1 00:00:12,012 --> 00:00:13,139 Davvero carina, Ian. 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,099 Ottima visibilità. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,978 Rispetto al modello dell'anno scorso, la respirazione è migliorata. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,062 Un bel miglioramento. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 Lo spero bene. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 Non voglio altre cause per soffocamento. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,526 Almeno è successo durante lo Sfogo. 8 00:00:25,609 --> 00:00:28,738 Secondo me dovremmo provare a espanderci nel mercato LGBTQ. 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,907 Sembreremo interessati ai loro problemi, ci faremo una buona nomea 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,033 e guadagneremo bene. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,660 Dovremmo diversificare, sì. 12 00:00:34,744 --> 00:00:38,622 E i gruppi di ricerca sembrano apprezzare l'idea di una maschera a tema pride. 13 00:00:38,706 --> 00:00:42,877 Allora abbiamo preso un vecchio SKU, cambiato i colori e... 14 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 voilà! 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Ottimo, mi piace. 16 00:00:46,547 --> 00:00:47,840 Mostra che ascoltiamo i clienti. 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 Dovremmo donare una parte dei ricavi a un'organizzazione in tema. 18 00:00:51,427 --> 00:00:52,678 Ok, come fatto. Jimmy. 19 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 Che mi dici del settore "ispirato a fatti reali"? 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,685 Abbiamo i classici. Presidenti, pop star, parecchie versioni di Hitler. 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,979 Ma vorrei metterne in produzione un'altra. 22 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 Rasenteremmo la deadline. 23 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 Ne varrebbe la pena. 24 00:01:04,523 --> 00:01:05,608 Fidatevi. 25 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Ne parlano tutti. 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,195 DIO IN PRIMO PIANO 27 00:01:09,278 --> 00:01:10,362 Il Killer del Campus? 28 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 Produciamo maschere per lo Sfogo, non maschere per assassini. 29 00:01:13,574 --> 00:01:15,367 Pubblicizzeremmo un serial killer. 30 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Sì, forse hai ragione. 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,329 Pensate ai tagli al marketing. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Con un prodotto simile, i TG faranno il lavoro per noi. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,625 Sono d'accordo con Jimmy, 34 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 il cattivo gusto vende. 35 00:01:24,752 --> 00:01:26,086 E guardate quant'è semplice. 36 00:01:27,463 --> 00:01:28,964 Avremo dei guadagni folli. 37 00:01:29,048 --> 00:01:30,174 Sento il settore produzione. 38 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Mettiamole sul mercato prima possibile. 39 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Ottimo lavoro. 40 00:01:33,427 --> 00:01:34,720 Sotterreremo la concorrenza. 41 00:01:50,528 --> 00:01:53,614 116 GIORNI ALLA NOTTE DELLO SFOGO 42 00:01:56,158 --> 00:01:57,743 Dobbiamo farlo proprio stanotte? 43 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 A quest'ora c'è il numero minimo di personale. 44 00:02:00,955 --> 00:02:02,206 Questo ci darà più tempo. 45 00:02:03,082 --> 00:02:05,543 L'NFFA ti ha messo mezza città alle calcagna. 46 00:02:05,626 --> 00:02:08,045 A quest'ora ti avranno già bannata dal sistema. 47 00:02:08,128 --> 00:02:10,005 No, non lo farebbero mai. 48 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 E perché? 49 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Se mi connetto, loro possono risalire alla mia posizione. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 Quindi è una trappola. 51 00:02:16,679 --> 00:02:18,055 Solo se ci prendono. 52 00:02:18,848 --> 00:02:22,268 Ho fatto rimbalzare il mio segnale un paio di volte, ma rimane il fatto 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,395 che appena entro, dovremo fare in fretta. 54 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Hai corso un bel rischio contattando un ex poliziotto, sai? 55 00:02:27,690 --> 00:02:29,817 Come facevi a sapere che non ti avrei consegnata? 56 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 Hai abbandonato un sistema che ti ha tradito. 57 00:02:33,529 --> 00:02:35,406 Mi sembravi uno che potesse capire. 58 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 E poi... 59 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 ti ho visto durante lo Sfogo. 60 00:02:40,035 --> 00:02:41,745 - Ah sì? - Già. 61 00:02:41,829 --> 00:02:45,457 Chiunque altro avrebbe purificato quelle guardie, ma tu ti sei rifiutato. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 Sì, beh, aspetta a propormi come santo. 63 00:02:48,210 --> 00:02:49,295 Pronta? 64 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Pronta. 65 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Vai. 66 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Ci sono. 67 00:03:05,144 --> 00:03:06,145 Come siamo messi? 68 00:03:06,228 --> 00:03:07,855 Triangolazione in corso. 69 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Un altro paio di secondi e la becchiamo. 70 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 Quanto tempo ho? 71 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 L'hai appena finito. 72 00:03:27,666 --> 00:03:28,667 Cazzo. 73 00:03:34,173 --> 00:03:35,174 Ci sono quasi. 74 00:03:35,257 --> 00:03:36,592 Dobbiamo levare le tende. 75 00:03:40,012 --> 00:03:41,555 - Fatto. - Andiamo. 76 00:03:51,690 --> 00:03:53,067 "652 Longview." 77 00:03:53,567 --> 00:03:55,694 Avvisa le unità, manda tutti gli uomini che abbiamo. 78 00:04:02,952 --> 00:04:04,161 Hai tutto? 79 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Nomi completi, indirizzi, 80 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 tutto il necessario per rintracciarli. 81 00:04:17,341 --> 00:04:18,717 Ecco gli Sciacalli. 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Ehi, io preparo un po' di caffè. 83 00:04:31,897 --> 00:04:34,400 E fingiamo che sia una mattina come le altre? 84 00:04:34,942 --> 00:04:37,486 Non lo so. Facciamo colazione, una soluzione la troveremo. 85 00:04:38,529 --> 00:04:39,738 Chiamerò l'agenzia. 86 00:04:40,990 --> 00:04:43,993 No, non possiamo parlare con loro di ieri sera. 87 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 Già, vero. 88 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 Non riesco a credere che l'abbiamo fatto. 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 Almeno abbiamo ottenuto dei risultati. 90 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Molti più di quanti ne abbiamo avuti fino ad ora. 91 00:05:02,720 --> 00:05:03,846 Ma? 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,682 Ma, voglio dire, qualcuno voleva purificarmi 93 00:05:06,765 --> 00:05:08,559 e ora sono io che mi sento in colpa. 94 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Capisco la sensazione. 95 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 Tesoro, potrebbe mettersi male. 96 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Sei sicura di voler rimanere qui? 97 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 Io non ti abbandono. 98 00:05:23,032 --> 00:05:24,158 Non dopo... 99 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 Non dopo aver contribuito a causare questa storia. 100 00:05:32,207 --> 00:05:33,709 Senti, se queste persone, 101 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 i nostri vicini, vogliono davvero purificarti, 102 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 quelli pazzi sono loro. 103 00:05:37,796 --> 00:05:39,048 - Chiaro? - Sì. 104 00:05:39,131 --> 00:05:40,299 Non noi. 105 00:05:40,758 --> 00:05:41,800 Ok. 106 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 PRENOTA AUTO NON DISPONIBILE 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Non puoi andare. 108 00:06:00,819 --> 00:06:02,780 Ben è già sveglio? 109 00:06:02,863 --> 00:06:03,989 Non puoi farti portare da lui? 110 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 No, prenoto una corsa. 111 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 C'è un sacco di strada da fare, ti costerà una fortuna. 112 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kelen. 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,833 Per caso hai litigato con Ben? 114 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 No, va tutto bene. 115 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Devo solo andare. 116 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 Almeno lascia che ti prepari la colazione. 117 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 ECONOMICA, NON DISPONIBILE, 117.76$ 118 00:06:59,211 --> 00:07:00,254 Ciao a tutti. 119 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Ciao. 120 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Ciao. 121 00:07:07,511 --> 00:07:08,804 Hai dormito bene? 122 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 Come un sasso. 123 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Benissimo. 124 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Ci credo, 125 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 non ti alzi mai prima di me. 126 00:07:16,353 --> 00:07:19,898 Stavo giusto dicendo a tua mamma che ho un sacco di lavoro da fare. 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,484 Ho un grosso progetto per scienze politiche. 128 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Chiamo un'auto, torno al campus e inizio a lavorarci. 129 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Grazie di tutto sig. ra Gardner. 130 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 Ci vediamo dopo, ok? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Ma no, dai, ti porto io. 132 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 No, dovresti restare con la tua famiglia. 133 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Non voglio farti tornare in anticipo. 134 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 Non è un problema. Giusto, mamma? 135 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Certo che no. 136 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 Preferisco che la porti tu. 137 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Sentito? 138 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 Dammi il tempo di vestirmi e prendere le valigie. 139 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Perfetto. 140 00:08:13,118 --> 00:08:14,453 Ma che diavolo stanno facendo? 141 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 Sei sicuro di averli visti entrare? 142 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 Certo. 143 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Dai. 144 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Dove stai andando? 145 00:08:34,681 --> 00:08:35,724 Passo da dietro. 146 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 Santo cielo. 147 00:08:56,370 --> 00:08:57,704 Che ci fate voi qui? 148 00:08:58,622 --> 00:08:59,873 Voglio parlare. 149 00:08:59,957 --> 00:09:03,752 Marcus, non so cosa tu voglia, ma mi sembri alterato, perché non... 150 00:09:03,835 --> 00:09:04,962 Piantala, ok? 151 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 Fatela finita, basta con le cazzate. 152 00:09:09,591 --> 00:09:12,552 Cos'ho fatto per farmi odiare così tanto? 153 00:09:16,265 --> 00:09:18,016 Ditecelo, vi prego! 154 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 Di qualunque cosa si tratti, 155 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 non merito di morire, ok? 156 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Pensate se fosse la vostra famiglia. 157 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 Vi prego, dateci una possibilità. 158 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Che bel discorso. 159 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Avevi finito? 160 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Mi riconosci? 161 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 Io sono il tuo vicino, Clint, e tu... 162 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 hai ucciso mia moglie. 163 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Non c'è modo di riparare a questo, Marcus. 164 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Cinque anni fa sono tornato a casa dal lavoro 165 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 e Maisy faticava molto a respirare. 166 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 La portai al pronto soccorso di Bienville. 167 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 Fosti tu a visitarla. 168 00:10:34,926 --> 00:10:38,597 Stando alle infermiere la tua diagnosi fu... fibrillazione atriale. 169 00:10:39,973 --> 00:10:44,227 Tu venisti a spiegarmi che avresti dovuto usare una scossa elettrica per correggere 170 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 il battito cardiaco. 171 00:10:45,937 --> 00:10:47,314 Che era una procedura di routine. 172 00:10:48,065 --> 00:10:49,483 Che non c'era da preoccuparsi. 173 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 E io mi fidai. 174 00:10:52,652 --> 00:10:54,905 Sembravi un tipo intelligente e sicuro di sé. 175 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 Ci fu un solo problema. 176 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Appena le desti quella scossa, 177 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 il suo cuore si fermò per sempre. 178 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 E non sei nemmeno uscito a dirmelo. 179 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 Tutte quelle cazzate sul "niente da preoccuparsi" 180 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 e poi mandi un altro dottore a darmi la cattiva notizia? 181 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Senti, Clint... 182 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 Io... ok. 183 00:11:19,262 --> 00:11:21,056 Non so cosa dire. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,557 Ok? 185 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 Io faccio del mio meglio. 186 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 E poi, cioè... 187 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Non succede sempre, 188 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 ma a volte non c'è niente che sia in grado di fare. 189 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Mi dispiace. 190 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Non fingere che t'importi qualcosa. 191 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Ma m'importa davvero. 192 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Quando ti sei trasferito qui, 193 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 ero sicuro che saresti venuto a vedere come stavo. 194 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Non mi hai riconosciuto. 195 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 Mi hai trattato come un estraneo. 196 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 Era un pilastro della comunità. 197 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 Le volevamo tutti bene. 198 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Era una santa. 199 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 E la verità... 200 00:12:00,804 --> 00:12:02,722 è che non conosci quasi nessuno di noi. 201 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Un attimo... 202 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 Siete tutti d'accordo con lui? 203 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Io parlo a nome del gruppo, Marcus. 204 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 Però sono una persona equa. 205 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 Facciamo un accordo. 206 00:12:17,821 --> 00:12:20,949 Tu sparisci da qui entro mezzanotte, 207 00:12:23,493 --> 00:12:26,496 e noi valuteremo se ritirare la taglia. 208 00:12:27,622 --> 00:12:29,040 Ma sappi che se non lo farai, 209 00:12:30,375 --> 00:12:34,296 la Notte dello Sfogo verrò ad ammazzarti personalmente. 210 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 Quindi ti vuoi vendicare degli Sciacalli? 211 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 Non proprio. 212 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 Vedi quella scatola? 213 00:12:45,348 --> 00:12:46,433 Aprila. 214 00:12:50,729 --> 00:12:51,771 Che roba è? 215 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Mettitela. 216 00:12:53,398 --> 00:12:55,066 È ora che cambi un po' aspetto. 217 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Quando arriveremo dovrò parlare con Doug e Sara. 218 00:12:58,320 --> 00:13:01,072 Ti stanno cercando tutti, sono un po' preoccupati. 219 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Squadra tua, regole tue. 220 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 Conosco un tizio che fa passaporti. 221 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Grazie, ma non voglio andarmene. 222 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 "Ogni cimitero è pieno di eroi." 223 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 Meno male che non sono un eroe. 224 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 Sì? 225 00:13:16,171 --> 00:13:18,131 Oh, Cristo, quanto tempo fa? 226 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Capito, grazie. 227 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Che succede? 228 00:13:22,928 --> 00:13:24,262 Devo occuparmi di una cosa. 229 00:13:24,596 --> 00:13:25,597 Adesso? 230 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 Era la casa di riposo di mia madre. 231 00:13:28,433 --> 00:13:30,852 Ha lasciato l'edificio e non riescono a trovarla. 232 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Sta male? 233 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Ha l'Alzheimer. 234 00:13:33,271 --> 00:13:36,274 L'ultima volta che è uscita da lì è stata investita. 235 00:13:36,358 --> 00:13:37,359 Oh santo cielo... 236 00:13:37,817 --> 00:13:38,860 Secondo te dov'è andata? 237 00:13:38,944 --> 00:13:40,195 Ci sto pensando. 238 00:13:40,278 --> 00:13:44,115 Osserva la gente abbastanza a lungo e vedrai che tutti hanno i loro schemi. 239 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 La vostra casa d'infanzia, magari? 240 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Un posto che le piace? 241 00:13:47,869 --> 00:13:49,746 Forse un posto legato al suo vecchio lavoro? 242 00:13:51,331 --> 00:13:52,499 Ottima idea. 243 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Sei mattiniera, oggi. 244 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Ecco... 245 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Non sono tornata a casa. 246 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Ieri hai fatto un ottimo lavoro, non rimuginarci troppo. 247 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Ricordati che conosce tutte le nostre tattiche. 248 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 La prenderemo. 249 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 No, non parlo di quello. 250 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Cos'ha fatto Esme, di preciso? 251 00:14:17,357 --> 00:14:19,484 Nel senso, so che è stata segnalata, ma... 252 00:14:19,985 --> 00:14:23,738 Vivian, so che tieni davvero a questo lavoro e che hai un gran cuore. 253 00:14:24,823 --> 00:14:26,157 Ma non è sempre un bene. 254 00:14:26,241 --> 00:14:27,534 Ti sembrerà crudele, ma... 255 00:14:27,617 --> 00:14:29,703 No, lo so. 256 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 Dobbiamo essere imparziali. 257 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 Il tradimento di Esme verso il dipartimento è stato... 258 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 è stato un brutto colpo per tutti. 259 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Secondo te perché l'ha fatto? 260 00:14:53,727 --> 00:14:54,894 Non lo so. 261 00:14:54,978 --> 00:14:56,354 Perché ci teneva troppo. 262 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 Si è messa in campo in prima persona 263 00:14:58,857 --> 00:15:01,234 invece di lasciare che il sistema facesse il suo lavoro. 264 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 È importante fidarsi dell'NFFA. 265 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Lo capisco. 266 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Kelen. 267 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Che c'è? 268 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Apri il mio borsone. 269 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 C'è una cosa che voglio che tu veda. 270 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 Per favore. 271 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Fallo e basta. 272 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Perché? Volevi ascoltare della musica, facciamo quello. 273 00:15:45,278 --> 00:15:46,363 Kelen. 274 00:15:47,864 --> 00:15:49,032 È importante. 275 00:15:49,115 --> 00:15:50,325 Fallo per me. 276 00:15:50,742 --> 00:15:51,910 L'ho già vista! 277 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 L'ho vista, ho visto la maschera. 278 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Lo so. 279 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Ma non hai chiamato la polizia. 280 00:16:08,551 --> 00:16:10,136 Sai cosa significa, vero? 281 00:16:13,556 --> 00:16:14,641 Cosa? 282 00:16:16,309 --> 00:16:17,936 Significa che tieni a me. 283 00:16:21,815 --> 00:16:24,275 Certo che tengo a te, Ben. 284 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Dopo ciò che è successo durante lo Sfogo... 285 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 Non riuscivo a smettere di pensarci. 286 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Ero costantemente teso, 287 00:16:33,785 --> 00:16:36,329 aspettavo di veder succedere qualcosa di orrendo. 288 00:16:39,749 --> 00:16:41,292 Quando quel contadino mi ha afferrato 289 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 ho reagito d'istinto. 290 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Dopo, però... 291 00:16:49,551 --> 00:16:50,760 mi sono sentito meglio. 292 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Stavo veramente bene. 293 00:16:59,352 --> 00:17:04,190 Credo ci voglia molto coraggio per parlarmi di una cosa simile. 294 00:17:05,984 --> 00:17:08,027 Coraggio e onestà. 295 00:17:08,111 --> 00:17:09,195 Lo so. 296 00:17:10,071 --> 00:17:13,241 E il fatto che tu riesca a vedere che sono sempre lo stesso conta. 297 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 È la prova che io e te abbiamo un legame. 298 00:17:18,747 --> 00:17:21,207 Sento che ora siamo più vicini. 299 00:17:32,510 --> 00:17:34,179 Io ti amo tantissimo. 300 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Però hai comunque paura. 301 00:17:42,979 --> 00:17:43,980 No. 302 00:17:45,482 --> 00:17:47,400 Continui a toccarti quel punto del collo. 303 00:18:03,958 --> 00:18:05,460 Non volevo che finisse così. 304 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Tieni. 305 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Prendilo. 306 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 Voglio che tu ti senta completamente al sicuro. 307 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 Forse dovrei lasciar passare del tempo. 308 00:18:43,414 --> 00:18:45,542 Non credo riuscirai mai a convincerlo. 309 00:18:46,125 --> 00:18:47,919 Il lutto ti impedisce di ragionare. 310 00:18:48,419 --> 00:18:49,504 No, hai ragione. 311 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Hai visto che facce hanno fatto? 312 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 Avevano paura. 313 00:18:55,426 --> 00:18:56,845 Quello è pericoloso. 314 00:18:58,763 --> 00:19:00,723 Faccio le valige, per il resto chiameremo qualcuno. 315 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 State partendo? 316 00:19:05,144 --> 00:19:06,312 - Darren? - Stai bene? 317 00:19:08,231 --> 00:19:10,024 Sì, parlavate di fare le valige? 318 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 Sì, è una storia lunga. 319 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Ok, vengo con voi. 320 00:19:14,863 --> 00:19:16,906 Darren, tesoro, noi partiamo oggi stesso. 321 00:19:16,990 --> 00:19:18,491 Ok, perfetto, vengo anch'io. 322 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Darren. 323 00:19:20,410 --> 00:19:21,494 Che succede? 324 00:19:23,204 --> 00:19:24,539 Mi sa che sono nei guai, papà. 325 00:19:26,916 --> 00:19:27,959 Che sta succedendo? 326 00:19:28,042 --> 00:19:29,919 Ho fatto un casino con della gente pericolosa, 327 00:19:30,003 --> 00:19:31,504 e ho paura che mi vogliano purificare. 328 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Vieni qui. 329 00:19:35,508 --> 00:19:36,593 Va tutto bene. 330 00:19:37,969 --> 00:19:39,137 Ehi, guardami. 331 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Tu vieni con noi. 332 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Andiamo. 333 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Mamma? 334 00:19:49,606 --> 00:19:51,274 Mamma! Sono suo figlio. 335 00:19:51,357 --> 00:19:54,694 Ryan, tesoro, che ci fai fuori da scuola? 336 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 Le lezioni sono sospese. 337 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 Dai, torniamo a casa. La riaccompagno io. 338 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 Un attimo, ci serve qualche informazione. 339 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 Può favorire un documento? 340 00:20:28,561 --> 00:20:29,646 "Ryan Grant?" 341 00:20:30,063 --> 00:20:31,105 Esatto. 342 00:20:39,155 --> 00:20:40,573 Era nella polizia di New Orleans? 343 00:20:40,990 --> 00:20:43,743 A una certa età tutti vanno in pensione, 344 00:20:43,826 --> 00:20:45,703 - io ho giocato d'anticipo. - Capito. 345 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Abbiamo trovato una sig. ra Alice Grant, 346 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 residente alla "Casa di Cura Lafayette" sulla Dorgenois. 347 00:20:51,292 --> 00:20:52,377 - Può confermare? - È esatto. 348 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Ho il mio furgone, la riporto a casa io. 349 00:20:53,962 --> 00:20:56,130 - Ok, vi accompagniamo. - Ma no, non c'è bisogno. 350 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 Beh, mi sembra il minimo, per un ex collega. 351 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 Tesoro, dove andiamo adesso? 352 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 È questo il furgone? 353 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Sì, esatto. 354 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Ci penso io. 355 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Ecco qui. 356 00:21:22,740 --> 00:21:24,283 D'accordo, un bel salto... 357 00:21:25,702 --> 00:21:27,245 - Ok. - Ecco qui, signora. 358 00:21:27,328 --> 00:21:28,371 Grazie! 359 00:21:28,454 --> 00:21:29,872 Di nulla, guidate con prudenza. 360 00:21:58,693 --> 00:21:59,694 Hai caldo? 361 00:22:00,778 --> 00:22:02,238 Accendo l'aria condizionata. 362 00:22:05,700 --> 00:22:07,160 Più avanti c'è una stazione di servizio. 363 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Credo mi ci fermerò. 364 00:22:47,200 --> 00:22:48,326 Dove vai? 365 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 Devo andare in bagno. 366 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Ok. 367 00:22:58,044 --> 00:22:59,087 Aspetta! 368 00:23:01,631 --> 00:23:03,007 Puoi prestarmi il telefono? 369 00:23:04,175 --> 00:23:05,384 Il mio è morto. 370 00:23:05,468 --> 00:23:08,429 Devo avvisare mia mamma che ho dimenticato a casa una cosa. 371 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 AIUTO! 372 00:24:09,323 --> 00:24:12,702 Sono stata rapita dal Killer del Campus. Subaru verde diretta a sud sulla 55. 373 00:24:36,184 --> 00:24:38,102 Grazie per avermelo prestato. 374 00:24:38,603 --> 00:24:39,729 Pronta a ripartire? 375 00:25:11,219 --> 00:25:14,347 PER INFO CHIAMARE DREW ADAMS ALL'800-555-0140 376 00:25:14,430 --> 00:25:15,640 "Drew Adams." 377 00:25:30,655 --> 00:25:32,323 - Pronto? - Vivian? 378 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 Hai visto i volantini? 379 00:25:33,616 --> 00:25:35,117 La foto ha attirato la mia attenzione. 380 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 Come diavolo sapevi dove affiggerli? 381 00:25:36,994 --> 00:25:40,331 Ho pagato della gente per piazzarli vicino alle zone morte dov'eri stata vista. 382 00:25:40,873 --> 00:25:42,708 Potrebbero arrestarti per avermi contattata. 383 00:25:43,209 --> 00:25:44,961 Forse ti tengono già sotto controllo. 384 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 No, sono pulita, è che... 385 00:25:48,297 --> 00:25:49,674 Ho analizzato l'uso della tastiera 386 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 del tuo terminale, prima che lo ripulissero. 387 00:25:51,676 --> 00:25:52,802 Ho visto cos'hai fatto. 388 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 I filmati cancellati. 389 00:25:54,470 --> 00:25:55,763 Qualunque cosa tu faccia, 390 00:25:55,846 --> 00:25:59,141 non parlare di quei filmati o di quel caso con nessuno. 391 00:25:59,225 --> 00:26:00,935 Hai capito? Nemmeno con Curtis. 392 00:26:01,018 --> 00:26:04,605 Non lo farò, ma agire in quel modo su dei file è una cosa illegale. 393 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 Sei stata tu? 394 00:26:08,150 --> 00:26:09,151 Io... 395 00:26:09,694 --> 00:26:10,987 Certo che no. 396 00:26:11,070 --> 00:26:12,321 Cos'hai fatto? 397 00:26:12,947 --> 00:26:15,074 Nessuno sembra volermi rispondere. 398 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Curtis è sempre evasivo. 399 00:26:17,868 --> 00:26:19,245 Non ho fatto niente di male. 400 00:26:20,454 --> 00:26:21,789 Come faccio a esserne sicura? 401 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 Non puoi. 402 00:26:23,958 --> 00:26:25,167 Ascoltami. 403 00:26:25,251 --> 00:26:27,920 Non puoi fidarti di nessuno. 404 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 E di te? Posso fidarmi? 405 00:26:33,134 --> 00:26:35,636 Perché qui c'è qualcosa che non va, 406 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 e io non so cosa fare. 407 00:26:40,641 --> 00:26:41,767 Tu puoi aiutarmi. 408 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 Cosa stai cercando? 409 00:26:56,324 --> 00:26:59,327 Controllavo solo il trucco. 410 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 Sai, stavo pensando che dopo gli esami 411 00:27:08,044 --> 00:27:09,920 potremmo andare da qualche parte. 412 00:27:11,839 --> 00:27:13,049 Sarebbe bello, no? 413 00:27:15,259 --> 00:27:18,179 O potremmo mettere da parte i soldi per un appartamento. 414 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 Quando staremo per conto nostro potremo prenderci un cane. 415 00:27:32,693 --> 00:27:33,694 Ben? 416 00:27:36,030 --> 00:27:37,239 Dove stiamo andando? 417 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Ben? 418 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 Ben! 419 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Che stai facendo? 420 00:27:50,294 --> 00:27:51,337 Ben? 421 00:27:52,380 --> 00:27:53,381 Ben? 422 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 AIUTO! 423 00:28:03,891 --> 00:28:05,851 Sembra ci sia un posto di blocco, più avanti. 424 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 POSTO DI BLOCCO 425 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 Avanti, forza. 426 00:28:18,197 --> 00:28:19,281 Accosti. 427 00:28:22,910 --> 00:28:24,245 Salve, agente. 428 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 Buongiorno a lei. 429 00:28:25,996 --> 00:28:27,415 I documenti dei passeggeri, prego. 430 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 Certo, subito. 431 00:28:28,582 --> 00:28:30,292 Adesso allungo la mano e li prendo. 432 00:28:31,919 --> 00:28:33,170 Forza. 433 00:28:35,464 --> 00:28:36,549 - Ce l'hai? - Sì. 434 00:28:41,262 --> 00:28:42,513 Torno subito. 435 00:28:45,683 --> 00:28:47,393 Il Mississippi non è male. 436 00:28:47,726 --> 00:28:48,936 C'è un sacco di verde, qui. 437 00:28:52,565 --> 00:28:53,983 Temo ci sia un problema. 438 00:28:54,817 --> 00:28:55,818 In che senso? 439 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Lei e sua moglie potete proseguire, 440 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 ma il ragazzo è su una lista di sorveglianza, 441 00:29:00,197 --> 00:29:01,866 non può lasciare lo stato. 442 00:29:01,949 --> 00:29:03,242 No, un attimo, non ha senso. 443 00:29:03,576 --> 00:29:05,161 Dev'essere un errore. 444 00:29:05,244 --> 00:29:07,163 La lista viene direttamente dall'NFFA. 445 00:29:07,246 --> 00:29:08,456 Ho le mani legate. 446 00:29:09,415 --> 00:29:10,541 Fate inversione. 447 00:29:10,624 --> 00:29:12,376 Non c'è nessun errore, papà. 448 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 Di che stai parlando? 449 00:29:16,172 --> 00:29:18,799 Non ho fatto un casino con "della gente". 450 00:29:20,259 --> 00:29:21,260 C'è di mezzo il governo. 451 00:29:23,345 --> 00:29:25,681 Sentite, è meglio che voi proseguiate senza di me. 452 00:29:25,764 --> 00:29:28,017 Non posso permettere che vi succeda qualcosa per causa mia. 453 00:29:28,100 --> 00:29:30,186 Darren, non se ne parla, non abbandono mio figlio. 454 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 Perché? 455 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 Non farlo, ti prego. 456 00:29:43,157 --> 00:29:44,200 Perché l'hai scritto? 457 00:29:44,283 --> 00:29:45,576 Avevo paura. 458 00:29:46,827 --> 00:29:50,039 Mi dispiace, ma sono terrorizzata. 459 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 Perché non capisci. 460 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Non voglio capire! 461 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 È una cosa malata, Ben! 462 00:29:57,963 --> 00:30:00,508 Finché non lo proverai sulla tua pelle continuerai ad avere paura. 463 00:30:03,594 --> 00:30:05,471 Voglio che tu faccia una cosa per me. 464 00:30:09,475 --> 00:30:10,643 Cosa? 465 00:30:14,146 --> 00:30:15,648 Prendi il coltello, ti faccio vedere. 466 00:30:15,731 --> 00:30:17,900 No, non posso! 467 00:30:17,983 --> 00:30:20,486 Kelen! Fallo per me. 468 00:30:21,195 --> 00:30:22,613 Prendilo, ti mostrerò cosa fare. 469 00:30:24,406 --> 00:30:25,491 Forza! 470 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 Ottimo. 471 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Ora fammi un taglio. 472 00:30:30,579 --> 00:30:31,747 Cosa? No! 473 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Fallo. 474 00:30:32,915 --> 00:30:33,999 Non preoccuparti. 475 00:30:35,584 --> 00:30:36,919 Ci sarò io ad aiutarti. 476 00:30:39,922 --> 00:30:43,634 Devi solo concederti di abbandonare il tuo senso di colpa e la tua paura. 477 00:30:44,718 --> 00:30:45,719 Forza. 478 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Così. 479 00:30:50,724 --> 00:30:52,268 Sì, fallo! 480 00:30:53,143 --> 00:30:54,144 Così. 481 00:30:57,565 --> 00:30:59,441 Avanti, forza! Fallo! 482 00:30:59,775 --> 00:31:00,818 Fallo! 483 00:31:04,655 --> 00:31:05,864 Che cazzo ti prende? 484 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 Ah, cazzo! 485 00:31:20,504 --> 00:31:21,547 Kelen! 486 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 Kelen, fermati! 487 00:31:31,890 --> 00:31:32,975 Kelen! 488 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 Kelen! 489 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 Kelen! 490 00:31:45,446 --> 00:31:47,573 Ehi, fermatevi! Vi prego, aiuto! 491 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Kelen, fermati! 492 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Aspetta, Kelen! 493 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 Oddio! Oh cazzo, no! 494 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 Porca puttana! 495 00:32:13,349 --> 00:32:14,808 Non volevo investirla! 496 00:32:14,892 --> 00:32:16,685 È corsa in mezzo alla strada! Non ho... 497 00:32:17,436 --> 00:32:18,520 Stai... 498 00:32:19,021 --> 00:32:20,856 No, cazzo, io chiamo il 911! 499 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Cristo. 500 00:34:39,745 --> 00:34:41,121 Abbiamo rischiato troppo. 501 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 Basta giocare ora. 502 00:34:45,793 --> 00:34:47,920 Ti trovo un passaporto e ti mando via. 503 00:34:48,462 --> 00:34:50,380 Ho già detto che io non me ne vado. 504 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 Senti, oggi la polizia ti ha quasi presa. 505 00:34:53,425 --> 00:34:55,052 Se rimani, sei già bella che morta. 506 00:34:55,135 --> 00:34:57,638 Tu sei scappato, quando tutto è andato a catafascio? 507 00:34:58,764 --> 00:34:59,973 Vuoi sapere perché? 508 00:35:00,432 --> 00:35:02,893 Perché ci sono persone che dipendono da me, qui. 509 00:35:04,228 --> 00:35:07,231 Non ho intenzione di esporre mia madre o la mia squadra a un pericolo simile. 510 00:35:07,314 --> 00:35:09,316 Beh, anch'io ho persone come queste. 511 00:35:09,900 --> 00:35:12,986 Persone che sono state rovinate dall'NFFA, e io sono stata complice. 512 00:35:14,029 --> 00:35:18,158 Persone come... la dott. ssa Adams, oppure Olivia Hughes. 513 00:35:20,953 --> 00:35:22,204 O Tommy. 514 00:35:25,916 --> 00:35:27,459 Che cosa sai di Tommy? 515 00:35:28,794 --> 00:35:30,671 Il mattino dopo lo Sfogo, 516 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 quando Tommy passò il segno... 517 00:35:34,591 --> 00:35:37,678 fui io a segnalarlo. 518 00:35:45,644 --> 00:35:48,939 Il mio migliore amico morirà lì dentro, ed è tutta colpa tua. 519 00:35:50,524 --> 00:35:51,525 Lo so. 520 00:35:52,734 --> 00:35:53,861 E mi dispiace. 521 00:35:56,154 --> 00:35:57,698 Perché me lo stai raccontando? 522 00:35:58,031 --> 00:35:59,199 Non capisci? 523 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 È per questo che devo restare, 524 00:36:03,161 --> 00:36:04,705 devo rimettere le cose a posto. 525 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Mi ripetevo che era solo un lavoro. 526 00:36:06,832 --> 00:36:08,959 Se non ci fossi stata io l'avrebbe fatto qualcun altro, 527 00:36:09,042 --> 00:36:11,503 - ma ora non ce la faccio più. - Devi andartene. 528 00:36:11,587 --> 00:36:13,046 Quello che devo fare è aiutare. 529 00:36:13,130 --> 00:36:15,048 Ti prego, lascia che rimanga qui. 530 00:36:15,132 --> 00:36:16,425 Ti prego. 531 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Non me ne frega un emerito cazzo di cosa farai o meno. 532 00:36:21,597 --> 00:36:23,098 Qui tu non ci rimani. 533 00:36:43,410 --> 00:36:45,037 Siete sicuri di questa cosa? 534 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 Non saremmo mai dovuti scappare. 535 00:36:52,002 --> 00:36:54,838 Cioè, dovremmo abbandonare tutto ciò per cui abbiamo lavorato? 536 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 E per cosa, per colpa di un vecchio pazzo? 537 00:36:57,674 --> 00:37:00,010 Non importa dove andremo, gente come Clint 538 00:37:00,093 --> 00:37:01,595 c'è praticamente ovunque. 539 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 C'è gente come lui alla guida di questo Paese. 540 00:37:05,641 --> 00:37:07,809 Se scappiamo ora, continueremo a farlo per sempre, 541 00:37:07,893 --> 00:37:09,019 e io non scappo. 542 00:37:09,728 --> 00:37:11,188 D'accordo? Nessuno di noi scapperà. 543 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Volevo ringraziarti. 544 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Di tutto. 545 00:37:45,263 --> 00:37:47,224 Ciò che stai provando per Tommy, 546 00:37:48,892 --> 00:37:50,352 la sensazione di venire roso dentro, 547 00:37:52,229 --> 00:37:54,773 io me la porto dentro per ogni persona a cui ho fatto del male. 548 00:37:56,942 --> 00:38:02,864 A quella che era la mia vecchia scrivania ora siede un'altra persona. 549 00:38:03,573 --> 00:38:05,867 Sta lì e preme i tasti che una volta ero io a premere. 550 00:38:06,535 --> 00:38:08,412 Ogni giorno segnala nuovi Tommy 551 00:38:08,495 --> 00:38:10,664 e spedisce delle brave persone in galera. 552 00:38:11,999 --> 00:38:13,041 O peggio. 553 00:38:14,793 --> 00:38:18,630 È per questo che devo far esplodere questa storia, cazzo. 554 00:38:32,102 --> 00:38:33,186 Ferma. 555 00:38:44,823 --> 00:38:48,160 2 GIORNI AL PROSSIMO SFOGO ANNUALE 556 00:40:22,045 --> 00:40:23,130 DIO 557 00:40:23,213 --> 00:40:24,965 I FESTAIOLI 558 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 SCONTI PER LO SFOGO