:30,298 --> 00:26:34,093 Una deuda de cinco cifras, un crédito de mierda, curros cortando el césped... 415 00:26:34,885 --> 00:26:36,721 Eso es lo que os espera. 416 00:26:36,804 --> 00:26:39,640 Oye, la semana pasada tuviste una entrevista seria. 417 00:26:39,724 --> 00:26:40,725 En un muelle de carga. 418 00:26:40,808 --> 00:26:43,019 No es una entrevista seria para un graduado en Economía. 419 00:26:43,102 --> 00:26:44,937 Pero gracias, mamá, eres muy amable. 420 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 Gracias. 421 00:26:47,857 --> 00:26:50,943 En fin, el asesino del campus está en todas partes. 422 00:26:51,277 --> 00:26:53,195 ¿Cómo es ir a clase con un pirado? 423 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Logan, 424 00:26:55,614 --> 00:26:58,909 es lo último de lo que querrán hablar Ben y Kelen. 425 00:26:59,201 --> 00:27:00,286 Sí, cierra el pico. 426 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 El muy cobarde no tiene la decencia de esperar a la Purga. 427 00:27:05,791 --> 00:27:07,418 De caza en el campus, 428 00:27:07,918 --> 00:27:09,295 eso está chupado. 429 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 Han asesinado a mi amigo. 430 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 ¿Podemos no hablar de esto en la cena? 431 00:27:13,132 --> 00:27:14,133 Estoy de acuerdo. 432 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 Kelen, ¿qué estudias? 433 00:27:16,927 --> 00:27:18,012 Historia del arte. 434 00:27:19,221 --> 00:27:23,100 No es muy práctico, pero me encanta. 435 00:27:23,476 --> 00:27:26,354 Sé lo que pasaría si Ben se enfrentase al asesino. 436 00:27:27,104 --> 00:27:29,607 Se desmayó cuando le pusieron una vacuna a mi madre. 437 00:27:30,149 --> 00:27:31,192 Fue... 438 00:27:31,984 --> 00:27:33,027 ¿Te acuerdas? 439 00:27:34,904 --> 00:27:38,574 Ben fue uno de esos niños que se chupó el dedo hasta los diez años. 440 00:27:38,657 --> 00:27:39,825 Mamá lo sobornaba. 441 00:27:40,576 --> 00:27:43,537 Al final, tuvo que usar un guante especial con sabor amargo... 442 00:27:43,621 --> 00:27:44,705 ¡Que te den! 443 00:27:45,873 --> 00:27:48,000 Me encantaría ver qué te haría el asesino. 444 00:27:50,753 --> 00:27:51,754 Ben. 445 00:28:01,013 --> 00:28:02,390 Es un decir. 446 00:28:02,973 --> 00:28:04,225 Déjalo ya. 447 00:28:05,935 --> 00:28:07,937 No sabes lo que es vivir con miedo. 448 00:28:15,694 --> 00:28:17,696 Sé que querías matarme. 449 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 Esto es un terrible error. 450 00:28:19,990 --> 00:28:21,200 Vamos, Sam. 451 00:28:21,283 --> 00:28:23,452 Preguntaste por mí en mi antiguo barrio. 452 00:28:23,953 --> 00:28:25,121 Eso es una locura. 453 00:28:25,204 --> 00:28:26,497 No sé ni de dónde eres. 454 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 Mi exmujer te vio allí. 455 00:28:28,999 --> 00:28:30,960 No es cierto. Está loco. 456 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 ¿Por qué no le dices la verdad, Michelle? 457 00:28:34,755 --> 00:28:35,923 ¿El qué? 458 00:28:37,800 --> 00:28:39,677 Ella es la que quería purgarte. 459 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 Me lo dijo. 460 00:28:40,845 --> 00:28:42,972 ¡Que te jodan, Sam! 461 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 ¡Eso no fue nada y lo sabes! 462 00:28:44,849 --> 00:28:46,183 Oye, ¿el qué no fue nada? 463 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 Ven aquí. 464 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 - Madre mía. - ¿El qué? 465 00:28:49,061 --> 00:28:50,604 - ¿Qué no fue nada? - No fue nada. 466 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Lo había olvidado hasta que lo ha dicho. 467 00:28:52,773 --> 00:28:54,400 ¿De qué coño habla? 468 00:28:54,483 --> 00:28:56,610 Tienes que creerme. Fue una broma estúpida. 469 00:28:56,694 --> 00:28:58,028 Estábamos en la cama. 470 00:28:58,112 --> 00:28:59,155 ¡Que te den! ¡Cállate! 471 00:28:59,238 --> 00:29:02,366 Se quejaba de ti y sugirió purgarte. 472 00:29:02,450 --> 00:29:04,076 ¡Madre mía, eso es mentira! 473 00:29:04,160 --> 00:29:07,705 No, él se quejaba y yo lo dije de broma. 474 00:29:07,788 --> 00:29:10,916 Michelle, ¿qué dijiste exactamente? 475 00:29:12,501 --> 00:29:16,839 Dije: "Si tanto te molesta, 476 00:29:16,922 --> 00:29:20,092 deberías dejar de quejarte y hacer algo". 477 00:29:20,342 --> 00:29:22,470 Y él dijo: "¿Te refieres a purgarle?". 478 00:29:23,679 --> 00:29:24,889 Y yo me reí. 479 00:29:25,556 --> 00:29:27,641 ¡Porque era una broma estúpida! 480 00:29:30,019 --> 00:29:31,103 Venga ya, cariño. 481 00:29:31,187 --> 00:29:33,272 Te miente para salir de esta. 482 00:29:33,355 --> 00:29:35,024 Piénsalo. 483 00:29:35,774 --> 00:29:38,527 Fue una gilipollez hasta hablarlo, pero lo digo en serio. 484 00:29:38,611 --> 00:29:40,070 Te está mintiendo, Marcus. 485 00:29:40,613 --> 00:29:42,907 Igual que tu exmujer sobre haberme visto. 486 00:29:43,491 --> 00:29:45,075 Está jugando contigo. 487 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 ¡Cierra el pico! 488 00:29:49,830 --> 00:29:51,040 Sigue hablando. 489 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 - ¡Suéltame! - Tú sigue. 490 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 - Ven aquí. - ¡Ayuda! 491 00:29:58,631 --> 00:30:00,341 ¡Oye! ¡Admite lo que hiciste! 492 00:30:00,424 --> 00:30:02,885 ¡Yo no fui! ¡Te he dicho que fue ella! 493 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Vale. 494 00:30:05,846 --> 00:30:07,556 Admítelo, Sam. 495 00:30:10,309 --> 00:30:11,727 ¡Vale, está bien! ¡Fui yo! 496 00:30:11,810 --> 00:30:13,729 ¡Lo hice yo! ¡Para, por favor! 497 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 ¡Por favor! 498 00:30:29,620 --> 00:30:30,829 ¿La quieres? 499 00:30:32,373 --> 00:30:33,541 Claro que no. 500 00:30:35,459 --> 00:30:36,961 Pero purgarías por ella. 501 00:30:44,593 --> 00:30:45,594 Soluciónalo... 502 00:30:45,678 --> 00:30:46,804 ACCEDER 503 00:30:46,887 --> 00:30:48,180 ...quitando la recompensa. 504 00:30:51,433 --> 00:30:53,811 Lo que hice fue completamente legal. 505 00:30:53,894 --> 00:30:56,522 Es verdad, pero yo tengo derecho... 506 00:30:58,691 --> 00:31:00,067 ...a purgarte a ti también. 507 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 Y, si le cuentas a alguien lo que ha pasado esta noche aquí, 508 00:31:06,365 --> 00:31:11,495 iré a por ti, tu mujer y toda tu familia. 509 00:31:13,289 --> 00:31:15,749 Y nada de lo que hagas podrá detenerme. 510 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 Y, si no os pillan este año, 511 00:31:17,835 --> 00:31:19,795 lo intentarán el siguiente. 512 00:31:20,337 --> 00:31:22,256 Hasta que os purguen a todos. 513 00:31:24,300 --> 00:31:27,136 Así que podemos vivir juntos o morir juntos. 514 00:31:27,928 --> 00:31:29,179 Tú decides. 515 00:31:31,432 --> 00:31:34,268 ¿Crees que puedes acabar con los NPFA? 516 00:31:34,768 --> 00:31:36,770 Matan a gente inocente fuera de la Purga 517 00:31:36,854 --> 00:31:37,980 y tengo pruebas. 518 00:31:38,856 --> 00:31:39,898 Joder. 519 00:31:41,191 --> 00:31:43,402 Pues ya puedes ir largándote del país. 520 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Come. 521 00:31:45,613 --> 00:31:48,282 Cuando huyes, no sabes cuándo será tu próxima comida. 522 00:31:48,574 --> 00:31:52,870 Siento haberte amenazado. No sabía qué más hacer. 523 00:31:53,495 --> 00:31:55,122 ¿En serio crees que te ayudaré? 524 00:31:56,081 --> 00:31:57,791 Este no era mi plan A. 525 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Pero pareces buena persona. 526 00:32:01,670 --> 00:32:04,006 Te preocupa la gente y quieres hacer justicia. 527 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 Al menos antes lo hacías. 528 00:32:08,177 --> 00:32:11,180 ¿Por qué no me dices cómo me encontraste? 529 00:32:12,097 --> 00:32:13,307 Paso a paso. 530 00:32:14,016 --> 00:32:17,394 Observé tus rutinas dentro y fuera de las zonas muertas. 531 00:32:18,187 --> 00:32:19,229 ¿Qué rutinas? 532 00:32:20,814 --> 00:32:23,275 Llevas muchas bolsas de comida para llevar. 533 00:32:24,109 --> 00:32:26,570 Pero nunca son del mismo sitio. 534 00:32:27,279 --> 00:32:31,200 Rastreé los sitios a los que vas y me imaginé que vivirías en medio. 535 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 Tu alquiler no estaría registrado, en efectivo. 536 00:32:35,663 --> 00:32:39,875 Un edificio sin alquilar con servicios regulares, sitio para vehículos. 537 00:32:41,418 --> 00:32:43,587 Al final reduje el número y vigilé. 538 00:32:44,672 --> 00:32:46,173 ¿Todo por las bolsas de comida? 539 00:32:49,635 --> 00:32:52,096 Entonces podrás ayudarme a encontrar a alguien. 540 00:32:55,265 --> 00:32:57,643 ¿Es tu forma de pedirme que me quede? 541 00:32:58,644 --> 00:33:02,815 No, es mi forma de dejarte compensarme por poner mi vida en peligro. 542 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 ¿Qué pasa? 543 00:33:12,533 --> 00:33:14,576 Los NPFA han emitido una alerta. 544 00:33:15,119 --> 00:33:18,414 "Los ciudadanos deben estar atentos a Esme Carmona". 545 00:33:21,041 --> 00:33:23,252 Parece que eres la enemiga pública número uno. 546 00:35:22,412 --> 00:35:25,165 Quítate los zapatos embarrados antes de entrar. 547 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 Es un poco tarde para dar un paseo. 548 00:35:35,008 --> 00:35:36,760 Y un poco tarde para un té. 549 00:35:38,262 --> 00:35:40,973 Desde que murió tu padre, no duermo del tirón. 550 00:35:44,601 --> 00:35:45,602 ¿Quieres uno? 551 00:35:46,353 --> 00:35:48,438 No, debería dormir algo. 552 00:35:53,402 --> 00:35:56,071 Logan está pasando por un mal momento. 553 00:35:56,154 --> 00:35:59,616 Creo que echa de menos a ese hermanito de diez años 554 00:35:59,700 --> 00:36:02,035 que imitaba todo lo que hacía. 555 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 Sí, supongo. 556 00:36:06,456 --> 00:36:07,749 Pero me saca de quicio. 557 00:36:12,963 --> 00:36:14,423 Perdón por ponerme así. 558 00:36:16,466 --> 00:36:18,635 Cuando reprimimos los sentimientos, 559 00:36:19,052 --> 00:36:22,681 pueden salir de maneras que dan miedo. 560 00:36:26,059 --> 00:36:27,227 Ten cuidado. 561 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 ¿Ziv firma nuestra sentencia de muerte 562 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 y tú decides dejar de dar señales? 563 00:36:40,073 --> 00:36:41,450 Tuve un imprevisto. 564 00:36:41,533 --> 00:36:42,576 ¿Qué imprevisto? 565 00:36:47,122 --> 00:36:48,415 Es la chica... 566 00:36:49,333 --> 00:36:51,418 Su cara está por todas partes. 567 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 ¿Estás loco de remate? 568 00:36:54,046 --> 00:36:55,547 Sara, Doug. 569 00:36:56,298 --> 00:36:57,341 Os presento a Esme, 570 00:36:59,217 --> 00:37:00,802 la nueva miembro del equipo. 571 00:37:10,938 --> 00:37:12,147 Date prisa. 572 00:37:13,065 --> 00:37:14,566 PERFIL: SAM TUCKER NUEVA ORLEANS 573 00:37:14,650 --> 00:37:15,734 ANUNCIOS TIPO: RECOMPENSA 574 00:37:15,817 --> 00:37:16,818 ELIMINAR 575 00:37:16,902 --> 00:37:17,903 ANUNCIO ELIMINADO 576 00:37:17,986 --> 00:37:19,071 Toma. 577 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 Listo. 578 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 RECOMPENSA ACTUAL: 65 000 USD 579 00:37:24,409 --> 00:37:26,870 Oye, solo la has bajado 10 000 pavos. 580 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 Te dije que quitases toda la oferta. 581 00:37:29,039 --> 00:37:30,290 ¿Qué quieres que te diga? 582 00:37:30,374 --> 00:37:31,583 He hecho mi parte. 583 00:37:32,584 --> 00:37:34,211 ¿Qué coño significa eso? 584 00:37:35,170 --> 00:37:36,254 No lo entiendes. 585 00:37:36,880 --> 00:37:38,507 Yo no era el único. 586 00:37:39,967 --> 00:37:41,051 ¿Cómo? 587 00:37:44,221 --> 00:37:45,389 Mira a tu alrededor, tío. 588 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Lo hicieron todos. 589 00:40:08,073 --> 00:40:10,075 DIOS