1 00:00:01,252 --> 00:00:03,879 (《巴比雪利登秀》) 2 00:00:03,963 --> 00:00:07,299 很多愛上帝的美國人害怕殺戮日 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,636 而恐懼就是尊重的第一步 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,013 但最近 5 00:00:13,264 --> 00:00:15,850 有一位庫克大學的學生在宿舍被殺害 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 這是懦夫的行為 7 00:00:17,143 --> 00:00:18,144 那麼… 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,772 腳踏實地、努力工作 支持殺戮日的美國人 9 00:00:21,856 --> 00:00:25,568 應該怎麼看待 這位校園殺手呢?麗娜? 10 00:00:25,818 --> 00:00:27,194 巴比,我自己是認為 11 00:00:27,278 --> 00:00:30,573 這些報導有點太過誇張 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,743 被殺害的學生有長期憂鬱症的歷史… 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,871 抱歉,但憂鬱症患者 並不會拿刀把自己刺死 14 00:00:36,954 --> 00:00:40,166 之前那個因為中暑而死的農夫呢? 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,168 屍體怎麼會自己把自己埋起來? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 又來了 17 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 你把沒有證據的陰謀論說法當做真理 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,759 在同一個校園被殺害的女學生呢? 19 00:00:50,092 --> 00:00:54,263 有監視器畫面顯示 一名戴面具的人在跟蹤這個女生 20 00:00:54,346 --> 00:00:55,473 這很容易作假 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,809 各位聽眾,這是《巴比雪利登秀》 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 我是巴比雪利登 今天邀請到我們最受歡迎的貴賓 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,897 新建國元勳黨的麗娜戴許 24 00:01:02,980 --> 00:01:06,901 還有我們新來的貴賓 多次得獎的《美國不插電》記者 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 席妮里維拉 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,571 在我們深入探討細節之前 27 00:01:10,654 --> 00:01:15,284 席妮,你真的認為有人有膽 在非殺戮夜犯下謀殺罪嗎? 28 00:01:15,367 --> 00:01:18,537 我不只這麼認為,我還認為… 29 00:01:19,330 --> 00:01:22,374 我們更應該思考 這些殺人案是否有可能 30 00:01:22,833 --> 00:01:24,960 是新建國元勳黨政策下的產物 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,546 席妮,你這樣講真的非常冒險 32 00:01:27,630 --> 00:01:29,924 大家都知道殺戮日帶來和平 33 00:01:30,007 --> 00:01:32,051 它讓人們釋放心中的邪惡 34 00:01:32,134 --> 00:01:34,428 我自己覺得我們應該多辦幾次殺戮日 35 00:01:34,512 --> 00:01:35,846 一年兩次殺戮日如何? 36 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 兩次還不夠,巴比 37 00:01:37,389 --> 00:01:40,184 美國需要認真地淨化一下 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,353 - 比如說… - 不好意思,你真的認為 39 00:01:42,728 --> 00:01:46,148 解決非殺戮日暴力案件的方法 是更多的暴力? 40 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 沒錯 41 00:01:47,316 --> 00:01:51,111 席妮,我覺得你可能沒有近距離 42 00:01:51,195 --> 00:01:52,321 親自體驗過殺戮日 43 00:01:53,072 --> 00:01:55,324 也許明年我可以幫幫你 44 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 各位聽眾,這是《巴比雪利登秀》 45 00:01:59,370 --> 00:02:02,039 我們進一段廣告馬上回來 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,083 “一秒黏是新建國元勳黨唯一認可 47 00:02:04,166 --> 00:02:06,669 可以用來處理 槍傷和刺傷的居家黏著劑 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 一秒黏就是你最好的選擇” 49 00:02:08,712 --> 00:02:09,880 (廣播中) 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,340 兩位 51 00:02:11,799 --> 00:02:13,717 - 真是太棒了 - 對吧? 52 00:02:13,801 --> 00:02:15,511 席妮,你真是太適合上節目了 53 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 聽眾會像吃甜點一樣 54 00:02:16,846 --> 00:02:18,138 - 把你吃乾抹淨 - 太精彩了 55 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 你剛是叫大家殺戮夜來殺我嗎? 56 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 這是為你好 57 00:02:23,477 --> 00:02:25,020 對,席妮,你是新人 58 00:02:25,104 --> 00:02:26,188 你看這個 59 00:02:28,983 --> 00:02:30,401 這個應用程式叫“殺戮雷達” 60 00:02:30,484 --> 00:02:32,528 可以在網路上搜尋各種死亡威脅 61 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 我們節目開始以來,你已經破兩百了 62 00:02:34,530 --> 00:02:35,781 你紅了,女孩 63 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 我不是要炫耀,但你看我的 64 00:02:39,535 --> 00:02:41,203 我上週剛破一百萬 65 00:02:41,954 --> 00:02:43,998 是最棒的行銷方式 66 00:02:45,833 --> 00:02:46,834 說真的 67 00:02:47,126 --> 00:02:50,087 在美國如果沒有人想殺你 就代表你不夠紅 68 00:02:58,762 --> 00:03:00,973 電視劇名:國定殺戮日 69 00:03:07,646 --> 00:03:09,481 你跟其中一位受害者是朋友 70 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 陳安迪 71 00:03:11,108 --> 00:03:13,485 有人說常看到你在他宿舍附近出現 72 00:03:13,861 --> 00:03:15,613 但謀殺案發生的那個下午 73 00:03:16,238 --> 00:03:17,865 你自己在兄弟會的房子裡? 74 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 我剛才說過了 75 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 我本來在寫報告,不小心睡著了 76 00:03:24,580 --> 00:03:27,458 這是實話,不管你問幾次都不會改變 77 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 但沒有人可以證實你的說法 78 00:03:29,668 --> 00:03:31,837 你說你寫報告時睡著了 79 00:03:31,921 --> 00:03:34,298 你說你不知道發生什麼事了 80 00:03:34,840 --> 00:03:36,050 但你的說法好像怪怪的 81 00:03:37,927 --> 00:03:39,553 你知道這是我們的工作嗎,班? 82 00:03:40,012 --> 00:03:41,972 我們受過訓練,專門揪出誰在亂說 83 00:03:42,806 --> 00:03:44,516 我知道你有所隱瞞 84 00:03:47,645 --> 00:03:49,313 你就幫我們和自己一個忙 85 00:03:50,689 --> 00:03:53,859 跟我們坦白,就不用再躲躲藏藏了 86 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 好 87 00:03:58,572 --> 00:03:59,740 你說得對 88 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 確實有件事 89 00:04:07,164 --> 00:04:08,457 我抽了點大麻… 90 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 我只是想寫報告的時候放鬆一下 91 00:04:14,672 --> 00:04:16,757 我抽得有點多,就睡著了 92 00:04:17,925 --> 00:04:20,010 我知道我這個年紀是不能買大麻的 93 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 這是Y級的罪行,我可能會被退學 94 00:04:25,557 --> 00:04:28,268 我過去幾週真的過得很糟糕 95 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 我的朋友被謀殺了 96 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 我一直在想,他到底經歷了什麼 97 00:04:43,534 --> 00:04:45,619 為什麼他死了 而我在這裡跟你們談話? 98 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 真是太不公平了 99 00:04:55,170 --> 00:04:57,381 如果你們要因為持有毒品逮捕我 那就逮捕我吧 100 00:04:57,464 --> 00:04:58,674 我不在乎了 101 00:05:02,845 --> 00:05:04,680 聽著,不要再碰毒品了 102 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 懂嗎? 103 00:05:06,432 --> 00:05:08,100 我們這次會放過你 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 我希望你們能找到兇手 105 00:05:25,576 --> 00:05:27,786 (距離下一次殺戮日:117天) 106 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 下一個是誰? 107 00:05:32,041 --> 00:05:34,626 - 洛小姐? - 最新消息 108 00:05:35,294 --> 00:05:39,089 今晚的犯罪新聞將報導 警方認為庫克大學的監視器畫面中 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 捕捉到校園殺手的行蹤 110 00:05:40,382 --> 00:05:42,760 - 嘿,班 - 學校應該是很安全的地方,但是… 111 00:05:44,219 --> 00:05:47,473 現在看到新聞都覺得很奇怪 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 他們居然還在搜索整個學校 113 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 你覺得他們在找什麼? 114 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 兇器吧? 115 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 任何可疑的事物 116 00:05:55,397 --> 00:05:57,733 他們應該很重視,已經好幾年 沒有非殺戮日謀殺案發生了 117 00:05:57,816 --> 00:05:58,817 現在還發生兩件 118 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 對啊,新建國元勳黨一定很慌張 119 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 對,這也造成我們的麻煩 120 00:06:03,822 --> 00:06:04,865 我… 121 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 我在鞋底挖了個洞 122 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 把我的快樂丸藏起來 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,916 放寒假前如果不這麼做 就沒辦法偷渡出去了 124 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 你很聰明 125 00:06:16,460 --> 00:06:19,338 我很遺憾他們一直找你去問話 126 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 一定很痛苦,我知道安迪是你朋友 127 00:06:24,176 --> 00:06:25,344 是啊,謝了 128 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 但我沒事 129 00:06:29,098 --> 00:06:30,265 如果你想聊聊 130 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 或是一起喝酒之類的 131 00:06:35,062 --> 00:06:36,230 我都在 132 00:06:37,147 --> 00:06:38,232 需要的話會跟你說 133 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 但我真的沒事 134 00:06:42,820 --> 00:06:44,947 我該走了,我跟凱倫要出發去北部了 135 00:06:46,907 --> 00:06:49,284 - 寒假愉快 - 你也是 136 00:06:54,414 --> 00:06:56,792 奧莉維亞,你到底發生什麼事了? 137 00:07:13,684 --> 00:07:15,561 (新建國元勳黨郵件) 138 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 也許行車記錄器有拍到你 139 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 - 艾絲梅 - 達倫 140 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 嘿 141 00:07:57,019 --> 00:07:58,187 我可能有線索了 142 00:07:58,270 --> 00:07:59,313 別在電話裡說 143 00:07:59,396 --> 00:08:00,564 我們應該碰面 144 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 好 145 00:08:02,900 --> 00:08:05,152 飛機整晚都必須在空中盤旋 146 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 所以為了節省燃料 他們不會在殺戮日警報響起前起飛 147 00:08:08,864 --> 00:08:11,617 道格負責衝破 我們在柵欄找到的缺口 148 00:08:12,451 --> 00:08:14,119 警報響起前 149 00:08:14,369 --> 00:08:17,122 我會啟動信號干擾器,開始進行計畫 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 我本來對你期望更高,萊恩 151 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 這個計畫挺簡單的 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 簡單的計畫最安全 153 00:08:25,505 --> 00:08:28,842 你確定你沒有隱瞞什麼? 154 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 你如果不喜歡這個計畫 155 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 那你自己改 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 其實沒那麼糟 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 但有一件事 158 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 我就知道你會有意見 159 00:08:38,644 --> 00:08:40,437 你跟道格沒辦法自己擋住警衛 160 00:08:40,896 --> 00:08:42,439 我動用我的關係來幫助你 161 00:08:42,522 --> 00:08:44,942 那天晚上,剛好由我和我的手下 162 00:08:45,359 --> 00:08:46,902 負責保護私人停機坪如何? 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 絕對不行 164 00:08:48,278 --> 00:08:49,321 為什麼? 165 00:08:49,404 --> 00:08:50,739 因為你們是貪腐警察 166 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 你們三個又好到哪裡去了? 167 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 所以現在錢要多分給幾個人? 變六等份? 168 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 八等份 169 00:08:57,788 --> 00:09:00,123 我們怎麼知道 你和你手下不會直接把錢拿走? 170 00:09:00,540 --> 00:09:01,583 你沒辦法知道 171 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 我怎麼知道我一旦啟動信號干擾器 172 00:09:03,460 --> 00:09:04,878 你不會把我轟出去? 173 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 你沒辦法知道 174 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 如果我是你們,我也會懷疑 175 00:09:09,591 --> 00:09:13,553 但是你們在非殺戮日被抓到闖空門 而不是我 176 00:09:14,972 --> 00:09:17,599 你不讓我們加入,我就逮捕你們 177 00:09:22,771 --> 00:09:24,106 你們怎麼選擇? 178 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 嘿,寶貝,是我 179 00:10:01,935 --> 00:10:03,228 你門為什麼鎖著? 180 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 - 嘿 - 嘿 181 00:10:14,197 --> 00:10:15,615 警察有說什麼嗎? 182 00:10:15,699 --> 00:10:16,908 沒說什麼 183 00:10:17,868 --> 00:10:19,703 我還以為他們已經找到兇手了 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 是啊,我也以為 185 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 梅格跟邦妮寒假本來要待在這裡 186 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 但現在大家都太害怕了 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,595 幸好我可以跟你回去 188 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 我會保護你 189 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 我相信你是真的很後悔 190 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 我相信如果可以重來的話 你不會這麼做 191 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 謝謝你 192 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 但你沒辦法 193 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 因為你已經做了 194 00:10:54,279 --> 00:10:55,572 我看你的時候 195 00:10:56,823 --> 00:10:57,908 我會想起你跟他 196 00:10:58,700 --> 00:11:00,952 我也希望… 197 00:11:04,790 --> 00:11:05,957 我也希望不要這樣 198 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 我也是 199 00:11:08,668 --> 00:11:11,254 除此之外,我還要怕被殺 200 00:11:11,463 --> 00:11:12,506 我在處理了 201 00:11:13,131 --> 00:11:14,132 是嗎? 202 00:11:14,674 --> 00:11:16,134 蜜雪兒,已經過好幾週了 203 00:11:16,218 --> 00:11:17,511 你為什麼不能打給他 204 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 問他有沒有找人來殺我? 205 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 我跟山姆根本沒有聊那麼多 206 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 那是怎樣?只有上床? 207 00:11:24,351 --> 00:11:25,602 我不是那個意思 208 00:11:25,685 --> 00:11:26,853 寶貝,聽我說 209 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 我現在非常努力 210 00:11:28,855 --> 00:11:32,067 處理這一切,不讓事情變得更糟 211 00:11:32,150 --> 00:11:36,613 他想殺你,那就代表他不是理性的人 212 00:11:40,909 --> 00:11:42,369 我們有邀請誰來家裡嗎? 213 00:11:44,663 --> 00:11:48,792 我用你的手機傳訊息給山姆 請他來我們家 214 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 等一下,什麼? 215 00:11:52,379 --> 00:11:54,840 他一定會很生氣 216 00:11:55,132 --> 00:11:56,341 寶貝,你應該跟我說的 217 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 你可以去開門嗎? 218 00:12:27,539 --> 00:12:28,623 哈囉,山姆 219 00:12:28,707 --> 00:12:29,833 嘿 220 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 你還記得艾波吧?我太太 221 00:12:34,337 --> 00:12:35,672 我怎麼會忘記? 222 00:12:38,884 --> 00:12:40,469 我們剛… 223 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 嗨 224 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 請進 225 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 好 226 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 - 嘿 - 嘿 227 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 為什麼突然找我碰面? 228 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 你還好嗎? 229 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 所以… 230 00:13:34,064 --> 00:13:35,106 你現在要怎麼做? 231 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 你要去追那個線索嗎? 232 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 不,我覺得應該不會有結果 233 00:13:43,657 --> 00:13:45,200 下次什麼時候要碰面? 234 00:13:45,825 --> 00:13:48,411 可能不會了,我要離開這裡 235 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 好吧 236 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 好 237 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 謝謝你的錢 238 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 嘿,小心一點! 239 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 - 不! - 天啊! 240 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 你還好嗎? 241 00:14:54,686 --> 00:14:57,022 有人在畫面上看到她嗎? 242 00:15:01,693 --> 00:15:03,403 各位,聽我說 243 00:15:04,904 --> 00:15:06,448 我知道這對你們來說很困難 244 00:15:07,532 --> 00:15:08,742 對我來說也是 245 00:15:09,743 --> 00:15:11,911 我們跟艾絲梅一起工作 246 00:15:11,995 --> 00:15:13,622 她是我們的一份子 247 00:15:13,955 --> 00:15:17,167 但她已經做出 對新建國元勳黨不利的行為 248 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 她欺騙了我們大家 249 00:15:21,212 --> 00:15:23,465 她犯下了叛國罪 250 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 我們的工作就是抓到她 保護這個國家 251 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 現在給各位最高通行權 252 00:15:30,305 --> 00:15:31,431 聽到了嗎? 253 00:15:32,349 --> 00:15:35,977 上司讓我們暫時通行 所有私人手機鏡頭 254 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 這是最高等級的尋人任務 255 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 壞了 256 00:15:59,292 --> 00:16:00,919 (死角區) 257 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 (萊恩的安全屋) 258 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 抓到她了 259 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 她隨時都會從對面那區出現 260 00:16:28,279 --> 00:16:29,280 她去哪了? 261 00:16:31,116 --> 00:16:33,159 快點,她知道我們所有的盲點 262 00:16:33,243 --> 00:16:35,495 我們必須預測她下一個動作 263 00:17:34,721 --> 00:17:36,097 (可能吻合結果) 264 00:17:36,598 --> 00:17:37,849 找到什麼? 265 00:17:38,850 --> 00:17:39,934 手機畫面 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,604 一定是臉部辨識系統抓到的 267 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 有嫌犯定位資料了 268 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 馬上傳送給所有單位 269 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 (施工區域,危險勿入) 270 00:18:23,728 --> 00:18:24,813 這是布里起司嗎? 271 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 不,是卡芒貝爾乾酪 272 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 我跟山姆… 273 00:18:37,408 --> 00:18:39,077 最近做了很多心靈探索 274 00:18:41,079 --> 00:18:42,247 我們去做伴侶諮商 275 00:18:43,331 --> 00:18:45,083 我只是想跟你們說 276 00:18:45,625 --> 00:18:47,919 我知道你跟我先生之間發生的事 277 00:18:48,670 --> 00:18:50,421 雖然花了一些時間 278 00:18:51,214 --> 00:18:53,842 但我想我已經接受這件事 準備好要往前看了 279 00:18:54,843 --> 00:18:56,219 蜜雪兒傳訊息給我時 280 00:18:56,302 --> 00:18:58,805 我想說我們可以聚在一起 281 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 面對面討論 282 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 想辦法解決 283 00:19:03,518 --> 00:19:05,770 如果你們有興趣的話 我們認識一位很棒的諮商師 284 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 訊息是我傳的 285 00:19:07,355 --> 00:19:08,439 不是蜜雪兒 286 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 我沒預料到這件事 287 00:19:14,696 --> 00:19:16,239 山姆,或許這不是個好點子 288 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 不,等一下,你們不是想聊聊嗎? 289 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 我們應該聊聊 290 00:19:20,618 --> 00:19:21,744 一切都攤開來講 291 00:19:21,828 --> 00:19:23,913 完全坦白 292 00:19:24,747 --> 00:19:25,748 所以山姆 293 00:19:26,332 --> 00:19:28,459 你確定你跟你太太說了所有事情? 294 00:19:46,644 --> 00:19:47,729 新建國元勳黨!快開門! 295 00:19:51,816 --> 00:19:53,943 新建國元勳黨!快開門! 296 00:20:00,074 --> 00:20:01,200 有什麼事嗎? 297 00:20:02,327 --> 00:20:04,370 這是新建國元勳黨,格蘭先生 298 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 你只要乖乖配合就不會有事 299 00:20:23,932 --> 00:20:25,016 你要幹嘛? 300 00:20:26,935 --> 00:20:29,520 我要問你幾個問題,格蘭先生 301 00:20:34,901 --> 00:20:36,527 你有什麼要告訴我們的嗎? 302 00:20:37,654 --> 00:20:40,448 我太太的床上功夫有那麼厲害嗎? 303 00:20:40,907 --> 00:20:42,575 居然讓你想謀殺我 304 00:20:45,078 --> 00:20:46,454 他在講什麼? 305 00:20:47,538 --> 00:20:49,207 告訴她你做了什麼,山姆 306 00:20:50,625 --> 00:20:52,835 我在婚姻中犯過很多錯 307 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 但至少我不是殺人犯 308 00:20:56,714 --> 00:20:58,466 到底是怎麼回事? 309 00:20:59,175 --> 00:21:00,551 他在講什麼? 310 00:21:00,635 --> 00:21:04,347 你先生刊登 殺戮日獵人頭公告要殺害馬可斯 311 00:21:07,934 --> 00:21:09,727 你說你這完全沒有意義 312 00:21:11,396 --> 00:21:14,649 如果沒有意義的話 你為什麼要花錢找人謀殺他? 313 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 我沒有 314 00:21:16,275 --> 00:21:18,444 我不知道他們在講什麼 315 00:21:23,616 --> 00:21:26,577 (獵殺目標:馬可斯穆爾 獎賞:7.5萬美元) 316 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 不是我做的,我們沒有那種錢 317 00:21:30,498 --> 00:21:31,541 你也知道 318 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 我以為我們說好彼此沒有秘密,山姆 319 00:21:33,167 --> 00:21:34,752 親愛的,我沒有說謊 320 00:21:36,587 --> 00:21:37,588 我受夠了 321 00:21:38,297 --> 00:21:39,298 你自己解決 322 00:21:39,382 --> 00:21:41,342 - 親愛的,等一下 - 不 323 00:21:41,426 --> 00:21:44,220 這件事解決之前,誰都不准離開 324 00:21:44,429 --> 00:21:46,681 拜託,不要 325 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 老兄,把槍放下 326 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 馬可斯,小心一點 327 00:21:51,811 --> 00:21:52,937 我必須這麼做 328 00:21:54,355 --> 00:21:56,232 我沒辦法這樣過生活 329 00:21:57,817 --> 00:21:58,901 好 330 00:22:03,823 --> 00:22:05,158 我去拿膠帶 331 00:22:08,619 --> 00:22:09,746 你要逮捕我嗎? 332 00:22:09,829 --> 00:22:11,914 只是例行檢查而已 333 00:22:12,457 --> 00:22:14,625 是嗎?你看起來有點緊張 334 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 新建國元勳黨,快開門! 335 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 你朋友嗎? 336 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 我需要你幫我 337 00:22:24,427 --> 00:22:25,428 我為什麼要幫你? 338 00:22:27,180 --> 00:22:28,765 你覺得他們會直接逮捕我 339 00:22:28,848 --> 00:22:31,934 不過問我為什麼來你這裡嗎? 340 00:22:32,185 --> 00:22:33,686 我又沒有犯法 341 00:22:34,353 --> 00:22:36,022 他們會把你列入名單 342 00:22:36,105 --> 00:22:37,648 只要犯一點小錯… 343 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 我願意冒這個險 344 00:22:39,901 --> 00:22:40,902 拜託 345 00:22:41,402 --> 00:22:42,737 我是好人 346 00:22:43,279 --> 00:22:46,074 我沒有做錯任何事,我不應該被逮捕 347 00:22:46,157 --> 00:22:47,408 我跟你一樣 348 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 - 來了! - 不 349 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 他們會看到我前幾個月有追蹤你 350 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 我會說謊 351 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 我會說你跟我是一夥的 352 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 這都是計劃好的 353 00:23:00,922 --> 00:23:02,590 他們是新建國元勳黨 354 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 他們會把任何潛在威脅完全消滅 355 00:23:06,094 --> 00:23:07,720 不需要理由 356 00:23:07,804 --> 00:23:09,263 不需要審判 357 00:23:09,347 --> 00:23:10,598 你也知道這是事實 358 00:23:10,681 --> 00:23:11,766 我們都知道 359 00:23:13,309 --> 00:23:15,019 我以為你說你是好人 360 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 我別無選擇 361 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 我好想你 362 00:23:28,991 --> 00:23:30,284 媽,這是凱倫 363 00:23:30,952 --> 00:23:33,246 格登納太太 謝謝你讓我跟班一起過來 364 00:23:33,329 --> 00:23:34,539 當然 365 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 班說你要來的時候,我好開心 366 00:23:37,083 --> 00:23:39,836 這裡都是男孩子,多一個女生多好 367 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 天啊,小班班回來了 368 00:23:42,797 --> 00:23:44,048 你好嗎? 369 00:23:44,757 --> 00:23:47,301 還帶了一個活生生的女生回來 370 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 讚喔 371 00:23:48,761 --> 00:23:49,846 嗨,凱倫 372 00:23:50,429 --> 00:23:51,764 我是羅根 373 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 也就是格登納兄弟中 比較帥氣成熟的那位 374 00:23:55,726 --> 00:23:56,978 相信你也沒成熟到哪裡去 375 00:23:58,563 --> 00:24:01,774 我們有搜索令 要尋找最後在附近出現的嫌疑犯 376 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 請便 377 00:24:04,610 --> 00:24:05,987 你有見過這個女人嗎? 378 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 我整天都在這裡修理機車 379 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 她做了什麼事? 380 00:24:11,576 --> 00:24:12,702 那是機密資訊 381 00:24:14,120 --> 00:24:15,371 什麼都是機密資訊 382 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 挺有趣的空間 383 00:24:32,805 --> 00:24:33,890 我很喜歡這裡 384 00:24:36,225 --> 00:24:37,268 沒看到她 385 00:24:38,561 --> 00:24:39,937 (路易斯安那州駕照 葛拉漢狄克森) 386 00:24:40,021 --> 00:24:41,314 謝謝你的配合,狄克森先生 387 00:24:41,689 --> 00:24:43,232 有看到什麼的話,就打電話給我 388 00:24:43,316 --> 00:24:44,358 沒問題 389 00:25:08,841 --> 00:25:10,343 我不知道該怎麼謝你 390 00:25:10,718 --> 00:25:11,928 謝我的第一步… 391 00:25:12,011 --> 00:25:13,179 搞什麼? 392 00:25:14,847 --> 00:25:16,432 就是跟我說實話 393 00:25:20,645 --> 00:25:21,854 你應該先離開 394 00:25:23,105 --> 00:25:26,067 如果發生不好的事,警察過來的話 395 00:25:26,692 --> 00:25:30,029 你可以跟他們說是我逼你這麼做的 396 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 聽著,殺戮夜發生的事 397 00:25:34,408 --> 00:25:36,285 都是因為我 398 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 我們已經決定這麼做了 399 00:25:39,455 --> 00:25:42,625 現在無論如何都不能退出 不然你下一次殺戮夜必死無疑 400 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 我把膠帶撕掉,讓我們好好講話 401 00:25:59,684 --> 00:26:01,269 但不要做傻事 402 00:26:07,233 --> 00:26:08,567 要多少? 403 00:26:08,651 --> 00:26:10,528 - 一點點就好了,謝謝 - 要吃火雞嗎? 404 00:26:10,611 --> 00:26:12,697 火雞是班最喜歡的 405 00:26:12,947 --> 00:26:15,408 小班班要什麼,就得給他什麼 406 00:26:16,284 --> 00:26:18,119 你知道大家以前都這樣叫他嗎? 407 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 小班班 408 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 羅根,你現在在做什麼? 409 00:26:24,000 --> 00:26:26,502 他兩年前從路易斯安那州立大學畢業 410 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 很棒啊 411 00:26:27,878 --> 00:26:28,879 是啊 412 00:26:28,963 --> 00:26:30,047 看我現在過得多好 413 00:26:30,131 --> 00:26:33,926 欠了幾萬塊的債,信用極差 只能兼職幫人割草 414 00:26:34,719 --> 00:26:36,595 畢業之後就等著過這種生活吧 415 00:26:36,887 --> 00:26:39,473 嘿,你上週的面試很順利 416 00:26:39,557 --> 00:26:40,599 面試搬運工 417 00:26:40,683 --> 00:26:42,852 我拿的是經濟學位 這不是什麼理想的工作 418 00:26:42,935 --> 00:26:44,770 但謝謝,媽,你人真好 419 00:26:44,854 --> 00:26:45,855 謝謝 420 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 你們有看到那個校園殺手嗎? 421 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 校園裡有瘋子是什麼感覺? 422 00:26:53,988 --> 00:26:54,989 羅根 423 00:26:55,448 --> 00:26:58,743 班跟凱倫現在應該很不想去想這件事 424 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 對,閉嘴 425 00:27:01,912 --> 00:27:04,707 現在人根本不等殺戮日 隨時都可以殺人,對吧? 426 00:27:05,624 --> 00:27:07,251 在大學校園裡殺人 427 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 就跟抓魚缸裡的魚一樣簡單 428 00:27:09,211 --> 00:27:10,212 嘿,被殺的人是我朋友 429 00:27:10,296 --> 00:27:12,340 可以不要在晚餐時間討論這個嗎? 430 00:27:12,965 --> 00:27:13,966 我同意 431 00:27:15,009 --> 00:27:16,719 凱倫,你主修什麼? 432 00:27:17,011 --> 00:27:18,095 藝術史 433 00:27:19,055 --> 00:27:22,933 我知道不太實際,但我很喜歡 434 00:27:23,309 --> 00:27:26,187 我知道如果 班遇上這個校園殺手會發生什麼事 435 00:27:26,937 --> 00:27:29,440 他有一次看媽打針就昏過去了 436 00:27:29,982 --> 00:27:31,025 就這樣… 437 00:27:31,734 --> 00:27:32,735 你還記得嗎? 438 00:27:34,737 --> 00:27:38,407 班到十歲還在吸大拇指 439 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 媽怎麼講都沒用 440 00:27:40,409 --> 00:27:43,371 最後他們給他戴那種特殊的手套 上面塗很苦的… 441 00:27:43,454 --> 00:27:44,538 閉嘴! 442 00:27:45,706 --> 00:27:47,833 我還真想看校園殺手會對你做什麼 443 00:27:50,586 --> 00:27:51,587 班 444 00:28:00,846 --> 00:28:02,139 我的意思是 445 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 給我閉嘴 446 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 你不知道活在恐懼中是什麼感覺 447 00:28:15,528 --> 00:28:17,530 我知道你刊登獵人頭公告 448 00:28:18,030 --> 00:28:19,740 這一切都是誤會 449 00:28:19,824 --> 00:28:21,033 拜託,山姆 450 00:28:21,117 --> 00:28:23,285 你去我以前住的社區問我的事 451 00:28:23,786 --> 00:28:24,954 太荒謬了 452 00:28:25,037 --> 00:28:26,330 我根本不知道你本來住哪裡 453 00:28:26,414 --> 00:28:27,915 我前妻看到你在那裡 454 00:28:28,833 --> 00:28:30,793 那不是真的,他瘋了 455 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 你為什麼不跟他說實話,蜜雪兒? 456 00:28:34,588 --> 00:28:35,756 什麼實話? 457 00:28:37,591 --> 00:28:39,385 是她想要殺你 458 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 她跟我說的 459 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 去死吧,山姆 460 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 那只是開玩笑,你知道的 461 00:28:44,682 --> 00:28:46,016 什麼玩笑? 462 00:28:46,392 --> 00:28:47,393 過來 463 00:28:47,476 --> 00:28:48,811 - 天啊,到底… - 你開了什麼玩笑? 464 00:28:48,894 --> 00:28:50,438 - 什麼玩笑? - 根本沒什麼 465 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 他沒提我都忘記了 466 00:28:52,606 --> 00:28:54,233 他到底在講什麼? 467 00:28:54,316 --> 00:28:56,444 你一定要相信我,是個白痴的玩笑 468 00:28:56,527 --> 00:28:57,862 我們當時躺在床上,馬可斯 469 00:28:57,945 --> 00:28:58,988 去死!閉嘴! 470 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 她在抱怨你的事 她說應該在殺戮日把你殺了 471 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 天啊!你不要胡說八道! 472 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 他在抱怨,好嗎?是我開玩笑回應 473 00:29:07,621 --> 00:29:10,749 蜜雪兒,你到底說了什麼? 474 00:29:12,334 --> 00:29:16,505 我說“如果你那麼討厭他的話 475 00:29:16,755 --> 00:29:19,925 那你就不要再抱怨,想辦法解決” 476 00:29:20,176 --> 00:29:22,386 他說“你的意思是,把他殺了?” 477 00:29:23,512 --> 00:29:24,722 我笑了 478 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 因為那是個白痴的笑話 479 00:29:29,852 --> 00:29:30,936 寶貝,拜託 480 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 他在說謊,想要脫身 481 00:29:33,189 --> 00:29:34,857 你一定要相信我 482 00:29:35,608 --> 00:29:38,194 我知道我不應該開這種玩笑 但我是認真的 483 00:29:38,444 --> 00:29:39,904 她在說謊,馬可斯 484 00:29:40,321 --> 00:29:42,740 就像你前妻也騙你說她看到我 485 00:29:43,199 --> 00:29:44,909 她跟狐狸精一樣把你耍得團團轉 486 00:29:44,992 --> 00:29:45,993 閉嘴! 487 00:29:49,663 --> 00:29:50,873 你再說啊 488 00:29:51,207 --> 00:29:52,333 - 放開我! - 你再說 489 00:29:52,541 --> 00:29:53,584 - 過來 - 救命! 490 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 你就承認你做了什麼! 491 00:30:00,257 --> 00:30:02,718 我沒有!我說了,是她! 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 好啦! 493 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 快承認,山姆! 494 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 好!是我! 495 00:30:11,644 --> 00:30:13,562 是我刊登的,拜託,快停! 496 00:30:13,896 --> 00:30:14,897 拜託! 497 00:30:29,453 --> 00:30:30,663 你愛她嗎? 498 00:30:31,997 --> 00:30:33,165 當然不愛 499 00:30:35,209 --> 00:30:36,752 那你為什麼願意為了她殺人? 500 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 現在給你機會 501 00:30:45,678 --> 00:30:46,804 (登入) 502 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 把你刊登的公告撤下來 503 00:30:51,183 --> 00:30:53,561 我這麼做是完全合法的 504 00:30:53,811 --> 00:30:56,355 我知道,但我也有權利 505 00:30:58,524 --> 00:30:59,900 找人殺你 506 00:31:02,653 --> 00:31:05,531 如果你跟任何人說今晚發生什麼事 507 00:31:06,115 --> 00:31:11,328 我就會刊登公告 獵你們全家人的人頭 508 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 你沒辦法阻止我 509 00:31:16,208 --> 00:31:17,585 今年如果沒有人成功 510 00:31:17,668 --> 00:31:19,461 明年、後年可以繼續嘗試 511 00:31:20,170 --> 00:31:22,089 直到每一個人都被殺死 512 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 我們可以一起活下去,也可以一起死 513 00:31:27,761 --> 00:31:29,013 給你選擇 514 00:31:31,265 --> 00:31:34,101 你覺得你能摧毀新建國元勳黨? 515 00:31:34,602 --> 00:31:36,604 他們在非殺戮日殺害無辜的人 516 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 我覺得我找到證據了 517 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 天啊 518 00:31:41,025 --> 00:31:43,235 那你最好趕快逃出這個國家 519 00:31:43,777 --> 00:31:44,778 吃吧 520 00:31:45,446 --> 00:31:48,115 逃跑的時候 你不會知道下一餐在哪裡 521 00:31:48,407 --> 00:31:52,703 對不起,我威脅了你 但我不知道該怎麼做 522 00:31:53,329 --> 00:31:54,955 你真的覺得我會幫助你? 523 00:31:55,914 --> 00:31:57,625 這不是我原本的計畫 524 00:31:58,542 --> 00:32:00,210 但我認為你是個好人 525 00:32:01,378 --> 00:32:04,089 你關心他人,希望做對的事 526 00:32:05,049 --> 00:32:06,550 至少你以前是這樣 527 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 你怎麼找到我的? 528 00:32:11,930 --> 00:32:13,140 講仔細一點 529 00:32:13,849 --> 00:32:17,227 我觀察你的習慣,你如何穿梭死角區 530 00:32:18,020 --> 00:32:19,063 什麼樣的習慣? 531 00:32:20,606 --> 00:32:22,983 你去很多地方買外帶 532 00:32:23,942 --> 00:32:26,403 但從來不會去同一個地方兩次 533 00:32:27,112 --> 00:32:31,033 所以我就追蹤你去的那幾家店 想說你應該住在交集處 534 00:32:32,284 --> 00:32:34,787 你房租應該是用現金付的,查不到 535 00:32:35,496 --> 00:32:39,708 所以應該是沒有租約的地點 有基本設施以及停放車輛的空間 536 00:32:41,251 --> 00:32:43,420 我終於找到,然後開始監視你 537 00:32:44,505 --> 00:32:46,006 這都是從外帶推測出來的? 538 00:32:49,468 --> 00:32:51,929 如果你這麼厲害的話 你可以幫我找另一個人 539 00:32:55,099 --> 00:32:57,476 你是說我可以留下來囉? 540 00:32:58,477 --> 00:33:02,648 不,這是我為你冒生命危險 你應該補償的方式 541 00:33:10,739 --> 00:33:11,782 怎麼了? 542 00:33:12,366 --> 00:33:14,410 新建國元勳黨剛發出警告 543 00:33:14,952 --> 00:33:18,247 “所有公民必須協助 尋找艾絲梅卡莫納” 544 00:33:20,874 --> 00:33:23,085 看來你現在是頭號公敵 545 00:35:22,246 --> 00:35:24,998 進來前把髒鞋子脫掉 546 00:35:30,295 --> 00:35:32,005 這時間去散步有點晚了 547 00:35:34,842 --> 00:35:36,593 這時間喝茶有點晚了 548 00:35:38,178 --> 00:35:40,806 你爸爸死後,我再也沒有一覺到天亮 549 00:35:44,601 --> 00:35:45,602 你要喝嗎? 550 00:35:46,186 --> 00:35:48,272 不,我應該睡一下 551 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 羅根現在不太順利 552 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 我想他應該很想念十歲的弟弟 553 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 總是學他一舉一動的弟弟 554 00:36:02,661 --> 00:36:03,912 大概吧 555 00:36:06,290 --> 00:36:07,583 他總是讓我很生氣 556 00:36:12,796 --> 00:36:14,256 對不起,我不應該發脾氣的 557 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 把情緒壓抑住的時候 558 00:36:18,886 --> 00:36:22,514 可能會以其他很可怕的方式爆發 559 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 小心一點 560 00:36:36,028 --> 00:36:38,030 我們的計畫即將泡湯 561 00:36:38,113 --> 00:36:39,823 結果你還跟我們失聯? 562 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 有突發狀況 563 00:36:41,366 --> 00:36:42,409 什麼狀況? 564 00:36:46,955 --> 00:36:48,248 就是她… 565 00:36:49,166 --> 00:36:51,251 現在到哪裡都看得到她的臉 566 00:36:51,335 --> 00:36:53,128 你瘋了嗎? 567 00:36:53,879 --> 00:36:55,380 莎拉、道格 568 00:36:56,131 --> 00:36:57,174 這是艾絲梅 569 00:36:58,967 --> 00:37:00,636 我們團隊的新成員 570 00:37:10,771 --> 00:37:11,980 快一點 571 00:37:12,689 --> 00:37:14,483 (用戶:山姆塔克 路易斯安那州,紐奧良) 572 00:37:14,566 --> 00:37:15,651 (刊登公告類別:獵人頭賞金) 573 00:37:15,734 --> 00:37:16,735 (姓名:馬可斯穆爾,刪除) 574 00:37:16,818 --> 00:37:17,986 (刪除) 575 00:37:18,070 --> 00:37:19,905 好了,刪掉了 576 00:37:22,824 --> 00:37:24,326 (獵殺目標:馬可斯穆爾 獎賞:6.5萬美元) 577 00:37:24,409 --> 00:37:26,703 嘿,只少了一萬美元 578 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 我叫你把整個公告都撤下來 579 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 我該怎麼跟你說? 580 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 我做了我能做的 581 00:37:32,417 --> 00:37:34,044 你這是什麼意思? 582 00:37:34,920 --> 00:37:35,963 你不懂 583 00:37:36,672 --> 00:37:38,215 不是只有我 584 00:37:39,800 --> 00:37:40,884 什麼意思? 585 00:37:43,971 --> 00:37:45,222 看看你身邊的人 586 00:38:25,012 --> 00:38:26,221 他們全都有份 587 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 (上帝)