1 00:01:05,149 --> 00:01:06,692 Мия, спустись вниз... 2 00:01:06,776 --> 00:01:07,943 Папа! Закрой дверь! 3 00:01:14,742 --> 00:01:15,743 Папа. 4 00:01:17,161 --> 00:01:18,245 Закрой дверь, 5 00:01:18,913 --> 00:01:19,955 сейчас же. 6 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Хорошо. 7 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 - «Ночь»! - «Ночь»! 8 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 СУДНАЯ НОЧЬ 9 00:01:48,567 --> 00:01:51,987 12 ЧАСОВ ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Что слышно? 11 00:01:59,245 --> 00:02:00,704 Сумасшедший дом. 12 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Уже начинается столпотворение. 13 00:02:03,499 --> 00:02:05,918 Заложим больше времени на передвижение. 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,045 А ты? 15 00:02:09,505 --> 00:02:10,589 А что я? 16 00:02:11,757 --> 00:02:14,009 Я знаю, что ты работаешь с этими хакерами. 17 00:02:14,093 --> 00:02:16,387 Знаю, что у тебя незавершенные дела с НООА. 18 00:02:16,929 --> 00:02:18,472 Но ты странно себя ведешь. 19 00:02:19,431 --> 00:02:20,516 Я в норме. 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,394 Поделиться не хочешь? 21 00:02:27,565 --> 00:02:30,067 За меня не переживай. Хорошо? 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Ничего не случится. 23 00:02:31,235 --> 00:02:33,612 Лучше позаботься о них, 24 00:02:34,321 --> 00:02:35,656 не выпускай из вида. 25 00:02:37,449 --> 00:02:41,120 Закончим с этим и свалим из страны навсегда. 26 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 Но нужно пережить ночь. 27 00:02:45,958 --> 00:02:47,376 Пора, ребята! 28 00:02:47,459 --> 00:02:49,211 Чёрт. Ты серьезно? 29 00:02:49,295 --> 00:02:50,421 Спускайтесь. 30 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Идем. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,638 Что это? 32 00:03:00,180 --> 00:03:01,307 Это традиция. 33 00:03:01,390 --> 00:03:02,433 Традиция Томми. 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,435 Томми озвереет, если не сделаем. 35 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 С ума сошли? 36 00:03:11,066 --> 00:03:12,818 Так мы проверяем доверие. 37 00:03:12,902 --> 00:03:15,237 Многолетняя традиция. Сколько промахивались? 38 00:03:15,321 --> 00:03:16,363 Три или четыре? 39 00:03:16,447 --> 00:03:17,489 Пять. 40 00:03:21,535 --> 00:03:22,536 Стой. 41 00:03:23,162 --> 00:03:24,204 Давай я. 42 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Веселуха. 43 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 Вот чёрт! 44 00:03:52,191 --> 00:03:53,943 Чёрт. Я попал... 45 00:03:54,026 --> 00:03:55,611 Попался? 46 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Попался. 47 00:03:59,365 --> 00:04:01,867 - Смешно. - Томми гордился бы. 48 00:04:01,951 --> 00:04:04,078 Внимание. Бульвар Хиггинс перекрыт. 49 00:04:04,161 --> 00:04:05,245 Что там? 50 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 У нас проблема. 51 00:04:07,623 --> 00:04:10,459 Улицы вокруг аэропорта закроют в пять часов. 52 00:04:10,542 --> 00:04:12,378 Чёрт. Что будем делать? 53 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Так мы не доставим глушитель в нужное нам место. 54 00:04:15,339 --> 00:04:17,967 А запасной? Там можно увеличить радиус? 55 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 У вас их два? 56 00:04:19,134 --> 00:04:20,302 На всякий случай. 57 00:04:20,386 --> 00:04:22,137 Настрою контроллер на частоту 58 00:04:22,221 --> 00:04:23,555 устройства в самолете. 59 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Но радиус не увеличить. 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,184 - Зив. Это Райан. - Да? 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Есть разговор. 62 00:04:28,560 --> 00:04:29,561 Что надо? 63 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 Так много людей. Раньше такое было? 64 00:04:33,315 --> 00:04:34,316 Впервые столько. 65 00:04:34,400 --> 00:04:37,236 Эта «Судная ночь» станет самой масштабной. 66 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Кто они такие? 67 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 Эта маска много у кого. 68 00:04:39,989 --> 00:04:40,990 Хит продаж. 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,909 Все хотят стать Общажным потрошителем. 70 00:04:43,993 --> 00:04:45,619 Считают, его крутым. 71 00:04:45,703 --> 00:04:47,705 Повезет и их всех сегодня убьют. 72 00:04:48,580 --> 00:04:50,416 Баланс будет восстановлен. 73 00:04:50,499 --> 00:04:53,669 Нам не нужны те, кто восхваляет убийства вне «Ночи». 74 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 Послушай. 75 00:04:58,549 --> 00:05:01,969 Знаю, что ты и так знаешь. Я про Эсме. 76 00:05:02,386 --> 00:05:03,512 Что бы она не задумала, 77 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 вероятно, она будет действовать в «Судную ночь». 78 00:05:06,140 --> 00:05:09,727 Если увидишь ее, но позволяй эмоциям взять верх. 79 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 Отмечай ее без раздумий. 80 00:05:11,103 --> 00:05:12,229 Без проблем. 81 00:05:12,646 --> 00:05:13,897 Она сделала свой выбор. 82 00:05:13,981 --> 00:05:15,357 Теперь пусть отвечает. 83 00:05:15,733 --> 00:05:16,775 Всё верно. 84 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 Сканирование. 85 00:05:28,787 --> 00:05:29,830 Защита включена. 86 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Даррен. 87 00:05:35,502 --> 00:05:40,090 Хотел извиниться. Я был занят своими проблемами, поэтому 88 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 не смог тебя защитить. 89 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Ты не обращал внимания 90 00:05:46,889 --> 00:05:47,973 столько лет. 91 00:05:48,057 --> 00:05:50,142 Кажется, в некотором роде этот год 92 00:05:50,225 --> 00:05:51,852 выдался для нас неплохим? 93 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Только ты попал в список самых разыскиваемых людей Америки. 94 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 Может, так мне и надо. 95 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Меня заставили предать человека, который мне доверял. 96 00:06:01,403 --> 00:06:03,030 И я его предал. 97 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 Нас предала система. 98 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 Мы обязаны следовать законам целый год, 99 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 а потом забыть о них на одну ночь? 100 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Кому это на руку? 101 00:06:12,164 --> 00:06:13,457 Не тебе. 102 00:06:13,540 --> 00:06:15,501 И не мне. Это уж точно. 103 00:06:15,584 --> 00:06:17,669 Сын, мы этого не заслуживаем. 104 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Слышишь? 105 00:06:21,381 --> 00:06:22,508 Да, чёрт возьми. 106 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 Таким ты мне нравишься. 107 00:06:25,344 --> 00:06:26,386 Точно. 108 00:06:26,762 --> 00:06:28,639 Что бы сегодня ни произошло, 109 00:06:29,556 --> 00:06:31,308 обещаю, я тебя защищу. 110 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 Я знаю. 111 00:06:45,030 --> 00:06:46,448 Удваивай или проваливай! 112 00:06:47,533 --> 00:06:48,617 Да. 113 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 Крутизна. 114 00:06:50,244 --> 00:06:52,538 Зацени видос. 115 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 Признания «Судной ночи». 116 00:06:54,706 --> 00:06:55,999 Мы тоже такое снимем. 117 00:06:57,251 --> 00:06:58,502 - Круто. - А то! 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 Забыли, что сегодня за ночь? 119 00:07:02,047 --> 00:07:03,632 Всем плевать на безопасность? 120 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Тёрнер, остынь. Еще куча времени. 121 00:07:05,634 --> 00:07:08,637 Половина наших съехала домой прятаться с родителями. 122 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Людей не хватает. 123 00:07:09,972 --> 00:07:11,682 Ладно. Я помогу. 124 00:07:11,765 --> 00:07:13,892 А чего Бена не просишь помочь? 125 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 Проверял, как он? 126 00:07:15,394 --> 00:07:17,062 - Где он? - Он наверху. 127 00:07:17,146 --> 00:07:18,480 Заперся в комнате. 128 00:07:18,564 --> 00:07:20,649 Он ведет себя очень странно, чувак. 129 00:07:21,024 --> 00:07:23,026 Он стал свидетелем нескольких убийств. 130 00:07:23,110 --> 00:07:25,445 А сегодня все будут убивать. 131 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 Вы бы тоже себя так вели. 132 00:07:27,030 --> 00:07:28,073 Я к тому, 133 00:07:28,490 --> 00:07:31,577 что я не хочу быть с ним в одном доме сегодня ночью. 134 00:07:31,994 --> 00:07:34,079 Бен в порядке. Он расстроен из-за девушки. 135 00:07:34,163 --> 00:07:35,789 Уже два месяца прошло. 136 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Эй. 137 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 Не думаю, что он расстроен. 138 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Иди посмотри. 139 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 В армию собрался? 140 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Эй. 141 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Когда это купил? 142 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 И зачем? 143 00:08:35,933 --> 00:08:37,142 Ночью меня не будет. 144 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Чувак. 145 00:08:39,269 --> 00:08:40,312 Ты не шутишь? 146 00:08:43,857 --> 00:08:45,234 Забыл, что было в том году? 147 00:08:46,401 --> 00:08:48,779 В том году ты обмочил штаны и сбежал. 148 00:08:52,157 --> 00:08:54,201 Понимаю, ты хочешь отстраниться. 149 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 Я так же себя вел, когда брат умер. 150 00:08:56,245 --> 00:08:59,915 Келен больше нет, но это не значит, что ты должен сторониться всех. 151 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 Не уходи никуда, ладно? 152 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 Почему остановились? 153 00:09:08,715 --> 00:09:10,092 Думаю, колесо спустило. 154 00:09:10,550 --> 00:09:11,969 Проверишь с той стороны? 155 00:09:12,427 --> 00:09:13,971 Да, конечно. 156 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 Ничего не вижу. 157 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Вот тут. Что это? Гвоздь? 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Где? 159 00:09:33,991 --> 00:09:35,826 Ничего не вижу. 160 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 Какого чёрта? 161 00:09:47,629 --> 00:09:49,423 Сын, не знал, как по-другому. 162 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Сбрендил? 163 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 Ты будешь в безопасности 164 00:09:52,801 --> 00:09:53,885 только в больнице. 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,470 В безопасности? 166 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Озлобленные соседи — это одно, 167 00:09:57,597 --> 00:10:00,017 но НООА — это совсем другое дело, понятно? 168 00:10:00,100 --> 00:10:02,728 Защита на доме не остановит правительство. 169 00:10:02,811 --> 00:10:04,938 Поэтому ты сломал мне руку? 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Я отвезу тебя в больницу. 171 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 В «Судную ночь» туда не сунутся даже они. 172 00:10:10,444 --> 00:10:14,656 Без настоящей причины тебя туда не пустят. 173 00:10:16,408 --> 00:10:18,076 Понимаешь? По-другому никак. 174 00:10:18,910 --> 00:10:20,120 Поверь мне. 175 00:10:22,914 --> 00:10:24,124 Не двигайся. 176 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 Дай наложу шину. 177 00:10:32,758 --> 00:10:33,759 Сынок. 178 00:10:34,426 --> 00:10:36,511 Так ты выживешь. 179 00:10:49,691 --> 00:10:51,860 Это... та, о ком я думаю? 180 00:10:51,943 --> 00:10:53,945 Зив, держи своих ребят в руках. 181 00:10:54,529 --> 00:10:55,697 Расслабься, Рейнольдс. 182 00:10:56,031 --> 00:10:57,699 Показывайте, что тут у нас? 183 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 Я тут, 184 00:10:59,493 --> 00:11:01,661 это даст мне выход на нужную дорогу, 185 00:11:01,745 --> 00:11:03,580 которая идет рядом с аэропортом. 186 00:11:03,663 --> 00:11:06,083 Когда буду в радиусе, активирую глушитель, 187 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 это не даст самолету подняться в воздух «Ночью». 188 00:11:08,960 --> 00:11:11,171 Зив, ты с командой на взлетной полосе, 189 00:11:11,254 --> 00:11:12,464 охраняешь самолет. 190 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 Я с Сарой здесь, 191 00:11:13,965 --> 00:11:16,551 мы снесем забор, когда сработает сирена. 192 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 Потом мы заезжаем 193 00:11:17,803 --> 00:11:19,679 и грузим всё в машину. 194 00:11:19,763 --> 00:11:22,599 Глушитель обязательно включить в указанное время. 195 00:11:22,682 --> 00:11:24,893 Опоздаем и самолет взлетит. 196 00:11:24,976 --> 00:11:28,563 Включим раньше и банки смогут запустить план «Б». 197 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Перевезут деньги по земле чёрт знает куда. 198 00:11:31,149 --> 00:11:32,484 И в чём проблема? 199 00:11:32,567 --> 00:11:34,653 НООА высылает подкрепление. 200 00:11:34,736 --> 00:11:37,364 Дополнительная охрана заблокирует эти дороги. 201 00:11:37,447 --> 00:11:40,492 Так я не подъеду к месту, чтобы включить глушитель. 202 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 Давай пульт мне. 203 00:11:42,035 --> 00:11:43,870 Я включу глушитель с полосы. 204 00:11:43,954 --> 00:11:45,247 Так не пойдет. 205 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 Только это служит гарантией того, 206 00:11:47,499 --> 00:11:48,542 что ты не кинешь. 207 00:11:48,625 --> 00:11:49,793 Что дальше? 208 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 Отменяем план? 209 00:11:51,670 --> 00:11:53,171 Нет. Ты просишь об одолжении. 210 00:11:53,255 --> 00:11:56,341 Убеждаешь НООА сдвинуть охрану немного дальше. 211 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 Не пойдет. 212 00:11:59,302 --> 00:12:01,012 Так я попаду под подозрение. 213 00:12:01,096 --> 00:12:02,305 Тогда всё накроется. 214 00:12:03,223 --> 00:12:04,307 Или нет. 215 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 У меня есть идея. 216 00:12:10,188 --> 00:12:12,441 «ПРИТАНИЯ СЕКЬЮРИТИ СОЛЮШНС» ЗАЩИТА В СУДНУЮ НОЧЬ 217 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Привет. 218 00:12:22,200 --> 00:12:24,035 - Получилось? - Да. 219 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 Он теперь в больнице? 220 00:12:26,955 --> 00:12:28,081 Он в безопасности. 221 00:12:28,165 --> 00:12:29,374 - Давай сюда. - Спасибо. 222 00:12:29,916 --> 00:12:30,959 Чёрт. 223 00:12:31,960 --> 00:12:33,253 Думаю, он меня ненавидит. 224 00:12:33,753 --> 00:12:34,838 Возможно. 225 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 Он выживет и простит тебя. 226 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 Вот, что самое главное. 227 00:12:39,926 --> 00:12:41,303 Это храбрый поступок. 228 00:12:42,596 --> 00:12:43,638 Иди сюда. 229 00:12:47,350 --> 00:12:49,227 Уверен, что будешь в безопасности? 230 00:12:49,311 --> 00:12:51,521 Вы с Мишель можете спрятаться у нас. 231 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Нет. 232 00:12:53,148 --> 00:12:56,109 Я обязан постоять за себя или они никогда не остановятся. 233 00:12:56,526 --> 00:12:58,737 Я переживаю за вас обоих. 234 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Маркус, ты обязан выжить. 235 00:13:02,908 --> 00:13:04,075 Ради нашего мальчика. 236 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 Ради нас всех. 237 00:13:07,078 --> 00:13:08,205 Хорошо? 238 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 Надо было раньше начинать. 239 00:13:13,543 --> 00:13:15,170 Эта ерунда нас не защитит. 240 00:13:19,424 --> 00:13:21,426 Парни. Кто занимается вторым этажом? 241 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 Ничего не сделано. 242 00:13:22,719 --> 00:13:23,970 Бен сказал, всё сделает. 243 00:13:24,054 --> 00:13:25,138 Так почему не сделал? 244 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 Парнишка меня пугает. 245 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Видел его волосы? 246 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Он постригся. И что? 247 00:13:29,601 --> 00:13:32,020 Тёрнер, Бен ведет себя страннее странного, 248 00:13:32,103 --> 00:13:33,563 а ты этого не видишь. 249 00:13:42,614 --> 00:13:43,615 Эй, Бен! 250 00:13:43,907 --> 00:13:45,158 Бен, ты тут? 251 00:14:04,344 --> 00:14:06,972 Послушал первогодку? Возьми себя в руки. 252 00:14:18,483 --> 00:14:19,568 «ОСНОВЫ ЭКСПЕРИМЕНТА» 253 00:14:32,289 --> 00:14:33,832 БОГ 254 00:14:37,627 --> 00:14:38,628 КРОВЬ 255 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 3 ЧАСА ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 256 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 Эй! Ты куда собралась? 257 00:15:19,711 --> 00:15:21,921 Пойду кофе куплю, пока не началось. 258 00:15:22,005 --> 00:15:23,423 У нас есть кофе. 259 00:15:23,506 --> 00:15:24,591 Ты его пробовал? 260 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 И то правда. 261 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 - Тебе захватить чего-нибудь? - Нет. Осторожнее там. 262 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 Ага. 263 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 АНОНИМ: 5-АЯ И РОБЕРТСОН 264 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 Эй. 265 00:15:58,917 --> 00:16:00,418 Что происходит? Что случилось? 266 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Привет. 267 00:16:02,003 --> 00:16:03,171 Нужна твоя помощь. 268 00:16:03,254 --> 00:16:05,090 Я не могу. Кёртис глаз не спускает. 269 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Узнал, что ты мне помогаешь? 270 00:16:07,467 --> 00:16:08,927 Не, не думаю. Нет. 271 00:16:09,010 --> 00:16:11,346 Сегодня можно на тебя рассчитывать? 272 00:16:11,429 --> 00:16:13,223 - Да. Можно. - Хорошо. 273 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Нужно выдвигаться. 274 00:16:15,600 --> 00:16:18,853 Стой. Он не знает, да? 275 00:16:19,479 --> 00:16:22,357 Знает, что я работаю с Фондом. 276 00:16:22,440 --> 00:16:25,402 Но про весь план не знает. 277 00:16:25,485 --> 00:16:26,569 Почему не расскажешь? 278 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Ты же сказала, он свой. 279 00:16:28,154 --> 00:16:29,155 Это правда. 280 00:16:29,447 --> 00:16:31,032 Поэтому захочет меня удержать. 281 00:16:32,409 --> 00:16:34,285 Можешь сделать ему одолжение? 282 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 Нет. Меня поймают, Эсме. 283 00:16:36,579 --> 00:16:37,580 Я о другом. 284 00:16:37,664 --> 00:16:38,832 Отметь меня 285 00:16:40,125 --> 00:16:41,292 перед «Судной ночью». 286 00:16:41,751 --> 00:16:42,877 Что? Это самоубийство. 287 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Нет, я про ложный след. 288 00:16:48,967 --> 00:16:50,343 Где тебя отметить? 289 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 За пять кварталов до аэропорта. 290 00:16:52,929 --> 00:16:57,058 Сделай вид, что заметила меня ровно за 50 минут до сирены. 291 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Нужен кто-то похожий. 292 00:16:58,768 --> 00:16:59,811 Найди. 293 00:16:59,894 --> 00:17:01,020 Хорошо. Сделаю. 294 00:17:01,604 --> 00:17:03,815 Спасибо. Спасибо за всё. 295 00:17:03,898 --> 00:17:05,942 Не хочу прерывать, но времени в обрез. 296 00:17:09,988 --> 00:17:11,531 Береги себя. 297 00:17:11,614 --> 00:17:12,615 Я тебя очень прошу. 298 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 Я постараюсь. 299 00:17:13,908 --> 00:17:14,993 Спасибо. 300 00:17:18,413 --> 00:17:19,414 Пошли. 301 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 Привет. 302 00:17:28,089 --> 00:17:29,090 Привет. 303 00:17:30,717 --> 00:17:31,926 Что это? 304 00:17:32,260 --> 00:17:34,262 Пока есть время. Садись. 305 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 Ты что, готовила 306 00:17:38,725 --> 00:17:39,976 перед «Судной ночью»? 307 00:17:42,061 --> 00:17:45,273 На первом свидании мы ели суши, помнишь? 308 00:17:45,482 --> 00:17:47,984 Ага. Угадай, где я это взял? 309 00:17:51,196 --> 00:17:55,450 Так ты помнишь, что суши там отвратительные? 310 00:17:56,826 --> 00:17:58,912 Я был с тобой. Мне всё казалось идеальным. 311 00:18:02,373 --> 00:18:06,127 Возможно, это наш последний ужин. 312 00:18:07,712 --> 00:18:09,130 Нужно во всём признаться. 313 00:18:10,965 --> 00:18:11,966 Согласен. 314 00:18:13,301 --> 00:18:14,552 Я ненавижу твою маму. 315 00:18:16,137 --> 00:18:17,138 Серьезно? 316 00:18:18,431 --> 00:18:23,728 Один звук ее голоса... Как вилкой по стеклу. 317 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 Ого! 318 00:18:26,898 --> 00:18:27,899 Ладно. 319 00:18:30,235 --> 00:18:33,530 А у тебя зубы с одной стороны... 320 00:18:34,197 --> 00:18:35,323 ...кривые. 321 00:18:35,740 --> 00:18:37,242 Очень некрасиво. 322 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 Я оскорблен. 323 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 Похоже на... 324 00:18:40,495 --> 00:18:41,579 Что, правда? 325 00:18:41,955 --> 00:18:43,039 Ты серьезно? 326 00:18:45,333 --> 00:18:46,501 Нет! 327 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 И давно ты такая шутница? 328 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 Всегда была. 329 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 Да уж... 330 00:18:56,928 --> 00:18:59,305 Вот это у нас год выдался. 331 00:18:59,389 --> 00:19:00,473 За нас. 332 00:19:05,061 --> 00:19:06,437 За это стоит бороться. 333 00:19:06,855 --> 00:19:11,901 Маркус, мы оба натворили дел. 334 00:19:11,985 --> 00:19:13,361 Обидели друг друга. 335 00:19:13,903 --> 00:19:17,448 Это не уйдет сразу, но если мы сегодня выживем, 336 00:19:17,866 --> 00:19:21,202 я обещаю, что буду стараться каждый день. 337 00:19:24,414 --> 00:19:25,456 Я тоже. 338 00:19:36,175 --> 00:19:37,677 Кто со мной на охоту? 339 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 Бен, что это? 340 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 БОГ 341 00:19:44,642 --> 00:19:45,852 Зачем ты это нарисовал? 342 00:19:46,352 --> 00:19:48,271 А ты зачем шарился в моих вещах? 343 00:19:49,898 --> 00:19:51,190 Я волнуюсь за тебя. 344 00:19:52,317 --> 00:19:53,401 Пошел ты. 345 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 Чувак, у тебя крыша едет. 346 00:19:56,487 --> 00:19:57,655 Мы все заметили. 347 00:19:58,448 --> 00:20:00,950 У тебя горе, ты зол. 348 00:20:01,451 --> 00:20:04,662 Если ты пойдешь и убьешь кого-нибудь, это тебе не поможет. 349 00:20:04,746 --> 00:20:07,123 Ты и понятия не имеешь, о чём говоришь. 350 00:20:07,874 --> 00:20:08,958 Что ты делаешь? 351 00:20:09,042 --> 00:20:10,209 Не трогай меня! 352 00:20:12,086 --> 00:20:13,838 - Чувак! - Отпусти его. 353 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 Мне больно. 354 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 Энди так же корчился. 355 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Ты достал, псих чёртов! 356 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 Отойдите от него. 357 00:20:34,734 --> 00:20:35,777 Слабо? 358 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 Пошел отсюда. 359 00:20:40,531 --> 00:20:41,741 Хочешь моей смерти? 360 00:20:44,243 --> 00:20:45,995 Ты не оставляешь мне выбора. 361 00:20:48,790 --> 00:20:49,916 Слушай, Тёрнер. 362 00:20:51,167 --> 00:20:53,294 Что если бы я собрался повеселиться 363 00:20:53,962 --> 00:20:55,338 в «Судную ночь», 364 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 а придурки-соседи разозлили бы меня? 365 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 Как думаешь, что бы я сделал? 366 00:21:19,821 --> 00:21:21,030 Давай. 367 00:21:30,498 --> 00:21:31,749 Я так и знал. 368 00:21:31,833 --> 00:21:33,001 Откройте дверь. 369 00:21:33,543 --> 00:21:35,003 - Давай! - Хорошо. 370 00:21:39,132 --> 00:21:40,341 Вот тебе и братство. 371 00:21:53,396 --> 00:21:56,733 С сожалением сообщаем, что полиция и экстренные службы 372 00:21:56,816 --> 00:21:58,901 не работают в «Судную ночь». 373 00:21:58,985 --> 00:22:00,153 - Чёрт! - Если вы живы... 374 00:22:00,987 --> 00:22:02,238 Закройте дверь. Быстро! 375 00:22:03,031 --> 00:22:04,198 Что он сказал тебе? 376 00:22:04,282 --> 00:22:05,324 Что произошло? 377 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Что бы ни случилось, 378 00:22:07,577 --> 00:22:08,953 что бы он ни говорил, 379 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 не пускайте его. 380 00:22:22,258 --> 00:22:23,301 Сначала эти. 381 00:22:24,302 --> 00:22:25,303 Есть. 382 00:22:41,652 --> 00:22:42,653 Есть. 383 00:22:46,032 --> 00:22:47,158 Райан, ты на месте? 384 00:22:47,241 --> 00:22:48,242 Первая команда готова. 385 00:22:48,951 --> 00:22:51,037 Вторая тоже. 386 00:23:00,004 --> 00:23:01,506 Задай НООА жару. 387 00:23:02,423 --> 00:23:03,424 Хорошо? 388 00:23:03,508 --> 00:23:04,509 И 389 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 береги себя. 390 00:23:30,201 --> 00:23:31,244 Удачи. 391 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Тебе тоже. 392 00:23:44,132 --> 00:23:45,675 Вы знаете, что делать. 393 00:23:45,758 --> 00:23:46,843 Вперед. 394 00:24:08,364 --> 00:24:12,160 1 ЧАС ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 395 00:24:36,517 --> 00:24:37,602 Еще рано. 396 00:24:47,653 --> 00:24:49,530 ПЕРЕДНЯЯ ДВЕРЬ 397 00:25:03,961 --> 00:25:05,046 Привет. Что такое? 398 00:25:05,129 --> 00:25:06,923 - Привет. Можно? - Входите. 399 00:25:07,006 --> 00:25:08,007 Спасибо. 400 00:25:08,090 --> 00:25:10,092 - Всё в порядке? - Да, всё нормально. 401 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 Мы не оставим вас одних в такую ночь. 402 00:25:13,763 --> 00:25:14,889 А как же ваш дом? 403 00:25:14,972 --> 00:25:17,141 Там много людей, выдержат. 404 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 Справятся без нас. 405 00:25:18,976 --> 00:25:20,978 Спасибо вам большое. 406 00:25:21,062 --> 00:25:22,063 Не стоит. 407 00:25:22,563 --> 00:25:24,565 Давно нужно было объединиться. 408 00:25:25,524 --> 00:25:27,068 Мы же семья. 409 00:25:27,610 --> 00:25:28,611 Да. 410 00:25:34,158 --> 00:25:35,159 Итак, Эсме. 411 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Поехали. 412 00:25:39,664 --> 00:25:41,791 Подразделениям в районе аэропорта. 413 00:25:41,874 --> 00:25:43,542 - Следуйте к координатам. - Поехали! 414 00:25:55,137 --> 00:25:56,180 Отличная работа. 415 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 На подступах чисто. 416 00:25:59,934 --> 00:26:01,060 Скажи спасибо Эсме. 417 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Что ты делаешь? 418 00:26:17,660 --> 00:26:20,288 Буду присматривать, чтобы ты чего не выкинул. 419 00:26:20,913 --> 00:26:22,540 Зив, что за чёрт? 420 00:26:22,957 --> 00:26:24,458 Расслабься. Это тебе подмога. 421 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 Да, Райан. 422 00:26:26,419 --> 00:26:27,628 Чем могу помочь? 423 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 Скотт. 424 00:26:35,678 --> 00:26:38,264 Пройди наверх, проверь окна. 425 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Хорошо. 426 00:26:40,182 --> 00:26:41,892 Зейн, следи за входной дверью. 427 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Скотт? 428 00:27:59,804 --> 00:28:00,930 Он спустился? 429 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Да. 430 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 Ты уверен? 431 00:28:04,600 --> 00:28:06,394 Кажется. 432 00:28:06,477 --> 00:28:07,895 Тебе кажется? 433 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 Скотт. 434 00:28:17,113 --> 00:28:18,155 Скотт! 435 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 Чувак? Ответь. 436 00:28:32,711 --> 00:28:34,922 - Видел Скотта? - Слышал, он в твоей комнате. 437 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 Что ты делаешь? 438 00:28:56,402 --> 00:28:57,862 Чувак, ты чего? 439 00:29:09,415 --> 00:29:10,499 Дерьмо 440 00:29:40,779 --> 00:29:44,700 30 МИНУТ ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 441 00:29:44,783 --> 00:29:45,868 ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 442 00:29:45,951 --> 00:29:47,578 УСТР-ВО ГОТОВО НАСТРОЙКА, СЕТЬ 443 00:29:54,877 --> 00:29:56,003 Ты со мной? 444 00:29:56,086 --> 00:29:57,129 Еще рано. 445 00:29:57,546 --> 00:29:59,924 Будешь ждать, когда патрули вернуться? 446 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 Пройдем через КПП, пока не поздно. 447 00:30:02,885 --> 00:30:03,969 Сказал ждем. 448 00:30:04,053 --> 00:30:05,971 Или что? Убьешь меня до «Ночи»? 449 00:30:07,848 --> 00:30:08,849 Вот мудак... 450 00:30:21,695 --> 00:30:24,281 Уже близко. Остались минуты. 451 00:30:32,915 --> 00:30:33,958 Райан, это ты? 452 00:30:34,041 --> 00:30:35,084 Ответь. 453 00:30:35,417 --> 00:30:36,460 Еще рано. 454 00:30:36,544 --> 00:30:37,878 Слишком рано! 455 00:30:51,642 --> 00:30:53,894 Что-то не так. Панель вышла из строя. 456 00:30:55,688 --> 00:30:57,022 Глушитель сработал рано. 457 00:30:57,106 --> 00:30:58,691 Что ты там сделал? Прием. 458 00:30:59,441 --> 00:31:00,693 Чёрт возьми! 459 00:31:01,026 --> 00:31:02,945 Деньги снимут с борта 460 00:31:03,404 --> 00:31:05,322 и будут перевозить по земле. 461 00:31:05,406 --> 00:31:06,865 Райн всё перепутал. 462 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Райан, прием. Что ты задумал? 463 00:31:08,784 --> 00:31:10,411 Ты где? 464 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 Что ты сделал? 465 00:31:11,870 --> 00:31:13,038 Что ты сделал? 466 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 Не надо! 467 00:32:07,593 --> 00:32:10,346 1 МИНУТА ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 468 00:32:19,271 --> 00:32:20,648 Это не учебная тревога. 469 00:32:20,731 --> 00:32:22,983 Система аварийного оповещения... 470 00:32:23,067 --> 00:32:24,652 - Вы чего. - ...объявляет начало 471 00:32:24,735 --> 00:32:26,195 - «Судной ночи». - Продолжайте. 472 00:32:26,278 --> 00:32:28,155 - Акция санкционирована. - Вечеринка же. 473 00:32:28,572 --> 00:32:30,282 - Во время «Судной ночи»... - Пейте. 474 00:32:30,366 --> 00:32:32,076 - ...разрешается... - Веселитесь. 475 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 ...оружие четвертого класса и ниже. 476 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Грузим последний. 477 00:32:36,080 --> 00:32:38,290 - Другой тип оружия запрещен. - Райан! 478 00:32:38,374 --> 00:32:41,251 - Райан! Чёрт. - Чиновникам десятого ранга 479 00:32:41,335 --> 00:32:43,379 - дарован иммунитет. - Ты где, чёрт возьми? 480 00:32:43,462 --> 00:32:45,255 Нападать на них запрещено. 481 00:32:45,339 --> 00:32:46,507 Стучите в окна, парни. 482 00:32:46,590 --> 00:32:48,258 Надо задержать фургоны до сирен. 483 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Иначе мы в пролете. 484 00:32:49,760 --> 00:32:51,261 Со звуком сирены 485 00:32:51,845 --> 00:32:54,181 - все преступления, включая убийства, - По местам. 486 00:32:54,264 --> 00:32:56,975 станут законными в течение 12 часов. 487 00:32:57,059 --> 00:33:00,354 Полиция, пожарная и скорая медицинская помощь 488 00:33:00,688 --> 00:33:04,066 станут доступны только завтра в семь часов утра, когда наступит 489 00:33:04,149 --> 00:33:05,734 - конец «Судной ночи». - Внимание. 490 00:33:05,818 --> 00:33:06,902 Скоро начало. 491 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 Помните: на свободе подозреваемая. 492 00:33:09,530 --> 00:33:10,531 Повнимательней. 493 00:33:10,614 --> 00:33:13,242 - Удачи, ребята. - Да будут благословенны 494 00:33:13,325 --> 00:33:14,868 Новые отцы-основатели и Америка, 495 00:33:14,952 --> 00:33:16,954 - Откройте! - возрожденная страна. 496 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 У нас изменение маршрута. Откройте. 497 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 Откройте фургоны! 498 00:33:23,460 --> 00:33:24,503 Давайте! 499 00:33:25,629 --> 00:33:27,131 ДО НАЧАЛА СУДНОЙ НОЧИ 500 00:33:27,214 --> 00:33:28,632 Что замерли? Продолжайте. 501 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 Извини. 502 00:33:35,389 --> 00:33:36,515 Я же попросила... 503 00:33:37,349 --> 00:33:38,475 Шакалы. 504 00:33:52,698 --> 00:33:53,741 Палите! 505 00:33:57,119 --> 00:33:58,245 Осторожно! 506 00:34:00,456 --> 00:34:01,623 Вправо! Скорее! 507 00:34:04,251 --> 00:34:05,461 Огонь! 508 00:34:10,132 --> 00:34:11,216 Уходим! 509 00:34:23,187 --> 00:34:24,646 Блин, не надо. 510 00:34:25,439 --> 00:34:26,482 Чувак, не надо. 511 00:34:27,065 --> 00:34:28,150 Я прошу. 512 00:34:28,692 --> 00:34:30,527 Не надо. Не заставляй меня... 513 00:34:30,611 --> 00:34:31,779 Да не очкуй. 514 00:34:33,864 --> 00:34:34,865 Просто выпей. 515 00:34:54,718 --> 00:34:56,220 Сукин сын! 516 00:34:58,806 --> 00:34:59,890 Развяжи меня! 517 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Эй, вы. 518 00:35:35,050 --> 00:35:36,051 Прости. 519 00:35:38,220 --> 00:35:39,888 Так и остался трусом. 520 00:35:48,438 --> 00:35:50,065 БОГ 521 00:36:00,659 --> 00:36:01,660 Ах ты. 522 00:36:19,136 --> 00:36:20,387 Ну давай уже. 523 00:36:26,810 --> 00:36:27,895 Думаю, 524 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 есть идея получше. 525 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Что там? 526 00:36:48,999 --> 00:36:50,000 Что такое? 527 00:36:50,751 --> 00:36:52,044 Пост удалили. 528 00:36:54,421 --> 00:36:55,464 Серьезно? 529 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 ЦЕЛЬ: М. МУР УДАЛЕНО 530 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 С чего вдруг? 531 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 Понятия не имею. 532 00:37:02,471 --> 00:37:03,472 Смотрите. 533 00:37:10,938 --> 00:37:11,980 Это он? 534 00:37:12,522 --> 00:37:13,690 Мужик в тачке? 535 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 Да. 536 00:37:27,579 --> 00:37:30,499 Соседи решили закончить дело собственноручно. 537 00:37:30,582 --> 00:37:32,000 ПЕРЕДНЯЯ ДВЕРЬ 538 00:37:46,056 --> 00:37:47,599 На Эсме была ложная метка. 539 00:37:47,683 --> 00:37:49,351 Группа никого не обнаружила. 540 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Девушка была похожа. 541 00:37:51,603 --> 00:37:53,313 Извини. Не терпится ее поймать. 542 00:37:53,397 --> 00:37:54,481 Это не повторится. 543 00:37:54,564 --> 00:37:56,608 Не страшно. Поймаем. Нам санкционировали 544 00:37:57,109 --> 00:37:58,318 награду за поимку. 545 00:38:21,633 --> 00:38:22,759 В РОЗЫСКЕ ЗА ТЕРРОРИЗМ 546 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 НАГРАДА $500 000 547 00:38:23,927 --> 00:38:25,053 ЖИВОЙ ИЛИ МЕРТВОЙ 548 00:38:25,137 --> 00:38:26,221 ОТДЕЛ АНАЛИЗА НООА 549 00:38:39,568 --> 00:38:42,029 ПРОКУРАТУРА 550 00:38:48,660 --> 00:38:49,828 Простите, опоздал. 551 00:38:50,245 --> 00:38:51,997 Шакалы сработали четко. 552 00:38:52,080 --> 00:38:53,331 Как и договаривались. 553 00:38:53,415 --> 00:38:55,167 Ты как? Надо было держаться вместе. 554 00:38:55,250 --> 00:38:57,169 Порядок. Здесь пока тихо? 555 00:38:57,544 --> 00:38:58,587 Пока да. 556 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Классный у вас фургончик. 557 00:39:09,765 --> 00:39:10,766 Ага. 558 00:39:11,933 --> 00:39:12,934 Стильный. 559 00:39:18,440 --> 00:39:20,150 Облом. Чуваки, валим. 560 00:39:20,984 --> 00:39:22,069 Уходим. 561 00:39:31,536 --> 00:39:32,704 А вот и они. 562 00:39:37,542 --> 00:39:39,961 Автозак отбывает. 563 00:39:46,551 --> 00:39:48,178 АВТОЗАК 564 00:40:04,861 --> 00:40:06,029 Вытащим пацана.