1 00:00:11,920 --> 00:00:13,440 Dễ thương lắm, Ian. 2 00:00:13,490 --> 00:00:15,450 Tầm nhìn tuyệt vời, 3 00:00:15,490 --> 00:00:19,010 thông gió được cải thiện rất nhiều từ mẫu năm ngoái. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,970 Bước tiến lớn. 5 00:00:21,020 --> 00:00:22,230 Nên như vậy. 6 00:00:22,280 --> 00:00:23,980 Ta không cần 1 vụ kiện nghẹt thở nữa. 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,500 Ơn trời chuyện đó xảy ra vào Thanh trừng. 8 00:00:25,540 --> 00:00:28,940 Tôi nghĩ ta nên đánh vào thị trường LGBTQ. 9 00:00:28,940 --> 00:00:32,060 Ta sẽ trông giống như ta quan tâm, kiếm được nhiều thiện chí, 10 00:00:32,060 --> 00:00:33,030 lợi nhuận sạch. 11 00:00:33,070 --> 00:00:34,760 Ta cần thêm nhánh phong cách sống. 12 00:00:34,780 --> 00:00:36,990 Và nhóm người được khảo sát đã phản ứng tích cực 13 00:00:37,030 --> 00:00:39,080 với ý tưởng về 1 mặt nạ theo chủ đề tự hào. 14 00:00:39,740 --> 00:00:44,040 Ta thêm vài màu vào mẫu S.K.U. cũ và bùm! 15 00:00:45,560 --> 00:00:46,620 Tôi sẽ theo nó. 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,000 Nó cho thấy ta biết lắng nghe khách hàng. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,310 Um, ta nên ít nhất quyên góp một phần tiền thu được 18 00:00:50,350 --> 00:00:52,240 - cho 1 tổ chức từ thiện có liên quan. - Được. Xong. 19 00:00:52,240 --> 00:00:55,270 Jimmy, phần dựa-trên-sự-kiện -có-thật sao rồi? 20 00:00:55,310 --> 00:00:56,700 Tất cả như thường lệ... 21 00:00:56,750 --> 00:00:59,900 tổng thống, ngôi sao nhạc pop, rất nhiều biến thể của Hitler, 22 00:00:59,900 --> 00:01:02,100 nhưng tôi muốn đưa thêm 1 sản phẩm nữa vào sản xuất. 23 00:01:02,140 --> 00:01:03,480 Đó sẽ là 1 công việc làm gấp. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,620 Nó sẽ đáng lắm. Tin tôi đi. 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,020 Nó đang sôi nổi. 26 00:01:09,060 --> 00:01:10,240 Sát nhân Trường học? 27 00:01:10,280 --> 00:01:13,240 Ta làm mặt nạ Thanh trừng, không phải mặt nạ sát nhân. 28 00:01:13,290 --> 00:01:15,760 Chúng ta sẽ quảng bá cho 1 kẻ giết người hàng loạt đang hoạt động. 29 00:01:15,760 --> 00:01:16,680 Ừ, cậu có thể có lý. 30 00:01:16,720 --> 00:01:18,500 Nhưng phụ cấp quảng cáo của ta đã bị cắt giảm. 31 00:01:18,500 --> 00:01:19,560 Với thứ như này, 32 00:01:19,560 --> 00:01:21,250 bản tin truyền hình cáp làm tất cả việc nặng nhọc. 33 00:01:21,290 --> 00:01:24,840 Tôi theo Jimmy cái này. Ảnh hưởng doanh số đấy. 34 00:01:24,840 --> 00:01:26,460 Xem nó đơn giản chưa này. 35 00:01:27,170 --> 00:01:29,120 Lợi nhuận của chúng ta sẽ rất lớn. 36 00:01:29,120 --> 00:01:30,240 Tôi sẽ cho sản xuất. 37 00:01:30,240 --> 00:01:32,220 Hãy cho nó vận hành ngay. 38 00:01:32,260 --> 00:01:35,130 Hey, làm tốt lắm, cu. Ta sẽ tao ra trào lưu. 39 00:01:42,800 --> 00:01:45,640 S02E07: Should I Stay or Should I Go (Tôi nên ở lại hay tôi nên đi) 40 00:01:45,640 --> 00:01:48,500 XYZ Subbing Man 41 00:01:50,520 --> 00:01:53,940 {\an8}116 NGÀY ĐẾN ĐÊM THANH TRỪNG 42 00:01:56,110 --> 00:01:58,460 Cô có chắc ta phải làm tối nay không? 43 00:01:58,500 --> 00:02:00,770 Giờ này ít người trực, 44 00:02:00,810 --> 00:02:02,420 nó sẽ câu thêm giờ cho ta. 45 00:02:03,340 --> 00:02:05,900 NFFA có nửa thành phố tìm cô. 46 00:02:05,940 --> 00:02:08,040 {\an8}Cô có thể bị khóa khỏi hệ thống của họ rồi. 47 00:02:08,040 --> 00:02:09,990 Không, họ sẽ không khóa tôi. 48 00:02:10,600 --> 00:02:12,170 Sao không? 49 00:02:12,210 --> 00:02:15,130 Nếu tôi đăng nhập, họ sẽ có thể truy vị trí của tôi. 50 00:02:15,170 --> 00:02:16,440 Vậy đây là bẫy. 51 00:02:16,480 --> 00:02:18,090 Chỉ khi họ bắt được chúng ta. 52 00:02:19,020 --> 00:02:22,380 Tôi đã định tuyến lại tín hiệu của tôi qua vài hub. 53 00:02:22,440 --> 00:02:24,560 Khi tôi đăng nhập, ta sẽ phải làm nhanh. 54 00:02:24,560 --> 00:02:27,680 {\an1}Ừ, cô đem rủi ro lớn cho 1 cựu cảnh sát. 55 00:02:27,680 --> 00:02:30,410 {\an1}Điều gì khiến cô nghĩ tôi sẽ không lật tẩy cô? 56 00:02:30,450 --> 00:02:33,320 Anh bỏ 1 hệ thống mà đã phản bội anh. 57 00:02:33,370 --> 00:02:35,840 Dường như ai đó sẽ hiểu. 58 00:02:35,840 --> 00:02:37,410 {\an1}Bên cạnh đó... 59 00:02:38,120 --> 00:02:40,110 tôi đã xem anh Đêm Thanh trừng. 60 00:02:40,160 --> 00:02:41,630 {\an1}- Vậy hả? - Ừ. 61 00:02:41,680 --> 00:02:43,840 {\an1}Anh từ chối giết các bảo vệ đó 62 00:02:43,840 --> 00:02:46,120 {\an1}khi mà người khác sẽ thanh trừng họ. 63 00:02:46,160 --> 00:02:48,120 {\an1}Đừng đánh giá tôi vội. 64 00:02:48,160 --> 00:02:49,920 Cô sẵn sàng chưa? 65 00:02:50,820 --> 00:02:51,640 {\an1}Sẵn sàng. 66 00:02:52,100 --> 00:02:53,340 Bắt đầu. 67 00:02:57,220 --> 00:02:58,480 {\an1}Tôi vào rồi. 68 00:03:05,270 --> 00:03:07,740 {\an1}- Sao rồi, Vivian? - Đang xác định vị trí. 69 00:03:07,740 --> 00:03:10,450 {\an1}Cô ấy ở lại vài giây nữa là ta sẽ có cô ấy. 70 00:03:25,060 --> 00:03:25,960 Thời gian? 71 00:03:26,240 --> 00:03:27,550 {\an1}Chúng ta sắp hết. 72 00:03:27,590 --> 00:03:28,580 {\an1}Shit. 73 00:03:34,210 --> 00:03:35,170 Tôi sắp được rồi. 74 00:03:35,210 --> 00:03:36,390 Ta phải chuồn thôi. 75 00:03:39,980 --> 00:03:41,480 {\an3}- Xong. - Biến thôi. 76 00:03:51,490 --> 00:03:53,560 {\an3}652 Longview. 77 00:03:53,560 --> 00:03:56,140 Báo tổng đài. Báo họ cử mọi thứ họ có. 78 00:04:03,000 --> 00:04:04,160 Cô lấy được nó không? 79 00:04:04,630 --> 00:04:06,240 {\an3}Tên đầy đủ, địa chỉ. 80 00:04:06,280 --> 00:04:08,590 {\an3}Mọi thứ anh cần để truy lùng họ. 81 00:04:17,300 --> 00:04:18,690 Hãy gặp Jackals của anh. 82 00:04:28,180 --> 00:04:31,610 Nghe này, um, em sẽ pha cà phê. 83 00:04:31,660 --> 00:04:34,490 Và giả vờ như đây là 1 buổi sáng bình thường hả? 84 00:04:34,530 --> 00:04:36,450 Em không biết. Ta sẽ ăn sáng. 85 00:04:36,490 --> 00:04:38,320 Ta sẽ tìm hiểu ra. 86 00:04:38,360 --> 00:04:40,230 Em sẽ gọi thám tử tư. 87 00:04:40,800 --> 00:04:44,240 Không, ta không thể kể cho thám tử tư về đêm qua. 88 00:04:46,240 --> 00:04:48,200 Ừ, phải. 89 00:04:51,630 --> 00:04:53,590 Em không thể tin chúng ta đã làm thế. 90 00:04:58,340 --> 00:05:00,210 Ít ra ta có kết quả. 91 00:05:00,250 --> 00:05:02,580 Ta biết nhiều điều hơn cả năm nay. 92 00:05:02,700 --> 00:05:03,600 Nhưng? 93 00:05:03,650 --> 00:05:06,480 Ý anh là, nhưng mọi người đã cố Thanh trừng anh, 94 00:05:06,520 --> 00:05:08,610 và giờ anh cảm thấy anh như là kẻ xấu. 95 00:05:09,600 --> 00:05:10,880 Em biết cảm giác đó. 96 00:05:13,310 --> 00:05:14,980 Babe, chuyện có thể xấu hơn. 97 00:05:16,270 --> 00:05:18,940 Em có chắc em muốn ở lại đây không? 98 00:05:18,940 --> 00:05:21,620 Em sẽ không bỏ anh. 99 00:05:22,750 --> 00:05:24,580 Sau khi... 100 00:05:24,620 --> 00:05:27,670 sau vai trò em đã thể hiện trong tất cả vụ này. 101 00:05:32,330 --> 00:05:34,460 Nghe này, nếu những người ở khu phố này 102 00:05:34,500 --> 00:05:38,330 thật sự muốn Thanh trừng anh, họ là những kẻ điên, okay? 103 00:05:38,380 --> 00:05:40,420 - Mm-hmm. - Không phải chúng ta. 104 00:05:40,900 --> 00:05:41,920 Ừ. 105 00:05:57,570 --> 00:05:59,880 Oh, cháu không thể đi được. 106 00:06:00,570 --> 00:06:04,100 Ben dậy chưa? Nó không chở cháu đi hả? 107 00:06:04,100 --> 00:06:06,360 Không, cháu sẽ đặt xe. 108 00:06:06,400 --> 00:06:09,230 Đường dài lắm đó. Chắc tốn nhiều tiền lắm? 109 00:06:10,630 --> 00:06:11,740 Kelen... 110 00:06:12,370 --> 00:06:15,140 cháu à, cháu và Ben cãi nhau sao? 111 00:06:15,720 --> 00:06:18,290 Không. Ổn mà. 112 00:06:18,330 --> 00:06:19,550 Cháu chỉ phải đi. 113 00:06:19,590 --> 00:06:22,420 Ít nhất để cô làm đồ ăn sáng cho cháu. 114 00:06:59,280 --> 00:07:01,500 - Chào buổi sáng, mọi người. - Chào buổi sáng. 115 00:07:02,420 --> 00:07:03,600 Chào buổi sáng. 116 00:07:07,470 --> 00:07:09,420 Em ngủ ngon không? 117 00:07:09,470 --> 00:07:12,470 Em ngủ ngon. Rất ngon. 118 00:07:12,510 --> 00:07:15,400 Huh, chắc vậy rồi. Em chưa từng dậy trước anh. 119 00:07:16,400 --> 00:07:20,240 Em mới nói cho mẹ anh là em có nhiều việc phải làm. 120 00:07:20,420 --> 00:07:22,920 Dự án chính trị học lớn sắp tới. 121 00:07:22,960 --> 00:07:24,530 Em sẽ đón xe về trường 122 00:07:24,570 --> 00:07:26,100 và khởi động nó sớm. 123 00:07:26,660 --> 00:07:28,400 Cảm ơn mọi thứ, cô Gardner. 124 00:07:30,460 --> 00:07:31,400 Em sẽ gặp anh sau, okay? 125 00:07:31,450 --> 00:07:32,710 Không, khoan, anh... anh sẽ chở em. 126 00:07:32,750 --> 00:07:34,580 Um... 127 00:07:34,620 --> 00:07:36,670 không, anh nên dành thời gian với gia đình. 128 00:07:36,710 --> 00:07:38,410 Em không muốn cắt ngắn kì nghỉ của anh. 129 00:07:38,450 --> 00:07:40,200 Không vấn đề gì. Phải không, mẹ? 130 00:07:40,200 --> 00:07:41,500 Tất nhiên rồi. 131 00:07:41,540 --> 00:07:43,550 Mẹ thấy an tâm hơn nếu con chở con bé. 132 00:07:43,590 --> 00:07:44,850 Thấy chưa? 133 00:07:44,890 --> 00:07:47,460 Chờ anh lấy hành lý và thay đồ. 134 00:07:48,860 --> 00:07:49,880 Ổn mà. 135 00:08:13,490 --> 00:08:14,800 Họ đang làm cái quái gì vậy? 136 00:08:18,580 --> 00:08:20,800 Anh có chắc anh ấy họ đi vào không? 137 00:08:21,980 --> 00:08:23,500 Anh chắc. 138 00:08:30,850 --> 00:08:32,510 Đi nào. 139 00:08:32,550 --> 00:08:34,550 Anh đi đâu vậy? 140 00:08:34,600 --> 00:08:35,900 Vòng ra sau. 141 00:08:51,740 --> 00:08:52,840 Oh, vãi. 142 00:08:56,230 --> 00:08:58,580 Mọi người đang làm gì ở đây vậy? 143 00:08:58,620 --> 00:08:59,820 Tôi muốn nói chuyện. 144 00:08:59,820 --> 00:09:01,980 Marcus, tôi, uh, tôi không biết là vì chuyện gì, 145 00:09:01,980 --> 00:09:03,200 nhưng anh có vẻ buồn bực. 146 00:09:03,200 --> 00:09:05,500 - Sao ta không, uh... - Đủ rồi, okay? 147 00:09:05,540 --> 00:09:07,540 Thôi đi. Đừng vớ vẩn nữa. 148 00:09:09,540 --> 00:09:12,590 Tôi đã làm gì để cho mấy người ghét tôi đến như vậy? 149 00:09:15,900 --> 00:09:18,860 Hãy nói cho chúng tôi. 150 00:09:18,900 --> 00:09:22,470 Dù tôi đã làm gì, okay? 151 00:09:22,510 --> 00:09:24,040 Tôi không đáng chết. 152 00:09:28,650 --> 00:09:30,480 Tưởng tượng đó là gia đình các người đi. 153 00:09:35,570 --> 00:09:36,960 Làm ơn. 154 00:09:37,010 --> 00:09:39,320 Hãy cho chúng tôi 1 cơ hội. 155 00:09:49,620 --> 00:09:51,240 Phát biểu hay lắm. 156 00:09:54,540 --> 00:09:55,890 Cậu nói xong chưa? 157 00:10:07,690 --> 00:10:09,470 Nhận ra tôi không? 158 00:10:11,820 --> 00:10:15,650 Tôi là hàng xóm của cậu, Clint, và... 159 00:10:15,700 --> 00:10:17,700 cậu đã giết vợ tôi. 160 00:10:22,660 --> 00:10:24,620 Cậu không thể đền bù, Marcus. 161 00:10:24,660 --> 00:10:26,620 5 năm trước, tôi về nhà từ công ty, 162 00:10:26,660 --> 00:10:29,490 và Maisy, cô ấy bị khó thở. 163 00:10:29,540 --> 00:10:32,670 Đưa cô ấy đến phòng cấp cứu ở Bienville, 164 00:10:32,710 --> 00:10:34,590 cậu đã khám cô ấy. 165 00:10:34,630 --> 00:10:38,680 Y tá nói cậu đã chẩn đoán, uh, rung tâm nhĩ. 166 00:10:39,980 --> 00:10:42,460 Cậu bước ra, cậu giải thích rằng cậu sẽ phải 167 00:10:43,000 --> 00:10:45,770 sốc tim cô ấy để đập lại theo nhịp. 168 00:10:45,810 --> 00:10:47,900 Đó là cách xử lý, 169 00:10:47,950 --> 00:10:50,120 tôi không có gì để lo. 170 00:10:50,170 --> 00:10:52,650 Tôi đã tin cậu. 171 00:10:52,690 --> 00:10:55,690 Cậu ra vẻ thông minh và tự tin vãi cứt. 172 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 Đó là 1 vấn đề. 173 00:10:58,870 --> 00:11:00,920 Lúc cậu gây sốc tim cô ấy, 174 00:11:00,960 --> 00:11:03,700 nó không bao giờ đập lại nữa. 175 00:11:03,750 --> 00:11:06,100 Cậu còn không bước ra để nói cho tôi. 176 00:11:06,140 --> 00:11:08,710 Sau tất cả những chuyện mà tôi không cần phải lo, 177 00:11:08,750 --> 00:11:11,380 cậu cử bác sĩ khác ra báo tin. 178 00:11:14,670 --> 00:11:16,670 Uh, um, Clint? 179 00:11:16,710 --> 00:11:21,150 Uh, uh, nghe này, tôi không... tôi không biết phải nói gì. 180 00:11:21,200 --> 00:11:22,720 Okay? 181 00:11:22,760 --> 00:11:24,770 Tôi... tôi đã cố hết sức, 182 00:11:24,810 --> 00:11:27,440 và rồi... phải, mọi lần. 183 00:11:27,440 --> 00:11:30,030 Nhưng đôi lúc, không có chuyện gì tôi cũng làm được. 184 00:11:31,770 --> 00:11:33,040 Tôi xin lỗi. 185 00:11:33,580 --> 00:11:35,080 Đừng làm bộ như cậu quan tâm. 186 00:11:35,120 --> 00:11:37,000 Tôi có quan tâm. 187 00:11:41,740 --> 00:11:44,740 Lúc cậu chuyển vào khu phố, 188 00:11:44,790 --> 00:11:47,660 tôi nghĩ chắc chắn cậu sẽ đến gặp hỏi thăm tôi. 189 00:11:47,700 --> 00:11:49,970 Cậu đã không nhận ra tôi. 190 00:11:50,010 --> 00:11:52,140 Coi tôi như người lạ. 191 00:11:52,180 --> 00:11:54,670 Cô ấy là 1 trụ cột của cộng đồng này. 192 00:11:54,710 --> 00:11:56,670 Chúng tôi đều yêu cô ấy. 193 00:11:56,710 --> 00:11:58,760 Cô ấy từng là 1 thánh nữ. 194 00:11:58,800 --> 00:12:00,720 Và sự thật là 195 00:12:00,760 --> 00:12:03,110 anh chị chẳng biết gì về chúng tôi. 196 00:12:03,480 --> 00:12:07,770 Vậy, chờ đã, vậy mọi... mọi người đồng tình với ông này à? 197 00:12:07,810 --> 00:12:10,770 Tôi đại diện cho nhóm này, Marcus... 198 00:12:12,640 --> 00:12:14,080 Nhưng tôi là 1 người công bằng. 199 00:12:15,260 --> 00:12:16,680 Tôi sẽ cho cậu 1 thỏa thuận. 200 00:12:17,780 --> 00:12:21,220 Cậu cút khỏi đây trước nửa đêm... 201 00:12:23,560 --> 00:12:26,620 và chúng tôi sẽ cân nhắc hủy lệnh lấy đầu cậu. 202 00:12:27,660 --> 00:12:29,200 Còn nếu không, 203 00:12:30,380 --> 00:12:34,360 tôi sẽ là người sẽ giết cậu Đêm Thanh trừng này. 204 00:12:37,750 --> 00:12:39,970 Anh đang lên kế hoạch trả thù Jackals hả? 205 00:12:41,020 --> 00:12:43,240 Không hẳn. 206 00:12:43,280 --> 00:12:45,760 Thấy cái hộp trên sàn không? 207 00:12:45,800 --> 00:12:47,080 Mở nó ra. 208 00:12:50,680 --> 00:12:52,850 - Cái gì vậy? - Đội nó lên. 209 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 Đến lúc thay đổi diện mạo của cô. 210 00:12:55,770 --> 00:12:56,950 Và khi ta đến đó, 211 00:12:56,990 --> 00:12:58,360 tôi phải nói chuyện với Doug và Sara. 212 00:12:58,360 --> 00:12:59,820 Họ hơi run về độ nóng 213 00:12:59,860 --> 00:13:01,730 mà cô có trong người. 214 00:13:01,780 --> 00:13:03,820 Đội của anh, luật của anh. 215 00:13:03,870 --> 00:13:06,080 Và tôi có 1 người làm hộ chiếu. 216 00:13:07,420 --> 00:13:09,500 Cảm ơn anh, nhưng tôi sẽ không đi đâu hết. 217 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 Nghĩa địa đầy anh hùng rồi. 218 00:13:13,000 --> 00:13:15,790 - Điều tốt là tôi không phải anh hùng. - Nghe? 219 00:13:15,830 --> 00:13:18,180 Oh, Jesus, bao... bao lâu rồi? 220 00:13:20,140 --> 00:13:21,880 Tôi hiểu. Cảm ơn. 221 00:13:21,930 --> 00:13:24,190 - Có chuyện gì vậy? - Tôi phải xử lý việc này. 222 00:13:24,620 --> 00:13:25,560 Giờ sao? 223 00:13:26,780 --> 00:13:28,440 Đó là viện dưỡng lão của mẹ tôi. 224 00:13:28,460 --> 00:13:30,850 Bà ấy ra sân đi dạo. Không ai có thể tìm thấy bà ấy. 225 00:13:30,890 --> 00:13:31,940 Bà ấy bị bệnh hả? 226 00:13:31,980 --> 00:13:33,240 Bà ấy bị Alzheimer. 227 00:13:33,290 --> 00:13:36,420 Lần cuối bà ấy ra ngoài, bà ấy bị xe cán. 228 00:13:36,420 --> 00:13:38,860 Trời ơi. Anh nghĩ bà ấy đã đi đâu? 229 00:13:38,900 --> 00:13:40,120 Tôi đang nghĩ. 230 00:13:40,160 --> 00:13:41,730 Anh quan sát người ta đủ lâu, 231 00:13:41,770 --> 00:13:44,040 anh sẽ thấy mọi người có thói quen của họ. 232 00:13:44,080 --> 00:13:47,820 Nhà thời thơ ấu thì sao? Một địa điểm yêu thích? 233 00:13:47,870 --> 00:13:50,400 Có lẽ liên quan đến công việc cũ? 234 00:13:51,170 --> 00:13:52,740 Nghĩ tốt lắm. 235 00:13:57,420 --> 00:13:58,380 Cô đến sớm. 236 00:13:58,520 --> 00:13:59,880 Uh, oh. 237 00:13:59,920 --> 00:14:03,340 Tôi... tôi thật ra chưa về nhà. 238 00:14:03,340 --> 00:14:04,560 Nghe này, đừng cố quá. 239 00:14:04,560 --> 00:14:06,320 Cô đã làm tốt tối qua. 240 00:14:06,360 --> 00:14:08,970 Hãy nhớ, cô ấy biết cách chơi. 241 00:14:09,020 --> 00:14:10,110 Chúng ta sẽ bắt cô ấy. 242 00:14:10,150 --> 00:14:12,850 Không, không phải chuyện đó. 243 00:14:14,890 --> 00:14:17,030 Chính xác thì Esme đã làm gì? 244 00:14:17,070 --> 00:14:19,900 Ý tôi là tôi biết cô ấy bị đánh dấu, nhưng... 245 00:14:19,940 --> 00:14:22,030 Vivian, tôi biết cô thật sự quan tâm về công việc này, 246 00:14:22,070 --> 00:14:24,210 và cô có 1 trái tim rộng lượng. 247 00:14:24,900 --> 00:14:26,280 Nhưng nó không luôn là 1 điều tốt, 248 00:14:26,300 --> 00:14:27,560 và tôi biết nghe nó thừa thải, nhưng... 249 00:14:27,560 --> 00:14:29,820 Không, tôi... tôi hiểu mà. 250 00:14:29,820 --> 00:14:31,820 Chúng ta phải duy trì sự công bằng. 251 00:14:37,050 --> 00:14:39,960 Lúc Esme phản bội bộ phận, nó... 252 00:14:41,270 --> 00:14:44,010 Phải, nó khó cho tất cả chúng ta. 253 00:14:48,970 --> 00:14:50,750 Vậy cô nghĩ tại sao cô ấy làm thế? 254 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 Um... 255 00:14:53,370 --> 00:14:54,890 Tôi không biết. 256 00:14:54,930 --> 00:14:57,110 Vì cô ấy quan tâm quá nhiều. 257 00:14:57,150 --> 00:14:58,850 Cô ấy để bản thân mình sa vào 258 00:14:58,890 --> 00:15:01,560 thay vì để hệ thống làm việc của nó. 259 00:15:02,810 --> 00:15:04,810 Tin tưởng vào NFFA là quan trọng. 260 00:15:05,990 --> 00:15:07,080 Tôi hiểu. 261 00:15:25,010 --> 00:15:26,310 Kelen. 262 00:15:28,970 --> 00:15:30,100 Gì? 263 00:15:32,010 --> 00:15:33,010 Mở túi của anh ra. 264 00:15:33,060 --> 00:15:34,820 Có thứ anh muốn cho em xem. 265 00:15:38,600 --> 00:15:41,110 Làm ơn... 266 00:15:41,150 --> 00:15:42,330 mở đi. 267 00:15:43,140 --> 00:15:45,160 Chi vậy? Hãy nghe nhạc như anh nói đi. 268 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Kelen... 269 00:15:47,290 --> 00:15:48,990 nó quan trọng. 270 00:15:49,030 --> 00:15:50,900 Hãy làm vì anh. 271 00:15:50,950 --> 00:15:52,120 Em thấy rồi. 272 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 Em đã thấy nó. Em... em... em đã thấy cái mặt nạ. 273 00:15:58,130 --> 00:16:00,260 Anh biết mà. 274 00:16:04,180 --> 00:16:06,090 Nhưng em không gọi cảnh sát. 275 00:16:08,620 --> 00:16:10,200 Em biết điều đó có nghĩa là gì, phải không? 276 00:16:13,320 --> 00:16:14,360 Gì? 277 00:16:16,320 --> 00:16:18,620 Nghĩa là em quan tâm về anh. 278 00:16:21,680 --> 00:16:24,460 Tất nhiên rồi, Ben. 279 00:16:26,150 --> 00:16:27,940 Sau chuyện xảy ra Đêm Thanh trừng, 280 00:16:27,980 --> 00:16:32,070 anh... anh không thể ngừng nghĩ về nó. 281 00:16:32,120 --> 00:16:33,740 Anh đã ở trên bờ vực mọi lúc, 282 00:16:33,740 --> 00:16:36,290 chờ chuyện xấu xảy ra. 283 00:16:39,380 --> 00:16:41,170 Ông nông dân, lúc ổng kéo anh, 284 00:16:41,210 --> 00:16:42,880 anh... anh chỉ phản ứng lại. 285 00:16:46,910 --> 00:16:49,310 Nhưng rồi sau đó, anh... 286 00:16:49,350 --> 00:16:51,350 anh ấy đỡ hơn. 287 00:16:53,090 --> 00:16:54,440 Anh thấy sướng. 288 00:16:59,190 --> 00:17:01,970 Em nghĩ là thật dũng cảm 289 00:17:02,020 --> 00:17:04,370 rằng anh có thể nói cho em tất cả. 290 00:17:06,110 --> 00:17:07,980 Nó thật chân thành. 291 00:17:08,020 --> 00:17:10,020 Đúng vậy, 292 00:17:10,070 --> 00:17:11,980 và việc em thấy anh vẫn như cũ, 293 00:17:12,030 --> 00:17:13,380 điều đó... điều đó là thật. 294 00:17:13,420 --> 00:17:16,250 Nó... nó cho thấy kiểu quan hệ chúng ta có. 295 00:17:18,510 --> 00:17:21,430 Em cảm thấy như nó đem chúng ta lại gần nhau hơn. 296 00:17:32,260 --> 00:17:34,180 Em yêu anh rất nhiều. 297 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Nhưng nó vẫn làm em sợ. 298 00:17:43,100 --> 00:17:44,060 Không. 299 00:17:45,540 --> 00:17:47,720 Em cứ làm vậy với cổ em. 300 00:18:03,990 --> 00:18:05,740 Anh không muốn nó thành thế này. 301 00:18:10,780 --> 00:18:11,920 Đây... 302 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 cầm nó. 303 00:18:19,310 --> 00:18:22,230 Anh muốn em cảm thấy hoàn toàn an toàn. 304 00:18:40,030 --> 00:18:43,330 Em biết không, có lẽ anh sẽ cho nó thời gian. 305 00:18:43,380 --> 00:18:46,030 Em không nghĩ anh sẽ thuyết phục được ông đó. 306 00:18:46,080 --> 00:18:48,250 Anh không thể nói lý với đau buồn. 307 00:18:48,300 --> 00:18:50,040 Em nói phải. 308 00:18:50,080 --> 00:18:52,960 Ý anh là em có thấy mặt họ không? 309 00:18:52,960 --> 00:18:54,350 Họ đều sợ. 310 00:18:55,480 --> 00:18:57,570 Ý anh là ông ta nguy hiểm. 311 00:18:58,700 --> 00:19:00,940 Em sẽ gói hành lý và gửi phần còn lại. 312 00:19:00,940 --> 00:19:02,100 Mọi người sẽ đi hả? 313 00:19:05,200 --> 00:19:06,580 - Darren? - Con ổn không? 314 00:19:08,230 --> 00:19:10,360 Uh, dạ, bố vừa nói bố sẽ đi, phải không? 315 00:19:11,230 --> 00:19:13,280 Nó là 1 chuyện dài. 316 00:19:14,040 --> 00:19:14,980 Okay, con sẽ theo bố. 317 00:19:14,980 --> 00:19:17,040 Darren, con à, chúng ta phải đi hôm nay. 318 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 Không, con... thế cũng được. Con sẽ theo cùng. 319 00:19:18,560 --> 00:19:21,380 Con trai, sao vậy? 320 00:19:23,240 --> 00:19:25,030 Con nghĩ con gặp rắc rối, bố à. 321 00:19:27,220 --> 00:19:28,030 Chuyện gì? 322 00:19:28,070 --> 00:19:29,900 Okay, con đã quấy rối nhầm người, 323 00:19:29,900 --> 00:19:31,440 và con nghĩ họ sẽ đến Thanh trừng con. 324 00:19:31,440 --> 00:19:32,160 Lại đây. 325 00:19:35,340 --> 00:19:36,960 Không sao. 326 00:19:37,690 --> 00:19:39,390 Hey, nhìn bố này. 327 00:19:39,430 --> 00:19:42,180 Con sẽ theo chúng ta. 328 00:19:43,000 --> 00:19:43,940 Đi thôi. 329 00:19:47,740 --> 00:19:48,600 Mẹ! 330 00:19:49,400 --> 00:19:51,230 Mẹ! Tôi là con trai bà ấy. 331 00:19:51,270 --> 00:19:54,620 Ryan, con yêu, sao... sao con không ở trường? 332 00:19:56,150 --> 00:19:57,280 Nó bị hủy rồi. 333 00:20:02,040 --> 00:20:03,940 Uh, uh, mẹ về nhà nào. Tôi sẽ đưa bà ấy về nhà an toàn. 334 00:20:03,940 --> 00:20:04,680 Oh, chờ đã, thưa anh. 335 00:20:04,720 --> 00:20:06,660 Chúng tôi cần lấy một số thông tin. 336 00:20:06,660 --> 00:20:08,120 Để tôi bắt đầu với căn cước của anh. 337 00:20:28,530 --> 00:20:29,530 Ryan Grant. 338 00:20:29,570 --> 00:20:31,270 Đúng vậy. 339 00:20:39,200 --> 00:20:41,240 Anh là NOPD đã nghỉ hưu. 340 00:20:41,280 --> 00:20:43,370 Đến tuổi thì nghỉ. 341 00:20:43,410 --> 00:20:45,240 Tôi mới bỏ thói quen gần đây. 342 00:20:45,280 --> 00:20:45,760 Phải rồi. 343 00:20:45,760 --> 00:20:47,980 Chúng tôi đã giữ bà Alice Grant có địa chỉ 344 00:20:47,980 --> 00:20:51,240 được ghi là Nhà dưỡng lão Lafayette ở đường Dorgenois. 345 00:20:51,240 --> 00:20:52,400 - Có đúng không? - Phải, đúng vậy. 346 00:20:52,400 --> 00:20:53,860 Tôi có xe tải ở đây. Tôi có thể đưa bà ấy về. 347 00:20:53,900 --> 00:20:56,100 - Okay, chúng tôi sẽ tiễn anh. - Tôi không muốn làm phiền các cậu. 348 00:20:56,100 --> 00:20:58,720 Oh, không có gì đâu. Mọi chuyện vì cựu binh. 349 00:21:06,220 --> 00:21:07,910 Chúng ta sẽ đi đâu vậy con? 350 00:21:11,350 --> 00:21:14,570 - Xe của anh đó hả? - Ừ, nó ở ngay đó. 351 00:21:17,360 --> 00:21:18,620 Để tôi. 352 00:21:21,020 --> 00:21:22,540 Mời vào. 353 00:21:22,580 --> 00:21:24,580 Được rồi, tôi vào đây. 354 00:21:24,630 --> 00:21:26,410 Uh-huh. 355 00:21:26,450 --> 00:21:28,330 - Được rồi. - Cảm ơn. 356 00:21:28,370 --> 00:21:30,330 Không có gì. Mọi người lái xe an toàn. 357 00:21:58,490 --> 00:21:59,920 Em nóng hả? 358 00:22:00,880 --> 00:22:02,720 Anh sẽ mở điều hòa. 359 00:22:05,620 --> 00:22:07,320 Có 1 trạm xăng ở trước. 360 00:22:08,500 --> 00:22:10,020 Anh sẽ dừng lại. 361 00:22:47,060 --> 00:22:48,450 Em đi đâu vậy? 362 00:22:49,890 --> 00:22:51,370 Em phải vào nhà vệ sinh. 363 00:22:53,060 --> 00:22:53,860 Okay. 364 00:22:57,980 --> 00:22:59,100 Oh, khoan. 365 00:23:01,480 --> 00:23:03,100 Uh, anh mượn điện thoại em được không? 366 00:23:03,800 --> 00:23:05,380 Uh, của anh hết pin rồi. 367 00:23:05,420 --> 00:23:06,600 Anh cần gọi điện cho mẹ 368 00:23:06,600 --> 00:23:08,430 và cho bà ấy biết anh để lại đồ ở nhà. 369 00:24:36,340 --> 00:24:38,520 Cảm ơn đã cho anh dùng điện thoại. 370 00:24:38,560 --> 00:24:39,860 Em sẵn sàng đi chưa? 371 00:25:14,160 --> 00:25:15,440 Drew Adams. 372 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 - A lô? - Vivian? 373 00:25:32,460 --> 00:25:33,530 Chị thấy tờ rơi của em sao? 374 00:25:33,570 --> 00:25:34,880 Tấm hình làm chị chú ý. 375 00:25:34,920 --> 00:25:36,750 Làm sao em biết chỗ dán nó? 376 00:25:36,790 --> 00:25:38,660 Em, uh, trả tiền cho vài người để bồi dưỡng họ 377 00:25:38,710 --> 00:25:40,710 quanh vùng chết mà chị lần cuối được thấy. 378 00:25:40,750 --> 00:25:42,840 Em có thể bị bắt vì nói chuyện với chị đó. 379 00:25:42,880 --> 00:25:45,040 Họ có thể đang nghe lén em. 380 00:25:45,040 --> 00:25:46,500 Không có. Nó an toàn. 381 00:25:46,540 --> 00:25:48,020 Em chỉ... 382 00:25:48,060 --> 00:25:50,500 Tôi đã làm phân tích tổ hợp phím trên máy làm việc của chị 383 00:25:50,540 --> 00:25:51,680 trước khi họ xóa nó. 384 00:25:51,720 --> 00:25:54,590 Em thấy việc chị làm... đoạn phim bị xóa. 385 00:25:54,640 --> 00:25:57,510 Hey, dù em làm gì, đừng nhắc về đoạn phim đó 386 00:25:57,550 --> 00:25:59,300 hay vụ đó cho bất kì ai. 387 00:25:59,300 --> 00:26:00,860 Em hiểu không? Ngay cả với Curtis. 388 00:26:00,900 --> 00:26:02,860 Em sẽ không nói, nhưng nó trái quy định 389 00:26:02,900 --> 00:26:04,780 khi giả mạo các đoạn phim như thế. 390 00:26:04,820 --> 00:26:05,910 Chị đã làm nó sao? 391 00:26:07,820 --> 00:26:09,520 Chị... 392 00:26:09,560 --> 00:26:10,830 Tất nhiên không rồi. 393 00:26:10,870 --> 00:26:12,830 Chị đã làm gì? 394 00:26:12,870 --> 00:26:15,120 Họ... họ... họ không cho em 1 câu trả lời thẳng thắn, 395 00:26:15,120 --> 00:26:17,160 Curtis cứ lòng vòng. 396 00:26:17,860 --> 00:26:19,580 Chị không làm gì sai. 397 00:26:20,620 --> 00:26:21,920 Làm sao em biết chắc điều đó? 398 00:26:22,660 --> 00:26:23,530 Không cần đâu. 399 00:26:23,580 --> 00:26:25,060 Hãy nghe chị. 400 00:26:25,100 --> 00:26:28,060 Em không được tin bất kì ai. 401 00:26:30,710 --> 00:26:32,850 Còn chị? Em tin chị được không? 402 00:26:32,890 --> 00:26:35,550 Vì có gì đó rất sai, 403 00:26:35,590 --> 00:26:37,100 và em không biết phải làm gì. 404 00:26:40,590 --> 00:26:42,070 Em có thể giúp chị. 405 00:26:53,180 --> 00:26:54,780 Em tìm gì vậy? 406 00:26:56,040 --> 00:26:59,050 Em chỉ, um, kiểm tra trang điểm. 407 00:27:04,310 --> 00:27:07,750 Em đang tính chuyện sau thi cuối kì, 408 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 chúng ta đi du lịch được không? 409 00:27:11,890 --> 00:27:13,520 Không phải sẽ vui sao? 410 00:27:15,060 --> 00:27:18,680 Hoặc ta có thể tiết kiệm tiền mua 1 căn hộ. 411 00:27:19,890 --> 00:27:22,680 Nếu chúng ta có nhà riêng, chúng ta có thể nuôi chó. 412 00:27:22,720 --> 00:27:24,070 Hmm? 413 00:27:32,560 --> 00:27:33,520 Ben? 414 00:27:35,870 --> 00:27:37,690 Chúng ta đi đâu vậy? 415 00:27:37,740 --> 00:27:38,830 Ben? 416 00:27:39,820 --> 00:27:40,520 Ben! 417 00:27:48,220 --> 00:27:49,640 Anh làm gì vậy? 418 00:27:49,970 --> 00:27:51,530 Ben? 419 00:27:52,140 --> 00:27:53,670 Ben? 420 00:28:03,760 --> 00:28:06,110 Có vẻ họ đang dừng giao thông phía trước. 421 00:28:15,730 --> 00:28:17,870 Được rồi, tiếp tục đi. 422 00:28:17,910 --> 00:28:20,000 Tấp vào. Tấp vào. 423 00:28:22,780 --> 00:28:24,000 Chào cán bộ. 424 00:28:24,050 --> 00:28:25,830 Chào buổi chiều. 425 00:28:25,870 --> 00:28:27,700 Tôi cần căn cước của mọi người. 426 00:28:27,740 --> 00:28:30,570 Vâng. Tôi sẽ lấy nó ra. 427 00:28:31,790 --> 00:28:33,050 Nào mọi người. 428 00:28:35,880 --> 00:28:36,980 - Có không? - Dạ. 429 00:28:41,320 --> 00:28:42,850 Tôi sẽ quay lại ngay. 430 00:28:45,720 --> 00:28:47,760 Em không phiền Mississippi. 431 00:28:47,810 --> 00:28:49,220 Ở đó rất xanh. 432 00:28:49,220 --> 00:28:49,980 Hmm. 433 00:28:52,420 --> 00:28:54,120 Tôi sợ là chúng ta có vấn đề. 434 00:28:54,820 --> 00:28:56,160 Sao vậy? 435 00:28:56,210 --> 00:28:58,140 Anh và vợ anh tự do tiếp tục, 436 00:28:58,140 --> 00:29:00,140 nhưng thưa cậu, cậu có trong danh sách Không Di Chuyển. 437 00:29:00,140 --> 00:29:01,980 Tôi không thể cho cậu vượt bang. 438 00:29:01,980 --> 00:29:03,210 Khoan, thế là không được. 439 00:29:03,260 --> 00:29:05,000 Uh, có hiểu nhầm chăng? 440 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 Danh sách đó đến từ NFFA. 441 00:29:07,000 --> 00:29:09,090 Tôi không làm gì được. 442 00:29:09,130 --> 00:29:10,920 Xin hãy quay lại. 443 00:29:10,960 --> 00:29:12,940 Nghe này, bố, đó không phải nhầm. 444 00:29:13,700 --> 00:29:15,380 Con đang nói gì vậy? 445 00:29:16,010 --> 00:29:18,840 Nghe này, rắc rối con dính vào không phải với người thường. 446 00:29:20,280 --> 00:29:21,970 Đó là chính phủ. 447 00:29:23,380 --> 00:29:25,620 Okay, bố... bố và dì nên đi mà không có con. 448 00:29:25,620 --> 00:29:27,040 Làm ơn, con không thể để chuyện gì xảy ra 449 00:29:27,040 --> 00:29:28,100 với mọi người là do con. 450 00:29:28,100 --> 00:29:30,540 Darren, không. Bố sẽ không bỏ con trai mình. 451 00:29:39,580 --> 00:29:40,660 Tại sao? 452 00:29:41,440 --> 00:29:42,950 Xin anh, đừng làm thế. 453 00:29:42,990 --> 00:29:45,800 - Sao em viết cái này? - Em sợ. 454 00:29:46,740 --> 00:29:49,960 Em xin lỗi, nhưng em quá sợ. 455 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 Chỉ vì em không hiểu. 456 00:29:52,260 --> 00:29:54,960 Em không muốn hiểu. 457 00:29:55,010 --> 00:29:57,790 Nó bệnh hoạn, Ben. 458 00:29:57,830 --> 00:29:59,010 Em sẽ luôn sợ 459 00:29:59,050 --> 00:30:00,790 cho đến khi em tận mắt thấy. 460 00:30:03,800 --> 00:30:05,840 Anh cần em làm việc này cho anh. 461 00:30:09,660 --> 00:30:10,760 Gì? 462 00:30:14,020 --> 00:30:15,720 Cầm dao lên. Anh chỉ em. 463 00:30:15,770 --> 00:30:16,850 Không. Không, không, không. 464 00:30:16,900 --> 00:30:17,850 Em... em không thể. 465 00:30:17,900 --> 00:30:20,990 Kelen, hãy làm vì anh. 466 00:30:21,030 --> 00:30:23,060 Cầm dao lên rồi anh chỉ em. 467 00:30:24,480 --> 00:30:25,780 Cầm lên! 468 00:30:27,700 --> 00:30:28,660 Tốt. 469 00:30:29,500 --> 00:30:30,520 Giờ anh muốn em cắt anh. 470 00:30:30,520 --> 00:30:31,830 Gì? Không! 471 00:30:31,870 --> 00:30:34,000 Làm đi. Không sao đâu. 472 00:30:35,600 --> 00:30:37,100 Anh sẽ ở đây để giúp em. 473 00:30:39,880 --> 00:30:41,700 Em phải cho phép bản thân 474 00:30:41,750 --> 00:30:43,840 và giải phóng tất cả tội lỗi và nỗi sợ. 475 00:30:44,750 --> 00:30:46,140 Làm đi. 476 00:30:48,890 --> 00:30:49,780 Đúng rồi. 477 00:30:50,760 --> 00:30:53,020 Yeah. Làm đi! 478 00:30:53,060 --> 00:30:54,140 Yeah. 479 00:30:57,290 --> 00:30:59,720 Yeah, cố lên. Làm đi! 480 00:30:59,770 --> 00:31:01,510 Làm đi! 481 00:31:04,760 --> 00:31:06,340 Cái đéo mẹ gì vậy? 482 00:31:20,640 --> 00:31:21,620 Kelen! 483 00:31:26,180 --> 00:31:28,010 Kelen, khoan! 484 00:31:31,930 --> 00:31:33,400 Kelen! 485 00:31:35,920 --> 00:31:37,020 Kelen! 486 00:31:39,370 --> 00:31:41,330 Kelen! 487 00:31:45,070 --> 00:31:47,120 Hey! Cứu tôi! 488 00:31:50,980 --> 00:31:52,950 Kelen, khoan! 489 00:31:52,990 --> 00:31:54,260 Kelen, khoan! 490 00:32:04,900 --> 00:32:05,880 Trời ơi. 491 00:32:05,920 --> 00:32:07,220 Oh, địt mẹ. 492 00:32:07,270 --> 00:32:09,100 Oh, địt mẹ! 493 00:32:09,140 --> 00:32:11,140 Oh! 494 00:32:12,450 --> 00:32:14,840 Mẹ, tôi không... muốn tông cô ấy. 495 00:32:14,880 --> 00:32:16,220 Cô ấy chạy ra đường, ông ơi. 496 00:32:16,220 --> 00:32:18,800 Tôi... ông... 497 00:32:18,840 --> 00:32:21,180 oh, địt mẹ. Tôi phải gọi 911! 498 00:34:36,300 --> 00:34:37,380 Jesus. 499 00:34:39,990 --> 00:34:41,640 Suýt thì chết. 500 00:34:44,160 --> 00:34:45,470 Giờ chơi đã hết. 501 00:34:45,510 --> 00:34:48,120 Tôi sẽ cho cô 1 hộ chiếu và đưa cô rời khỏi đây. 502 00:34:48,460 --> 00:34:50,680 Tôi đã nói tôi sẽ không đi. 503 00:34:50,940 --> 00:34:53,130 Hey, cảnh sát suýt bắt cô hôm nay. 504 00:34:53,170 --> 00:34:55,090 Cô ở lại đây, cô chết chắc. 505 00:34:55,130 --> 00:34:57,940 Khi chuyện xấu đổ lên đầu anh, anh có chạy không? 506 00:34:58,440 --> 00:35:00,400 Cô muốn biết tại sao không? 507 00:35:00,440 --> 00:35:04,050 Vì tôi có người ở đây mà phụ thuộc vào tôi, 508 00:35:04,100 --> 00:35:05,360 và tôi sẽ không đặt đội của tôi 509 00:35:05,400 --> 00:35:07,140 hay mẹ tôi vào loại nguy hiểm đó. 510 00:35:07,190 --> 00:35:09,540 Ừ, tôi cũng có người. 511 00:35:09,580 --> 00:35:11,500 Người bị NFFA hại, 512 00:35:11,540 --> 00:35:13,500 và tôi là một phần trong đó. 513 00:35:13,540 --> 00:35:18,200 Những người như giáo sư Adams và Olivia Hughes. 514 00:35:21,000 --> 00:35:21,940 Và Tommy. 515 00:35:26,180 --> 00:35:27,820 Cô biết gì về Tommy? 516 00:35:28,560 --> 00:35:30,430 Buổi sáng sau Đêm Thanh trừng, 517 00:35:30,470 --> 00:35:32,470 lúc Tommy đạp ranh giới... 518 00:35:34,720 --> 00:35:37,740 tôi là người đánh dấu anh ấy. 519 00:35:45,660 --> 00:35:49,140 Bạn thân nhất của tôi sẽ chết trong đó là do cô. 520 00:35:50,560 --> 00:35:51,420 Tôi biết. 521 00:35:52,680 --> 00:35:53,940 Tôi rất tiếc. 522 00:35:56,190 --> 00:35:58,060 Tại sao cô kể tôi chuyện này? 523 00:35:58,110 --> 00:35:59,340 Anh không hiểu sao? 524 00:36:00,840 --> 00:36:04,720 Đây là lý do tôi phải ở lại. Tôi phải sửa chuyện cho đúng. 525 00:36:04,720 --> 00:36:07,380 Tôi nhắc bản thân nó là 1 công việc, và nếu không phải tôi, 526 00:36:07,420 --> 00:36:09,030 người khác sẽ phải làm nó. 527 00:36:09,070 --> 00:36:11,040 Nhưng tôi không thể nghĩ theo cách đó được. 528 00:36:11,040 --> 00:36:13,170 - Cô phải đi. - Tôi phải giúp. 529 00:36:13,210 --> 00:36:15,120 Hãy cho tôi ở lại. 530 00:36:15,170 --> 00:36:16,020 Xin anh. 531 00:36:17,260 --> 00:36:20,160 Tôi đéo quan tâm cô làm gì, 532 00:36:21,480 --> 00:36:23,540 nhưng cô không ở lại đây. 533 00:36:43,440 --> 00:36:45,380 Mọi người có chắc chuyện này không? 534 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 Chúng ta không nên chạy. 535 00:36:52,040 --> 00:36:55,250 Ý bố là sao ta nên bỏ mọi thứ mà chúng ta đã làm ra? 536 00:36:55,300 --> 00:36:57,000 Vì gã điên nào đó? 537 00:36:57,680 --> 00:37:01,840 Okay, con có người như Clint ở khắp nước này. 538 00:37:02,300 --> 00:37:04,620 Vài người trong đó, họ vận hành đất nước này. 539 00:37:05,440 --> 00:37:07,700 Nhưng nếu ta chạy bây giờ, ta sẽ chạy mãi mãi. 540 00:37:07,740 --> 00:37:09,480 Và bố sẽ không chạy. 541 00:37:09,530 --> 00:37:11,380 Được không? Chúng ta sẽ không chạy. 542 00:37:17,450 --> 00:37:19,190 Mm-mm. 543 00:37:36,600 --> 00:37:40,250 Tôi muốn nói cảm ơn vì tất cả. 544 00:37:45,300 --> 00:37:47,430 Cái cách mà anh cảm nhận về Tommy... 545 00:37:48,960 --> 00:37:50,920 Cái cách nó ăn mòn anh... 546 00:37:52,180 --> 00:37:55,060 Tôi gánh điều đó cho nhiều người mà tôi hại. 547 00:37:56,700 --> 00:37:58,660 Anh biết không... 548 00:37:58,710 --> 00:38:03,360 người mới nào đó đang ngồi trên bàn cũ của tôi, 549 00:38:03,620 --> 00:38:06,280 bấm nút mà tôi từng bấm, 550 00:38:06,320 --> 00:38:08,370 đánh dấu người như Tommy mỗi ngày, 551 00:38:08,410 --> 00:38:11,500 đưa người tốt vào tù... 552 00:38:11,550 --> 00:38:13,290 hoặc tệ hơn. 553 00:38:14,590 --> 00:38:18,640 Và đó là lý do tôi phải phanh phui tất cả lên. 554 00:38:32,380 --> 00:38:33,320 Khoan đã. 555 00:38:44,920 --> 00:38:48,320 {\an8}2 NGÀY CHO ĐẾN 556 00:38:44,920 --> 00:38:48,320 LỄ THANH TRỪNG TIẾP THEO 557 00:38:48,320 --> 00:38:51,660 Monster (Under My Bed) Trình bày: Call Me Karizma 558 00:40:31,660 --> 00:40:35,640 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan