1 00:00:01,419 --> 00:00:04,046 BOBBY SHERIDAN ZAPRASZA 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,466 Wielu bogobojnych Amerykanów boi się Nocy Oczyszczenia. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,970 Strach to pierwszy krok na drodze do poszanowania. 4 00:00:11,429 --> 00:00:16,016 Ale omówmy sprawę studenta zamordowanego w akademiku. 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,226 To akt tchórzostwa. 6 00:00:17,309 --> 00:00:21,939 Co w takim razie uczciwy i pracowity i popierający Noc Oczyszczenia Amerykanin 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,735 ma myśleć o Kampusowym Mordercy? Lena? 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,740 Bobby, osobiście uważam, że te doniesienia są przesadzone. 9 00:00:30,823 --> 00:00:33,909 Ofiara przez długi czas zmagała się z depresją... 10 00:00:33,993 --> 00:00:37,037 Ludzie z depresją nie dźgają się wielokrotnie nożem. 11 00:00:37,121 --> 00:00:40,332 A co z farmerem, który rzekomo zmarł na udar? 12 00:00:40,416 --> 00:00:42,334 Sam się pochował? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 O tym właśnie mówię. 14 00:00:43,669 --> 00:00:47,673 To ślepa wiara w bezpodstawne teorie spiskowe. 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,009 A dziewczyna, która zginęła na tym kampusie? 16 00:00:50,342 --> 00:00:54,430 Co z nagraniami, na których widać zamaskowanego prześladowcę? 17 00:00:54,513 --> 00:00:55,639 Nietrudno je podrobić. 18 00:00:55,723 --> 00:00:58,976 Przypominamy, że słuchacie Bobby Sheridan zaprasza. 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Gościmy dziś naszego ulubionego gościa, 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,063 Lenę Dash z NOZA. 21 00:01:03,147 --> 00:01:07,067 Po raz pierwszy zaprosiliśmy też korespondentkę America: Unplugged, 22 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 Sydney Riverę. 23 00:01:08,360 --> 00:01:10,738 Zacznijmy więc od początku. 24 00:01:10,821 --> 00:01:15,451 Sydney, naprawdę uważasz, że ktoś ma odwagę mordować poza Nocą? 25 00:01:15,534 --> 00:01:18,704 Nie tylko uważam, że ktoś zabija poza Nocą Oczyszczenia, 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,500 ale musimy wziąć także pod uwagę, 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 że to skutek działań NOZA. 28 00:01:25,252 --> 00:01:27,630 To bardzo ryzykowne stwierdzenie, Sydney. 29 00:01:28,047 --> 00:01:32,218 Każdy wie, że Noc zapewnia porządek i uspokaja wewnętrzne demony. 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,678 Powinna być przeprowadzana częściej. 31 00:01:34,762 --> 00:01:36,263 Może co pół roku? 32 00:01:36,347 --> 00:01:37,473 Co tak rzadko, Bobby? 33 00:01:37,556 --> 00:01:40,351 Ameryka potrzebuje klasycznej czystki. 34 00:01:40,434 --> 00:01:42,520 Naprawdę uważasz, 35 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 że więcej przemocy rozwiąże problem przemocy poza Nocą? 36 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Dokładnie. 37 00:01:47,483 --> 00:01:51,278 Wydaje mi się, że nie przeżyłaś jeszcze Nocy Oczyszczenia 38 00:01:51,362 --> 00:01:52,488 w sposób osobisty. 39 00:01:53,239 --> 00:01:55,491 Chętnie ci w tym pomogę w przyszłym roku. 40 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 Trwa Bobby Sheridan zaprasza. 41 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 Wrócimy po następującej reklamie: 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,250 „Insta-Glue, jedyny zatwierdzony klej, 43 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 który pomaga na rany postrzałowe i dźgane. 44 00:02:06,919 --> 00:02:08,629 Insta-Glue: pomoc w potrzebie”. 45 00:02:08,879 --> 00:02:10,005 NA ŻYWO 46 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Drogie panie. 47 00:02:11,966 --> 00:02:13,884 - Było nieźle. - Prawda? 48 00:02:13,968 --> 00:02:15,678 Sydney, jesteś urodzoną aktorką. 49 00:02:15,761 --> 00:02:18,305 - Fani cię pokochają. - Dałyście radę. 50 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 Kurwa, namawiałaś do załatwienia mnie? 51 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 To była przysługa. 52 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 Jesteś tu nowa, Sydney. 53 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Spójrz. 54 00:02:29,149 --> 00:02:30,568 To aplikacja Czas na Noc. 55 00:02:30,651 --> 00:02:32,695 Sprawdza internetowe groźby. 56 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 Już ponad 200 osób chce cię zabić. 57 00:02:34,697 --> 00:02:35,948 Nieźle. 58 00:02:36,407 --> 00:02:38,701 Zobaczcie mój profil. 59 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 Tydzień temu pękł milion. 60 00:02:42,454 --> 00:02:44,290 Niezła reklama. 61 00:02:46,000 --> 00:02:50,379 Jeśli nikt nie chce cię oczyścić, to jesteś w Ameryce nikim. 62 00:02:59,138 --> 00:03:01,140 NOC OCZYSZCZENIA 63 00:03:07,897 --> 00:03:10,941 Znałeś się z jedną z ofiar, Andym Tranem. 64 00:03:11,400 --> 00:03:13,652 Podobno regularnie go odwiedzałeś. 65 00:03:14,028 --> 00:03:15,946 Ale kiedy zginął, 66 00:03:16,405 --> 00:03:18,032 byłeś sam w swoim domu bractwa? 67 00:03:18,908 --> 00:03:20,034 Już wam mówiłem. 68 00:03:21,160 --> 00:03:23,412 Zasnąłem nad referatem. 69 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 Taka jest prawda i pytanie o to sto razy tego nie zmieni. 70 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Nikt tego nie potwierdza. 71 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 Twierdzisz, że zasnąłeś nad referatem 72 00:03:32,087 --> 00:03:34,465 i że o niczym nie wiedziałeś. 73 00:03:35,007 --> 00:03:36,216 Ale coś tu nie pasuje. 74 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 Wiesz, że to nasza praca, Ben? 75 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Potrafimy wyczuć ściemę. 76 00:03:43,098 --> 00:03:44,808 Widzę, że coś ukrywasz. 77 00:03:47,811 --> 00:03:49,480 Daj sobie pomóc. 78 00:03:50,856 --> 00:03:54,026 Przyznaj się i nie męcz się z tym dłużej. 79 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Dobra. 80 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Macie rację. 81 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 Coś pominąłem. 82 00:04:07,331 --> 00:04:08,540 Paliłem zioło... 83 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 by wyluzować się przed pisaniem. 84 00:04:14,838 --> 00:04:16,924 Skręciłem zbyt dużego blanta i zasnąłem. 85 00:04:18,258 --> 00:04:20,177 Wiem, że jestem za młody, by kupić trawkę. 86 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 To wykroczenie kategorii Y, za które mogę wylecieć. 87 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 Nie miałem lekko w ostatnich tygodniach. 88 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 Straciłem przyjaciela. 89 00:04:35,943 --> 00:04:38,696 Ciągle myślę o tym, jak musiał cierpieć. 90 00:04:43,826 --> 00:04:45,911 Dlaczego on nie żyje, a ja z wami gadam? 91 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 Popaprana sprawa. 92 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Możecie aresztować mnie za posiadanie. 93 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 Mam to gdzieś. 94 00:05:03,012 --> 00:05:04,847 Masz z tym skończyć. 95 00:05:05,347 --> 00:05:06,432 Jasne? 96 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 Tym razem ci darujemy. 97 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 Mam nadzieję, że go złapiecie. 98 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 117 DNI DO COROCZNEGO OCZYSZCZENIA 99 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Kto następny? 100 00:05:32,207 --> 00:05:34,793 - Panna Lowe? - Mamy nowe wieści. 101 00:05:35,461 --> 00:05:40,466 Nagranie z monitoringu na terenie uczelni może ujawnić Kampusowego Mordercę. 102 00:05:40,549 --> 00:05:42,843 - Ben. - Czuję się tu bezpieczna, ale... 103 00:05:44,386 --> 00:05:47,639 Ale przez te wszystkie wiadomości czuję się coraz dziwniej. 104 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 Czaisz, że nadal przeszukują akademik? 105 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 Czego mogą szukać? 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 Narzędzia zbrodni. 107 00:05:53,604 --> 00:05:55,105 I innych podejrzanych rzeczy. 108 00:05:55,773 --> 00:05:58,984 Od lat nie było morderstwa poza Nocą, a co dopiero dwóch. 109 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 W NOZA musi się gotować. 110 00:06:01,987 --> 00:06:04,615 To też lipa dla nas. 111 00:06:06,992 --> 00:06:10,162 Musiałem wyciąć dziurę w języku w bucie, aby ukryć tabsy. 112 00:06:11,580 --> 00:06:14,083 Tylko tak mogłem załatwić sobie towar na przerwę. 113 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Dobry pomysł. 114 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Szkoda, że co chwila ciągają cię po przesłuchaniach. 115 00:06:20,089 --> 00:06:23,175 Musi ci być ciężko. Wiem, że Andy był twoim przyjacielem. 116 00:06:24,468 --> 00:06:25,511 Dzięki. 117 00:06:25,594 --> 00:06:26,762 Ale daję radę. 118 00:06:29,264 --> 00:06:34,144 Gdybyś chciał pogadać albo się razem schlać... 119 00:06:35,229 --> 00:06:36,355 to nie ma sprawy. 120 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Dam ci znać. 121 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 Ale nic mi nie będzie. 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 Spadam, bo jedziemy z Kelen na północ. 123 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 - Miłej przerwy. - Wzajemnie. 124 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 Co cię spotkało, Olivio? 125 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 NOZA — POCZTA 126 00:07:44,131 --> 00:07:45,966 Może wideorejestrator coś złapał. 127 00:07:54,933 --> 00:07:56,018 - Esme. - Darren. 128 00:07:57,186 --> 00:07:58,228 Chyba coś mam. 129 00:07:58,437 --> 00:07:59,479 Nie przez telefon. 130 00:07:59,563 --> 00:08:00,606 Spotkajmy się. 131 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 Dobrze. 132 00:08:03,066 --> 00:08:05,319 Samoloty muszą latać całą noc. 133 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 Aby oszczędzić na paliwie, wylecą dopiero po syrenach. 134 00:08:09,031 --> 00:08:11,783 Doug, zajmiesz się tą luką w zabezpieczeniach. 135 00:08:12,618 --> 00:08:17,706 Tuż przed syrenami aktywuję zagłuszacz i weźmiemy się do roboty. 136 00:08:18,165 --> 00:08:20,542 Liczyłam, że czymś mnie zaskoczysz. 137 00:08:20,751 --> 00:08:22,878 Niezbyt skomplikowany ten plan. 138 00:08:22,961 --> 00:08:24,421 I przez to bezpieczny. 139 00:08:25,672 --> 00:08:29,009 I niczego nie pominąłeś? 140 00:08:29,885 --> 00:08:31,303 Jeśli plan ci się nie podoba, 141 00:08:32,221 --> 00:08:33,305 to go zmień. 142 00:08:33,513 --> 00:08:35,015 Nie jest najgorszy. 143 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Ale jeszcze jedno. 144 00:08:37,392 --> 00:08:38,936 Nie wątpię. 145 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 Ty i Doug nie załatwicie sami ochrony. 146 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Pociągnę za parę sznurków. 147 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 Ja i moi ludzie zajmiemy się ochroną. 148 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Będziemy pilnować samolotu. 149 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 Ni chuja. 150 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Dlaczego? 151 00:08:49,571 --> 00:08:53,158 - Bo jesteście skorumpowani. - A wy czyści jak łza? 152 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 To ile będzie osób do podziału zamiast czterech? Sześć? 153 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Osiem. 154 00:08:57,955 --> 00:09:00,666 Jaką mamy pewność, że nie zagarniecie sobie kasy? 155 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Żadnej. 156 00:09:01,833 --> 00:09:05,045 Albo że nie wystawisz mnie po aktywowaniu zagłuszacza? 157 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Żadnej. 158 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 Na waszym miejscu też bym mi nie wierzyła. 159 00:09:09,967 --> 00:09:13,720 Ale to was przymknięto na włamaniu poza Nocą. 160 00:09:15,305 --> 00:09:17,724 Włączmy moich ludzi albo was aresztuję. 161 00:09:22,938 --> 00:09:24,064 To jak będzie? 162 00:09:59,683 --> 00:10:00,934 Kochanie, to ja. 163 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Dlaczego się zamknąłeś? 164 00:10:14,197 --> 00:10:15,574 Coś ci powiedzieli? 165 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Niezbyt. 166 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 Myślałam, że już kogoś aresztują. 167 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 Ja też. 168 00:10:23,373 --> 00:10:28,128 Meg i Bonnie mieli zostać na miejscu, ale wszyscy są za bardzo wystraszeni. 169 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 Cieszę się, że będę z tobą. 170 00:10:38,180 --> 00:10:39,348 Nic ci nie grozi. 171 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Wierzę, że jest ci przykro. 172 00:10:45,437 --> 00:10:47,647 I że chciałabyś to cofnąć. 173 00:10:48,398 --> 00:10:49,608 Dziękuję. 174 00:10:50,233 --> 00:10:52,027 Ale nie możesz. 175 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 To już się stało. 176 00:10:54,529 --> 00:10:55,864 I gdy na ciebie patrzę... 177 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 widzę cię z nim. 178 00:10:58,867 --> 00:11:00,869 I chciałbym... 179 00:11:04,956 --> 00:11:06,208 aby tak nie było. 180 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Ja też. 181 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 I na dodatek ciągle ktoś może czyhać na moje życie. 182 00:11:11,505 --> 00:11:12,672 Pracuję nad tym. 183 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 Naprawdę? 184 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Minęło parę tygodni. 185 00:11:16,385 --> 00:11:20,055 Nie możesz do niego zadzwonić i spytać, czy zlecił zabicie mnie? 186 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Mało ze sobą gadaliśmy. 187 00:11:23,183 --> 00:11:27,020 - Czyli tylko się pieprzyliście? - Nie to miałam na myśli. 188 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 Robię wszystko, co tylko mogę, 189 00:11:29,022 --> 00:11:32,234 by naprawić to, a nie pogorszyć. 190 00:11:32,317 --> 00:11:36,780 Skoro chciał cię oczyścić, to raczej się z nim nie dogadamy. 191 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 Spodziewamy się kogoś? 192 00:11:44,830 --> 00:11:48,959 Napisałem do niego z twojego telefonu i poprosiłem o spotkanie. 193 00:11:49,042 --> 00:11:50,377 Co takiego? 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,048 Może zareagować agresywnie. 195 00:11:55,298 --> 00:11:56,383 Mogłeś mi powiedzieć. 196 00:12:01,930 --> 00:12:03,014 Możesz otworzyć? 197 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Cześć, Sam. 198 00:12:28,874 --> 00:12:32,002 Pamiętasz April? Moją żonę. 199 00:12:34,504 --> 00:12:35,839 Jak mogłabym zapomnieć? 200 00:12:39,050 --> 00:12:40,635 Uznaliśmy, że... 201 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 Cześć. 202 00:12:43,763 --> 00:12:45,098 Zapraszamy. 203 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 O co chodzi? 204 00:13:13,251 --> 00:13:14,252 Wszystko gra? 205 00:13:32,312 --> 00:13:35,273 To jaki jest plan? 206 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 Sprawdzasz dalej tamten trop? 207 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 Nie, chyba nic z tego nie będzie. 208 00:13:43,823 --> 00:13:45,116 Kiedy znów się spotkamy? 209 00:13:46,034 --> 00:13:48,620 Pewnie nigdy. Wyjeżdżam z miasta. 210 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 W porządku. 211 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 Świetnie. 212 00:13:58,088 --> 00:13:59,422 Dzięki za kasę. 213 00:14:26,783 --> 00:14:27,909 Uważaj! 214 00:14:38,670 --> 00:14:40,005 - Nie! - Boże! 215 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 Jest pani cała? 216 00:14:54,894 --> 00:14:57,230 Namierzacie ją dalej? 217 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 Proszę o uwagę. 218 00:15:05,071 --> 00:15:06,615 Wiem, że to dla was trudne. 219 00:15:07,782 --> 00:15:08,908 Dla mnie również. 220 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Pracowaliśmy razem z Esme. 221 00:15:12,162 --> 00:15:13,788 Była częścią naszej rodziny. 222 00:15:14,122 --> 00:15:17,334 Ale od dłuższego czasu działała na szkodę NOZA. 223 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Oszukała nas wszystkich. 224 00:15:21,379 --> 00:15:23,590 Teraz dopuściła się zdrady. 225 00:15:24,007 --> 00:15:27,802 Musimy dbać o bezpieczeństwo kraju i schwytać ją. 226 00:15:28,178 --> 00:15:29,888 Dostaliśmy priorytetowy dostęp. 227 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 Słyszeliście? 228 00:15:32,599 --> 00:15:36,144 Szefostwo dało nam czasowy dostęp do aparatów w prywatnych komórkach. 229 00:15:36,227 --> 00:15:38,605 Esme jest celem numer jeden. 230 00:15:54,996 --> 00:15:56,039 Zepsuta. 231 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 MARTWA STREFA 232 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 KRYJÓWKA RYANA 233 00:16:18,353 --> 00:16:19,354 Mam ją. 234 00:16:19,688 --> 00:16:22,649 Wyjdzie za chwilę z drugiej strony. 235 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Gdzie się podziała? 236 00:16:31,282 --> 00:16:33,326 Zna wszystkie martwe punkty. 237 00:16:33,410 --> 00:16:35,662 Musimy przewidzieć jej następny ruch. 238 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 POTENCJALNE DOPASOWANIE 239 00:17:36,765 --> 00:17:37,849 Co masz? 240 00:17:39,017 --> 00:17:40,101 Zdjęcie z telefonu. 241 00:17:40,185 --> 00:17:42,771 System wyłapał je po przesłaniu do chmury. 242 00:17:43,313 --> 00:17:45,231 Namierzyliśmy ją. 243 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Wysłać tam wszystkie siły. 244 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 STREFA BUDOWY ZAKAZ WSTĘPU 245 00:18:23,895 --> 00:18:24,979 To brie? 246 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Nie, camembert. 247 00:18:34,989 --> 00:18:36,783 Wraz z Samem... 248 00:18:37,575 --> 00:18:39,244 przeanalizowaliśmy swoje życie. 249 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Byliśmy na terapii. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,333 Dlatego od razu powiem, 251 00:18:45,708 --> 00:18:48,086 że wiem o wszystkim, co między wami zaszło. 252 00:18:48,837 --> 00:18:50,588 Trochę mi to zajęło, 253 00:18:51,381 --> 00:18:54,008 ale chyba w końcu mogę zostawić to za sobą. 254 00:18:55,009 --> 00:18:58,972 Gdy Michelle do mnie napisała, uznaliśmy, że warto się spotkać, 255 00:18:59,055 --> 00:19:00,431 by razem... 256 00:19:00,974 --> 00:19:02,141 znaleźć rozwiązanie. 257 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Możemy polecić wam dobrego terapeutę. 258 00:19:06,020 --> 00:19:08,606 To ja wysłałem tego SMS-a, nie Michelle. 259 00:19:11,234 --> 00:19:14,320 Nie spodziewałam się tego. 260 00:19:14,779 --> 00:19:16,406 Może to nie był dobry pomysł. 261 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 Poczekajcie. Chcieliście pogadać, tak? 262 00:19:19,534 --> 00:19:20,702 No to pogadajmy. 263 00:19:20,785 --> 00:19:21,911 O wszystkim. 264 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Pełna szczerość. 265 00:19:25,039 --> 00:19:26,040 Sam. 266 00:19:26,624 --> 00:19:28,710 Na pewno powiedziałeś żonie o wszystkim? 267 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 NOZA! Otwierać! 268 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 NOZA! Otwierać! 269 00:20:00,241 --> 00:20:01,451 W czym mogę pomóc? 270 00:20:02,493 --> 00:20:04,537 NOZA, panie Grant! 271 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 Proszę nie utrudniać sprawy! 272 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 Czego chcesz? 273 00:20:27,101 --> 00:20:29,687 Mam do pana parę pytań. 274 00:20:35,068 --> 00:20:36,694 Chcesz nam o czymś powiedzieć? 275 00:20:37,820 --> 00:20:40,615 Nieźle musiało ci się jebać moją żonę, 276 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 że aż chciałeś mnie skasować. 277 00:20:45,244 --> 00:20:46,621 O czym on mówi? 278 00:20:47,705 --> 00:20:49,374 Powiedz jej, Sam. 279 00:20:50,792 --> 00:20:53,002 Ja też popełniłem błędy w małżeństwie. 280 00:20:53,711 --> 00:20:55,713 Ale przynajmniej nie jestem mordercą. 281 00:20:56,881 --> 00:20:58,800 O co tu chodzi? 282 00:20:59,342 --> 00:21:00,718 O czym on mówi? 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,514 Twój mąż wynajął kogoś do zabicia Marcusa podczas Nocy. 284 00:21:08,101 --> 00:21:09,894 To miał być przelotny romans. 285 00:21:11,562 --> 00:21:14,816 Jeśli tak, to dlaczego miałbyś zlecić oczyszczenie go? 286 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Nie zleciłem. 287 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 Nie wiem, o czym mówią. 288 00:21:23,783 --> 00:21:26,744 NAGRODA ZA MARCUSA MOORE’A 289 00:21:26,828 --> 00:21:30,581 To nie ja. Nie marnujemy tak pieniędzy. 290 00:21:30,665 --> 00:21:33,251 - Przecież wiesz. - Mieliśmy skończyć z kłamstwami. 291 00:21:33,334 --> 00:21:34,919 Skarbie, nie kłamię. 292 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Wychodzę. 293 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 Załatwcie to. 294 00:21:39,549 --> 00:21:41,509 - Poczekaj. - O nie. 295 00:21:41,592 --> 00:21:44,387 Nikt nie wychodzi, dopóki nie zamkniemy sprawy. 296 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 Proszę, nie rób tego. 297 00:21:47,265 --> 00:21:49,308 Odłóż broń. 298 00:21:49,392 --> 00:21:51,310 Marcus, przemyśl to. 299 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Nie mam wyboru. 300 00:21:54,522 --> 00:21:56,399 Nie mogę żyć z tą niepewnością. 301 00:21:57,984 --> 00:21:59,068 Dobrze. 302 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Pójdę po taśmę. 303 00:22:08,786 --> 00:22:09,912 Jestem aresztowany? 304 00:22:09,996 --> 00:22:12,081 To rutynowa kontrola. 305 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Wyglądasz na zestresowaną. 306 00:22:16,711 --> 00:22:18,421 NOZA! Otwierać. 307 00:22:19,338 --> 00:22:21,424 - Twoi znajomi? - Potrzebuję pomocy. 308 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 I mam się zgodzić? 309 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 Myślisz, że mnie aresztują, 310 00:22:30,016 --> 00:22:32,268 a ciebie zostawią w spokoju? 311 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Nie złamałem prawa. 312 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 Ale ciągle będą cię obserwować. 313 00:22:36,355 --> 00:22:37,565 Jedno potknięcie i... 314 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Zaryzykuję. 315 00:22:40,068 --> 00:22:41,069 Proszę. 316 00:22:41,611 --> 00:22:43,029 Jestem dobrą osobą. 317 00:22:43,529 --> 00:22:46,240 Nic nie zrobiłam. Nie zasługuję na to. 318 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 Witaj w klubie. 319 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 - Idę! - Nie. 320 00:22:50,620 --> 00:22:53,706 Dowiedzą się, że cię sprawdzałam. 321 00:22:55,374 --> 00:22:56,417 Będę kłamać. 322 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Powiem im, że mi pomogłeś. 323 00:22:59,087 --> 00:23:00,338 Że planowaliśmy to. 324 00:23:01,089 --> 00:23:02,757 A to NOZA. 325 00:23:02,840 --> 00:23:05,676 Pozbędą się każdego, kto mógłby coś ujawnić. 326 00:23:06,260 --> 00:23:09,430 Bez ustalania motywu i bez procesu. 327 00:23:09,514 --> 00:23:10,765 Wiesz, że tak jest. 328 00:23:10,848 --> 00:23:11,933 Oboje to wiemy. 329 00:23:13,392 --> 00:23:15,186 A co z byciem dobrą osobą? 330 00:23:16,771 --> 00:23:17,855 Nie mam wyjścia. 331 00:23:25,655 --> 00:23:27,323 Tęskniłam za tobą. 332 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Mamo, poznaj Kelen. 333 00:23:31,119 --> 00:23:33,412 Dzień dobry, pani Gardner. Dziękuję za gościnę. 334 00:23:33,496 --> 00:23:34,705 Nie ma sprawy. 335 00:23:34,789 --> 00:23:37,166 Ucieszyłam się, gdy Ben powiedział, że wpadniesz. 336 00:23:37,250 --> 00:23:40,002 Przyda się nieco więcej kobiecej energii. 337 00:23:40,086 --> 00:23:42,421 O cholera. Nasz młodzian wrócił! 338 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 Jak leci? 339 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 I masz ze sobą prawdziwą dziewczynę. 340 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Nieźle! 341 00:23:48,928 --> 00:23:50,012 Cześć, Kelen. 342 00:23:50,346 --> 00:23:51,931 Jestem Logan. 343 00:23:52,014 --> 00:23:55,810 Przystojniejszy, starszy i bardziej dojrzały z braci Gardnerów. 344 00:23:55,893 --> 00:23:57,145 To nie mówi zbyt wiele. 345 00:23:58,729 --> 00:24:01,774 Mamy nakaz i szukamy zbiega, którego ostatnio tu widziano. 346 00:24:02,150 --> 00:24:03,651 Proszę bardzo. 347 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 Widział pan tę kobietę? 348 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 Pracowałem cały dzień nad motocyklem. 349 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 A co zrobiła? 350 00:24:11,742 --> 00:24:12,869 To poufne. 351 00:24:14,287 --> 00:24:15,538 Jak zawsze, co? 352 00:24:30,386 --> 00:24:31,971 Fajny warsztat. 353 00:24:32,972 --> 00:24:34,056 Nie narzekam. 354 00:24:36,392 --> 00:24:37,435 Czysto. 355 00:24:38,728 --> 00:24:39,729 LUIZJANA 356 00:24:39,812 --> 00:24:41,189 Dziękujemy, panie Dixon. 357 00:24:41,856 --> 00:24:43,399 W razie czego proszę dzwonić. 358 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 Oczywiście. 359 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 Nie wiem, jak ci dziękować. 360 00:25:10,885 --> 00:25:12,094 Możesz zacząć... 361 00:25:12,178 --> 00:25:13,346 Co ty robisz? 362 00:25:15,014 --> 00:25:16,349 ...od powiedzenia prawdy. 363 00:25:20,811 --> 00:25:21,938 Może lepiej wyjdź. 364 00:25:23,272 --> 00:25:26,234 Jeśli coś pójdzie nie tak i pojawi się tu policja, 365 00:25:26,859 --> 00:25:30,196 możesz powiedzieć, że cię do tego zmusiłem. 366 00:25:32,573 --> 00:25:36,577 To, do czego doszło podczas Nocy, jest moją winą. 367 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 Oboje chcemy to załatwić. 368 00:25:39,622 --> 00:25:42,792 Nie możemy się już wycofać, bo zginiesz przy następnej Nocy. 369 00:25:57,515 --> 00:25:59,642 Odkleję taśmę, żebyśmy pogadali. 370 00:25:59,934 --> 00:26:01,602 Ale nie rób nic głupiego. 371 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Powiedz, kiedy przestać. 372 00:26:08,818 --> 00:26:10,695 - Tylko trochę. - Indyka? 373 00:26:10,778 --> 00:26:12,863 Ben go uwielbia. 374 00:26:13,114 --> 00:26:15,783 Mały Benny zawsze dostaje to, co chce. 375 00:26:16,450 --> 00:26:18,286 Mówił, że wszyscy tak na niego mówili? 376 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 „Mały Benny”. 377 00:26:21,747 --> 00:26:24,083 Czym się zajmujesz, Logan? 378 00:26:24,166 --> 00:26:26,669 Dwa lata temu ukończył uniwersytet stanowy. 379 00:26:26,752 --> 00:26:27,753 Super. 380 00:26:28,045 --> 00:26:30,214 No, wiele mi to dało. 381 00:26:30,298 --> 00:26:34,093 Pięciocyfrowy dług, złodziejski kredyt i koszenie trawników na pół etatu. 382 00:26:34,885 --> 00:26:36,721 To właśnie was czeka. 383 00:26:36,804 --> 00:26:39,640 Tydzień temu miałeś rozmowę o pracę. 384 00:26:39,724 --> 00:26:43,019 Na magazyniera w doku. Średnia fucha dla ludzi po ekonomii. 385 00:26:43,102 --> 00:26:44,937 Ale to miłe z twojej strony. 386 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 Dziękuję. 387 00:26:47,857 --> 00:26:50,943 Wszędzie gadają o Kampusowym Mordercy! 388 00:26:51,277 --> 00:26:53,195 Jak studiuje się z szaleńcem? 389 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Logan! 390 00:26:55,614 --> 00:26:58,909 To chyba ostatnie, o czym chcieliby rozmawiać. 391 00:26:59,201 --> 00:27:00,286 Właśnie, zamknij się. 392 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 Tchórz nie ma nawet tyle przyzwoitości, by czekać na Noc. 393 00:27:05,791 --> 00:27:09,295 Polowanie na ofiary na kampusie to bułka z masłem. 394 00:27:09,378 --> 00:27:12,506 Straciłem przyjaciela. Możemy teraz o tym nie gadać? 395 00:27:13,132 --> 00:27:14,133 Też tak uważam. 396 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 Kelen, co studiujesz? 397 00:27:16,927 --> 00:27:18,012 Historię sztuki. 398 00:27:19,221 --> 00:27:23,100 Może nie jest to przyszłościowy kierunek, ale podoba mi się. 399 00:27:23,476 --> 00:27:26,354 Wiem, co by się stało, gdyby Ben natrafił na tego mordercę. 400 00:27:27,104 --> 00:27:29,607 Raz zemdlał na widok mamy otrzymującej zastrzyk. 401 00:27:31,984 --> 00:27:33,027 Pamiętasz? 402 00:27:34,904 --> 00:27:39,825 Mając dziesięć lat, nadal ssał kciuka. Matka próbowała go przekupić. 403 00:27:40,576 --> 00:27:43,537 Musiał mieć specjalną rękawiczkę i gryzak. 404 00:27:43,621 --> 00:27:44,705 Odpierdol się w końcu! 405 00:27:45,873 --> 00:27:48,000 Ciekawe, jak ten gość załatwiłby ciebie! 406 00:27:50,753 --> 00:27:51,754 Ben. 407 00:28:01,013 --> 00:28:02,390 Wyraziłem się jasno. 408 00:28:02,973 --> 00:28:04,225 Skończ ten temat. 409 00:28:05,935 --> 00:28:07,937 Nie wiesz, jak to jest żyć w strachu. 410 00:28:15,694 --> 00:28:17,696 Wiem, że to zleciłeś. 411 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 To jakieś nieporozumienie. 412 00:28:19,990 --> 00:28:21,200 Daj spokój, Sam. 413 00:28:21,283 --> 00:28:23,452 Wypytywałeś o mnie w mojej dawnej dzielnicy. 414 00:28:23,953 --> 00:28:25,121 To jakiś obłęd. 415 00:28:25,204 --> 00:28:26,497 Nie wiem, skąd pochodzisz. 416 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 Widziała cię moja była żona. 417 00:28:28,999 --> 00:28:30,960 To jakiś absurd. 418 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 Powiedz mu prawdę, Michelle. 419 00:28:34,755 --> 00:28:35,923 Niby jaką? 420 00:28:37,800 --> 00:28:39,677 To ona chciała cię oczyścić. 421 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 Mówiła mi o tym. 422 00:28:40,845 --> 00:28:42,972 Pierdol się, Sam! 423 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 Wiesz, że to nie było nic takiego! 424 00:28:44,849 --> 00:28:46,183 To znaczy? 425 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 Chodź tu. 426 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 - Boże... - Co to znaczy? 427 00:28:49,061 --> 00:28:50,604 - No mów! - To nic nie znaczy! 428 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Nawet o tym nie pamiętałam. 429 00:28:52,773 --> 00:28:54,400 To o czym on pierdoli? 430 00:28:54,483 --> 00:28:56,610 Żartowałam tylko na ten temat. 431 00:28:56,694 --> 00:28:59,155 - Kiedy byliśmy w łóżku. - Pierdol się i stul pysk! 432 00:28:59,238 --> 00:29:02,366 Narzekała na ciebie i zaproponowała, żeby cię oczyścić. 433 00:29:02,450 --> 00:29:04,076 Pieprzysz jak potłuczony! 434 00:29:04,160 --> 00:29:07,705 To on narzekał, a ja sobie tak zażartowałam. 435 00:29:07,788 --> 00:29:10,916 Michelle, co dokładnie powiedziałaś? 436 00:29:12,501 --> 00:29:16,839 Powiedziałam: „Jeśli tak bardzo cię to wkurza, 437 00:29:16,922 --> 00:29:20,092 to zrób coś z tym, zamiast ciągle narzekać”. 438 00:29:20,342 --> 00:29:22,470 Odpowiedział: „Mówisz o oczyszczeniu go?”. 439 00:29:23,679 --> 00:29:24,889 A ja się roześmiałam. 440 00:29:25,556 --> 00:29:27,641 Bo był to tylko głupi żart! 441 00:29:30,019 --> 00:29:31,103 Kochanie, uwierz mi. 442 00:29:31,187 --> 00:29:33,272 Kłamie, by się wywinąć. 443 00:29:33,355 --> 00:29:35,024 Chyba to widzisz? 444 00:29:35,774 --> 00:29:38,527 Nie powinniśmy nawet tak gadać, ale to był tylko żart. 445 00:29:38,611 --> 00:29:40,070 Kłamie, Marcus. 446 00:29:40,613 --> 00:29:42,907 Tak jak kłamała twoja była. 447 00:29:43,491 --> 00:29:45,075 Robi cię w konia. 448 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Zamknij się! 449 00:29:49,830 --> 00:29:51,040 Mów dalej. 450 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 - Puszczaj! - No mów. 451 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 - Chodź tu. - Pomocy! 452 00:29:58,631 --> 00:30:00,341 Przyznaj się! 453 00:30:00,424 --> 00:30:02,885 To nie ja! Mówię, że to ona! 454 00:30:05,846 --> 00:30:07,556 Przyznaj się, Sam! 455 00:30:10,309 --> 00:30:11,727 Dobra, zrobiłem to! 456 00:30:11,810 --> 00:30:13,729 Zleciłem to! Błagam, przestań! 457 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 Proszę! 458 00:30:29,620 --> 00:30:30,829 Kochasz ją? 459 00:30:32,373 --> 00:30:33,541 Oczywiście, że nie. 460 00:30:35,459 --> 00:30:36,961 Chciałeś kogoś dla niej zabić. 461 00:30:44,593 --> 00:30:45,594 Możesz to naprawić. 462 00:30:45,678 --> 00:30:46,804 LOGOWANIE 463 00:30:46,887 --> 00:30:48,180 Wycofaj ogłoszenia. 464 00:30:51,433 --> 00:30:53,811 To było w pełni legalne. 465 00:30:53,894 --> 00:30:56,522 Owszem. Ale ja też mam prawo... 466 00:30:58,691 --> 00:31:00,067 by cię oczyścić. 467 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 Jeśli powiesz komuś, co tu dzisiaj zaszło, 468 00:31:06,365 --> 00:31:11,495 zlecę zabicie ciebie, twojej żony i całej rodziny. 469 00:31:13,289 --> 00:31:15,749 I nie będziesz mógł temu zapobiec. 470 00:31:16,375 --> 00:31:19,795 A jeśli nie dorwą cię w tym roku, to będą próbować do skutku, 471 00:31:20,337 --> 00:31:22,256 aż oczyszczą wszystkich. 472 00:31:24,300 --> 00:31:27,136 Możemy albo obaj żyć dalej, albo obaj umrzeć. 473 00:31:27,928 --> 00:31:29,179 Twój wybór. 474 00:31:31,432 --> 00:31:34,268 Myślisz, że załatwisz NOZA? 475 00:31:34,768 --> 00:31:37,980 Zabijają niewinnych ludzi poza Nocą i chyba znalazłam dowód. 476 00:31:38,856 --> 00:31:39,898 Jezu. 477 00:31:41,191 --> 00:31:43,402 To lepiej wynoś się z tego kraju. 478 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Wcinaj. 479 00:31:45,613 --> 00:31:48,282 Gdy uciekasz, nigdy nie wiesz, kiedy znów coś zjesz. 480 00:31:48,574 --> 00:31:52,870 Przepraszam, że ci groziłam. Nie widziałam innego wyjścia. 481 00:31:53,495 --> 00:31:55,122 Naprawdę uważasz, że ci pomogę? 482 00:31:56,081 --> 00:31:57,791 Nie tak to planowałam. 483 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Ale nie jesteś złą osobą. 484 00:32:01,670 --> 00:32:04,006 Chcesz dobrze traktować innych. 485 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 A przynajmniej tak było. 486 00:32:08,177 --> 00:32:11,180 Lepiej powiedz, jak mnie tu namierzyłaś. 487 00:32:12,097 --> 00:32:13,307 Krok po kroku. 488 00:32:14,016 --> 00:32:17,394 Obserwowałam twoje nawyki w martwej strefie i poza nią. 489 00:32:18,187 --> 00:32:19,229 Jakie nawyki? 490 00:32:20,814 --> 00:32:23,275 Często bierzesz jedzenie na wynos. 491 00:32:24,109 --> 00:32:26,570 Ale nigdy z dwóch miejsc pod rząd. 492 00:32:27,279 --> 00:32:31,200 Sprawdziłam je wszystkie i ustaliłam, gdzie mniej więcej mieszkasz. 493 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 Musiałeś opłacać czynsz w gotówce. 494 00:32:35,663 --> 00:32:39,875 Czyli pustostan z tradycyjnym zapleczem i miejscem na pojazdy. 495 00:32:41,418 --> 00:32:43,587 Zawęziłam to i w końcu cię wyśledziłam. 496 00:32:44,672 --> 00:32:46,173 I wszystko po żarciu na wynos? 497 00:32:49,635 --> 00:32:52,096 Skoro jesteś tak dobra, to pomożesz mi kogoś znaleźć. 498 00:32:55,265 --> 00:32:57,643 Czyli prosisz mnie, bym została? 499 00:32:58,644 --> 00:33:02,815 Nie. Pozwalam ci odwdzięczyć się za narażenie mojego życia. 500 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 Co jest? 501 00:33:12,533 --> 00:33:14,576 Komunikat NOZA. 502 00:33:15,119 --> 00:33:18,414 „Wszyscy obywatele powinni wypatrywać Esme Carmony”. 503 00:33:21,041 --> 00:33:23,252 Jesteś wrogiem publicznym numer jeden. 504 00:35:22,412 --> 00:35:25,165 Lepiej zdejmij buty przed wejściem. 505 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 Trochę późno na spacer. 506 00:35:35,008 --> 00:35:36,760 I na herbatę. 507 00:35:38,262 --> 00:35:40,973 Nie potrafię przespać nocy od śmierci twojego ojca. 508 00:35:44,601 --> 00:35:45,602 Napijesz się? 509 00:35:46,353 --> 00:35:48,438 Nie. Pójdę już spać. 510 00:35:53,402 --> 00:35:56,071 Logan ma teraz ciężko. 511 00:35:56,154 --> 00:35:59,616 Pewnie tęskni za dziesięcioletnim bratem, 512 00:35:59,700 --> 00:36:02,035 który we wszystkim go naśladował. 513 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 Chyba tak. 514 00:36:06,456 --> 00:36:07,749 Ale potrafi mnie wkurzyć. 515 00:36:12,963 --> 00:36:14,423 Przepraszam za ten wybuch. 516 00:36:16,466 --> 00:36:18,635 Gdy tłumimy w sobie nasze uczucia, 517 00:36:19,052 --> 00:36:22,681 potrafią nagle się objawić w przerażający sposób. 518 00:36:26,059 --> 00:36:27,227 Uważaj na siebie. 519 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Wszyscy jesteśmy na celowniku, 520 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 a ty się nie odzywasz? 521 00:36:40,073 --> 00:36:41,450 Miałem gości. 522 00:36:41,533 --> 00:36:42,576 Jakich? 523 00:36:47,122 --> 00:36:48,415 Przecież to ta babka. 524 00:36:49,333 --> 00:36:51,418 Wszędzie pokazują jej twarz. 525 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 Porąbało cię? 526 00:36:54,046 --> 00:36:55,547 Sara, Doug. 527 00:36:56,298 --> 00:36:57,341 Poznajcie Esme. 528 00:36:59,217 --> 00:37:00,802 Dołącza do naszej ekipy. 529 00:37:10,938 --> 00:37:12,147 Pośpiesz się. 530 00:37:13,065 --> 00:37:14,650 PROFIL: SAM TUCKER NOWY ORLEAN 531 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 ZLECENIA 532 00:37:15,817 --> 00:37:16,818 MARCUS MOORE – USUŃ 533 00:37:16,902 --> 00:37:17,903 USUNIĘTO 534 00:37:17,986 --> 00:37:19,071 Proszę. 535 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 Gotowe. 536 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 OBECNA NAGRODA: 65 000 $ 537 00:37:24,409 --> 00:37:26,870 Odjąłeś tylko dziesięć tysięcy. 538 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 Miałeś wycofać całe zlecenie. 539 00:37:29,039 --> 00:37:30,290 Co na to poradzę? 540 00:37:30,374 --> 00:37:31,583 Zrobiłem, co chciałeś. 541 00:37:32,584 --> 00:37:34,211 O czym ty gadasz? 542 00:37:35,170 --> 00:37:36,254 Widać nie rozumiesz. 543 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Nie byłem jedyny. 544 00:37:39,967 --> 00:37:41,051 Co? 545 00:37:44,221 --> 00:37:45,389 Porozglądaj się. 546 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Wszyscy za tym stoją. 547 00:40:08,073 --> 00:40:10,075 BÓG