1 00:00:01,419 --> 00:00:03,754 "برنامج (بوبي شيريدان)" 2 00:00:03,838 --> 00:00:07,341 الكثير من الأمريكيين محبي الله يهابون التطهير. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,678 الخوف هو الخطوة الأولى على الطريق الطويل إلى الاحترام. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,013 لكن هذا الفعل الأخير، 5 00:00:13,097 --> 00:00:15,891 تعرّض طالب في جامعة "كوك" للقتل في مهجعه. 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,101 هذا هو الجبن. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,185 إذاً... 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,647 كيف يُفترض بمواطن أمريكي صادق ويعمل بجد ويحب التطهير 9 00:00:22,148 --> 00:00:25,609 أن ينظر إلى قاتل الحرم الجامعي هذا يا "لينا"؟ 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 حسناً، برأيي يا "بوبي"، 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,740 أشعر بأن هذه التقارير مبالغ فيها تماماً. 12 00:00:30,823 --> 00:00:33,617 عانى ذلك الطالب الميت من تاريخ طويل من الاكتئاب... 13 00:00:34,118 --> 00:00:36,912 أنا آسفة، ولكن الأشخاص المكتئبين لا يطعنون أنفسهم مراراً وتكراراً. 14 00:00:36,996 --> 00:00:40,207 أقصد، ماذا عن المزارع الذي قيل إنه تُوفي من ضربة شمس؟ 15 00:00:40,291 --> 00:00:42,209 كيف تدفن الجثة نفسها بالضبط؟ 16 00:00:42,293 --> 00:00:43,461 ها أنت تعاودين الكرّة، 17 00:00:43,544 --> 00:00:47,423 تعتبرين نظرية مؤامرة غير مؤكدة وكأنها حقيقة. 18 00:00:47,506 --> 00:00:49,884 ماذا عن الفتاة التي قُتلت في الحرم الجامعي نفسه؟ 19 00:00:50,217 --> 00:00:54,305 ماذا عن لقطات الأمن لشخص يرتدي قناع يلاحق هذه الفتاة؟ 20 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 مزيفة بسهولة. 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,851 للمستمعين الذين انضموا إلينا الآن، إنه برنامج "بوبي شيريدان". 22 00:00:59,101 --> 00:01:01,228 وأنا "بوبي شيريدان" ، مع إحدى ضيفاتنا المفضلات، 23 00:01:01,312 --> 00:01:02,938 "لينا داش" من قبل الآباء المؤسسين الجدد، 24 00:01:03,022 --> 00:01:06,817 ووافدة جديدة إلى عرضنا، حائزة على جوائز، مراسلة الأخبار في برنامج "أمريكا: أنبلاغد" 25 00:01:06,901 --> 00:01:07,943 "سيدني ريفيرا". 26 00:01:08,027 --> 00:01:10,613 لذلك، قبل أن نتعمق في التفاصيل، 27 00:01:10,696 --> 00:01:15,284 هل تعتقدين حقاً يا "سيدني" أن قاتلاً يجرؤ على المهاجمة خارج ساعات التطهير؟ 28 00:01:15,367 --> 00:01:18,579 لا أعتقد فقط أن شخصاً ما يقتل خارج ساعات التطهير، ولكن... 29 00:01:19,455 --> 00:01:22,374 أعتقد أن علينا درس إمكانية أن تكون جرائم القتل هذه... 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,044 ناتجة عن سياسة الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 31 00:01:25,127 --> 00:01:27,588 احذري يا "سيدني" ، أنت تورطين نفسك في مشكلة خطرة. 32 00:01:27,671 --> 00:01:29,965 يعلم الجميع أن التطهير يحقق السلام. 33 00:01:30,049 --> 00:01:32,092 فهو يهدّئ الشياطين الداخلية. 34 00:01:32,176 --> 00:01:34,553 برأيي، لسنا بحاجة إلى تقليل التطهير، بل إلى زيادته. 35 00:01:34,637 --> 00:01:35,888 ماذا عن تطهير نصف سنوي؟ 36 00:01:35,971 --> 00:01:37,348 لماذا التوقف عند هذا الحد يا "بوبي"؟ 37 00:01:37,431 --> 00:01:40,226 أقصد أن "أمريكا" تحتاج إلى تطهير جيد من الطراز القديم. 38 00:01:40,309 --> 00:01:42,394 - أعني أنهم... - أنا آسفة، هل تقترحان حقاً أن حلّ 39 00:01:42,728 --> 00:01:47,274 - العنف خارج التطهير هو المزيد من العنف؟ - صحيح. 40 00:01:47,358 --> 00:01:51,153 أتدركين يا "سيدني" ، ينتابني شعور أنك لم تختبري التطهير 41 00:01:51,237 --> 00:01:52,530 شخصياً. 42 00:01:53,113 --> 00:01:55,574 ربما العام المقبل يمكنني مساعدتك في ذلك. 43 00:01:57,493 --> 00:01:59,328 أنتم تستمعون إلى برنامج "بوبي شيريدان" في بث مباشر. 44 00:01:59,411 --> 00:02:02,081 سنعود فوراً بعد هذه الكلمة 45 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 من "(إنستا غلو)، الغراء المنزلي الوحيد 46 00:02:04,208 --> 00:02:06,710 المُعتمد من إدارة الأغذية والأدوية لعلاج جروح الطلقات والطعنات، 47 00:02:06,794 --> 00:02:08,671 (إنستا غلو)، الغراء الذي يخثّر." 48 00:02:08,754 --> 00:02:10,256 "بث على الهواء" 49 00:02:10,339 --> 00:02:11,382 أيتها السيدتان، 50 00:02:11,841 --> 00:02:13,759 - رائع. - أليس كذلك؟ 51 00:02:13,843 --> 00:02:15,553 أنت موهوبة بالفطرة يا "سيدني". 52 00:02:15,636 --> 00:02:16,804 أقصد أن المشجعين 53 00:02:16,887 --> 00:02:18,180 - سيعشقونك. - يا له من برنامج رائع! 54 00:02:18,806 --> 00:02:20,641 هل دعوت للتو إلى قتلي في التطهير؟ 55 00:02:22,268 --> 00:02:23,435 قدمت لك معروفاً. 56 00:02:23,519 --> 00:02:25,062 أجل يا "سيدني" ، أنت جديدة. 57 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 تفقّدي هذا. 58 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 إنه تطبيق "أورج تو برج". 59 00:02:30,526 --> 00:02:32,736 يمسح الإنترنت باحثاً عن تهديدات الموت النشطة. 60 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 لقد تلقيت 200 تهديد منذ بداية بثنا المباشر. 61 00:02:34,572 --> 00:02:35,906 أنت تبدعين يا فتاة. 62 00:02:35,990 --> 00:02:38,784 لا أقصد التباهي، ولكن تحققي من أرقامي. 63 00:02:39,577 --> 00:02:41,245 تلقيت مليون تهديد في الأسبوع الماضي. 64 00:02:42,496 --> 00:02:44,373 ذلك مفيد جداً لعلامتي التجارية. 65 00:02:45,875 --> 00:02:46,876 في الحقيقة، 66 00:02:47,334 --> 00:02:50,254 تبقين نكرة في "أمريكا" إذا لم يرد شخص ما قتلك في التطهير. 67 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 "التطهير" 68 00:03:07,771 --> 00:03:09,607 كنت مقرباً من أحد الضحايا، 69 00:03:09,690 --> 00:03:10,816 "آندي تران". 70 00:03:11,275 --> 00:03:13,527 رآكما الناس تتسكعان بانتظام في غرفته في المهجع. 71 00:03:14,069 --> 00:03:15,946 ولكن بعد ظهر يوم جريمة القتل، 72 00:03:16,030 --> 00:03:18,073 كنت في منزل أخويتك بمفردك؟ 73 00:03:18,782 --> 00:03:19,909 أخبرتكما. 74 00:03:21,035 --> 00:03:22,953 كنت أعمل على تقرير، وغفوت. 75 00:03:24,705 --> 00:03:27,333 لن تتغير الحقيقة، مهما كررتما السؤال. 76 00:03:27,416 --> 00:03:29,251 لكن لا يستطيع أحد أن يدعم قصتك. 77 00:03:29,793 --> 00:03:31,879 تدّعي أنك غفوت أثناء كتابة تقرير، 78 00:03:31,962 --> 00:03:34,214 وتدّعي أنك لم تعلم بما يحصل، 79 00:03:34,715 --> 00:03:36,091 ولكن الأمر ليس منطقياً. 80 00:03:37,968 --> 00:03:39,678 تعلم أن هذا عملنا يا "بين" ، صحيح؟ 81 00:03:39,762 --> 00:03:42,181 نحن مدربان على كشف الترهات. 82 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 من الواضح لي أنك تخفي شيئاً ما. 83 00:03:47,603 --> 00:03:49,355 لذا، ساعدنا في مساعدتك 84 00:03:50,731 --> 00:03:53,901 من خلال الاعتراف بالحقيقة والبوح بها. 85 00:03:56,153 --> 00:03:57,154 حسناً، 86 00:03:58,614 --> 00:03:59,782 أنتما على حق. 87 00:04:00,783 --> 00:04:01,909 يوجد أمر. 88 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 لقد دخنت بعض الحشيش... 89 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 للاسترخاء حتى أتمكن من كتابة تقريري. 90 00:04:14,713 --> 00:04:16,799 وتعاطيت الكثير ثم غفوت. 91 00:04:18,133 --> 00:04:20,052 أعلم أن عمري لا يسمح لي بالمبدأ بشراء الحشيشة. 92 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 إنها جناية من الفئة "واي" ، ويمكن أن تعرّضني للطرد. 93 00:04:25,724 --> 00:04:28,602 الأسابيع القليلة الماضية كانت صعبة جداً عليّ. 94 00:04:31,355 --> 00:04:32,606 تعرّض صديقي للقتل. 95 00:04:35,818 --> 00:04:38,529 لا أكف عن التفكير في ما قد يكون عانى. 96 00:04:43,701 --> 00:04:45,786 لماذا هو ميت، وأنا هنا أتحدث إليكما؟ 97 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 الأمر فظيع جداً. 98 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 لذا، إذا كنتما ستعتقلانني لحيازة المخدرات، تفضّلا. 99 00:04:57,506 --> 00:04:58,966 لم يعد يهمني الأمر حتى. 100 00:05:03,178 --> 00:05:04,847 اسمع، توقف عن تعاطي المخدرات. 101 00:05:04,930 --> 00:05:06,306 فهمت؟ 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,142 سنتجاهل الأمر هذه المرة. 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,196 آمل حقاً أن تجدا الرجل. 104 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 "117 يوماً حتى 105 00:05:26,702 --> 00:05:27,911 ليلة التطهير" 106 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 من التالي؟ 107 00:05:32,082 --> 00:05:34,543 - الآنسة "لو" ؟ - ولدينا الآن تطور جديد. 108 00:05:35,044 --> 00:05:39,131 في أخبار الجريمة الليلة، تعتقد الشرطة أن كاميرا المراقبة في جامعة "كوك" 109 00:05:39,214 --> 00:05:40,257 قد تظهر قاتل الحرم الجامعي. 110 00:05:40,340 --> 00:05:42,468 - مرحباً يا "بين". - أشعر بالأمان دائماً في الجامعة ولكن... 111 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 أشعر بشيء غريب جداً الآن بعد مشاهدة الأخبار عن الجريمة. 112 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 هل تصدق أنهم ما زالوا يقومون بعمليات البحث؟ 113 00:05:50,225 --> 00:05:51,560 عمّ تظنهم يبحثون؟ 114 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 أسلحة القتل، على ما أظن. 115 00:05:53,479 --> 00:05:54,980 أي شيء مريب. 116 00:05:55,647 --> 00:05:57,775 إنهم يائسون، لم ير أحد جريمة قتل خارج التطهير منذ سنوات. 117 00:05:57,858 --> 00:05:59,234 ناهيك عن اثنتين. 118 00:05:59,777 --> 00:06:01,779 نعم، لا بد أن الآباء المؤسسين الجدد يفقدون صوابهم. 119 00:06:01,862 --> 00:06:03,489 أجل، حسناً، الأمر سيئ لنا أيضاً. 120 00:06:03,864 --> 00:06:04,907 لأنني... 121 00:06:06,867 --> 00:06:08,827 اضطررت إلى قطع ثقب في حذائي 122 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 لإخفاء مخدرات الإكستاسي. 123 00:06:11,455 --> 00:06:13,957 كانت الطريقة الوحيدة لأخرجها من الحرم وآخذها معي في عطلة الشتاء. 124 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 تفكير جيد. 125 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 أنا آسف لأنهم يستمرون في إعادة استجوابك بشأن هذا الموضوع. 126 00:06:19,963 --> 00:06:23,050 لا بد من أن الأمر صعب، أنا أعرف أن "آندي" كان صديقك. 127 00:06:24,343 --> 00:06:25,385 أجل، شكراً. 128 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 أنا بخير رغم كل شيء. 129 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 إذا أردتنا أن نتحدث 130 00:06:30,766 --> 00:06:34,019 أو مثلاً، أن نثمل، 131 00:06:35,104 --> 00:06:36,230 أنا موجود... 132 00:06:37,314 --> 00:06:38,440 سأعلمك. 133 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 ولكنني حقاً بخير. 134 00:06:42,861 --> 00:06:45,322 عليّ الذهاب، سنذهب أنا و "كيلين" إلى الشمال. 135 00:06:46,949 --> 00:06:49,326 - عطلة سعيدة يا رجل! - حسناً، لك أيضاً. 136 00:06:54,498 --> 00:06:57,000 "أوليفيا" ، ماذا حدث لك؟ 137 00:07:13,725 --> 00:07:15,727 "بريد الآباء المؤسسين الجدد لـ(أمريكا)" 138 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 ربما التقطت الكاميرا في مقدمة السيارة الصور. 139 00:07:54,808 --> 00:07:55,893 - "إزمي". - "دارين". 140 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 مرحباً. 141 00:07:57,060 --> 00:07:58,228 أعتقد أنه لديّ دليل. 142 00:07:58,312 --> 00:07:59,354 ليس على الهاتف. 143 00:07:59,438 --> 00:08:00,606 علينا أن نلتقي. 144 00:08:01,440 --> 00:08:02,983 حسناً. 145 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 تحتاج الطائرات للبقاء في الجو طوال الليل. 146 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 للحفاظ على الوقود، لن تقلع قبل انطلاق صفارة التطهير. 147 00:08:08,906 --> 00:08:11,491 يا "دوغ" ، صوّب على النقطة الضعيفة التي وجدناها على المحيط. 148 00:08:12,409 --> 00:08:14,536 مباشرةً قبل أن تنطلق الصفارة، 149 00:08:14,620 --> 00:08:17,706 سأنشّط جهاز التشويش، وسنرى كيف نكمل. 150 00:08:18,040 --> 00:08:20,542 توقعت منك مفاجأة أكبر قليلاً يا "رايان". 151 00:08:20,626 --> 00:08:22,586 إنها خطة عادية جداً. 152 00:08:23,086 --> 00:08:24,296 حسناً، عادية أي آمنة. 153 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 أنت متأكد من أنك لا تخفي عني أي أمر آخر؟ 154 00:08:29,760 --> 00:08:31,386 إذا لم تعجبك الخطة، 155 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 غيّريها. 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,140 ليست فظيعة تماماً. 157 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 ولكنني أريد أن أضيف شيئاً. 158 00:08:37,267 --> 00:08:38,936 كنت أعرف أنه ستكون لديك ملاحظات. 159 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 أنت و "دوغ" لا يمكنكما التعامل مع الحراس بنفسيكما. 160 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 لذا، سأستخدم نفوذي. 161 00:08:42,564 --> 00:08:44,983 سنعمل أنا ورجالي كالأمن الخاص في تلك الليلة. 162 00:08:45,484 --> 00:08:46,985 سنكون نحن الذين نحرس الطائرة. 163 00:08:47,069 --> 00:08:48,237 مستحيل! 164 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 لم لا؟ 165 00:08:49,404 --> 00:08:50,781 لأنكم تعملون بلا نزاهة. 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,950 وأنتم الـ3 لديكم نزاهة؟ 167 00:08:53,033 --> 00:08:56,370 إذاً، بدلاً من تقسيم المال على 4، كيف سنوزعه؟ على 6؟ 168 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 8. 169 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 كيف نتأكد من أن رجالك لن يسلبوا المال بكامله؟ 170 00:09:00,207 --> 00:09:01,875 لا يمكنكم التأكد. 171 00:09:01,959 --> 00:09:03,418 وكيف أتأكد من أنك لن تتخلصي مني 172 00:09:03,502 --> 00:09:04,503 بمجرد تفعيل جهاز التشويش؟ 173 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 لا يمكنكم التأكد. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 اسمعوا، كنت لأشك في الأمر لو كنت مكانكم. 175 00:09:09,633 --> 00:09:13,595 لكن لم يُقبض عليّ بسبب اقتحام منزل خارج ساعات تطهير، على عكسكم. 176 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 إما ينضم إليكم رجالي، أو أسلمكم للشرطة. 177 00:09:22,813 --> 00:09:24,147 إذاً، ماذا سيكون قراركم؟ 178 00:09:59,558 --> 00:10:00,809 مرحباً يا حبيبي، إنها أنا. 179 00:10:01,977 --> 00:10:03,270 لماذا بابك مقفل؟ 180 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 - مرحباً. - مرحباً. 181 00:10:14,072 --> 00:10:15,657 هل لدى رجال الشرطة أية أخبار؟ 182 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 لا، ليس بالفعل. 183 00:10:17,909 --> 00:10:19,745 اعتقدت أنهم سيكونون قد اعتقلوا شخصاً ما الآن. 184 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 نعم، أنا أيضاً. 185 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 كان من المفترض أن تبقى "ميغ" و"بوني" لقضاء العطلة في المدينة. 186 00:10:25,792 --> 00:10:28,003 ولكن الآن الجميع يشعرون بالخوف الشديد. 187 00:10:34,718 --> 00:10:36,845 أنا محظوظة جداً لأنني سأبقى معك. 188 00:10:38,055 --> 00:10:39,181 سأبقيك آمنة. 189 00:10:42,309 --> 00:10:44,561 اسمعي، أعلم أنك آسفة. 190 00:10:45,062 --> 00:10:47,689 وأعلم أنك لتراجعت عن فعلتك لو استطعت. 191 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 شكراً لقولك ذلك. 192 00:10:50,108 --> 00:10:52,027 لكنك لا تستطيعين. 193 00:10:52,110 --> 00:10:53,653 لأن الأمر تمّ. 194 00:10:54,404 --> 00:10:55,739 وعندما أنظر إليك، 195 00:10:56,865 --> 00:10:58,325 أراك معه. 196 00:10:58,742 --> 00:11:00,994 وأتمنى... 197 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 أتمنى لو لم يكن الأمر كذلك. 198 00:11:07,626 --> 00:11:08,627 أنا أيضاً. 199 00:11:08,710 --> 00:11:11,088 وبالإضافة إلى كل ذلك، حياتي على المحك هنا. 200 00:11:11,171 --> 00:11:12,631 أنا أعمل على ذلك. 201 00:11:12,714 --> 00:11:14,466 حقاً؟ 202 00:11:14,549 --> 00:11:16,176 يا "ميشيل" ، لقد مرت بضعة أسابيع. 203 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 لماذا لا يمكنك الاتصال به والقول، 204 00:11:17,636 --> 00:11:19,930 "اسمع، هل أمرت بقتل زوجي أم لا؟" 205 00:11:20,013 --> 00:11:22,766 أنا و "سام" ، لم نكن نتحدث كثيراً أصلاً. 206 00:11:22,849 --> 00:11:24,142 إذاً، أكان الأمر مجرد مضاجعة؟ 207 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 لا، هذا ليس قصدي. 208 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 يا حبيبي، حسناً، اسمع. 209 00:11:26,978 --> 00:11:28,814 أنا أفعل كل ما بوسعي 210 00:11:28,897 --> 00:11:32,109 لإصلاح الأمر بدون جعل الأمور أسوأ. 211 00:11:32,192 --> 00:11:36,655 لقد حاول قتلك في التطهير، من الواضح أنه ليس رجلاً عقلانياً. 212 00:11:41,076 --> 00:11:42,411 هل نتوقع قدوم شخص ما؟ 213 00:11:44,913 --> 00:11:48,834 استخدمت هاتفك وأرسلت رسالة نصية إلى "سام" طالباً منه المجيء. 214 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 انتظر، ماذا؟ 215 00:11:52,546 --> 00:11:54,798 لن يتجاوب بشكل جيد مع ذلك. 216 00:11:54,881 --> 00:11:56,383 يا عزيزي، كان عليك إخباري. 217 00:12:01,638 --> 00:12:03,014 أيمكنك فتح الباب؟ 218 00:12:27,456 --> 00:12:28,457 مرحباً يا "سام". 219 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 مرحباً. 220 00:12:29,958 --> 00:12:31,877 تتذكرين زوجتي "أبريل". 221 00:12:34,379 --> 00:12:35,797 كيف يمكنني أن أنساها؟ 222 00:12:38,925 --> 00:12:40,510 إذاً، كنا فقط... 223 00:12:40,594 --> 00:12:41,761 مرحباً. 224 00:12:43,638 --> 00:12:44,973 تفضلا بالدخول يا رفيقيّ. 225 00:12:47,142 --> 00:12:48,226 أجل. 226 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 - مرحباً. - مرحباً. 227 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 لماذا أردتنا أن نلتقي؟ 228 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 هل أنت بخير؟ 229 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 إذاً... 230 00:13:33,730 --> 00:13:35,273 ما الخطة؟ 231 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 هل ستتبعين الدليل؟ 232 00:13:39,986 --> 00:13:42,322 لا، لا أعتقد أن الأمر سيفلح في النهاية. 233 00:13:43,532 --> 00:13:45,450 متى تريدين اللقاء مجدداً؟ 234 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 من المرجح أنني لن أراك مجدداً، سأغادر المدينة. 235 00:13:54,584 --> 00:13:55,669 حسناً، عظيم. 236 00:13:56,169 --> 00:13:57,504 عظيم. 237 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 شكراً على المال. 238 00:14:26,658 --> 00:14:27,784 مهلاً، انتبهي! 239 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 - لا! - يا إلهي! 240 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 هل أنت بخير؟ 241 00:14:54,769 --> 00:14:57,105 ليقل لي أحدكم إننا سنحصل على لقطة لها قريباً. 242 00:15:01,735 --> 00:15:03,361 لينظر إليّ الجميع. 243 00:15:05,113 --> 00:15:06,489 أعرف أن الأمر صعب عليكم. 244 00:15:07,657 --> 00:15:08,908 هذا صعب عليّ أيضاً. 245 00:15:10,076 --> 00:15:11,953 لقد عملنا جنباً إلى جنب مع "إزمي". 246 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 كانت جزءاً من عائلتنا. 247 00:15:13,997 --> 00:15:17,250 لكنها كانت تتخذ خطوات ضد الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" منذ بعض الوقت. 248 00:15:18,209 --> 00:15:19,461 لقد خدعتنا جميعاً. 249 00:15:21,254 --> 00:15:23,798 لكنها ارتكبت فعل الخيانة، 250 00:15:23,882 --> 00:15:27,802 والآن أصبح عملنا حماية هذا البلد من خلال القبض عليها. 251 00:15:28,303 --> 00:15:29,763 مُنحنا أولوية الولوج. 252 00:15:30,513 --> 00:15:31,598 هل سمعتم ذلك؟ 253 00:15:32,474 --> 00:15:36,019 لقد أتاح لنا الزعماء الولوج المؤقت لكاميرات الهواتف المحمولة الخاصة. 254 00:15:36,102 --> 00:15:38,605 إنها مطاردة لها أولوية قصوى. 255 00:15:54,871 --> 00:15:55,914 معطلة. 256 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 "منطقة بدون إرسال" 257 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 "ملجأ (رايان)" 258 00:16:17,769 --> 00:16:19,229 وجدتها. 259 00:16:19,562 --> 00:16:22,524 ستخرج من المربع السكني المعاكس في أية لحظة الآن. 260 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 أين هي؟ 261 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 هيا أيها الناس، تعرف كل نقاطنا العمياء. 262 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 علينا أن نتوقع خطوتها التالية. 263 00:17:34,679 --> 00:17:36,139 "تطابق محتمل" 264 00:17:36,681 --> 00:17:37,974 ماذا لديك؟ 265 00:17:38,892 --> 00:17:39,976 تطابق على الهاتف المحمول. 266 00:17:40,059 --> 00:17:42,645 لا بد أن برنامج التعرف على الملامح التقطها ما أن حُمّلت إلى السحابة. 267 00:17:43,188 --> 00:17:45,106 لدينا موقع المشتبه بها. 268 00:17:45,190 --> 00:17:46,941 أرسلي ذلك إلى جميع الوحدات الآن. 269 00:18:21,226 --> 00:18:22,602 "خطر، منطقة بناء، عدم الدخول" 270 00:18:23,770 --> 00:18:24,979 هل هذه جبنة بري؟ 271 00:18:25,522 --> 00:18:27,023 لا، إنها جبنة كامامبير. 272 00:18:35,031 --> 00:18:36,658 إذاً، أنا و "سام"... 273 00:18:37,450 --> 00:18:39,118 قمنا بالكثير من البحث عن الذات. 274 00:18:41,120 --> 00:18:42,288 وخضعنا لعلاج نفسي متواصل. 275 00:18:43,373 --> 00:18:45,291 ولتفادي المفاجآت، 276 00:18:45,375 --> 00:18:47,961 أنا أعرف كل ما حدث بينك وبين زوجي. 277 00:18:48,711 --> 00:18:50,296 يستغرق الأمر بعض الوقت، ولكن... 278 00:18:51,297 --> 00:18:53,883 أعتقد أنني قد تقبلت كل شيء وأنا فقط مستعدة للمضي قدماً. 279 00:18:54,884 --> 00:18:56,261 عندما أرسلت لي "ميشيل" رسالة نصية، 280 00:18:56,344 --> 00:18:58,847 وجدنا أنه من المناسب أن نلتقي 281 00:18:58,930 --> 00:19:00,306 وجهاً لوجه، و... 282 00:19:00,849 --> 00:19:01,891 أن نعالج المسألة. 283 00:19:03,434 --> 00:19:05,478 نحن نعرف معالجاً نفسياً ماهراً إذا كان الأمر يهمك. 284 00:19:05,562 --> 00:19:07,021 أنا الذي أرسلت الرسالة النصية، 285 00:19:07,105 --> 00:19:08,481 وليست "ميشيل". 286 00:19:11,109 --> 00:19:14,320 حسناً، هذا ليس ما كنت أتوقعه. 287 00:19:14,654 --> 00:19:16,281 يا "سام" ، ربما لم تكن هذه فكرة جيدة. 288 00:19:16,364 --> 00:19:18,533 لا، انتظرا، أقصد أنكما تريدان التحدث، أليس كذلك؟ 289 00:19:19,409 --> 00:19:20,577 إذاً، يجب أن نتحدث. 290 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 لنبح بكل شيء. 291 00:19:21,870 --> 00:19:23,955 لنكن صادقين تماماً مع بعضنا البعض. 292 00:19:24,831 --> 00:19:25,915 إذاً يا "سام"، 293 00:19:26,499 --> 00:19:28,585 هل أنت متأكد من أنك أخبرت زوجتك كل شيء؟ 294 00:19:46,686 --> 00:19:47,896 الآباء المؤسسون الجدد! افتح! 295 00:19:51,858 --> 00:19:53,985 الآباء المؤسسون الجدد! افتح الباب! 296 00:20:00,116 --> 00:20:01,326 أيمكنني مساعدتك؟ 297 00:20:02,368 --> 00:20:04,412 نحن الآباء المؤسسون الجدد يا سيد "غرانت". 298 00:20:04,996 --> 00:20:06,873 لا تجعل الأمر أصعب مما هو عليه. 299 00:20:24,015 --> 00:20:25,058 ماذا تريدين؟ 300 00:20:26,976 --> 00:20:29,562 أريد طرح بعض الأسئلة عليك يا سيد "غرانت". 301 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 هل تريد إخبارنا شيئاً؟ 302 00:20:37,695 --> 00:20:40,490 أتدري، لا بد أن زوجتي كانت ماهرة جنسياً 303 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 كي تأمر بقتلي. 304 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 عمّ يتحدث؟ 305 00:20:47,580 --> 00:20:49,248 أخبرها ماذا فعلت يا "سام". 306 00:20:50,667 --> 00:20:52,961 أعترف أنني ارتكبت الكثير من الأخطاء في زواجي. 307 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 لكنني على الأقل لست قاتلاً. 308 00:20:56,756 --> 00:20:58,675 حسناً، ما الذي يحدث؟ 309 00:20:59,217 --> 00:21:00,593 عمّ يتحدث؟ 310 00:21:00,677 --> 00:21:04,055 وضع زوجك إعلاناً لممارسة التطهير على "ماركوس". 311 00:21:07,976 --> 00:21:09,769 قلت لي إنه لم يعن لك الأمر أي شيء. 312 00:21:11,437 --> 00:21:14,691 حسناً، لماذا تدفع لقتله في التطهير إذا لم يعن لك الأمر شيئاً؟ 313 00:21:14,774 --> 00:21:15,775 لم أقم بذلك. 314 00:21:16,442 --> 00:21:18,611 أنا لا أعرف عمّ يتحدثان. 315 00:21:23,658 --> 00:21:26,619 "هدف المكافأة: (ماركوس مور)، المكافأة الحالية: 75 ألف دولار" 316 00:21:26,703 --> 00:21:30,456 هذا ليس أنا، أقصد، نحن لا ننفق هذا النوع من المال ببذخ. 317 00:21:30,540 --> 00:21:31,582 أنت تعرفين ذلك. 318 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 اعتقدت أن الأكاذيب قد انتهت يا "سام". 319 00:21:33,209 --> 00:21:34,794 يا حبيبتي، لست أكذب. 320 00:21:36,629 --> 00:21:37,964 لقد اكتفيت. 321 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 جد أنت حلاً لذلك. 322 00:21:39,424 --> 00:21:41,384 - انتظري يا عزيزتي. - لا. 323 00:21:41,467 --> 00:21:44,262 لن يغادر أحد قبل أن نحل هذه المسألة. 324 00:21:44,345 --> 00:21:46,723 من فضلك لا. 325 00:21:47,265 --> 00:21:48,850 بربك يا رجل، ضع المسدس بعيداً. 326 00:21:49,392 --> 00:21:51,185 كن حذراً يا "ماركوس". 327 00:21:51,853 --> 00:21:52,979 أنا مضطر للقيام بذلك. 328 00:21:54,397 --> 00:21:56,441 لا أستطيع العيش مع ذلك العبء. 329 00:21:57,859 --> 00:21:59,318 حسناً. 330 00:22:03,781 --> 00:22:05,199 سأحضر الشريط اللاصق. 331 00:22:08,661 --> 00:22:09,787 هل أنا قيد الاعتقال؟ 332 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 إنه مجرد تفتيش روتيني. 333 00:22:12,623 --> 00:22:14,667 صحيح، ولكن يبدو أنك متوترة قليلاً. 334 00:22:16,627 --> 00:22:19,797 - نحن الآباء المؤسسون الجدد! افتح الباب! - أصدقاؤك؟ 335 00:22:19,881 --> 00:22:21,299 أحتاج إلى مساعدتك. 336 00:22:24,469 --> 00:22:25,595 لماذا قد أساعدك؟ 337 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 هل تعتقد أنهم سيعتقلونني ببساطة من دون التساؤل 338 00:22:29,891 --> 00:22:32,143 لماذا أتيت إلى عتبة بابك؟ 339 00:22:32,226 --> 00:22:33,728 لم أقم بأي عمل غير قانوني. 340 00:22:34,479 --> 00:22:36,147 ستبقى تحت مراقبتهم إلى الأبد. 341 00:22:36,230 --> 00:22:37,857 خطوة واحدة خاطئة و... 342 00:22:37,940 --> 00:22:39,150 سأجرب حظي. 343 00:22:39,942 --> 00:22:40,943 من فضلك، 344 00:22:41,486 --> 00:22:42,904 أنا إنسانة صالحة. 345 00:22:43,404 --> 00:22:46,115 لم أفعل أي شيء خاطئ، لا أستحق هذا. 346 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 حالي كحالك. 347 00:22:48,701 --> 00:22:49,911 - أنا قادم! - لا. 348 00:22:50,495 --> 00:22:53,706 سيتمكنون من رؤية أنني تعقبتك سابقاً هذا العام. 349 00:22:55,249 --> 00:22:56,292 سأكذب. 350 00:22:57,043 --> 00:22:58,878 سأقول لهم إنك ساعدتني. 351 00:22:58,961 --> 00:23:00,004 وإن هذا كله كان مخططاً له. 352 00:23:00,963 --> 00:23:02,632 إنهم الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا". 353 00:23:02,715 --> 00:23:05,551 سيحرقون أي دليل محتمل ولن يتركوا أي أثر له. 354 00:23:06,135 --> 00:23:07,762 من دون سبب محتمل، 355 00:23:07,845 --> 00:23:09,305 لا محاكمة فعلية. 356 00:23:09,388 --> 00:23:10,640 أنت تعرف أنني محقة. 357 00:23:10,723 --> 00:23:11,808 كلانا يعرف ذلك. 358 00:23:13,267 --> 00:23:14,894 ماذا حدث لكونك إنسانة صالحة؟ 359 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 أنا يائسة. 360 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 افتقدتك. 361 00:23:29,033 --> 00:23:30,451 أمي، هذه "كيلين". 362 00:23:30,993 --> 00:23:33,287 مرحباً يا سيدة "غاردنر" ، أشكرك على استضافتي. 363 00:23:33,371 --> 00:23:34,580 على الرحب والسعة، 364 00:23:34,664 --> 00:23:37,041 غمرتني السعادة عندما أخبرني "بين" أنك قادمة أيضاً. 365 00:23:37,125 --> 00:23:39,544 من الجيد وجود القليل من طاقة أنثوية هنا. 366 00:23:40,086 --> 00:23:42,296 لا أصدق! لقد عاد "(بي) الصغير"! 367 00:23:43,089 --> 00:23:44,090 كيف حالك يا عزيزي؟ 368 00:23:44,799 --> 00:23:47,343 وأحضر معه فتاة حقيقية أيضاً. 369 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 رائع! 370 00:23:48,594 --> 00:23:50,138 مرحباً يا "كيلين". 371 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 أنا "لوغان" ، الـ... 372 00:23:51,889 --> 00:23:55,685 الأخ الأكثر وسامة والأكبر سناً والأكثر نضجاً بين الأخوين "غاردنر". 373 00:23:55,768 --> 00:23:57,145 هذا ليس مفاجئاً. 374 00:23:58,604 --> 00:24:01,524 لدينا مذكرة للبحث عن هاربة شُوهدت آخر مرة في منطقتك. 375 00:24:02,191 --> 00:24:03,359 تفضّلوا. 376 00:24:04,527 --> 00:24:05,903 هل رأيت هذه المرأة؟ 377 00:24:07,572 --> 00:24:09,699 كنت في الداخل أعمل على دراجتي طوال اليوم. 378 00:24:10,449 --> 00:24:11,534 ماذا فعلت على أية حال؟ 379 00:24:11,617 --> 00:24:12,743 هذا سري. 380 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 أليست هذه الحال دائماً؟ 381 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 لديك مكان مثير للاهتمام هنا. 382 00:24:32,847 --> 00:24:33,931 يروقني. 383 00:24:36,267 --> 00:24:37,393 المكان خال. 384 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 "رخصة سوق، (ديكسون، غراهام)" 385 00:24:40,062 --> 00:24:41,189 شكراً على وقتك، سيد "ديكسون". 386 00:24:41,731 --> 00:24:43,274 إذا رأيت شيئاً، اتصل بنا. 387 00:24:43,357 --> 00:24:44,400 حسناً. 388 00:25:08,883 --> 00:25:10,259 لا أعرف كيف أشكرك. 389 00:25:10,760 --> 00:25:13,221 - يمكنك البدء... - ما هذا؟ 390 00:25:14,889 --> 00:25:16,474 بقول الحقيقة. 391 00:25:20,686 --> 00:25:22,021 ربما يجب أن تذهبي. 392 00:25:23,022 --> 00:25:26,108 إذا ساءت الأمور وتورط رجال الشرطة، 393 00:25:26,734 --> 00:25:30,071 يمكنك فقط إخبارهم أنني ضغطت عليك. 394 00:25:32,448 --> 00:25:34,075 اسمع، ما حدث في التطهير، 395 00:25:34,617 --> 00:25:36,452 كان بسببي. 396 00:25:37,536 --> 00:25:38,955 نحن في علاقة التزام الآن. 397 00:25:39,497 --> 00:25:42,667 لا يمكننا التراجع، مهما يحدث، وإلا ستموت في التطهير المقبل. 398 00:25:57,390 --> 00:25:59,517 سأزيل ذلك حتى نتمكن من التحدث. 399 00:25:59,809 --> 00:26:01,477 ولكن لا تقم بتصرف غبي. 400 00:26:07,275 --> 00:26:08,609 حددي الكمية. 401 00:26:08,693 --> 00:26:10,569 - فقط القليل من فضلك. - بقايا الديك الرومي؟ 402 00:26:10,653 --> 00:26:12,738 إنها وجبة "بين" المفضلة. 403 00:26:12,989 --> 00:26:15,658 كل ما يريده "(بيني) الصغير" ، يحصل عليه. 404 00:26:16,325 --> 00:26:18,202 هل أخبرك كيف كان الجميع يدعونه بهذا اللقب؟ 405 00:26:18,286 --> 00:26:19,787 "(بيني) الصغير". 406 00:26:21,372 --> 00:26:23,958 إذاً يا "لوغان" ، ماذا تعمل؟ 407 00:26:24,041 --> 00:26:26,335 لقد تخرّج من جامعة ولاية "لويزيانا" منذ عامين. 408 00:26:26,419 --> 00:26:27,586 هذا رائع. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,921 أجل. 410 00:26:29,005 --> 00:26:30,089 هذا نفعني كثيراً. 411 00:26:30,172 --> 00:26:33,968 دين مؤلف من 5 أرقام، وائتمان هائل، عمل بدوام جزئي في جز العشب، إذاً... 412 00:26:34,468 --> 00:26:36,595 هذا ما يمكنكما التطلع إليه يا رفيقيّ. 413 00:26:36,679 --> 00:26:39,181 مهلاً، لقد أجريت مقابلة رائعة في الأسبوع الماضي. 414 00:26:39,265 --> 00:26:40,891 لوظيفة على رصيف التحميل. 415 00:26:40,975 --> 00:26:43,144 عندما تحصل على شهادة في الاقتصاد، ليست حقاً مقابلة رائعة. 416 00:26:43,227 --> 00:26:44,812 لكن شكراً لك يا أمي، هذا لطف كبير منك. 417 00:26:44,895 --> 00:26:46,063 شكراً. 418 00:26:47,732 --> 00:26:50,901 إذاً، انتشرت أخبار قاتل الحرم الجامعي عالمياً. 419 00:26:50,985 --> 00:26:53,237 ما شعوركما وأنتما ترتادان الجامعة مع مجنون؟ 420 00:26:54,196 --> 00:26:55,197 "لوغان"، 421 00:26:55,489 --> 00:26:58,993 هذا هو آخر موضوع يريد "بين" و"كيلين" التفكير فيه الآن. 422 00:26:59,076 --> 00:27:00,161 نعم، اصمت. 423 00:27:01,954 --> 00:27:04,790 لا يتحلى هذا الجبان باللباقة الكافية لانتظار التطهير، أليس كذلك؟ 424 00:27:05,958 --> 00:27:07,293 الصيد في الحرم الجامعي، 425 00:27:07,793 --> 00:27:08,878 مثل صيد السمك في برميل. 426 00:27:08,961 --> 00:27:10,254 اسمع، تعرّض صديقي للقتل. 427 00:27:10,338 --> 00:27:12,298 أيمكننا عدم التحدث عن هذا على طاولة العشاء رجاءً؟ 428 00:27:12,798 --> 00:27:14,133 أنا أوافقك الرأي. 429 00:27:15,051 --> 00:27:16,719 ماذا تدرسين يا "كيلين"؟ 430 00:27:16,802 --> 00:27:18,137 تاريخ الفن. 431 00:27:19,096 --> 00:27:22,975 أعلم أنه ليس اختصاصاً عملياً جداً، لكنني أحبه. 432 00:27:23,351 --> 00:27:26,395 أنا أعلم ماذا سيحدث إذا تقابل "بين" وجهاً لوجه مع هذا القاتل. 433 00:27:26,979 --> 00:27:29,482 لقد أُغمي عليه مرةً في السابق عندما شاهد أمي تُلقّح ضد الأنفلونزا. 434 00:27:30,024 --> 00:27:31,067 فقط... 435 00:27:31,859 --> 00:27:32,902 أتتذكر ذلك؟ 436 00:27:34,779 --> 00:27:38,449 كان "بين" أحد هؤلاء الأطفال الذين يمتصون إبهامهم حتى عمر الـ10. 437 00:27:38,532 --> 00:27:39,700 حاولت أمي أن تعطيه رشوة. 438 00:27:40,451 --> 00:27:43,412 في النهاية، أحضرت له قفازاً خاصاً، ووضعت عليه شيئاً مرّ المذاق... 439 00:27:43,496 --> 00:27:44,580 اتركني وشأني! 440 00:27:45,748 --> 00:27:47,875 أحب أن أرى ماذا سيفعل قاتل الحرم الجامعي بك. 441 00:27:50,628 --> 00:27:51,712 "بين"! 442 00:28:01,055 --> 00:28:02,264 كل ما أريد قوله هو... 443 00:28:02,848 --> 00:28:04,100 كفى كلاماً حيال الأمر. 444 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 أنت لا تعرف كم هو من الصعب العيش في خوف. 445 00:28:15,569 --> 00:28:17,571 أنا أعلم أنك أمرت بقتلي. 446 00:28:18,114 --> 00:28:19,782 هذا كله خطأ كبير. 447 00:28:19,865 --> 00:28:21,075 بربك يا "سام". 448 00:28:21,158 --> 00:28:23,452 ذهبت إلى الحي القديم لتسأل عني. 449 00:28:23,994 --> 00:28:24,995 هذا جنون. 450 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 أنا لا أعرف حتى في أي حي نشأت. 451 00:28:26,622 --> 00:28:28,082 رأتك هناك زوجتي السابقة. 452 00:28:28,874 --> 00:28:30,709 هذا ليس صحيحاً، إنه مجنون. 453 00:28:31,752 --> 00:28:33,754 لماذا لا تخبرينه الحقيقة يا "ميشيل"؟ 454 00:28:34,630 --> 00:28:35,798 تخبرني ماذا؟ 455 00:28:37,675 --> 00:28:39,385 إنها من أراد ممارسة التطهير عليك. 456 00:28:39,468 --> 00:28:40,636 هي أخبرتني. 457 00:28:40,719 --> 00:28:42,847 تباً لك يا "سام"! 458 00:28:42,930 --> 00:28:44,640 لم يكن هذا شيئاً، وأنت تعرف ذلك! 459 00:28:44,723 --> 00:28:46,058 مهلاً، ما الذي لم يكن شيئاً؟ 460 00:28:46,434 --> 00:28:47,518 تعالي إلى هنا. 461 00:28:47,601 --> 00:28:48,853 - رباه! ما الذي... - ما الذي لم يكن شيئاً؟ 462 00:28:48,936 --> 00:28:50,312 - ما الذي لم يكن شيئاً؟ - لم يكن شيئاً! 463 00:28:50,813 --> 00:28:52,565 لقد نسيت الأمر إلى أن ذكره الآن. 464 00:28:52,648 --> 00:28:54,442 عمّ يتحدث بحق الجحيم؟ 465 00:28:54,525 --> 00:28:56,485 عليك أن تصدقني، كانت مزحة غبية. 466 00:28:56,569 --> 00:28:57,903 كنا في السرير معاً يا "ماركوس". 467 00:28:57,987 --> 00:28:59,238 تباً لك، اسكت! 468 00:28:59,321 --> 00:29:02,241 لقد كانت تشتكي منك، واقترحت قتلك في التطهير. 469 00:29:02,324 --> 00:29:03,951 يا إلهي! هذا هراء! 470 00:29:04,034 --> 00:29:07,580 لا، كان هو يشتكي، حسناً، وقلت ذلك كمزحة. 471 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 ماذا قلت بالضبط يا "ميشيل"؟ 472 00:29:12,376 --> 00:29:16,714 قلت، "إذا كان يزعجك كثيراً، 473 00:29:16,797 --> 00:29:19,967 فربما عليك التوقف عن الشكوى وفعل شيء حيال الأمر." 474 00:29:20,217 --> 00:29:22,428 فقال، "هل تقصدين ممارسة التطهير عليه؟" 475 00:29:23,554 --> 00:29:24,889 وضحكت. 476 00:29:25,431 --> 00:29:27,516 لأنها كانت مزحة غبية! 477 00:29:29,894 --> 00:29:30,978 بربك يا حبيبي. 478 00:29:31,061 --> 00:29:33,022 إنه يكذب ليخرج من الورطة. 479 00:29:33,105 --> 00:29:34,899 عليك أن ترى ذلك. 480 00:29:35,649 --> 00:29:38,277 كان من السيئ قول ذلك، لكنني أقصد ذلك. 481 00:29:38,777 --> 00:29:39,945 إنها تكذب يا "ماركوس". 482 00:29:40,488 --> 00:29:42,781 تماماً مثلما كذبت زوجتك السابقة حول رؤيتي. 483 00:29:43,365 --> 00:29:44,950 إنها تتلاعب بك بسهولة تامة. 484 00:29:45,034 --> 00:29:46,577 اخرس! 485 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 استمر في الكلام. 486 00:29:50,956 --> 00:29:52,583 - دعني أذهب! - استمر في الكلام. 487 00:29:52,666 --> 00:29:53,667 - تعال إلى هنا. - النجدة! 488 00:29:58,380 --> 00:30:00,216 مهلاً! اعترف بما فعلت! 489 00:30:00,299 --> 00:30:02,760 أنا لم أفعل ذلك! قلت لك إنها هي الملامة! 490 00:30:03,677 --> 00:30:04,678 حسناً. 491 00:30:05,721 --> 00:30:07,556 فقط اعترف بذلك يا "سام"! 492 00:30:10,184 --> 00:30:11,602 حسناً! أنا فعلت ذلك! 493 00:30:11,685 --> 00:30:13,562 أمرت بقتلك! رجاءً، توقّف! 494 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 رجاءً! 495 00:30:29,495 --> 00:30:30,704 هل تحبها؟ 496 00:30:32,248 --> 00:30:33,415 بالطبع لا. 497 00:30:35,334 --> 00:30:37,086 لكنك مستعد لممارسة التطهير لأجلها. 498 00:30:44,343 --> 00:30:45,636 يمكنك التعويض لي... 499 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 "تسجيل الدخول" 500 00:30:46,929 --> 00:30:48,055 بإزالة إعلان القتل. 501 00:30:51,308 --> 00:30:53,686 ما فعلته كان قانونياً تماماً. 502 00:30:53,769 --> 00:30:56,397 هذا صحيح، ولكن، كما تعلم، يحق لي... 503 00:30:58,566 --> 00:30:59,942 قتلك في التطهير أيضاً. 504 00:31:02,695 --> 00:31:05,573 وإذا أخبرت أحداً بما حدث هنا الليلة، 505 00:31:06,240 --> 00:31:11,370 سأضع إعلاناً بقتلك أنت وزوجتك وعائلتك بكاملها. 506 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 ومهما فعلت، لن تستطيع إيقاف ذلك. 507 00:31:16,041 --> 00:31:17,459 وإذا لم يتمكنوا من قتلك هذا العام، 508 00:31:17,543 --> 00:31:19,545 سيستمرون في المحاولة مراراً وتكراراً. 509 00:31:20,045 --> 00:31:22,131 إلى أن يموت الجميع في التطهير. 510 00:31:24,174 --> 00:31:27,011 الآن، يمكننا إما العيش معاً أو الموت معاً. 511 00:31:27,803 --> 00:31:29,054 إنه قرارك. 512 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 إذاً، هل تعتقدين أنه بإمكانك القضاء على الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"؟ 513 00:31:34,643 --> 00:31:36,645 إنهم يقتلون الأبرياء خارج ساعات التطهير، 514 00:31:36,729 --> 00:31:37,980 وأعتقد أنني وجدت الدليل. 515 00:31:38,731 --> 00:31:39,773 رباه. 516 00:31:41,066 --> 00:31:43,277 حسناً، إذاً من الأفضل لك مغادرة البلاد. 517 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 كُلي. 518 00:31:45,487 --> 00:31:48,157 عندما تكونين هاربة، لا تعرفين أبداً متى ستأكلين الوجبة التالية. 519 00:31:48,449 --> 00:31:52,745 آسفة لأنني هددتك، لم أعلم ماذا أفعل بخلاف ذلك. 520 00:31:53,370 --> 00:31:54,997 هل تعتقدين حقاً أنني سأساعدك؟ 521 00:31:55,956 --> 00:31:57,666 لم تكن هذه خطتي الأولى. 522 00:31:58,584 --> 00:32:00,294 لكنني أعتقد أنك شخص جيد. 523 00:32:01,545 --> 00:32:03,881 يهمك أمر الناس وتريد معاملتهم بعدل. 524 00:32:05,174 --> 00:32:06,634 أو على الأقل، كنت هكذا. 525 00:32:08,052 --> 00:32:10,929 لماذا لا تخبرينني كيف وجدتني؟ 526 00:32:11,972 --> 00:32:13,182 خطوة بخطوة. 527 00:32:13,891 --> 00:32:17,436 راقبت عاداتك داخل المناطق بدون إرسال وخارجها. 528 00:32:18,062 --> 00:32:19,229 مثل أية عادات؟ 529 00:32:20,689 --> 00:32:23,150 تحمل الكثير من أكياس المطاعم. 530 00:32:23,901 --> 00:32:26,445 ولكنها لا تكون أبداً من المكان نفسه مرتين على التوالي. 531 00:32:27,154 --> 00:32:31,158 لذا، تتبعت جميع الأماكن التي تذهب إليها، وتوقعت أنك تعيش بينها. 532 00:32:32,326 --> 00:32:34,828 من المرجّح أن إيجارك غير مسجل ومدفوع نقداً. 533 00:32:35,537 --> 00:32:39,750 إذاً، مبنى غير مؤجر فيه المرافق العادية، ومساحة للمركبات. 534 00:32:41,293 --> 00:32:43,253 ضيقت البحث أخيراً وراقبت المكان. 535 00:32:44,546 --> 00:32:46,215 هل اكتشفت كل ذلك من أكياس المطاعم؟ 536 00:32:49,510 --> 00:32:51,970 حسناً، إن كنت بهذه البراعة، يمكنك مساعدتي في العثور على شخص آخر. 537 00:32:55,140 --> 00:32:57,643 هل هذه طريقتك في طلب البقاء مني؟ 538 00:32:58,519 --> 00:33:02,690 لا، إنها طريقتي في إعطائك فرصة التعويض لي بعد أن عرّضت حياتي للخطر. 539 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 ما الأمر؟ 540 00:33:12,408 --> 00:33:14,576 أصدر الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا" تنبيهاً. 541 00:33:15,119 --> 00:33:18,288 "يجب أن يبقى جميع المواطنين متيقظين حيال (إزمي كارمونا)." 542 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 يبدو أنك عدوة الشعب الأولى. 543 00:35:22,287 --> 00:35:25,123 يجدر بك أن تخلع حذاءك الموحّل قبل أن تدخل. 544 00:35:30,337 --> 00:35:32,256 تأخر الوقت قليلاً للقيام بنزهة. 545 00:35:34,883 --> 00:35:36,468 تأخر الوقت قليلاً لشرب الشاي. 546 00:35:38,136 --> 00:35:41,056 لم أنم خلال الليل منذ موت والدك. 547 00:35:44,476 --> 00:35:45,769 أتريد فنجاناً؟ 548 00:35:46,228 --> 00:35:48,313 لا، يجب أن أنام قليلاً. 549 00:35:53,277 --> 00:35:55,946 يمر "لوغان" بوقت صعب حالياً. 550 00:35:56,029 --> 00:35:59,491 أعتقد أنه ربما مشتاق لأخيه الصغير البالغ من العمر 10 سنوات 551 00:35:59,575 --> 00:36:01,910 الذي اعتاد على تقليد كل حركاته. 552 00:36:02,411 --> 00:36:03,954 نعم، أعتقد ذلك. 553 00:36:06,331 --> 00:36:07,708 إنه يستفزني فقط. 554 00:36:12,838 --> 00:36:14,506 أنا آسف لأنني فقدت أعصابي. 555 00:36:16,341 --> 00:36:18,510 عندما نكبت مشاعرنا، 556 00:36:18,927 --> 00:36:22,723 يمكنها الخروج بطرق أخرى قد تكون مخيفة. 557 00:36:25,934 --> 00:36:27,102 توخ الحذر. 558 00:36:36,069 --> 00:36:38,071 إذاً، يوقّع "زيف" قرار إعدامنا الجماعي، 559 00:36:38,155 --> 00:36:39,865 وتقرر أن تلتزم الصمت؟ 560 00:36:39,948 --> 00:36:41,325 وقعت في كمين. 561 00:36:41,408 --> 00:36:42,451 على يد من؟ 562 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 إنها الفتاة... 563 00:36:49,207 --> 00:36:51,293 صور وجهها ملصوقة في كل مكان. 564 00:36:51,376 --> 00:36:53,295 هل أنت مجنون تماماً؟ 565 00:36:53,921 --> 00:36:55,380 "سارة" و"دوغ"، 566 00:36:55,881 --> 00:36:57,591 تعرّفا على "إزمي". 567 00:36:59,343 --> 00:37:00,677 أحدث عضو في فريقنا. 568 00:37:10,812 --> 00:37:12,272 من فضلك أسرع. 569 00:37:12,940 --> 00:37:14,524 "(أيفوري رود)، ملف (سام تاكر)، (نيو أورلنز)" 570 00:37:14,608 --> 00:37:15,609 "نوع الإعلان الحالي: مكافأة" 571 00:37:15,692 --> 00:37:16,693 "الاسم: (ماركوس مور)، حذف" 572 00:37:16,777 --> 00:37:17,778 "تغيير القائمة، حذف" 573 00:37:17,861 --> 00:37:18,946 تفضل. 574 00:37:19,029 --> 00:37:20,030 أنجزت الأمر. 575 00:37:22,950 --> 00:37:24,201 "هدف المكافأة (ماركوس مور)، 65 ألف" 576 00:37:24,284 --> 00:37:26,745 مهلاً، أنت فقط أزلت 10 آلاف دولار. 577 00:37:26,828 --> 00:37:28,664 قلت لك أن تزيل الإعلان بكامله. 578 00:37:28,747 --> 00:37:30,165 ماذا يمكنني أن أقول يا رجل؟ 579 00:37:30,248 --> 00:37:31,458 لقد قمت بدوري. 580 00:37:32,459 --> 00:37:34,086 ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 581 00:37:35,045 --> 00:37:36,129 أنت لا تفهم. 582 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 لم أكن الوحيد. 583 00:37:39,841 --> 00:37:40,926 ماذا؟ 584 00:37:44,096 --> 00:37:45,263 ألق نظرة حولك يا رجل. 585 00:38:25,053 --> 00:38:26,263 لقد شاركوا كلهم. 586 00:40:07,948 --> 00:40:09,950 "الرب"