1
00:00:11,920 --> 00:00:13,440
Dễ thương lắm, Ian.
2
00:00:13,490 --> 00:00:15,450
Tầm nhìn tuyệt vời,
3
00:00:15,490 --> 00:00:19,010
thông gió được cải thiện
rất nhiều từ mẫu năm ngoái.
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,970
Bước tiến lớn.
5
00:00:21,020 --> 00:00:22,230
Nên như vậy.
6
00:00:22,280 --> 00:00:23,980
Ta không cần 1 vụ kiện nghẹt thở nữa.
7
00:00:24,020 --> 00:00:25,500
Ơn trời chuyện đó xảy ra
vào Thanh trừng.
8
00:00:25,540 --> 00:00:28,940
Tôi nghĩ ta nên đánh vào
thị trường LGBTQ.
9
00:00:28,940 --> 00:00:32,060
Ta sẽ trông giống như ta quan tâm,
kiếm được nhiều thiện chí,
10
00:00:32,060 --> 00:00:33,030
lợi nhuận sạch.
11
00:00:33,070 --> 00:00:34,760
Ta cần thêm nhánh phong cách sống.
12
00:00:34,780 --> 00:00:36,990
Và nhóm người được khảo sát
đã phản ứng tích cực
13
00:00:37,030 --> 00:00:39,080
với ý tưởng về 1 mặt nạ
theo chủ đề tự hào.
14
00:00:39,740 --> 00:00:44,040
Ta thêm vài màu vào
mẫu S.K.U. cũ và bùm!
15
00:00:45,560 --> 00:00:46,620
Tôi sẽ theo nó.
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,000
Nó cho thấy ta biết
lắng nghe khách hàng.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,310
Um, ta nên ít nhất quyên góp
một phần tiền thu được
18
00:00:50,350 --> 00:00:52,240
- cho 1 tổ chức từ thiện có liên quan.
- Được. Xong.
19
00:00:52,240 --> 00:00:55,270
Jimmy, phần dựa-trên-sự-kiện
-có-thật sao rồi?
20
00:00:55,310 --> 00:00:56,700
Tất cả như thường lệ...
21
00:00:56,750 --> 00:00:59,900
tổng thống, ngôi sao nhạc pop,
rất nhiều biến thể của Hitler,
22
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
nhưng tôi muốn đưa thêm
1 sản phẩm nữa vào sản xuất.
23
00:01:02,140 --> 00:01:03,480
Đó sẽ là 1 công việc làm gấp.
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,620
Nó sẽ đáng lắm. Tin tôi đi.
25
00:01:07,150 --> 00:01:09,020
Nó đang sôi nổi.
26
00:01:09,060 --> 00:01:10,240
Sát nhân Trường học?
27
00:01:10,280 --> 00:01:13,240
Ta làm mặt nạ Thanh trừng,
không phải mặt nạ sát nhân.
28
00:01:13,290 --> 00:01:15,760
Chúng ta sẽ quảng bá cho 1 kẻ
giết người hàng loạt đang hoạt động.
29
00:01:15,760 --> 00:01:16,680
Ừ, cậu có thể có lý.
30
00:01:16,720 --> 00:01:18,500
Nhưng phụ cấp quảng cáo
của ta đã bị cắt giảm.
31
00:01:18,500 --> 00:01:19,560
Với thứ như này,
32
00:01:19,560 --> 00:01:21,250
bản tin truyền hình cáp
làm tất cả việc nặng nhọc.
33
00:01:21,290 --> 00:01:24,840
Tôi theo Jimmy cái này.
Ảnh hưởng doanh số đấy.
34
00:01:24,840 --> 00:01:26,460
Xem nó đơn giản chưa này.
35
00:01:27,170 --> 00:01:29,120
Lợi nhuận của chúng ta sẽ rất lớn.
36
00:01:29,120 --> 00:01:30,240
Tôi sẽ cho sản xuất.
37
00:01:30,240 --> 00:01:32,220
Hãy cho nó vận hành ngay.
38
00:01:32,260 --> 00:01:35,130
Hey, làm tốt lắm, cu.
Ta sẽ tao ra trào lưu.
39
00:01:42,800 --> 00:01:45,640
S02E07: Should I Stay or Should I Go
(Tôi nên ở lại hay tôi nên đi)
40
00:01:45,640 --> 00:01:48,500
XYZ Subbing Man
41
00:01:50,520 --> 00:01:53,940
{\an8}116 NGÀY ĐẾN ĐÊM THANH TRỪNG
42
00:01:56,110 --> 00:01:58,460
Cô có chắc ta phải làm tối nay không?
43
00:01:58,500 --> 00:02:00,770
Giờ này ít người trực,
44
00:02:00,810 --> 00:02:02,420
nó sẽ câu thêm giờ cho ta.
45
00:02:03,340 --> 00:02:05,900
NFFA có nửa thành phố tìm cô.
46
00:02:05,940 --> 00:02:08,040
{\an8}Cô có thể bị khóa
khỏi hệ thống của họ rồi.
47
00:02:08,040 --> 00:02:09,990
Không, họ sẽ không khóa tôi.
48
00:02:10,600 --> 00:02:12,170
Sao không?
49
00:02:12,210 --> 00:02:15,130
Nếu tôi đăng nhập, họ sẽ có thể
truy vị trí của tôi.
50
00:02:15,170 --> 00:02:16,440
Vậy đây là bẫy.
51
00:02:16,480 --> 00:02:18,090
Chỉ khi họ bắt được chúng ta.
52
00:02:19,020 --> 00:02:22,380
Tôi đã định tuyến lại tín hiệu
của tôi qua vài hub.
53
00:02:22,440 --> 00:02:24,560
Khi tôi đăng nhập,
ta sẽ phải làm nhanh.
54
00:02:24,560 --> 00:02:27,680
{\an1}Ừ, cô đem rủi ro lớn
cho 1 cựu cảnh sát.
55
00:02:27,680 --> 00:02:30,410
{\an1}Điều gì khiến cô nghĩ tôi
sẽ không lật tẩy cô?
56
00:02:30,450 --> 00:02:33,320
Anh bỏ 1 hệ thống mà đã phản bội anh.
57
00:02:33,370 --> 00:02:35,840
Dường như ai đó sẽ hiểu.
58
00:02:35,840 --> 00:02:37,410
{\an1}Bên cạnh đó...
59
00:02:38,120 --> 00:02:40,110
tôi đã xem anh Đêm Thanh trừng.
60
00:02:40,160 --> 00:02:41,630
{\an1}- Vậy hả?
- Ừ.
61
00:02:41,680 --> 00:02:43,840
{\an1}Anh từ chối giết
các bảo vệ đó
62
00:02:43,840 --> 00:02:46,120
{\an1}khi mà người khác
sẽ thanh trừng họ.
63
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
{\an1}Đừng
đánh giá tôi vội.
64
00:02:48,160 --> 00:02:49,920
Cô sẵn sàng chưa?
65
00:02:50,820 --> 00:02:51,640
{\an1}Sẵn sàng.
66
00:02:52,100 --> 00:02:53,340
Bắt đầu.
67
00:02:57,220 --> 00:02:58,480
{\an1}Tôi vào rồi.
68
00:03:05,270 --> 00:03:07,740
{\an1}- Sao rồi, Vivian?
- Đang xác định vị trí.
69
00:03:07,740 --> 00:03:10,450
{\an1}Cô ấy ở lại vài giây nữa
là ta sẽ có cô ấy.
70
00:03:25,060 --> 00:03:25,960
Thời gian?
71
00:03:26,240 --> 00:03:27,550
{\an1}Chúng ta sắp hết.
72
00:03:27,590 --> 00:03:28,580
{\an1}Shit.
73
00:03:34,210 --> 00:03:35,170
Tôi sắp được rồi.
74
00:03:35,210 --> 00:03:36,390
Ta phải chuồn thôi.
75
00:03:39,980 --> 00:03:41,480
{\an3}- Xong.
- Biến thôi.
76
00:03:51,490 --> 00:03:53,560
{\an3}652 Longview.
77
00:03:53,560 --> 00:03:56,140
Báo tổng đài.
Báo họ cử mọi thứ họ có.
78
00:04:03,000 --> 00:04:04,160
Cô lấy được nó không?
79
00:04:04,630 --> 00:04:06,240
{\an3}Tên đầy đủ, địa chỉ.
80
00:04:06,280 --> 00:04:08,590
{\an3}Mọi thứ anh cần
để truy lùng họ.
81
00:04:17,300 --> 00:04:18,690
Hãy gặp Jackals của anh.
82
00:04:28,180 --> 00:04:31,610
Nghe này, um, em sẽ pha cà phê.
83
00:04:31,660 --> 00:04:34,490
Và giả vờ như đây là
1 buổi sáng bình thường hả?
84
00:04:34,530 --> 00:04:36,450
Em không biết. Ta sẽ ăn sáng.
85
00:04:36,490 --> 00:04:38,320
Ta sẽ tìm hiểu ra.
86
00:04:38,360 --> 00:04:40,230
Em sẽ gọi thám tử tư.
87
00:04:40,800 --> 00:04:44,240
Không, ta không thể kể cho
thám tử tư về đêm qua.
88
00:04:46,240 --> 00:04:48,200
Ừ, phải.
89
00:04:51,630 --> 00:04:53,590
Em không thể tin chúng ta đã làm thế.
90
00:04:58,340 --> 00:05:00,210
Ít ra ta có kết quả.
91
00:05:00,250 --> 00:05:02,580
Ta biết nhiều điều hơn cả năm nay.
92
00:05:02,700 --> 00:05:03,600
Nhưng?
93
00:05:03,650 --> 00:05:06,480
Ý anh là, nhưng mọi người
đã cố Thanh trừng anh,
94
00:05:06,520 --> 00:05:08,610
và giờ anh cảm thấy anh như là kẻ xấu.
95
00:05:09,600 --> 00:05:10,880
Em biết cảm giác đó.
96
00:05:13,310 --> 00:05:14,980
Babe, chuyện có thể xấu hơn.
97
00:05:16,270 --> 00:05:18,940
Em có chắc em muốn ở lại đây không?
98
00:05:18,940 --> 00:05:21,620
Em sẽ không bỏ anh.
99
00:05:22,750 --> 00:05:24,580
Sau khi...
100
00:05:24,620 --> 00:05:27,670
sau vai trò em đã thể hiện
trong tất cả vụ này.
101
00:05:32,330 --> 00:05:34,460
Nghe này, nếu những người ở khu phố này
102
00:05:34,500 --> 00:05:38,330
thật sự muốn Thanh trừng anh,
họ là những kẻ điên, okay?
103
00:05:38,380 --> 00:05:40,420
- Mm-hmm.
- Không phải chúng ta.
104
00:05:40,900 --> 00:05:41,920
Ừ.
105
00:05:57,570 --> 00:05:59,880
Oh, cháu không thể đi được.
106
00:06:00,570 --> 00:06:04,100
Ben dậy chưa?
Nó không chở cháu đi hả?
107
00:06:04,100 --> 00:06:06,360
Không, cháu sẽ đặt xe.
108
00:06:06,400 --> 00:06:09,230
Đường dài lắm đó.
Chắc tốn nhiều tiền lắm?
109
00:06:10,630 --> 00:06:11,740
Kelen...
110
00:06:12,370 --> 00:06:15,140
cháu à, cháu và Ben cãi nhau sao?
111
00:06:15,720 --> 00:06:18,290
Không. Ổn mà.
112
00:06:18,330 --> 00:06:19,550
Cháu chỉ phải đi.
113
00:06:19,590 --> 00:06:22,420
Ít nhất để cô làm đồ ăn sáng cho cháu.
114
00:06:59,280 --> 00:07:01,500
- Chào buổi sáng, mọi người.
- Chào buổi sáng.
115
00:07:02,420 --> 00:07:03,600
Chào buổi sáng.
116
00:07:07,470 --> 00:07:09,420
Em ngủ ngon không?
117
00:07:09,470 --> 00:07:12,470
Em ngủ ngon. Rất ngon.
118
00:07:12,510 --> 00:07:15,400
Huh, chắc vậy rồi.
Em chưa từng dậy trước anh.
119
00:07:16,400 --> 00:07:20,240
Em mới nói cho mẹ anh là
em có nhiều việc phải làm.
120
00:07:20,420 --> 00:07:22,920
Dự án chính trị học lớn sắp tới.
121
00:07:22,960 --> 00:07:24,530
Em sẽ đón xe về trường
122
00:07:24,570 --> 00:07:26,100
và khởi động nó sớm.
123
00:07:26,660 --> 00:07:28,400
Cảm ơn mọi thứ, cô Gardner.
124
00:07:30,460 --> 00:07:31,400
Em sẽ gặp anh sau, okay?
125
00:07:31,450 --> 00:07:32,710
Không, khoan, anh... anh sẽ chở em.
126
00:07:32,750 --> 00:07:34,580
Um...
127
00:07:34,620 --> 00:07:36,670
không, anh nên dành thời gian
với gia đình.
128
00:07:36,710 --> 00:07:38,410
Em không muốn cắt ngắn kì nghỉ của anh.
129
00:07:38,450 --> 00:07:40,200
Không vấn đề gì. Phải không, mẹ?
130
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
Tất nhiên rồi.
131
00:07:41,540 --> 00:07:43,550
Mẹ thấy an tâm hơn nếu con chở con bé.
132
00:07:43,590 --> 00:07:44,850
Thấy chưa?
133
00:07:44,890 --> 00:07:47,460
Chờ anh lấy hành lý và thay đồ.
134
00:07:48,860 --> 00:07:49,880
Ổn mà.
135
00:08:13,490 --> 00:08:14,800
Họ đang làm cái quái gì vậy?
136
00:08:18,580 --> 00:08:20,800
Anh có chắc anh ấy họ đi vào không?
137
00:08:21,980 --> 00:08:23,500
Anh chắc.
138
00:08:30,850 --> 00:08:32,510
Đi nào.
139
00:08:32,550 --> 00:08:34,550
Anh đi đâu vậy?
140
00:08:34,600 --> 00:08:35,900
Vòng ra sau.
141
00:08:51,740 --> 00:08:52,840
Oh, vãi.
142
00:08:56,230 --> 00:08:58,580
Mọi người đang làm gì ở đây vậy?
143
00:08:58,620 --> 00:08:59,820
Tôi muốn nói chuyện.
144
00:08:59,820 --> 00:09:01,980
Marcus, tôi, uh, tôi không biết
là vì chuyện gì,
145
00:09:01,980 --> 00:09:03,200
nhưng anh có vẻ buồn bực.
146
00:09:03,200 --> 00:09:05,500
- Sao ta không, uh...
- Đủ rồi, okay?
147
00:09:05,540 --> 00:09:07,540
Thôi đi. Đừng vớ vẩn nữa.
148
00:09:09,540 --> 00:09:12,590
Tôi đã làm gì để cho mấy người
ghét tôi đến như vậy?
149
00:09:15,900 --> 00:09:18,860
Hãy nói cho chúng tôi.
150
00:09:18,900 --> 00:09:22,470
Dù tôi đã làm gì, okay?
151
00:09:22,510 --> 00:09:24,040
Tôi không đáng chết.
152
00:09:28,650 --> 00:09:30,480
Tưởng tượng đó là
gia đình các người đi.
153
00:09:35,570 --> 00:09:36,960
Làm ơn.
154
00:09:37,010 --> 00:09:39,320
Hãy cho chúng tôi 1 cơ hội.
155
00:09:49,620 --> 00:09:51,240
Phát biểu hay lắm.
156
00:09:54,540 --> 00:09:55,890
Cậu nói xong chưa?
157
00:10:07,690 --> 00:10:09,470
Nhận ra tôi không?
158
00:10:11,820 --> 00:10:15,650
Tôi là hàng xóm của cậu, Clint, và...
159
00:10:15,700 --> 00:10:17,700
cậu đã giết vợ tôi.
160
00:10:22,660 --> 00:10:24,620
Cậu không thể đền bù, Marcus.
161
00:10:24,660 --> 00:10:26,620
5 năm trước,
tôi về nhà từ công ty,
162
00:10:26,660 --> 00:10:29,490
và Maisy, cô ấy bị khó thở.
163
00:10:29,540 --> 00:10:32,670
Đưa cô ấy đến phòng cấp cứu
ở Bienville,
164
00:10:32,710 --> 00:10:34,590
cậu đã khám cô ấy.
165
00:10:34,630 --> 00:10:38,680
Y tá nói cậu đã chẩn đoán,
uh, rung tâm nhĩ.
166
00:10:39,980 --> 00:10:42,460
Cậu bước ra, cậu giải thích
rằng cậu sẽ phải
167
00:10:43,000 --> 00:10:45,770
sốc tim cô ấy để đập lại theo nhịp.
168
00:10:45,810 --> 00:10:47,900
Đó là cách xử lý,
169
00:10:47,950 --> 00:10:50,120
tôi không có gì để lo.
170
00:10:50,170 --> 00:10:52,650
Tôi đã tin cậu.
171
00:10:52,690 --> 00:10:55,690
Cậu ra vẻ thông minh và tự tin vãi cứt.
172
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
Đó là 1 vấn đề.
173
00:10:58,870 --> 00:11:00,920
Lúc cậu gây sốc tim cô ấy,
174
00:11:00,960 --> 00:11:03,700
nó không bao giờ đập lại nữa.
175
00:11:03,750 --> 00:11:06,100
Cậu còn không bước ra để nói cho tôi.
176
00:11:06,140 --> 00:11:08,710
Sau tất cả những chuyện
mà tôi không cần phải lo,
177
00:11:08,750 --> 00:11:11,380
cậu cử bác sĩ khác ra báo tin.
178
00:11:14,670 --> 00:11:16,670
Uh, um, Clint?
179
00:11:16,710 --> 00:11:21,150
Uh, uh, nghe này, tôi không...
tôi không biết phải nói gì.
180
00:11:21,200 --> 00:11:22,720
Okay?
181
00:11:22,760 --> 00:11:24,770
Tôi... tôi đã cố hết sức,
182
00:11:24,810 --> 00:11:27,440
và rồi... phải, mọi lần.
183
00:11:27,440 --> 00:11:30,030
Nhưng đôi lúc, không có
chuyện gì tôi cũng làm được.
184
00:11:31,770 --> 00:11:33,040
Tôi xin lỗi.
185
00:11:33,580 --> 00:11:35,080
Đừng làm bộ như cậu quan tâm.
186
00:11:35,120 --> 00:11:37,000
Tôi có quan tâm.
187
00:11:41,740 --> 00:11:44,740
Lúc cậu chuyển vào khu phố,
188
00:11:44,790 --> 00:11:47,660
tôi nghĩ chắc chắn cậu sẽ
đến gặp hỏi thăm tôi.
189
00:11:47,700 --> 00:11:49,970
Cậu đã không nhận ra tôi.
190
00:11:50,010 --> 00:11:52,140
Coi tôi như người lạ.
191
00:11:52,180 --> 00:11:54,670
Cô ấy là 1 trụ cột của cộng đồng này.
192
00:11:54,710 --> 00:11:56,670
Chúng tôi đều yêu cô ấy.
193
00:11:56,710 --> 00:11:58,760
Cô ấy từng là 1 thánh nữ.
194
00:11:58,800 --> 00:12:00,720
Và sự thật là
195
00:12:00,760 --> 00:12:03,110
anh chị chẳng biết gì về chúng tôi.
196
00:12:03,480 --> 00:12:07,770
Vậy, chờ đã, vậy mọi... mọi người
đồng tình với ông này à?
197
00:12:07,810 --> 00:12:10,770
Tôi đại diện cho nhóm này, Marcus...
198
00:12:12,640 --> 00:12:14,080
Nhưng tôi là 1 người công bằng.
199
00:12:15,260 --> 00:12:16,680
Tôi sẽ cho cậu 1 thỏa thuận.
200
00:12:17,780 --> 00:12:21,220
Cậu cút khỏi đây trước nửa đêm...
201
00:12:23,560 --> 00:12:26,620
và chúng tôi sẽ cân nhắc
hủy lệnh lấy đầu cậu.
202
00:12:27,660 --> 00:12:29,200
Còn nếu không,
203
00:12:30,380 --> 00:12:34,360
tôi sẽ là người sẽ giết cậu
Đêm Thanh trừng này.
204
00:12:37,750 --> 00:12:39,970
Anh đang lên kế hoạch
trả thù Jackals hả?
205
00:12:41,020 --> 00:12:43,240
Không hẳn.
206
00:12:43,280 --> 00:12:45,760
Thấy cái hộp trên sàn không?
207
00:12:45,800 --> 00:12:47,080
Mở nó ra.
208
00:12:50,680 --> 00:12:52,850
- Cái gì vậy?
- Đội nó lên.
209
00:12:53,520 --> 00:12:55,200
Đến lúc thay đổi diện mạo của cô.
210
00:12:55,770 --> 00:12:56,950
Và khi ta đến đó,
211
00:12:56,990 --> 00:12:58,360
tôi phải nói chuyện với Doug và Sara.
212
00:12:58,360 --> 00:12:59,820
Họ hơi run về độ nóng
213
00:12:59,860 --> 00:13:01,730
mà cô có trong người.
214
00:13:01,780 --> 00:13:03,820
Đội của anh, luật của anh.
215
00:13:03,870 --> 00:13:06,080
Và tôi có 1 người làm hộ chiếu.
216
00:13:07,420 --> 00:13:09,500
Cảm ơn anh,
nhưng tôi sẽ không đi đâu hết.
217
00:13:11,000 --> 00:13:12,960
Nghĩa địa đầy anh hùng rồi.
218
00:13:13,000 --> 00:13:15,790
- Điều tốt là tôi không phải anh hùng.
- Nghe?
219
00:13:15,830 --> 00:13:18,180
Oh, Jesus, bao... bao lâu rồi?
220
00:13:20,140 --> 00:13:21,880
Tôi hiểu. Cảm ơn.
221
00:13:21,930 --> 00:13:24,190
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi phải xử lý việc này.
222
00:13:24,620 --> 00:13:25,560
Giờ sao?
223
00:13:26,780 --> 00:13:28,440
Đó là viện dưỡng lão của mẹ tôi.
224
00:13:28,460 --> 00:13:30,850
Bà ấy ra sân đi dạo.
Không ai có thể tìm thấy bà ấy.
225
00:13:30,890 --> 00:13:31,940
Bà ấy bị bệnh hả?
226
00:13:31,980 --> 00:13:33,240
Bà ấy bị Alzheimer.
227
00:13:33,290 --> 00:13:36,420
Lần cuối bà ấy ra ngoài,
bà ấy bị xe cán.
228
00:13:36,420 --> 00:13:38,860
Trời ơi. Anh nghĩ bà ấy đã đi đâu?
229
00:13:38,900 --> 00:13:40,120
Tôi đang nghĩ.
230
00:13:40,160 --> 00:13:41,730
Anh quan sát người ta đủ lâu,
231
00:13:41,770 --> 00:13:44,040
anh sẽ thấy mọi người
có thói quen của họ.
232
00:13:44,080 --> 00:13:47,820
Nhà thời thơ ấu thì sao?
Một địa điểm yêu thích?
233
00:13:47,870 --> 00:13:50,400
Có lẽ liên quan đến công việc cũ?
234
00:13:51,170 --> 00:13:52,740
Nghĩ tốt lắm.
235
00:13:57,420 --> 00:13:58,380
Cô đến sớm.
236
00:13:58,520 --> 00:13:59,880
Uh, oh.
237
00:13:59,920 --> 00:14:03,340
Tôi... tôi thật ra chưa về nhà.
238
00:14:03,340 --> 00:14:04,560
Nghe này, đừng cố quá.
239
00:14:04,560 --> 00:14:06,320
Cô đã làm tốt tối qua.
240
00:14:06,360 --> 00:14:08,970
Hãy nhớ, cô ấy biết cách chơi.
241
00:14:09,020 --> 00:14:10,110
Chúng ta sẽ bắt cô ấy.
242
00:14:10,150 --> 00:14:12,850
Không, không phải chuyện đó.
243
00:14:14,890 --> 00:14:17,030
Chính xác thì Esme đã làm gì?
244
00:14:17,070 --> 00:14:19,900
Ý tôi là tôi biết cô ấy
bị đánh dấu, nhưng...
245
00:14:19,940 --> 00:14:22,030
Vivian, tôi biết cô thật sự
quan tâm về công việc này,
246
00:14:22,070 --> 00:14:24,210
và cô có 1 trái tim rộng lượng.
247
00:14:24,900 --> 00:14:26,280
Nhưng nó không luôn là 1 điều tốt,
248
00:14:26,300 --> 00:14:27,560
và tôi biết nghe nó thừa thải, nhưng...
249
00:14:27,560 --> 00:14:29,820
Không, tôi... tôi hiểu mà.
250
00:14:29,820 --> 00:14:31,820
Chúng ta phải duy trì sự công bằng.
251
00:14:37,050 --> 00:14:39,960
Lúc Esme phản bội bộ phận, nó...
252
00:14:41,270 --> 00:14:44,010
Phải, nó khó cho tất cả chúng ta.
253
00:14:48,970 --> 00:14:50,750
Vậy cô nghĩ tại sao cô ấy làm thế?
254
00:14:51,400 --> 00:14:53,320
Um...
255
00:14:53,370 --> 00:14:54,890
Tôi không biết.
256
00:14:54,930 --> 00:14:57,110
Vì cô ấy quan tâm quá nhiều.
257
00:14:57,150 --> 00:14:58,850
Cô ấy để bản thân mình sa vào
258
00:14:58,890 --> 00:15:01,560
thay vì để hệ thống làm việc của nó.
259
00:15:02,810 --> 00:15:04,810
Tin tưởng vào NFFA là quan trọng.
260
00:15:05,990 --> 00:15:07,080
Tôi hiểu.
261
00:15:25,010 --> 00:15:26,310
Kelen.
262
00:15:28,970 --> 00:15:30,100
Gì?
263
00:15:32,010 --> 00:15:33,010
Mở túi của anh ra.
264
00:15:33,060 --> 00:15:34,820
Có thứ anh muốn cho em xem.
265
00:15:38,600 --> 00:15:41,110
Làm ơn...
266
00:15:41,150 --> 00:15:42,330
mở đi.
267
00:15:43,140 --> 00:15:45,160
Chi vậy? Hãy nghe nhạc như anh nói đi.
268
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Kelen...
269
00:15:47,290 --> 00:15:48,990
nó quan trọng.
270
00:15:49,030 --> 00:15:50,900
Hãy làm vì anh.
271
00:15:50,950 --> 00:15:52,120
Em thấy rồi.
272
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
Em đã thấy nó.
Em... em... em đã thấy cái mặt nạ.
273
00:15:58,130 --> 00:16:00,260
Anh biết mà.
274
00:16:04,180 --> 00:16:06,090
Nhưng em không gọi cảnh sát.
275
00:16:08,620 --> 00:16:10,200
Em biết điều đó có nghĩa là gì,
phải không?
276
00:16:13,320 --> 00:16:14,360
Gì?
277
00:16:16,320 --> 00:16:18,620
Nghĩa là em quan tâm về anh.
278
00:16:21,680 --> 00:16:24,460
Tất nhiên rồi, Ben.
279
00:16:26,150 --> 00:16:27,940
Sau chuyện xảy ra Đêm Thanh trừng,
280
00:16:27,980 --> 00:16:32,070
anh... anh không thể ngừng nghĩ về nó.
281
00:16:32,120 --> 00:16:33,740
Anh đã ở trên bờ vực mọi lúc,
282
00:16:33,740 --> 00:16:36,290
chờ chuyện xấu xảy ra.
283
00:16:39,380 --> 00:16:41,170
Ông nông dân, lúc ổng kéo anh,
284
00:16:41,210 --> 00:16:42,880
anh... anh chỉ phản ứng lại.
285
00:16:46,910 --> 00:16:49,310
Nhưng rồi sau đó, anh...
286
00:16:49,350 --> 00:16:51,350
anh ấy đỡ hơn.
287
00:16:53,090 --> 00:16:54,440
Anh thấy sướng.
288
00:16:59,190 --> 00:17:01,970
Em nghĩ là thật dũng cảm
289
00:17:02,020 --> 00:17:04,370
rằng anh có thể nói cho em tất cả.
290
00:17:06,110 --> 00:17:07,980
Nó thật chân thành.
291
00:17:08,020 --> 00:17:10,020
Đúng vậy,
292
00:17:10,070 --> 00:17:11,980
và việc em thấy anh vẫn như cũ,
293
00:17:12,030 --> 00:17:13,380
điều đó... điều đó là thật.
294
00:17:13,420 --> 00:17:16,250
Nó... nó cho thấy kiểu quan hệ
chúng ta có.
295
00:17:18,510 --> 00:17:21,430
Em cảm thấy như nó đem
chúng ta lại gần nhau hơn.
296
00:17:32,260 --> 00:17:34,180
Em yêu anh rất nhiều.
297
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Nhưng nó vẫn làm em sợ.
298
00:17:43,100 --> 00:17:44,060
Không.
299
00:17:45,540 --> 00:17:47,720
Em cứ làm vậy với cổ em.
300
00:18:03,990 --> 00:18:05,740
Anh không muốn nó thành thế này.
301
00:18:10,780 --> 00:18:11,920
Đây...
302
00:18:13,620 --> 00:18:14,620
cầm nó.
303
00:18:19,310 --> 00:18:22,230
Anh muốn em cảm thấy
hoàn toàn an toàn.
304
00:18:40,030 --> 00:18:43,330
Em biết không, có lẽ
anh sẽ cho nó thời gian.
305
00:18:43,380 --> 00:18:46,030
Em không nghĩ anh sẽ
thuyết phục được ông đó.
306
00:18:46,080 --> 00:18:48,250
Anh không thể nói lý với đau buồn.
307
00:18:48,300 --> 00:18:50,040
Em nói phải.
308
00:18:50,080 --> 00:18:52,960
Ý anh là em có thấy mặt họ không?
309
00:18:52,960 --> 00:18:54,350
Họ đều sợ.
310
00:18:55,480 --> 00:18:57,570
Ý anh là ông ta nguy hiểm.
311
00:18:58,700 --> 00:19:00,940
Em sẽ gói hành lý và gửi phần còn lại.
312
00:19:00,940 --> 00:19:02,100
Mọi người sẽ đi hả?
313
00:19:05,200 --> 00:19:06,580
- Darren?
- Con ổn không?
314
00:19:08,230 --> 00:19:10,360
Uh, dạ, bố vừa nói bố sẽ đi, phải không?
315
00:19:11,230 --> 00:19:13,280
Nó là 1 chuyện dài.
316
00:19:14,040 --> 00:19:14,980
Okay, con sẽ theo bố.
317
00:19:14,980 --> 00:19:17,040
Darren, con à,
chúng ta phải đi hôm nay.
318
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
Không, con... thế cũng được.
Con sẽ theo cùng.
319
00:19:18,560 --> 00:19:21,380
Con trai, sao vậy?
320
00:19:23,240 --> 00:19:25,030
Con nghĩ con gặp rắc rối, bố à.
321
00:19:27,220 --> 00:19:28,030
Chuyện gì?
322
00:19:28,070 --> 00:19:29,900
Okay, con đã quấy rối nhầm người,
323
00:19:29,900 --> 00:19:31,440
và con nghĩ họ sẽ đến Thanh trừng con.
324
00:19:31,440 --> 00:19:32,160
Lại đây.
325
00:19:35,340 --> 00:19:36,960
Không sao.
326
00:19:37,690 --> 00:19:39,390
Hey, nhìn bố này.
327
00:19:39,430 --> 00:19:42,180
Con sẽ theo chúng ta.
328
00:19:43,000 --> 00:19:43,940
Đi thôi.
329
00:19:47,740 --> 00:19:48,600
Mẹ!
330
00:19:49,400 --> 00:19:51,230
Mẹ! Tôi là con trai bà ấy.
331
00:19:51,270 --> 00:19:54,620
Ryan, con yêu, sao...
sao con không ở trường?
332
00:19:56,150 --> 00:19:57,280
Nó bị hủy rồi.
333
00:20:02,040 --> 00:20:03,940
Uh, uh, mẹ về nhà nào.
Tôi sẽ đưa bà ấy về nhà an toàn.
334
00:20:03,940 --> 00:20:04,680
Oh, chờ đã, thưa anh.
335
00:20:04,720 --> 00:20:06,660
Chúng tôi cần lấy một số thông tin.
336
00:20:06,660 --> 00:20:08,120
Để tôi bắt đầu với căn cước của anh.
337
00:20:28,530 --> 00:20:29,530
Ryan Grant.
338
00:20:29,570 --> 00:20:31,270
Đúng vậy.
339
00:20:39,200 --> 00:20:41,240
Anh là NOPD đã nghỉ hưu.
340
00:20:41,280 --> 00:20:43,370
Đến tuổi thì nghỉ.
341
00:20:43,410 --> 00:20:45,240
Tôi mới bỏ thói quen gần đây.
342
00:20:45,280 --> 00:20:45,760
Phải rồi.
343
00:20:45,760 --> 00:20:47,980
Chúng tôi đã giữ bà Alice Grant
có địa chỉ
344
00:20:47,980 --> 00:20:51,240
được ghi là Nhà dưỡng lão
Lafayette ở đường Dorgenois.
345
00:20:51,240 --> 00:20:52,400
- Có đúng không?
- Phải, đúng vậy.
346
00:20:52,400 --> 00:20:53,860
Tôi có xe tải ở đây.
Tôi có thể đưa bà ấy về.
347
00:20:53,900 --> 00:20:56,100
- Okay, chúng tôi sẽ tiễn anh.
- Tôi không muốn làm phiền các cậu.
348
00:20:56,100 --> 00:20:58,720
Oh, không có gì đâu.
Mọi chuyện vì cựu binh.
349
00:21:06,220 --> 00:21:07,910
Chúng ta sẽ đi đâu vậy con?
350
00:21:11,350 --> 00:21:14,570
- Xe của anh đó hả?
- Ừ, nó ở ngay đó.
351
00:21:17,360 --> 00:21:18,620
Để tôi.
352
00:21:21,020 --> 00:21:22,540
Mời vào.
353
00:21:22,580 --> 00:21:24,580
Được rồi, tôi vào đây.
354
00:21:24,630 --> 00:21:26,410
Uh-huh.
355
00:21:26,450 --> 00:21:28,330
- Được rồi.
- Cảm ơn.
356
00:21:28,370 --> 00:21:30,330
Không có gì. Mọi người lái xe an toàn.
357
00:21:58,490 --> 00:21:59,920
Em nóng hả?
358
00:22:00,880 --> 00:22:02,720
Anh sẽ mở điều hòa.
359
00:22:05,620 --> 00:22:07,320
Có 1 trạm xăng ở trước.
360
00:22:08,500 --> 00:22:10,020
Anh sẽ dừng lại.
361
00:22:47,060 --> 00:22:48,450
Em đi đâu vậy?
362
00:22:49,890 --> 00:22:51,370
Em phải vào nhà vệ sinh.
363
00:22:53,060 --> 00:22:53,860
Okay.
364
00:22:57,980 --> 00:22:59,100
Oh, khoan.
365
00:23:01,480 --> 00:23:03,100
Uh, anh mượn điện thoại em
được không?
366
00:23:03,800 --> 00:23:05,380
Uh, của anh hết pin rồi.
367
00:23:05,420 --> 00:23:06,600
Anh cần gọi điện cho mẹ
368
00:23:06,600 --> 00:23:08,430
và cho bà ấy biết anh để lại đồ ở nhà.
369
00:24:36,340 --> 00:24:38,520
Cảm ơn đã cho anh dùng điện thoại.
370
00:24:38,560 --> 00:24:39,860
Em sẵn sàng đi chưa?
371
00:25:14,160 --> 00:25:15,440
Drew Adams.
372
00:25:30,760 --> 00:25:32,440
- A lô?
- Vivian?
373
00:25:32,460 --> 00:25:33,530
Chị thấy tờ rơi của em sao?
374
00:25:33,570 --> 00:25:34,880
Tấm hình làm chị chú ý.
375
00:25:34,920 --> 00:25:36,750
Làm sao em biết chỗ dán nó?
376
00:25:36,790 --> 00:25:38,660
Em, uh, trả tiền cho vài người
để bồi dưỡng họ
377
00:25:38,710 --> 00:25:40,710
quanh vùng chết
mà chị lần cuối được thấy.
378
00:25:40,750 --> 00:25:42,840
Em có thể bị bắt
vì nói chuyện với chị đó.
379
00:25:42,880 --> 00:25:45,040
Họ có thể đang nghe lén em.
380
00:25:45,040 --> 00:25:46,500
Không có. Nó an toàn.
381
00:25:46,540 --> 00:25:48,020
Em chỉ...
382
00:25:48,060 --> 00:25:50,500
Tôi đã làm phân tích tổ hợp phím
trên máy làm việc của chị
383
00:25:50,540 --> 00:25:51,680
trước khi họ xóa nó.
384
00:25:51,720 --> 00:25:54,590
Em thấy việc chị làm...
đoạn phim bị xóa.
385
00:25:54,640 --> 00:25:57,510
Hey, dù em làm gì,
đừng nhắc về đoạn phim đó
386
00:25:57,550 --> 00:25:59,300
hay vụ đó cho bất kì ai.
387
00:25:59,300 --> 00:26:00,860
Em hiểu không? Ngay cả với Curtis.
388
00:26:00,900 --> 00:26:02,860
Em sẽ không nói,
nhưng nó trái quy định
389
00:26:02,900 --> 00:26:04,780
khi giả mạo các đoạn phim như thế.
390
00:26:04,820 --> 00:26:05,910
Chị đã làm nó sao?
391
00:26:07,820 --> 00:26:09,520
Chị...
392
00:26:09,560 --> 00:26:10,830
Tất nhiên không rồi.
393
00:26:10,870 --> 00:26:12,830
Chị đã làm gì?
394
00:26:12,870 --> 00:26:15,120
Họ... họ... họ không cho em
1 câu trả lời thẳng thắn,
395
00:26:15,120 --> 00:26:17,160
Curtis cứ lòng vòng.
396
00:26:17,860 --> 00:26:19,580
Chị không làm gì sai.
397
00:26:20,620 --> 00:26:21,920
Làm sao em biết chắc điều đó?
398
00:26:22,660 --> 00:26:23,530
Không cần đâu.
399
00:26:23,580 --> 00:26:25,060
Hãy nghe chị.
400
00:26:25,100 --> 00:26:28,060
Em không được tin bất kì ai.
401
00:26:30,710 --> 00:26:32,850
Còn chị? Em tin chị được không?
402
00:26:32,890 --> 00:26:35,550
Vì có gì đó rất sai,
403
00:26:35,590 --> 00:26:37,100
và em không biết phải làm gì.
404
00:26:40,590 --> 00:26:42,070
Em có thể giúp chị.
405
00:26:53,180 --> 00:26:54,780
Em tìm gì vậy?
406
00:26:56,040 --> 00:26:59,050
Em chỉ, um, kiểm tra trang điểm.
407
00:27:04,310 --> 00:27:07,750
Em đang tính chuyện sau thi cuối kì,
408
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
chúng ta đi du lịch được không?
409
00:27:11,890 --> 00:27:13,520
Không phải sẽ vui sao?
410
00:27:15,060 --> 00:27:18,680
Hoặc ta có thể tiết kiệm tiền
mua 1 căn hộ.
411
00:27:19,890 --> 00:27:22,680
Nếu chúng ta có nhà riêng,
chúng ta có thể nuôi chó.
412
00:27:22,720 --> 00:27:24,070
Hmm?
413
00:27:32,560 --> 00:27:33,520
Ben?
414
00:27:35,870 --> 00:27:37,690
Chúng ta đi đâu vậy?
415
00:27:37,740 --> 00:27:38,830
Ben?
416
00:27:39,820 --> 00:27:40,520
Ben!
417
00:27:48,220 --> 00:27:49,640
Anh làm gì vậy?
418
00:27:49,970 --> 00:27:51,530
Ben?
419
00:27:52,140 --> 00:27:53,670
Ben?
420
00:28:03,760 --> 00:28:06,110
Có vẻ họ đang dừng
giao thông phía trước.
421
00:28:15,730 --> 00:28:17,870
Được rồi, tiếp tục đi.
422
00:28:17,910 --> 00:28:20,000
Tấp vào. Tấp vào.
423
00:28:22,780 --> 00:28:24,000
Chào cán bộ.
424
00:28:24,050 --> 00:28:25,830
Chào buổi chiều.
425
00:28:25,870 --> 00:28:27,700
Tôi cần căn cước của mọi người.
426
00:28:27,740 --> 00:28:30,570
Vâng. Tôi sẽ lấy nó ra.
427
00:28:31,790 --> 00:28:33,050
Nào mọi người.
428
00:28:35,880 --> 00:28:36,980
- Có không?
- Dạ.
429
00:28:41,320 --> 00:28:42,850
Tôi sẽ quay lại ngay.
430
00:28:45,720 --> 00:28:47,760
Em không phiền Mississippi.
431
00:28:47,810 --> 00:28:49,220
Ở đó rất xanh.
432
00:28:49,220 --> 00:28:49,980
Hmm.
433
00:28:52,420 --> 00:28:54,120
Tôi sợ là chúng ta có vấn đề.
434
00:28:54,820 --> 00:28:56,160
Sao vậy?
435
00:28:56,210 --> 00:28:58,140
Anh và vợ anh tự do tiếp tục,
436
00:28:58,140 --> 00:29:00,140
nhưng thưa cậu, cậu có trong
danh sách Không Di Chuyển.
437
00:29:00,140 --> 00:29:01,980
Tôi không thể cho cậu vượt bang.
438
00:29:01,980 --> 00:29:03,210
Khoan, thế là không được.
439
00:29:03,260 --> 00:29:05,000
Uh, có hiểu nhầm chăng?
440
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
Danh sách đó đến từ NFFA.
441
00:29:07,000 --> 00:29:09,090
Tôi không làm gì được.
442
00:29:09,130 --> 00:29:10,920
Xin hãy quay lại.
443
00:29:10,960 --> 00:29:12,940
Nghe này, bố, đó không phải nhầm.
444
00:29:13,700 --> 00:29:15,380
Con đang nói gì vậy?
445
00:29:16,010 --> 00:29:18,840
Nghe này, rắc rối con dính vào
không phải với người thường.
446
00:29:20,280 --> 00:29:21,970
Đó là chính phủ.
447
00:29:23,380 --> 00:29:25,620
Okay, bố... bố và dì nên đi
mà không có con.
448
00:29:25,620 --> 00:29:27,040
Làm ơn, con không thể
để chuyện gì xảy ra
449
00:29:27,040 --> 00:29:28,100
với mọi người là do con.
450
00:29:28,100 --> 00:29:30,540
Darren, không.
Bố sẽ không bỏ con trai mình.
451
00:29:39,580 --> 00:29:40,660
Tại sao?
452
00:29:41,440 --> 00:29:42,950
Xin anh, đừng làm thế.
453
00:29:42,990 --> 00:29:45,800
- Sao em viết cái này?
- Em sợ.
454
00:29:46,740 --> 00:29:49,960
Em xin lỗi, nhưng em quá sợ.
455
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
Chỉ vì em không hiểu.
456
00:29:52,260 --> 00:29:54,960
Em không muốn hiểu.
457
00:29:55,010 --> 00:29:57,790
Nó bệnh hoạn, Ben.
458
00:29:57,830 --> 00:29:59,010
Em sẽ luôn sợ
459
00:29:59,050 --> 00:30:00,790
cho đến khi em tận mắt thấy.
460
00:30:03,800 --> 00:30:05,840
Anh cần em làm việc này cho anh.
461
00:30:09,660 --> 00:30:10,760
Gì?
462
00:30:14,020 --> 00:30:15,720
Cầm dao lên. Anh chỉ em.
463
00:30:15,770 --> 00:30:16,850
Không. Không, không, không.
464
00:30:16,900 --> 00:30:17,850
Em... em không thể.
465
00:30:17,900 --> 00:30:20,990
Kelen, hãy làm vì anh.
466
00:30:21,030 --> 00:30:23,060
Cầm dao lên rồi anh chỉ em.
467
00:30:24,480 --> 00:30:25,780
Cầm lên!
468
00:30:27,700 --> 00:30:28,660
Tốt.
469
00:30:29,500 --> 00:30:30,520
Giờ anh muốn em cắt anh.
470
00:30:30,520 --> 00:30:31,830
Gì? Không!
471
00:30:31,870 --> 00:30:34,000
Làm đi. Không sao đâu.
472
00:30:35,600 --> 00:30:37,100
Anh sẽ ở đây để giúp em.
473
00:30:39,880 --> 00:30:41,700
Em phải cho phép bản thân
474
00:30:41,750 --> 00:30:43,840
và giải phóng tất cả tội lỗi và nỗi sợ.
475
00:30:44,750 --> 00:30:46,140
Làm đi.
476
00:30:48,890 --> 00:30:49,780
Đúng rồi.
477
00:30:50,760 --> 00:30:53,020
Yeah. Làm đi!
478
00:30:53,060 --> 00:30:54,140
Yeah.
479
00:30:57,290 --> 00:30:59,720
Yeah, cố lên. Làm đi!
480
00:30:59,770 --> 00:31:01,510
Làm đi!
481
00:31:04,760 --> 00:31:06,340
Cái đéo mẹ gì vậy?
482
00:31:20,640 --> 00:31:21,620
Kelen!
483
00:31:26,180 --> 00:31:28,010
Kelen, khoan!
484
00:31:31,930 --> 00:31:33,400
Kelen!
485
00:31:35,920 --> 00:31:37,020
Kelen!
486
00:31:39,370 --> 00:31:41,330
Kelen!
487
00:31:45,070 --> 00:31:47,120
Hey! Cứu tôi!
488
00:31:50,980 --> 00:31:52,950
Kelen, khoan!
489
00:31:52,990 --> 00:31:54,260
Kelen, khoan!
490
00:32:04,900 --> 00:32:05,880
Trời ơi.
491
00:32:05,920 --> 00:32:07,220
Oh, địt mẹ.
492
00:32:07,270 --> 00:32:09,100
Oh, địt mẹ!
493
00:32:09,140 --> 00:32:11,140
Oh!
494
00:32:12,450 --> 00:32:14,840
Mẹ, tôi không... muốn tông cô ấy.
495
00:32:14,880 --> 00:32:16,220
Cô ấy chạy ra đường, ông ơi.
496
00:32:16,220 --> 00:32:18,800
Tôi... ông...
497
00:32:18,840 --> 00:32:21,180
oh, địt mẹ. Tôi phải gọi 911!
498
00:34:36,300 --> 00:34:37,380
Jesus.
499
00:34:39,990 --> 00:34:41,640
Suýt thì chết.
500
00:34:44,160 --> 00:34:45,470
Giờ chơi đã hết.
501
00:34:45,510 --> 00:34:48,120
Tôi sẽ cho cô 1 hộ chiếu
và đưa cô rời khỏi đây.
502
00:34:48,460 --> 00:34:50,680
Tôi đã nói tôi sẽ không đi.
503
00:34:50,940 --> 00:34:53,130
Hey, cảnh sát suýt bắt cô hôm nay.
504
00:34:53,170 --> 00:34:55,090
Cô ở lại đây, cô chết chắc.
505
00:34:55,130 --> 00:34:57,940
Khi chuyện xấu đổ lên đầu anh,
anh có chạy không?
506
00:34:58,440 --> 00:35:00,400
Cô muốn biết tại sao không?
507
00:35:00,440 --> 00:35:04,050
Vì tôi có người ở đây
mà phụ thuộc vào tôi,
508
00:35:04,100 --> 00:35:05,360
và tôi sẽ không đặt đội của tôi
509
00:35:05,400 --> 00:35:07,140
hay mẹ tôi vào loại nguy hiểm đó.
510
00:35:07,190 --> 00:35:09,540
Ừ, tôi cũng có người.
511
00:35:09,580 --> 00:35:11,500
Người bị NFFA hại,
512
00:35:11,540 --> 00:35:13,500
và tôi là một phần trong đó.
513
00:35:13,540 --> 00:35:18,200
Những người như giáo sư Adams
và Olivia Hughes.
514
00:35:21,000 --> 00:35:21,940
Và Tommy.
515
00:35:26,180 --> 00:35:27,820
Cô biết gì về Tommy?
516
00:35:28,560 --> 00:35:30,430
Buổi sáng sau Đêm Thanh trừng,
517
00:35:30,470 --> 00:35:32,470
lúc Tommy đạp ranh giới...
518
00:35:34,720 --> 00:35:37,740
tôi là người đánh dấu anh ấy.
519
00:35:45,660 --> 00:35:49,140
Bạn thân nhất của tôi sẽ chết
trong đó là do cô.
520
00:35:50,560 --> 00:35:51,420
Tôi biết.
521
00:35:52,680 --> 00:35:53,940
Tôi rất tiếc.
522
00:35:56,190 --> 00:35:58,060
Tại sao cô kể tôi chuyện này?
523
00:35:58,110 --> 00:35:59,340
Anh không hiểu sao?
524
00:36:00,840 --> 00:36:04,720
Đây là lý do tôi phải ở lại.
Tôi phải sửa chuyện cho đúng.
525
00:36:04,720 --> 00:36:07,380
Tôi nhắc bản thân nó là 1 công việc,
và nếu không phải tôi,
526
00:36:07,420 --> 00:36:09,030
người khác sẽ phải làm nó.
527
00:36:09,070 --> 00:36:11,040
Nhưng tôi không thể
nghĩ theo cách đó được.
528
00:36:11,040 --> 00:36:13,170
- Cô phải đi.
- Tôi phải giúp.
529
00:36:13,210 --> 00:36:15,120
Hãy cho tôi ở lại.
530
00:36:15,170 --> 00:36:16,020
Xin anh.
531
00:36:17,260 --> 00:36:20,160
Tôi đéo quan tâm cô làm gì,
532
00:36:21,480 --> 00:36:23,540
nhưng cô không ở lại đây.
533
00:36:43,440 --> 00:36:45,380
Mọi người có chắc chuyện này không?
534
00:36:46,200 --> 00:36:48,120
Chúng ta không nên chạy.
535
00:36:52,040 --> 00:36:55,250
Ý bố là sao ta nên bỏ mọi thứ
mà chúng ta đã làm ra?
536
00:36:55,300 --> 00:36:57,000
Vì gã điên nào đó?
537
00:36:57,680 --> 00:37:01,840
Okay, con có người như Clint
ở khắp nước này.
538
00:37:02,300 --> 00:37:04,620
Vài người trong đó,
họ vận hành đất nước này.
539
00:37:05,440 --> 00:37:07,700
Nhưng nếu ta chạy bây giờ,
ta sẽ chạy mãi mãi.
540
00:37:07,740 --> 00:37:09,480
Và bố sẽ không chạy.
541
00:37:09,530 --> 00:37:11,380
Được không? Chúng ta sẽ không chạy.
542
00:37:17,450 --> 00:37:19,190
Mm-mm.
543
00:37:36,600 --> 00:37:40,250
Tôi muốn nói cảm ơn vì tất cả.
544
00:37:45,300 --> 00:37:47,430
Cái cách mà anh cảm nhận về Tommy...
545
00:37:48,960 --> 00:37:50,920
Cái cách nó ăn mòn anh...
546
00:37:52,180 --> 00:37:55,060
Tôi gánh điều đó
cho nhiều người mà tôi hại.
547
00:37:56,700 --> 00:37:58,660
Anh biết không...
548
00:37:58,710 --> 00:38:03,360
người mới nào đó
đang ngồi trên bàn cũ của tôi,
549
00:38:03,620 --> 00:38:06,280
bấm nút mà tôi từng bấm,
550
00:38:06,320 --> 00:38:08,370
đánh dấu người như Tommy mỗi ngày,
551
00:38:08,410 --> 00:38:11,500
đưa người tốt vào tù...
552
00:38:11,550 --> 00:38:13,290
hoặc tệ hơn.
553
00:38:14,590 --> 00:38:18,640
Và đó là lý do tôi phải
phanh phui tất cả lên.
554
00:38:32,380 --> 00:38:33,320
Khoan đã.
555
00:38:44,920 --> 00:38:48,320
{\an8}2 NGÀY CHO ĐẾN
556
00:38:44,920 --> 00:38:48,320
LỄ THANH TRỪNG TIẾP THEO
557
00:38:48,320 --> 00:38:51,660
Monster (Under My Bed)
Trình bày: Call Me Karizma
558
00:40:31,660 --> 00:40:35,640
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan