1 00:00:12,012 --> 00:00:13,139 Çok hoş Ian. 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,099 Görüş mükemmel. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,978 Havalandırma geçen seneki modelden çok gelişmiş. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,062 Büyük adım. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 Öyle olsa iyi olur. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 Başka bir boğulma davasına gerek yok. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,526 Tanrı'ya şükür, Arınma Gecesi'ydi. 8 00:00:25,609 --> 00:00:28,738 Bence LGBTQ pazarına girmemiz gerek. 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,907 Umursuyormuş gibi görüneceğiz, saygınlık kazanacağız 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,033 ve epey kâr edeceğiz. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,910 Daha çok yaşam tarzına ulaşmalıyız cidden. 12 00:00:34,994 --> 00:00:38,622 Ve odak grupları, onur yürüyüşü temalı maske fikrini olumlu karşıladı. 13 00:00:38,706 --> 00:00:42,334 Eski STB'deki birkaç rengi değiştirdik 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,961 ve işte! 15 00:00:45,254 --> 00:00:47,840 Pekâlâ. Bununla devam edin. Müşterileri dinlediğimizi gösterir. 16 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 Gelirimizin en azından bir kısmını ilgili bir hayır kurumuna bağışlamalıyız. 17 00:00:51,427 --> 00:00:52,678 Peki. Tamam. Jimmy. 18 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 "Gerçek olaylardan esinlenilmiştir" işi ne durumda? 19 00:00:55,639 --> 00:00:59,685 Her zamankiler, başkanlar, pop yıldızları, birçok Hitler varyasyonu. 20 00:00:59,769 --> 00:01:01,979 Ama ürüne bir tane daha eklemek istiyorum. 21 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 Bir sürü acele iş olacak. 22 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 Buna değecek. 23 00:01:04,523 --> 00:01:05,608 Bana güvenin. 24 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Yaygınlaşıyor. 25 00:01:08,110 --> 00:01:09,195 TANRI YÜKSELİŞTE 26 00:01:09,278 --> 00:01:10,362 Kampüs Katili mi? 27 00:01:10,446 --> 00:01:13,324 Arınma Gecesi maskeleri yapıyoruz, katil maskeleri değil. 28 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Etkin bir seri katilin reklamını yapmış oluruz. 29 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Evet, haklı olabilirsin. 30 00:01:16,660 --> 00:01:18,329 Ama reklam ödeneğimiz kesildi. 31 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Böyle bir şeyle, televizyon haberleri işin zor kısmını yapmış olur. 32 00:01:21,332 --> 00:01:22,625 Bu konuda Jimmy'ye katılıyorum. 33 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 Yakışıksız satar. 34 00:01:24,752 --> 00:01:26,086 Bakın ne kadar basit. 35 00:01:27,463 --> 00:01:28,964 Kazancımız acayip olacak. 36 00:01:29,048 --> 00:01:30,174 Üretimi arayacağım. 37 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Bunları hemen başlatalım. 38 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Aferin evlat. 39 00:01:33,427 --> 00:01:34,720 Voliyi vuracağız. 40 00:01:42,978 --> 00:01:44,980 ARINMA GECESİ 41 00:01:50,528 --> 00:01:53,614 ARINMA GECESİ'NE 116 GÜN KALDI 42 00:01:56,158 --> 00:01:57,743 Bunu bu gece mi yapmamız gerek? 43 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 Bu saatte çekirdek kadro olur. 44 00:02:00,955 --> 00:02:02,206 Bize daha çok zaman kazandırır. 45 00:02:03,082 --> 00:02:05,543 AYKB şehrin yarısına seni aratıyor. 46 00:02:05,626 --> 00:02:08,045 Şimdiye dek muhtemelen sistemlerinden çıkarılmışsındır. 47 00:02:08,128 --> 00:02:10,005 Hayır, beni çıkarmazlar. 48 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Neden? 49 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Sisteme girersem yerimi bulabilirler. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 Yani bir tuzak. 51 00:02:16,679 --> 00:02:18,055 Yakalayabilirlerse tabii. 52 00:02:18,848 --> 00:02:22,268 Sinyalimi birkaç aktarma merkezi üzerinden yönlendirdim ama yine de 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,395 sisteme girdiğimde hızlı hareket etmeliyiz. 54 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Eski bir polise gelerek büyük risk aldın. 55 00:02:27,690 --> 00:02:29,817 Seni ihbar etmeyeceğimi nereden biliyorsun? 56 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 Sana ihanet eden bir sistemden uzaklaştın. 57 00:02:33,529 --> 00:02:35,406 Anlayış gösterecek biri gibi göründün. 58 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Ayrıca, 59 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 seni Arınma Gecesi'nde gördüm. 60 00:02:40,035 --> 00:02:41,745 - Öyle mi? - Evet. 61 00:02:41,829 --> 00:02:45,457 Güvenlik görevlilerini öldürmedin, başkası olsa öldürürdü. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 Beni hemen yüceltme. 63 00:02:48,210 --> 00:02:49,295 Hazır mısın? 64 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Hazırım. 65 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Başla. 66 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Sisteme girdim. 67 00:03:05,144 --> 00:03:06,145 Ne durumdayız Vivian? 68 00:03:06,228 --> 00:03:07,855 Konumunu üçgenliyorum. 69 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Birkaç saniye daha kalırsa onu yakalayacağız. 70 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 Süre? 71 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 Kalmadı. 72 00:03:27,666 --> 00:03:28,667 Lanet olsun. 73 00:03:34,173 --> 00:03:35,174 Çok az kaldı. 74 00:03:35,257 --> 00:03:36,592 Gitmemiz gerek. 75 00:03:40,012 --> 00:03:41,555 - Bitti. - Gidelim. 76 00:03:51,690 --> 00:03:53,067 "652 Longview." 77 00:03:53,567 --> 00:03:55,778 Merkeze haber ver. Söyle elimizdekileri göndersinler. 78 00:04:02,952 --> 00:04:04,161 Buldun mı? 79 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Tam adları, adresleri, 80 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 bu kişileri bulman için gereken her şey. 81 00:04:17,341 --> 00:04:18,717 Çakallar'ınla tanış. 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Dinle, kahve yapacağım. 83 00:04:31,897 --> 00:04:34,400 Normal bir sabahmış gibi davranacaksın, öyle mi? 84 00:04:34,942 --> 00:04:37,486 Bilmiyorum. Kahvaltı yapalım. Bir yolunu buluruz. 85 00:04:38,529 --> 00:04:39,738 Dedektifi arayacağım. 86 00:04:40,990 --> 00:04:43,993 Hayır. Dedektife dün geceden bahsedemeyiz. 87 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 Evet, doğru. 88 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 En azından sonuç aldık. 90 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Bütün yıl bildiğimizden daha çok şey biliyoruz. 91 00:05:02,720 --> 00:05:03,846 Ama? 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,682 Ama biri beni öldürmeye çalıştı ve artık kendimi 93 00:05:06,765 --> 00:05:08,559 kötü adam gibi hissediyorum. 94 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 O duyguyu biliyorum. 95 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 Bebeğim, daha da çirkinleşebilir. 96 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Burada olmak istediğinden emin misin? 97 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 Seni terk etmeyeceğim. 98 00:05:23,032 --> 00:05:24,158 Bu olanlarda... 99 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 Bu olanlarda oynadığım rolden sonra olmaz. 100 00:05:32,207 --> 00:05:33,709 Dinle. Buradaki insanlar, 101 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 bu mahalle gerçekten seni öldürmek istiyorsa 102 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 deli olan onlardır. 103 00:05:37,796 --> 00:05:39,048 - Tamam mı? - Tamam. 104 00:05:39,131 --> 00:05:40,299 Biz değil. 105 00:05:40,758 --> 00:05:41,800 Tamam. 106 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 ARAÇ ÇAĞIR MEVCUT DEĞİL 107 00:05:58,192 --> 00:05:59,485 Gidemezsin. 108 00:06:00,819 --> 00:06:02,780 Ben kalktı mı? 109 00:06:02,863 --> 00:06:03,989 Seni götüremez mi? 110 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Hayır, araba çağıracağım. 111 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 Çok uzun bir yol. Servete mal olmaz mı? 112 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kelen. 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,833 Tatlım, Ben'le kavga mı ettiniz? 114 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 Hayır. Sorun yok. 115 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Sadece gitmem gerek. 116 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 En azından sana kahvaltı hazırlayayım. 117 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 EKONOMİK, YOK, 117,76 DOLAR 118 00:06:59,211 --> 00:07:00,254 Günaydın millet. 119 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Günaydın. 120 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Günaydın. 121 00:07:07,511 --> 00:07:08,804 İyi uyudun mu? 122 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 Harika uyudum. 123 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Gerçekten harika. 124 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Öyle olmalı. 125 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 Hiç benden önce kalkmazdın. 126 00:07:16,353 --> 00:07:19,898 Az önce annene yapacak çok işim olduğunu söylüyordum. 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,484 Büyük Siyaset Bilimi projesi yaklaşıyor. 128 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Kampüse bir araba tutacağım ve projeye erken başlayacağım. 129 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Her şey için sağ olun Bayan Gardner. 130 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 Sonra görüşürüz, tamam mı? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Olmaz. Seni ben götürürüm. 132 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 Hayır, ailenle biraz zaman geçirmelisin. 133 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Seyahatini yarıda kesmek istemem. 134 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 Sorun olmaz. Değil mi anne? 135 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Elbette olmaz. 136 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 Sen götürürsen daha iyi hissederim. 137 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Gördün mü? 138 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 Çantalarımı alıp üstümü giyeyim. 139 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Tamam. 140 00:08:13,118 --> 00:08:14,453 Bunlar ne halt ediyor? 141 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 İçeri girdiklerini gördüğüne emin misin? 142 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 Eminim. 143 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Gel. 144 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Nereye gidiyorsun? 145 00:08:34,681 --> 00:08:35,724 Arka tarafa. 146 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 Aman tanrım. 147 00:08:56,370 --> 00:08:57,704 Burada ne işiniz var? 148 00:08:58,622 --> 00:08:59,873 Konuşmak istiyorum. 149 00:08:59,957 --> 00:09:03,752 Marcus, konunun ne olduğunu bilmiyorum ama üzgün görünüyorsun. Neden... 150 00:09:03,835 --> 00:09:04,962 Yeter. Tamam mı? 151 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 Kes şunu. Bu kadar saçmalık yeter. 152 00:09:09,591 --> 00:09:12,552 Benden bu kadar nefret ettirecek ne yaptım size? 153 00:09:16,265 --> 00:09:18,016 Lütfen! Konuşun bizimle. 154 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 Her ne yapmışsam yapayım, 155 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 tamam mı? Ölmeyi hak etmiyorum. 156 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Bunun kendi aileniz olduğunu hayal edin. 157 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 Lütfen. Bize bir şans verin sadece. 158 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Ne konuşmaydı ama. 159 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Bitirdin mi? 160 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Beni tanıdın mı? 161 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 Ben komşun Clint ve de... 162 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 ...karımı öldürmüştün. 163 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Bunu telafi edemezsin Marcus. 164 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Beş yıl önce işten eve gelmiştim. 165 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Ve Maisy nefes almakta zorluk çekiyordu. 166 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 Onu Bienville'deki acil servise götürdüm. 167 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 Onu sen muayene etmiştin. 168 00:10:34,926 --> 00:10:38,597 Hemşireler, atriyal fibrilasyon teşhisi koyduğunu söyledi. 169 00:10:39,973 --> 00:10:44,227 Sen geldin ve onun kalbini normal ritme döndürmek için şok uygulaman gerekeceğini 170 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 açıkladın. 171 00:10:45,937 --> 00:10:47,314 Bunun rutin olduğunu söyledin. 172 00:10:48,065 --> 00:10:49,566 Endişelenmeme gerek olmadığını da. 173 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Sana inanmıştım. 174 00:10:52,652 --> 00:10:54,905 Çok zeki ve kendinden emin görünmüştün. 175 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 Bir sorun vardı. 176 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Onun kalbine şok uyguladığın anda 177 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 kalp bir daha kan pompalamadı. 178 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 Bunu bana söylemek için dışarı bile çıkmadın. 179 00:11:06,333 --> 00:11:08,794 Endişelenmeme gerek olmadığıyla ilgili onca şeyden sonra 180 00:11:08,877 --> 00:11:11,088 kötü haberi vermek için başka bir doktor gönderdin. 181 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Bak. Clint? 182 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 Ben... Bak. 183 00:11:19,262 --> 00:11:21,056 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,557 Tamam mı? 185 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 Elimden geleni yaptım. 186 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 Ve sonra... 187 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Her zaman değil. 188 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 Ama bazen yapabileceğim bir şey yok. 189 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Özür dilerim. 190 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Umursuyormuş gibi davranma. 191 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Umursuyorum. 192 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Mahalleye taşındığında 193 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 kesin nasıl olduğumu görmeye gelirsin diye düşünmüştüm. 194 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Beni tanımadın. 195 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 Bana bir yabancı gibi davrandın. 196 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 Eşim bu toplulukta nüfuzlu biriydi. 197 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 Hepimiz onu severdik. 198 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 O bir azizeydi. 199 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Ve gerçek şu ki 200 00:12:00,804 --> 00:12:02,722 hiçbirimizi doğru dürüst tanımıyorsun. 201 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Durun bir dakika. 202 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 Yani bu adamla aynı fikirde misiniz? 203 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Grup adına konuşuyorum Marcus. 204 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 Ama adil bir adamım. 205 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 Bir anlaşma yapalım. 206 00:12:17,821 --> 00:12:20,949 Bu gece yarısına kadar buradan git, 207 00:12:23,493 --> 00:12:26,496 biz de seni öldürmekten vazgeçmeyi düşünelim. 208 00:12:27,622 --> 00:12:29,040 Ama gitmezsen 209 00:12:30,375 --> 00:12:34,296 bu Arınma Gecesi'nde seni ben öldüreceğim. 210 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 Çakallar'dan intikam almayı mı planlıyorsun? 211 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 Pek sayılmaz. 212 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 Yerdeki kutuyu görüyor musun? 213 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Onu aç. 214 00:12:50,729 --> 00:12:51,771 Bu ne? 215 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Tak onu. 216 00:12:53,398 --> 00:12:55,066 Görünüşünü değiştirme vakti. 217 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Ve oraya vardığımızda Doug ve Sara'yla konuşmam gerek. 218 00:12:58,320 --> 00:13:01,072 Şu an üzerindeki büyük beladan dolayı biraz ürküyorlar. 219 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Senin ekibin, senin kuralların. 220 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 Bir de pasaportçu adamım var. 221 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Sağ ol ama hiçbir yere gitmiyorum. 222 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 "Mezarlıklar kahramanlarla dolu." 223 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 İyi ki kahraman değilim. 224 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 Efendim? 225 00:13:16,171 --> 00:13:18,131 Tanrım. Ne kadar önce? 226 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Anladım. Sağ olun. 227 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Ne oldu? 228 00:13:22,928 --> 00:13:24,262 Halletmem gereken bir şey var. 229 00:13:24,596 --> 00:13:25,597 Şimdi mi? 230 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 Arayan, annemin huzureviydi. 231 00:13:28,433 --> 00:13:30,852 Ortalıktan kaybolmuş. Kimse onu bulamıyormuş. 232 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Hasta mı? 233 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Alzheimer. 234 00:13:33,271 --> 00:13:36,274 En son dışarı çıktığında araba çarpmıştı. 235 00:13:36,358 --> 00:13:37,359 Aman tanrım. 236 00:13:37,817 --> 00:13:38,860 Sence nereye gitmiştir? 237 00:13:38,944 --> 00:13:40,195 Düşünüyorum. 238 00:13:40,278 --> 00:13:44,115 İnsanları yeterince uzun süre izlersen herkesin bir düzeni olduğunu görürsün. 239 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Çocukken yaşadığı eve ne dersin? 240 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 En sevdiği yer? 241 00:13:47,869 --> 00:13:49,746 Belki eski işiyle ilgili bir şey? 242 00:13:51,331 --> 00:13:52,499 İyi fikir. 243 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Erken gelmişsin. 244 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Ben... 245 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Ben aslında hiç eve gitmedim. 246 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Dinle, kendini hırpalama. Dün gece harika iş çıkardın. 247 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Unutma, oyunun kurallarını biliyor. 248 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Onu yakalayacağız. 249 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 Hayır, konu bu değil. 250 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Esme tam olarak ne yaptı? 251 00:14:17,357 --> 00:14:19,484 Yani işaretlendiğini biliyorum ama... 252 00:14:19,985 --> 00:14:23,738 Vivian, bu işi gerçekten önemsediğini biliyorum ve kocaman bir yüreğin var. 253 00:14:24,823 --> 00:14:26,157 Ama bu hep iyi bir şey değildir. 254 00:14:26,241 --> 00:14:29,703 - Duygusuzca geliyor biliyorum ama... - Hayır, anladım. 255 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 Tarafsız kalmak zorundayız. 256 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 Esme bölüme ihanet ettiğinde... 257 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 ...bu hepimiz için zordu. 258 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Peki sence bunu neden yaptı? 259 00:14:53,727 --> 00:14:54,894 Bilmiyorum. 260 00:14:54,978 --> 00:14:56,354 Çok fazla önemsediği için. 261 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 Sistemin işini yapmasına 262 00:14:58,857 --> 00:15:01,234 izin vermek yerine kişisel olarak dâhil oldu. 263 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 AYKB'ye güvenmek önemlidir. 264 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Anladım. 265 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Kelen. 266 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Ne? 267 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Çantamı aç. Sana göstermek istediğim bir şey var. 268 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 Lütfen. 269 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Yap şunu. 270 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Neden? Dediğin gibi müzik dinleyelim. 271 00:15:45,278 --> 00:15:46,363 Kelen. 272 00:15:47,864 --> 00:15:49,032 Önemli. 273 00:15:49,115 --> 00:15:50,325 Bunu benim için yap. 274 00:15:50,742 --> 00:15:51,910 Zaten gördüm! 275 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Gördüm. Maskeyi gördüm. 276 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Gördüğünü biliyorum. 277 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Ama polisi aramadın. 278 00:16:08,551 --> 00:16:10,136 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 279 00:16:13,556 --> 00:16:14,641 Ne? 280 00:16:16,309 --> 00:16:17,936 Demek ki bana değer veriyorsun. 281 00:16:21,815 --> 00:16:24,275 Tabii ki değer veriyorum Ben. 282 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Arınma Gecesi'nde olanlardan sonra... 283 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 ...bunu aklımdan çıkaramadım. 284 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Kötü bir şey olacak diye 285 00:16:33,785 --> 00:16:36,329 hep diken üstündeydim. 286 00:16:39,749 --> 00:16:41,292 Çiftçi beni tuttuğunda 287 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 sadece tepki verdim. 288 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Ama sonrasında... 289 00:16:49,551 --> 00:16:50,760 ...daha iyi hissettim. 290 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Harika hissettim. 291 00:16:59,352 --> 00:17:04,190 Bence bunlardan bana bahsedebilmen çok cesurca. 292 00:17:05,984 --> 00:17:08,027 Çok dürüstçe. 293 00:17:08,111 --> 00:17:09,195 Öyle. 294 00:17:10,071 --> 00:17:13,241 Hâlâ aynı adam olduğumu görüyorsun ya, işte gerçek bu. 295 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Bu aramızdaki bağı gösteriyor. 296 00:17:18,747 --> 00:17:21,207 Bu bizi daha da yakınlaştırıyor gibi hissediyorum. 297 00:17:32,510 --> 00:17:34,179 Seni çok seviyorum. 298 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Ama yine de seni korkutuyor. 299 00:17:42,979 --> 00:17:43,980 Hayır. 300 00:17:45,482 --> 00:17:47,400 Boynunla uğraşmaya devam ediyorsun. 301 00:18:03,958 --> 00:18:05,460 Böyle olsun istemezdim. 302 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Al. 303 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Al bunu. 304 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 Tamamen güvende hissetmeni istiyorum. 305 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 Belki biraz zaman tanımalıyım. 306 00:18:43,414 --> 00:18:45,542 O adamı ikna edeceğini sanmıyorum. 307 00:18:46,125 --> 00:18:47,919 Kederle anlaşamazsın. 308 00:18:48,419 --> 00:18:49,504 Haklısın. 309 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Yüzlerindeki ifadeyi gördün mü? 310 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 Korkuyorlardı. 311 00:18:55,426 --> 00:18:56,845 O tehlikeli biri. 312 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 Birkaç çanta hazırlayacağım, kalanları aldırırız. 313 00:19:00,932 --> 00:19:01,975 Gidiyor musunuz? 314 00:19:05,144 --> 00:19:06,312 - Darren? - İyi misin? 315 00:19:08,231 --> 00:19:10,024 Evet. Az önce gideceğinizi söyledin, değil mi? 316 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 Evet, uzun hikâye. 317 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Tamam, ben de geliyorum. 318 00:19:14,863 --> 00:19:16,906 Darren, tatlım, bugün gitmemiz gerek. 319 00:19:16,990 --> 00:19:18,491 Hayır. Sorun değil. Ben de geliyorum. 320 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Oğlum. 321 00:19:20,410 --> 00:19:21,494 Sorun ne? 322 00:19:23,204 --> 00:19:24,539 Sanırım başım dertte baba. 323 00:19:26,916 --> 00:19:27,959 Neler oluyor? 324 00:19:28,042 --> 00:19:31,504 Tamam. Yanlış adamlara bulaştım, sanırım şimdi beni öldürmeye geliyorlar. 325 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Buraya gel. 326 00:19:35,508 --> 00:19:36,593 Geçti. 327 00:19:37,969 --> 00:19:39,137 Bana bak. 328 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Bizimle geliyorsun. 329 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Gidelim. 330 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Anne. 331 00:19:49,606 --> 00:19:51,274 Anne. Oğluyum. 332 00:19:51,357 --> 00:19:54,694 Ryan, tatlım. Neden okulda değilsin? 333 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 İptal edildi. 334 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 Seni eve götürelim. Onu sağ salim eve götürürüm. 335 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 Bir dakika efendim. Biraz bilgi almamız gerek. 336 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 Kimliğinizle başlayalım. 337 00:20:28,561 --> 00:20:29,646 "Ryan Grant" mi? 338 00:20:30,063 --> 00:20:31,105 Evet. 339 00:20:39,155 --> 00:20:40,740 Polis Teşkilatından mı emeklisiniz? 340 00:20:40,990 --> 00:20:43,576 Eskiler emekli olur. 341 00:20:43,660 --> 00:20:45,787 - Sadece alışkanlıktan erken kurtuldum. - Kesinlikle. 342 00:20:45,870 --> 00:20:47,956 Alice Grant'i bulduk, adresi Dorgenois'daki 343 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 "Lafayette Destekli Yaşam Merkezi" olarak kayıtlı. 344 00:20:51,292 --> 00:20:52,377 - Doğru mu? - Evet, öyle. 345 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 Arabam burada. Onu eve götürebilirim. 346 00:20:54,045 --> 00:20:56,130 - Tamam. Size eşlik edelim. - Size zahmet vermek istemem. 347 00:20:56,214 --> 00:20:58,466 Zahmet olmaz dostum. Eski bir polis için her şeyi yaparız. 348 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 Şimdi nereye gidiyoruz tatlım? 349 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 Şuradaki sizin arabanız mı? 350 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Evet, tam orada. 351 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Ben hallederim. 352 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Hadi bakalım. 353 00:21:22,740 --> 00:21:24,283 Pekâlâ, işte gidiyorum. 354 00:21:25,702 --> 00:21:27,245 - Tamam. - İşte böyle. 355 00:21:27,328 --> 00:21:28,371 Teşekkür ederim. 356 00:21:28,454 --> 00:21:29,872 Önemli değil. Dikkatli sürün. 357 00:21:58,693 --> 00:21:59,694 Sıcak mı bastı? 358 00:22:00,778 --> 00:22:02,238 Klimayı açayım. 359 00:22:05,700 --> 00:22:07,160 İleride bir benzinlik var. 360 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Duracağım. 361 00:22:47,200 --> 00:22:48,326 Nereye gidiyorsun? 362 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 Lavaboyu kullanmam gerek. 363 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Tamam. 364 00:22:58,044 --> 00:22:59,087 Dur. 365 00:23:01,631 --> 00:23:03,007 Telefonunu alabilir miyim? 366 00:23:04,175 --> 00:23:05,384 Benimki kapandı. 367 00:23:05,468 --> 00:23:08,429 Annemi arayıp ona evde bir şey unuttuğumu söylemem gerek. 368 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 İMDAT! 369 00:24:09,323 --> 00:24:12,702 Kampüs Katili beni kaçırdı. 55. Otoyol'da güneye giden yeşil Subaru. 370 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 Telefonunu kullanmama izin verdiğin için sağ ol. 371 00:24:38,603 --> 00:24:39,729 Gitmeye hazır mısın? 372 00:25:11,219 --> 00:25:14,347 İLGİLENİYORSANIZ 800-555-0140'I ARAYIP DREW ADAMS'I İSTEYİN 373 00:25:14,430 --> 00:25:15,640 "Drew Adams." 374 00:25:30,655 --> 00:25:32,323 - Alo? - Vivian? 375 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 İlanlarımı gördün mü? 376 00:25:33,616 --> 00:25:35,117 Fotoğraf dikkatimi çekti. 377 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 Onları asacağın yeri nereden bildin? 378 00:25:36,994 --> 00:25:40,331 Son görüldüğün ölü bölgelere onları asmaları için birilerini tuttum. 379 00:25:40,873 --> 00:25:42,708 Benimle konuştuğun için tutuklanabilirsin. 380 00:25:43,125 --> 00:25:44,961 Şimdiye dek seni dinlemiş bile olabilirler. 381 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Hayır, dinlenmiyorum. Güvenli. Sadece... 382 00:25:48,297 --> 00:25:49,674 Onlar silmeden önce 383 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 iş istasyonunda tuş vuruşu analizi yaptım. 384 00:25:51,676 --> 00:25:52,802 Yaptığın şeyi gördüm. 385 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 Silinen kamera görüntülerini. 386 00:25:54,470 --> 00:25:55,763 Ne yaparsan yap 387 00:25:55,846 --> 00:25:59,141 o görüntülerden ya da o olaydan kimseye bahsetme. 388 00:25:59,225 --> 00:26:00,935 Anlıyor musun? Curtis'e bile söyleme. 389 00:26:01,018 --> 00:26:04,605 Söylemem ama görüntüleri öyle kurcalamak yönetmeliğe aykırı. 390 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 Bunu yaptın mı? 391 00:26:08,150 --> 00:26:09,151 Ben... 392 00:26:09,694 --> 00:26:10,987 Elbette hayır. 393 00:26:11,070 --> 00:26:12,321 Ne yaptın? 394 00:26:12,947 --> 00:26:15,074 Net bir cevap vermiyorlar. 395 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Curtis konudan kaçınıyor. 396 00:26:17,868 --> 00:26:19,245 Yanlış bir şey yapmadım. 397 00:26:20,371 --> 00:26:21,789 Bunu kesin olarak nereden bileyim? 398 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 Bilemezsin. 399 00:26:23,958 --> 00:26:25,167 Beni dinle. 400 00:26:25,251 --> 00:26:27,920 Kimseye güvenemezsin. 401 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 Ya sen? Sana güvenebilir miyim? 402 00:26:33,134 --> 00:26:35,636 Çünkü çok büyük bir sorun var 403 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 ve ne yapacağımı bilmiyorum. 404 00:26:40,641 --> 00:26:41,767 Bana yardım edebilirsin. 405 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 Nereye bakıyorsun? 406 00:26:56,324 --> 00:26:59,327 Makyajımı kontrol ediyordum sadece. 407 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 Finallerden sonra belki bir yere 408 00:27:08,044 --> 00:27:09,920 seyahat ederiz diye düşünüyordum. 409 00:27:11,839 --> 00:27:13,049 Eğlenceli olmaz mı? 410 00:27:15,259 --> 00:27:18,179 Ya da bir daire için paramızı biriktirebiliriz. 411 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 Sonunda kendi evimiz olursa yavru köpek alabiliriz. 412 00:27:32,693 --> 00:27:33,694 Ben? 413 00:27:36,030 --> 00:27:37,239 Nereye gidiyoruz? 414 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Ben? 415 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 Ben! 416 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Ne yapıyorsun? 417 00:27:50,294 --> 00:27:51,337 Ben? 418 00:27:52,380 --> 00:27:53,381 Ben? 419 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 İMDAT! 420 00:28:03,891 --> 00:28:05,851 Görünüşe göre ileride trafiği durduruyorlar. 421 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 KONTROL NOKTASI 422 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 Tamam, devam et. 423 00:28:18,197 --> 00:28:19,281 Kenara çek. 424 00:28:22,910 --> 00:28:24,245 Merhaba Memur bey. 425 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 Tünaydın efendim. 426 00:28:25,996 --> 00:28:28,499 - Herkesin kimliğine ihtiyacımız var. - Tamam efendim. 427 00:28:28,582 --> 00:28:30,292 Hemen çıkarıyorum. 428 00:28:31,919 --> 00:28:33,170 Hadi çocuklar. 429 00:28:35,464 --> 00:28:36,549 - Çıkardın mı? - Evet. 430 00:28:41,262 --> 00:28:42,513 Hemen döneceğim. 431 00:28:45,683 --> 00:28:47,393 Mississippi benim için sorun olmaz. 432 00:28:47,726 --> 00:28:48,936 Burası çok yeşil. 433 00:28:52,565 --> 00:28:53,983 Korkarım bir sorunumuz var. 434 00:28:54,817 --> 00:28:55,818 Sorun nedir? 435 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Siz ve eşiniz devam edebilirsiniz. 436 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 Ama siz "Seyahat Edemez" listesindesiniz. 437 00:29:00,197 --> 00:29:01,949 Eyalet sınırından geçmenize izin veremem. 438 00:29:02,032 --> 00:29:03,242 Durun, bu doğru olamaz. 439 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 Hata falan mı var? 440 00:29:05,244 --> 00:29:07,163 Liste doğrudan AYKB'den geliyor. 441 00:29:07,246 --> 00:29:08,456 Yapabileceğim bir şey yok. 442 00:29:09,415 --> 00:29:10,541 Lütfen geri dönün. 443 00:29:10,624 --> 00:29:12,376 Bak baba. Bu bir hata değil. 444 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 Sen neden bahsediyorsun? 445 00:29:16,172 --> 00:29:18,799 Bakın, başım sıradan adamlarla dertte değil. 446 00:29:20,259 --> 00:29:21,260 Hükûmetle dertte. 447 00:29:23,345 --> 00:29:25,681 Tamam, siz bensiz devam etmelisiniz. 448 00:29:25,764 --> 00:29:28,100 Lütfen, benim yüzümden size bir şey olmasına izin veremem. 449 00:29:28,184 --> 00:29:30,186 Darren, hayır. Oğlumu bırakamam. 450 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 Neden? 451 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 Lütfen, bunu yapma. 452 00:29:43,157 --> 00:29:44,200 Bunu neden yazdın? 453 00:29:44,283 --> 00:29:45,576 Korkmuştum. 454 00:29:46,827 --> 00:29:50,039 Özür dilerim ama çok korkuyorum. 455 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 Çünkü anlamıyorsun. 456 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Anlamak istemiyorum! 457 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 Hastalık bu Ben! 458 00:29:57,963 --> 00:30:00,508 Kendi gözünle görene kadar hep korkacaksın. 459 00:30:03,594 --> 00:30:05,471 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 460 00:30:09,475 --> 00:30:10,643 Ne? 461 00:30:14,146 --> 00:30:15,648 Bıçağı al. Sana göstereyim. 462 00:30:15,731 --> 00:30:17,900 Hayır, yapamam. 463 00:30:17,983 --> 00:30:20,486 Kelen! Bunu benim için yap. 464 00:30:21,195 --> 00:30:22,613 Bıçağı al, sana göstereceğim. 465 00:30:24,406 --> 00:30:25,491 Hadi! 466 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 Güzel. 467 00:30:29,328 --> 00:30:30,579 Şimdi beni kesmeni istiyorum. 468 00:30:30,663 --> 00:30:31,747 Ne? Hayır! 469 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Hadi. 470 00:30:32,915 --> 00:30:33,999 Sorun yok. 471 00:30:35,584 --> 00:30:36,919 Sana yardım edeceğim. 472 00:30:39,922 --> 00:30:43,634 Tüm suçluluk ve korkulardan kurtulmak için kendine izin vermelisin. 473 00:30:44,718 --> 00:30:45,719 Hadi. 474 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 İşte böyle. 475 00:30:50,724 --> 00:30:52,268 Evet. Hadi! 476 00:30:53,143 --> 00:30:54,144 Evet. 477 00:30:57,565 --> 00:30:59,441 Evet, hadi. Yap şunu! 478 00:30:59,775 --> 00:31:00,818 Yap şunu! 479 00:31:04,655 --> 00:31:05,864 Lanet olsun! 480 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 Kahretsin! 481 00:31:20,504 --> 00:31:21,547 Kelen! 482 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 Kelen, dur! 483 00:31:31,890 --> 00:31:32,975 Kelen! 484 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 Kelen! 485 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 Kelen! 486 00:31:45,446 --> 00:31:47,573 Lütfen durun! İmdat! 487 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Kelen, dur! 488 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Kelen, dur! 489 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 Aman tanrım! Lanet olsun! 490 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 Lanet olsun! 491 00:32:13,349 --> 00:32:14,808 Ona çarpmak istememiştim. 492 00:32:14,892 --> 00:32:16,685 Birden yola çıktı ahbap! Ben sadece... 493 00:32:17,436 --> 00:32:18,520 Sen... 494 00:32:19,021 --> 00:32:20,856 Kahretsin! 911'i arayacağım! 495 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Tanrım. 496 00:34:39,745 --> 00:34:41,121 Ucuz yırttık. 497 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 Oyun bitti. 498 00:34:45,793 --> 00:34:48,045 Sana pasaport getireceğim ve seni buradan çıkaracağım. 499 00:34:48,462 --> 00:34:50,380 Gitmeyeceğimi sana söylemiştim. 500 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 Polisler seni bugün neredeyse yakalıyordu. 501 00:34:53,425 --> 00:34:55,052 Burada kalırsan ölmüş sayılırsın. 502 00:34:55,135 --> 00:34:57,638 İşler senin için ters gittiğinde kaçtın mı? 503 00:34:58,764 --> 00:34:59,973 Nedenini bilmek ister misin? 504 00:35:00,432 --> 00:35:02,893 Burada bana güvenen insanlar olduğu için. 505 00:35:04,228 --> 00:35:07,231 Ekibimi ya da annemi böyle bir tehlikeye atmayacağım. 506 00:35:07,314 --> 00:35:09,316 Tamam, benim de insanlarım var. 507 00:35:09,900 --> 00:35:12,986 AYKB tarafından zarar gören insanlar ve ben de bunun bir parçasıydım. 508 00:35:14,029 --> 00:35:18,158 Doktor Adams ve Olivia Hughes gibi insanlar. 509 00:35:20,953 --> 00:35:22,204 Ve Tommy. 510 00:35:25,916 --> 00:35:27,459 Tommy hakkında ne biliyorsun? 511 00:35:28,794 --> 00:35:30,671 Arınma Gecesi'nin ertesi sabahında 512 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 Tommy çizgiyi geçtiğinde... 513 00:35:34,591 --> 00:35:37,678 ...onu işaretleyen bendim. 514 00:35:45,644 --> 00:35:48,939 En iyi arkadaşım orada senin yüzünden ölecek. 515 00:35:50,524 --> 00:35:51,525 Biliyorum. 516 00:35:52,734 --> 00:35:53,861 Çok özür dilerim. 517 00:35:56,154 --> 00:35:57,698 Bunu bana neden anlatıyorsun? 518 00:35:58,031 --> 00:35:59,199 Anlamıyor musun? 519 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 Bu yüzden kalmak zorundayım. 520 00:36:03,161 --> 00:36:04,705 İşleri düzeltmek zorundayım. 521 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Bu sadece bir iş demiştim kendime. 522 00:36:06,832 --> 00:36:08,959 Ben yapmasam başka biri yapacaktı. 523 00:36:09,042 --> 00:36:11,503 - Ama artık böyle düşünemiyorum. - Gitmen gerek. 524 00:36:11,587 --> 00:36:13,046 Yardım etmem gerek. 525 00:36:13,130 --> 00:36:15,048 Lütfen, kalmama izin ver. 526 00:36:15,132 --> 00:36:16,425 Lütfen. 527 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Yaptığın şey umurumda değil. 528 00:36:21,597 --> 00:36:23,098 Ama burada kalmıyorsun. 529 00:36:43,410 --> 00:36:45,037 Bundan emin misiniz? 530 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 Hiç kaçmamalıydık. 531 00:36:52,002 --> 00:36:54,838 Yani uğruna çalıştığımız her şeyi neden bırakalım ki? 532 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 Yaşlı bir psikopat için mi? 533 00:36:57,674 --> 00:37:00,010 Tamam, Clint gibi adamlar 534 00:37:00,093 --> 00:37:01,595 bu ülkenin her yerinde var. 535 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 Bazıları bu ülkeyi yönetiyor. 536 00:37:05,641 --> 00:37:07,809 Ama şimdi kaçarsak sonsuza kadar kaçarız. 537 00:37:07,893 --> 00:37:09,019 Ve ben kaçmıyorum. 538 00:37:09,728 --> 00:37:11,188 Tamam mı? Kaçmıyoruz. 539 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Teşekkür etmek istiyorum. 540 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Her şey için. 541 00:37:45,263 --> 00:37:47,224 Tommy hakkında nasıl hissediyorsan, 542 00:37:48,892 --> 00:37:50,352 bu seni nasıl içten içe kemiriyorsa, 543 00:37:52,229 --> 00:37:54,773 aynısını zarar verdiğim birçok insan için ben de yaşıyorum. 544 00:37:56,942 --> 00:38:02,864 Yeni biri eski masamda oturuyor 545 00:38:03,573 --> 00:38:05,867 ve bastığım düğmelere basarak 546 00:38:06,535 --> 00:38:08,412 her gün yeni Tommy'leri işaretleyip 547 00:38:08,495 --> 00:38:10,664 iyi insanları hapse gönderiyor. 548 00:38:11,999 --> 00:38:13,041 Ya da daha kötüsü. 549 00:38:14,793 --> 00:38:18,630 Bu yüzden bütün bu lanet şeyi yok etmek zorundayım. 550 00:38:32,102 --> 00:38:33,186 Dur. 551 00:38:44,823 --> 00:38:48,160 SONRAKİ YILLIK ARINMA GECESİ'NE 2 GÜN KALDI 552 00:40:22,045 --> 00:40:23,171 TANRI 553 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 ARINMA GECESİ SATIŞI