1 00:00:01,836 --> 00:00:03,254 EL RINCÓN DE LORELEI 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,844 Muy bien, niños y niñas. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,473 Vamos a tomarnos un momentito para pensar en nuestros sentimientos. 4 00:00:15,933 --> 00:00:19,562 Últimamente he tenido varias preocupaciones 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 y a veces es duro hablar de ellas. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,649 Hasta para los adultos. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,818 Por eso, en Estados Unidos, 8 00:00:25,901 --> 00:00:29,363 tenemos un día que libera a la gente de las preocupaciones. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,450 ¿Alguien sabe cómo se llama? 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,870 ¿Zoe? 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,831 Algo me dice que lo sabes. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 ¿La Purga? 13 00:00:40,624 --> 00:00:41,876 Muy bien. 14 00:00:42,668 --> 00:00:47,590 La Purga permite que los adultos lidien con sus malos sentimientos 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 al proporcionarles una noche en la que pueden hacer lo que quieran. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,803 ¿Pueden pasar la noche sin dormir? 17 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 Toda la noche. 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 ¿Pueden matar a otras personas? 19 00:00:58,476 --> 00:00:59,602 - Hala. - No. 20 00:01:00,811 --> 00:01:03,689 Sí, pueden. 21 00:01:05,316 --> 00:01:09,862 La Purga les da a las mamás y a los papás la libertad 22 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 de realizar cosas que jamás creyeron posibles. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 ¿Y si les pasa algo a mi mamá o a mi hermano pequeño? 24 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Zoe. 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 Pase lo que pase, 26 00:01:24,502 --> 00:01:27,755 tu hermano y tú estaréis a salvo. 27 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Vale. 28 00:01:28,923 --> 00:01:32,760 Y si tu mamá o tu papá deciden purgar, 29 00:01:33,469 --> 00:01:34,720 es decisión suya. 30 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 Es su derecho como estadounidenses. 31 00:01:38,057 --> 00:01:39,225 ¿Sabes esas veces 32 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 que quieres gritar, llorar o pegarle a la almohada 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,605 porque estás muy enfadada? 34 00:01:44,939 --> 00:01:47,441 Bueno, pues la Purga es eso. 35 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 ¿Ben? 36 00:01:51,946 --> 00:01:53,030 ¡Ben! 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 ¡Ben! 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 Ahora juntémonos 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 - para recitar el juramento de los NPFA. - A comer. 40 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 ¿Qué ves? 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,999 Dios bendiga a nuestros Nuevos Padres Fundadores 42 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 de América, 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,921 una nación renovada. 44 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 LA PURGA 45 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 10 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 46 00:02:39,535 --> 00:02:40,828 Sonríe, Turner. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,081 La Purga ha comenzado. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Es hora de celebrar. 49 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Por favor, Ben. Deja que Scott se vaya. 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,257 Esto es entre tú y yo. 51 00:02:54,592 --> 00:02:55,676 Tienes razón. 52 00:02:57,344 --> 00:02:59,138 Por favor. No lo hagas, por favor. 53 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Por favor. 54 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 Mira, lo entiendo, tío. 55 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Te ha pasado de todo este año. 56 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 Podemos buscarte ayuda. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,982 Sé que ahora parece aterrador, 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 pero intento hacerte un regalo. 59 00:03:16,780 --> 00:03:18,157 Mira, este es el trato. 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 Si por fin decides estrenarte 61 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 y matas a Scott, 62 00:03:26,624 --> 00:03:27,791 te dejaré vivir. 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Así que, o uno de vosotros muere... 64 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 ...o morís los dos. 65 00:03:35,466 --> 00:03:36,967 Tú decides, colega. 66 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 Sé que es la noche de la Purga, 67 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 pero recordad que Esme Carmona es nuestra prioridad. 68 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Vale. 69 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Ya era hora. 70 00:04:23,931 --> 00:04:25,140 Empezaba a preocuparme. 71 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Dame el dinero antes de la sirena 72 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 o mandaré las fotos a todos tus contactos. 73 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 Hola, Skye. 74 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Parece que CryptoCash gana. 75 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 Casi he terminado. 76 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Vigila tus registros de eventos. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,041 Tanto crimen, tan poco espacio. 78 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 Ganáis más en la Purga que nosotras en todo el año. 79 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 A ver, último aviso. 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 Tu plan es una locura. 81 00:04:57,715 --> 00:04:58,716 Entendido. 82 00:04:58,799 --> 00:05:00,467 Pero me gustan las locuras. 83 00:05:00,759 --> 00:05:02,678 Esperaremos a que mandes el vídeo 84 00:05:02,761 --> 00:05:04,972 y lo difundiremos todo lo que podamos. 85 00:05:05,055 --> 00:05:06,849 Pero, basándome en lo que me has dicho, 86 00:05:06,932 --> 00:05:08,726 para entrar en el centro de control 87 00:05:08,809 --> 00:05:10,436 debo convertirte en un fantasma. 88 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 ¿Qué quiere decir eso? 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Ya lo verás. 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 ¿Has purgado alguna vez? 91 00:05:28,912 --> 00:05:30,456 Sí, una vez en la universidad. 92 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Espera, ¿sí? 93 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 ¿Qué pasa? 94 00:05:36,462 --> 00:05:37,796 Nada, Clint. 95 00:05:38,255 --> 00:05:40,174 - Pues... - Solo son nervios de la Purga. 96 00:05:41,633 --> 00:05:42,634 Vamos. 97 00:05:42,718 --> 00:05:44,344 - ¡Listo! - Perfecto. 98 00:05:55,522 --> 00:05:56,648 BRECHA DETECTADA PELIGRO 99 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Escuchad, han pasado la puerta exterior. 100 00:06:03,322 --> 00:06:04,740 Ya hemos intentado razonar. 101 00:06:04,823 --> 00:06:06,784 Si luchamos, será en defensa propia. 102 00:06:06,867 --> 00:06:08,118 ¡Oye! Están haciendo algo. 103 00:06:08,202 --> 00:06:09,244 ¿Lo veis? 104 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 ¡Moveos! 105 00:06:19,088 --> 00:06:21,757 Cariño, prométeme que pase lo que pase, 106 00:06:21,840 --> 00:06:23,092 no seremos como ellos. 107 00:06:26,178 --> 00:06:27,429 - Vale. - Muy bien. 108 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 Vamos. 109 00:06:51,870 --> 00:06:52,913 ¿Resiste al fuego? 110 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Todo lo posible. 111 00:06:57,376 --> 00:06:58,627 ¡Atrás! 112 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 Tenemos el tiempo contado. 113 00:07:07,010 --> 00:07:08,554 Nos harán salir con el humo. 114 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 ENTRADA OESTE 115 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Los presos ya han llegado. 116 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Recibido. 117 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 Buena noche para cazar. 118 00:07:27,030 --> 00:07:29,032 - ¡Vamos! - Vamos, chicos. 119 00:07:30,409 --> 00:07:31,493 Muévete. 120 00:07:32,411 --> 00:07:33,453 Venga. Vamos. 121 00:07:35,497 --> 00:07:36,498 ¿Qué es esto? 122 00:07:36,582 --> 00:07:38,625 Se suponía que nos iban a subastar. 123 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Vamos. 124 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 ¡Oye! ¿Qué vamos a hacer aquí solos? 125 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Morir. 126 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 ¡Andando! 127 00:07:45,591 --> 00:07:46,592 Muévete. 128 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 - ¡Joder! ¡Quita! - ¡Suéltame! 129 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Muévete. 130 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 ¡Moveos! 131 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Venga. ¡Vamos! 132 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 ¿Estás listo? 133 00:07:58,061 --> 00:07:59,271 Oye. 134 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 ¿Cómo nos vamos a defender encadenados? 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,066 No quieren que nos defendamos. 136 00:08:03,734 --> 00:08:06,862 Nos han vendido a unos ricachones que purgan sin jugársela. 137 00:08:06,945 --> 00:08:07,988 ¿Cómo? 138 00:08:08,071 --> 00:08:09,615 No tiene por qué acabar así. 139 00:08:09,698 --> 00:08:10,908 Un amigo mío nos salvará. 140 00:08:10,991 --> 00:08:13,160 ¿Y cómo sabemos que va a venir? 141 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 Ryan nunca me ha dejado tirado. Confiad en mí. 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Tenemos que permanecer juntos 143 00:08:18,457 --> 00:08:20,918 o no sobreviviremos a esta noche, ¿vale? 144 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Sí, vale. 145 00:08:22,377 --> 00:08:23,962 ¡Agentes, adelante! 146 00:08:26,506 --> 00:08:27,841 Ahí van los primeros. 147 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 - Seguidme. Venga. - Venga. Vamos. 148 00:08:33,472 --> 00:08:34,514 Bienvenidos a la caza. 149 00:08:34,598 --> 00:08:35,599 ENTRADA ESTE 150 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Reserva a nombre de Dixon, más dos invitados. 151 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 Gracias por su donativo. 152 00:08:45,609 --> 00:08:47,027 HIJAS DE LOS NPFA 153 00:08:50,697 --> 00:08:51,782 Me muero por probarlo. 154 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 Salud, chicos. 155 00:09:02,125 --> 00:09:04,544 Qué bien que nos hayamos vestido para la ocasión. 156 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Hemos pagado la entrada como los demás, 157 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 no pueden decir nada. 158 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 Damas y caballeros, 159 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 tenemos una sorpresa para ustedes. 160 00:09:16,265 --> 00:09:20,269 El patrocinador de esta noche, las Hijas de los NPFA, 161 00:09:20,852 --> 00:09:22,896 ha planeado un evento especial. 162 00:09:23,772 --> 00:09:27,150 En honor a nuestra herencia y nuestras tradiciones 163 00:09:27,234 --> 00:09:30,320 que ya tienen más de 200 años 164 00:09:30,404 --> 00:09:33,532 y que forman los cimientos de los NPFA, 165 00:09:34,324 --> 00:09:39,496 la cacería de esta noche solo permitirá armas 166 00:09:39,579 --> 00:09:41,957 usadas por nuestros antepasados. 167 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 - Vaya, ya veo. - Qué maravilla. 168 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 Tiene que ser coña. 169 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Qué puta locura. 170 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 ¡Cómo brilla! 171 00:09:56,054 --> 00:09:57,556 Tenga cuidado con esta, señor. 172 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Aquí tiene. 173 00:10:02,060 --> 00:10:04,730 Puede recoger su arma en el guardarropa al salir, señor. 174 00:10:06,106 --> 00:10:08,233 Haznos una foto, Crystal. 175 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Oye, tenemos más armas en el furgón. 176 00:10:13,196 --> 00:10:14,448 Así que hagámoslo. 177 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 ¿Y si hay que cargarse a alguno de estos? 178 00:10:17,326 --> 00:10:20,954 No es lo ideal, pero tampoco derramaré ninguna lágrima. ¿Y tú? 179 00:10:21,038 --> 00:10:22,122 Ni hablar. 180 00:10:24,958 --> 00:10:26,418 Vayamos al frente. 181 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Gracias. 182 00:10:37,429 --> 00:10:38,555 Coged una cada uno. 183 00:10:39,389 --> 00:10:42,517 Clint, vamos a por Marcus. Hay más gente dentro. 184 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 No es mi problema. 185 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 Quieres quemarlos vivos. 186 00:10:45,520 --> 00:10:46,605 Sí, así es. 187 00:10:47,522 --> 00:10:49,524 Intentaron quemarte. ¿Qué problema hay? 188 00:10:53,945 --> 00:10:55,697 ¿Aún sientes algo por Michelle? 189 00:10:57,991 --> 00:10:59,201 No, qué va. 190 00:11:10,045 --> 00:11:12,047 Si sacas a la gente, no dispararemos. 191 00:11:17,052 --> 00:11:18,678 Ve a mirar, llorica. 192 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Diles que los demás pueden salir 193 00:11:21,390 --> 00:11:22,432 a cambio de Marcus. 194 00:11:22,516 --> 00:11:23,558 No. 195 00:11:23,642 --> 00:11:24,684 No. 196 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 ¡Clint, no! 197 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 - Oye. - Tranquilo. 198 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 Dios, Clint. 199 00:11:28,980 --> 00:11:30,649 Ya voy. 200 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Eso es lo que quería oír. 201 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 Muévete. 202 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 Así superarás los nervios de la Purga. 203 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 ¿Marcus? 204 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 ¿Michelle? 205 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Vengo a ofreceros un trato. 206 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 ¿Qué cojones? 207 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 ¡Clint! 208 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 - ¡Sam! - ¡Ayúdame! 209 00:12:49,436 --> 00:12:51,480 ¡Clint! ¡Ayúdame! 210 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 ¿Qué pasa? 211 00:12:53,273 --> 00:12:54,274 ¡Sam! 212 00:12:57,986 --> 00:12:59,905 9 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 213 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 ¡Por favor! No me purguéis. ¡Por favor! 214 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 ¡Me cago en todo! 215 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 No voy a purgarte, Sam. 216 00:13:10,373 --> 00:13:13,627 Me vi obligado a apretar el gatillo hace años. 217 00:13:14,127 --> 00:13:15,378 Eso no se olvida. 218 00:13:17,047 --> 00:13:18,632 - Ponle esto aquí. Vale. - Vale. 219 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Ahora ponlo en esa herida. 220 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 - Voy. - No. Espera. 221 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Mira. 222 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 Esto se nos ha ido de las manos. 223 00:13:32,354 --> 00:13:33,897 ¿En serio? No jodas. 224 00:13:35,106 --> 00:13:37,609 Clint quiere haceros salir con humo. 225 00:13:39,319 --> 00:13:41,446 No parará hasta que estés muerto. 226 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Odio decir esto, pero quizá haya que cambiar de táctica. 227 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 Si nos enfrentamos a ellos, perderemos. 228 00:13:47,661 --> 00:13:49,204 Y nosotros no somos así. 229 00:13:49,287 --> 00:13:50,830 Tiene que haber otra forma. 230 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Vale, 231 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 esto te va a doler de la hostia. 232 00:14:00,882 --> 00:14:02,592 Ya te lo he dicho. No voy a hacerlo. 233 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 No soy un asesino, Ben. 234 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 No. 235 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Pero lo serás. 236 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 No, por favor. ¡Venga! 237 00:14:14,437 --> 00:14:15,855 Suéltame, tío. Por favor. 238 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Joder, tío. 239 00:14:23,238 --> 00:14:24,906 - Hazlo. - No, por favor. No. 240 00:14:26,074 --> 00:14:27,909 O te purgaré, joder. 241 00:14:29,869 --> 00:14:31,997 No puedo. ¡No! 242 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 ¡No! 243 00:14:53,393 --> 00:14:54,477 ¡Lo has hecho! 244 00:14:55,520 --> 00:14:56,771 ¡Lo has hecho, tío! 245 00:15:18,668 --> 00:15:19,669 A ver, Silas. 246 00:15:20,754 --> 00:15:22,297 He preguntado por ahí. 247 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 Nadie lo conoce. 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 ¿Seguro que era él? 249 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 Segurísimo. 250 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 Son los que entraron en mi casa. 251 00:15:30,889 --> 00:15:34,976 Bueno, no me gustaría ver que tiene un accidente 252 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 ahí fuera en la oscuridad en la Purga. 253 00:15:38,938 --> 00:15:40,857 No sé. A mí me parece bastante torpe. 254 00:15:41,441 --> 00:15:43,777 Podría tropezarse y dispararse en la cabeza. 255 00:15:43,860 --> 00:15:45,236 Damas y caballeros, 256 00:15:45,320 --> 00:15:47,530 la fiesta está a punto de comenzar. 257 00:15:47,614 --> 00:15:50,408 Recuerden: cuidado con las vallas. 258 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 Están electrificadas. 259 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 Disponen de una hora. 260 00:15:54,496 --> 00:15:58,625 Y, a diferencia del año pasado, habrá trofeos. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,547 Ahora, síganme hasta la línea de salida. 262 00:16:04,881 --> 00:16:06,383 - Bien. Vamos. - Muy bien. 263 00:16:09,260 --> 00:16:10,428 Atentos todos. 264 00:16:10,887 --> 00:16:15,809 Recuerden ser atentos y tener cuidado con los demás cazadores. 265 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Muy bien. 266 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Preparados, 267 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 listos, 268 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 ¡a cazar! 269 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Más rápido, chicos. 270 00:16:31,616 --> 00:16:32,659 Apartaos de la luz. 271 00:16:50,635 --> 00:16:53,972 No queremos guardias, debemos darles una razón para irse. 272 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 El año pasado vi a Tupac en concierto en Tokio. 273 00:16:56,891 --> 00:16:58,685 Fue casi tan realista como esto. 274 00:16:59,602 --> 00:17:00,603 Toma. 275 00:17:05,442 --> 00:17:06,818 Qué miedo. 276 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 Ahora mismo estás cerca del edificio de los NPFA 277 00:17:09,612 --> 00:17:11,698 y no hay forma de que sepan que es falso. 278 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 Señor, tengo otra pista de Esme Carmona. 279 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 A tres manzanas. 280 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 - Confirma la identificación. - ¡Mire! 281 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 PRIORIDAD 282 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 Es ella. ¿Por qué narices enseña la cara? 283 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 ¿Señor? 284 00:17:36,222 --> 00:17:37,766 Se está moviendo. La perderemos. 285 00:17:37,849 --> 00:17:38,892 Ya. De acuerdo. 286 00:17:39,434 --> 00:17:40,477 Mandad seguridad. 287 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Están a 15 minutos. 288 00:17:43,354 --> 00:17:45,273 Envía a los de la primera planta. 289 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 Voy. 290 00:17:48,943 --> 00:17:50,111 Tocado y hundido. 291 00:17:50,195 --> 00:17:52,572 ¡Bien por mis Damas Impostoras! ¡Buen trabajo! 292 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 - Muy bien. - Venga, nos piramos. 293 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 Vale, diez minutos para el puente. 294 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 Estad atentos. 295 00:18:05,210 --> 00:18:06,586 - Entendido. - Escuchad. 296 00:18:06,669 --> 00:18:09,839 Si otros cazadores nos ven ayudando al cebo, nos atacarán. 297 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Tened cuidado. 298 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 ¡Joder! ¿Quién nos dispara? 299 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 ¡Oye! ¡También somos cazadores! 300 00:18:18,765 --> 00:18:20,099 ¡No disparéis! 301 00:18:26,940 --> 00:18:29,609 Tío, no te lo vas a creer. Es el de la plantación. 302 00:18:29,692 --> 00:18:31,444 - ¿Qué? - No podemos llevarlo a Tommy. 303 00:18:31,528 --> 00:18:32,570 Hay que despistarlo. 304 00:18:32,654 --> 00:18:33,696 ¿Está solo? 305 00:18:33,780 --> 00:18:35,073 Va con un amigo. 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,407 Doug y yo lo atraeremos. 307 00:18:36,825 --> 00:18:38,743 Sí. Hacedlo mientras recargan. ¡Venga! 308 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Vale, deprisa. 309 00:18:41,704 --> 00:18:43,081 Se están escapando. 310 00:18:43,164 --> 00:18:44,207 ¿Sabes qué? 311 00:18:45,083 --> 00:18:46,167 A la mierda las reglas. 312 00:18:47,168 --> 00:18:48,211 ¿Qué es eso? 313 00:18:48,878 --> 00:18:50,046 ¿Es un tranquilizante? 314 00:18:57,762 --> 00:18:58,763 ¿Paul? 315 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 Paul. 316 00:19:01,432 --> 00:19:02,433 ¿Paul? 317 00:19:24,247 --> 00:19:25,248 Clint. 318 00:19:25,623 --> 00:19:28,877 Dejemos las armas y hagamos esto de hombre a hombre. 319 00:19:33,172 --> 00:19:34,424 Contra la pared. 320 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Vale. 321 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 Apretaos. 322 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 Y no os mováis. 323 00:19:39,012 --> 00:19:40,054 Mierda. 324 00:19:40,138 --> 00:19:41,347 Viene alguien. 325 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 ¡No me jodas! 326 00:19:43,600 --> 00:19:44,893 - No, gracias. - Joder. 327 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 ¿Has adelgazado? 328 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 Bueno, tú no has estado a dieta. 329 00:19:48,771 --> 00:19:49,898 Id a un hotel. 330 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Me alegro de verte. 331 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 - Dios. - Vamos. 332 00:19:53,985 --> 00:19:55,320 ¿Por qué tiene las llaves? 333 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Éramos policías. 334 00:19:58,781 --> 00:20:00,325 Te las dejo puestas, si quieres. 335 00:20:01,117 --> 00:20:02,660 No, no he dicho nada. 336 00:20:02,911 --> 00:20:04,537 - Nada de nada. - Gracias. 337 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 Gracias. 338 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 ¡Venga! Seguid. 339 00:20:08,124 --> 00:20:09,167 - ¡Venga! - ¡Venga! 340 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 ¡Moveos! ¡No os paréis! 341 00:20:22,722 --> 00:20:24,724 ¿Me tomas por imbécil, Marcus? 342 00:20:24,807 --> 00:20:26,976 Mira, Sam está dentro. 343 00:20:27,518 --> 00:20:28,645 Y está a salvo. 344 00:20:29,979 --> 00:20:32,357 No tengo intención de herir a nadie más. 345 00:20:33,024 --> 00:20:34,150 Deberías escucharlo. 346 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Está mintiendo. 347 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Como un acto de buena fe, 348 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 os cambio a Sam por Clint. 349 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 - No... - ¡Aceptamos! 350 00:20:42,075 --> 00:20:43,117 - Sí. - ¿El qué? 351 00:20:43,201 --> 00:20:44,452 ¡Mató a mi mujer! 352 00:20:44,535 --> 00:20:47,413 - ¡Tú no decides! - Lo que le pasó fue horrible, 353 00:20:48,706 --> 00:20:51,417 pero no puedes poner en peligro a mi marido ni a los demás. 354 00:20:51,501 --> 00:20:52,752 - No. - Es verdad. 355 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Dijiste que lo haríamos nosotros. 356 00:21:04,806 --> 00:21:06,307 Malditos traidores. 357 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 ¡Vale, voy a entrar! 358 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Vamos. 359 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 Sam. 360 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 ¿Estás bien? 361 00:21:26,119 --> 00:21:27,203 - Ya está. - Ven aquí. 362 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Sí, vale. 363 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 7 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 364 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Unas manzanas más. 365 00:21:46,639 --> 00:21:49,475 Tienes un par de minutos hasta que vuelvan los seguratas. 366 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Déjame cerca de la puerta trasera. 367 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 ¿Puedes rodearlo? 368 00:21:58,526 --> 00:21:59,527 Sí. 369 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 ¡Cuidado! 370 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 Iba a ser de hombre a hombre. 371 00:22:29,807 --> 00:22:30,808 Lo es. 372 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Está limpio. 373 00:22:33,936 --> 00:22:36,022 Tú tienes todas las armas y yo no tengo nada. 374 00:22:36,773 --> 00:22:38,399 Parece que así es. 375 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 Siéntate. 376 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 Ve. 377 00:22:51,871 --> 00:22:55,041 Entonces, ¿cómo solucionamos esto? 378 00:22:57,293 --> 00:22:58,878 Tú lo ves muy fácil. 379 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 No, no es así. 380 00:23:04,175 --> 00:23:07,011 Jamás podrás arreglarlo, Marcus. 381 00:23:07,095 --> 00:23:08,387 Ya, tienes razón. 382 00:23:10,556 --> 00:23:12,725 Cuando dos personas prometen 383 00:23:13,810 --> 00:23:16,020 envejecer juntas, deberían poder hacerlo. 384 00:23:17,647 --> 00:23:18,815 Y ojalá... 385 00:23:19,690 --> 00:23:21,400 ...pudiera cambiar eso. 386 00:23:22,610 --> 00:23:23,820 Pero sé que no puedo. 387 00:23:25,321 --> 00:23:26,739 Pero, Clint. 388 00:23:27,698 --> 00:23:29,784 Esta violencia, tío, 389 00:23:30,952 --> 00:23:33,412 no va a resolver nada. 390 00:23:44,298 --> 00:23:47,969 Dicen que purgar hace que te sientas mejor. 391 00:23:52,890 --> 00:23:55,476 Nada hará que me sienta mejor por perder a Maisy. 392 00:23:58,479 --> 00:24:00,148 Entonces, ¿de qué sirve? 393 00:24:02,567 --> 00:24:04,402 Podemos empezar de cero, 394 00:24:05,862 --> 00:24:06,904 tú y yo. 395 00:24:42,315 --> 00:24:43,316 Gracias. 396 00:24:43,399 --> 00:24:44,483 Gracias, tío. 397 00:25:01,751 --> 00:25:04,837 Abramos la puerta y digámosles que lo hemos solucionado. 398 00:25:09,258 --> 00:25:10,426 ¡Michelle! 399 00:25:14,555 --> 00:25:15,681 Se va a poner... 400 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 No pasa nada. 401 00:25:18,267 --> 00:25:20,853 Me dolió que me quitases al amor de mi vida. 402 00:25:20,937 --> 00:25:22,230 Así que te quito al tuyo. 403 00:25:23,564 --> 00:25:24,732 ¡Hazlo! 404 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 ¡Púrgame, hijo de puta! 405 00:25:26,400 --> 00:25:28,444 - ¡Que te den! - Sabes que quieres hacerlo. 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 ¡Vigílalo! 407 00:25:30,696 --> 00:25:31,697 ¡Marcus! 408 00:25:33,115 --> 00:25:34,116 ¿Marcus? 409 00:25:34,825 --> 00:25:35,910 Oye, cielo. 410 00:25:36,285 --> 00:25:37,495 Lo siento. 411 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Cielo. Joder. 412 00:25:41,791 --> 00:25:42,833 Ha dañado el pulmón. 413 00:25:42,917 --> 00:25:44,001 - El botiquín. - Voy. 414 00:25:44,085 --> 00:25:45,920 - Y todas las toallas que puedas. - Vale. 415 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Tranquila, cariño. 416 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Te pondrás bien. 417 00:25:50,007 --> 00:25:51,008 ¿Lo ves? 418 00:25:51,926 --> 00:25:54,011 Se quita con un poco de lavavajillas. 419 00:25:55,221 --> 00:25:56,430 Toma, sécate las manos. 420 00:25:56,514 --> 00:25:57,682 Ya podemos irnos. 421 00:25:59,642 --> 00:26:00,726 - ¿Irnos? - Sí. 422 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Vamos a salir a purgar juntos. 423 00:26:03,354 --> 00:26:04,605 Hay que estar atentos. 424 00:26:08,442 --> 00:26:10,152 Toma. Bebe un poco de agua. 425 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 Tienes que hidratarte. 426 00:26:14,156 --> 00:26:15,533 Nos quedan muchas horas. 427 00:26:17,994 --> 00:26:19,662 Qué bien que vayamos a hacerlo. 428 00:26:22,373 --> 00:26:23,499 Tranquilo. 429 00:26:24,458 --> 00:26:25,751 Cuanto más purgas, 430 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 menos miedo sientes. 431 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 Venga, acábatelo. 432 00:26:34,218 --> 00:26:35,303 ¿Estás listo? 433 00:26:36,262 --> 00:26:37,263 Sí. 434 00:26:38,180 --> 00:26:39,515 Necesito una máscara. 435 00:26:41,058 --> 00:26:42,143 Es verdad. 436 00:26:42,226 --> 00:26:43,394 Casi se me olvida. 437 00:26:44,395 --> 00:26:45,730 Necesitas la tuya. 438 00:26:47,481 --> 00:26:49,150 Tiene que haber alguna por aquí. 439 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Perfecta. 440 00:26:56,407 --> 00:26:57,450 Hijo de puta. 441 00:27:00,077 --> 00:27:01,620 6 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 442 00:27:01,954 --> 00:27:03,581 Vamos a divertirnos. 443 00:27:04,582 --> 00:27:05,666 Aguanta, pequeña. 444 00:28:13,776 --> 00:28:15,361 DISPOSITIVO: ARMADO CONFIGURAR, RED 445 00:28:28,958 --> 00:28:30,167 BUSCADA POR LOS NPFA 446 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 ¿En serio? 447 00:29:18,674 --> 00:29:19,758 Los protocolos... 448 00:29:19,842 --> 00:29:21,260 - Venga ya. - ...de seguridad 449 00:29:21,343 --> 00:29:23,846 se desconectarán durante el reinicio. 450 00:29:24,430 --> 00:29:26,307 - Si esto es... - Escuchad. 451 00:29:26,390 --> 00:29:28,684 - ...vayan al lugar más seguro... - Mantened la calma. 452 00:29:28,976 --> 00:29:31,020 El sistema se reiniciará en 60 segundos. 453 00:29:31,270 --> 00:29:32,354 No pasa nada. 454 00:29:36,817 --> 00:29:38,360 INICIANDO... 455 00:29:43,616 --> 00:29:46,076 Vamos. 456 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 INICIANDO... 457 00:30:26,575 --> 00:30:27,576 Dios. 458 00:30:27,660 --> 00:30:29,662 5 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 459 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Vamos. 460 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Joder. 461 00:30:41,590 --> 00:30:43,884 ¡Vamos, señorita! 462 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Turner. 463 00:30:51,225 --> 00:30:52,226 Mierda. 464 00:30:56,730 --> 00:30:57,731 EXCURSIONES DE LA PURGA 465 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 DIOS 466 00:31:08,617 --> 00:31:10,369 No puedo hacer nada más aquí. 467 00:31:10,452 --> 00:31:11,954 Necesita sangre y una válvula. 468 00:31:12,037 --> 00:31:13,122 No hay hospitales. 469 00:31:13,205 --> 00:31:14,748 Iremos a un centro de urgencias. 470 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 No puedes conducir por ahí buscando uno. 471 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 No, tranquila. Sé dónde están. 472 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Siempre piden voluntarios. 473 00:31:20,421 --> 00:31:21,547 Y siempre digo que no. 474 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 - Te ayudaré a llevarla. - No. 475 00:31:23,549 --> 00:31:25,884 Vosotros quedaos aquí, ¿vale? 476 00:31:25,968 --> 00:31:29,430 Con Clint fuera de juego, la casa es segura. Estáis a salvo. 477 00:31:29,513 --> 00:31:30,556 No, ni hablar. 478 00:31:30,639 --> 00:31:32,683 ¿Crees que te dejaremos ir solo? No. 479 00:31:32,766 --> 00:31:35,436 La pregunta es si tus vecinos nos dejarán salir. 480 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Ya lo veremos. 481 00:31:42,484 --> 00:31:43,485 ¡Escuchad! 482 00:31:44,069 --> 00:31:45,571 No voy armado. 483 00:31:46,572 --> 00:31:50,117 Creía que había hecho las paces con Clint, 484 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 pero ha apuñalado a mi mujer. 485 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 Ella no tenía nada que ver, 486 00:31:59,460 --> 00:32:00,753 pero a él no le importó. 487 00:32:02,838 --> 00:32:05,633 Tenía derecho a purgar a Sam 488 00:32:07,593 --> 00:32:08,927 y a Clint. 489 00:32:10,346 --> 00:32:12,014 Pero los he dejado vivir. 490 00:32:13,682 --> 00:32:15,184 Ahora voy a entrar... 491 00:32:16,268 --> 00:32:17,519 ...en esa camioneta. 492 00:32:18,729 --> 00:32:22,399 Podéis detenerme, pero la vida de mi mujer está en vuestras manos. 493 00:32:24,276 --> 00:32:25,653 Es vuestra oportunidad. 494 00:32:27,946 --> 00:32:30,324 Si queréis purgarme, ¡purgadme! 495 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Esto no ha acabado. 496 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Sí, se acabó. 497 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 Turner. 498 00:34:17,723 --> 00:34:19,808 DIOS 499 00:35:07,648 --> 00:35:08,816 ¿Qué pasa, chicos? 500 00:35:14,238 --> 00:35:15,531 ¡Bienvenidos a la fiesta! 501 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Oíd, mirad. 502 00:35:33,340 --> 00:35:34,675 Oíd... 503 00:35:35,050 --> 00:35:36,134 Estoy con vosotros. 504 00:35:36,677 --> 00:35:37,845 No, mirad. 505 00:35:39,179 --> 00:35:40,430 Soy de los vuestros. 506 00:35:40,514 --> 00:35:41,515 Soy como vosotros. 507 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 No pasa nada. 508 00:36:21,305 --> 00:36:22,639 Ahora que estás despierto, 509 00:36:23,473 --> 00:36:25,058 responderás unas preguntas. 510 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 Primero, entras en mi casa. 511 00:36:31,356 --> 00:36:33,150 Y, ahora, apareces en la Purga. 512 00:36:35,736 --> 00:36:37,279 ¿Qué coño quieres de mí? 513 00:36:38,655 --> 00:36:40,574 Eras un blanco al azar. 514 00:36:42,701 --> 00:36:44,536 Lo de esta noche ha sido mala suerte. 515 00:36:50,500 --> 00:36:54,296 ¿Así que mi hermano ha muerto sin motivo? 516 00:37:15,442 --> 00:37:16,985 Muerde el polvo, hijo de puta. 517 00:37:25,369 --> 00:37:26,411 Estoy dentro. 518 00:37:26,495 --> 00:37:28,538 El reinicio los ha entretenido un poco, 519 00:37:28,622 --> 00:37:29,957 pero tienes que ser rápida. 520 00:37:30,040 --> 00:37:31,083 Tardo cinco minutos. 521 00:37:32,668 --> 00:37:34,002 Mejor que sean diez. 522 00:37:34,086 --> 00:37:35,087 Vale. 523 00:37:51,311 --> 00:37:52,312 ¡Ryan! 524 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 ¡Ryan! 525 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 ¡Ryan! 526 00:37:54,773 --> 00:37:56,108 ¿Alguien ve a Ryan? 527 00:37:56,191 --> 00:37:57,693 - ¡Yo no! - ¡Yo tampoco! 528 00:37:57,776 --> 00:37:58,777 ¡Ryan! 529 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 ¡Mierda! 530 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 - ¡Dios, Ryan! - ¿Lo ves? 531 00:38:11,331 --> 00:38:12,332 ¡Ryan! 532 00:38:13,125 --> 00:38:14,710 - Ya casi. - ¡Ryan! 533 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Ahí está. 534 00:38:16,420 --> 00:38:17,838 Cógelo. Sácalo por ese lado. 535 00:38:18,296 --> 00:38:19,506 - Con cuidado. - Vamos. 536 00:38:20,757 --> 00:38:21,758 Tirad. 537 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 Mierda. 538 00:38:23,760 --> 00:38:25,637 ¡Ryan! 539 00:38:25,971 --> 00:38:27,097 - No respira. - Joder. 540 00:38:27,180 --> 00:38:28,306 Ponedlo de lado. 541 00:38:28,390 --> 00:38:29,391 Vamos. 542 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 - Vamos. - Ábrele la boca. 543 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 ¿Ryan? 544 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 ¡Ryan! 545 00:38:36,732 --> 00:38:38,817 ¡No vas a morirte así, joder! 546 00:38:38,900 --> 00:38:39,901 ¡Respira! 547 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 ¡Vamos! 548 00:38:54,374 --> 00:38:56,251 Creía que veníais a rescatarme a mí. 549 00:39:06,511 --> 00:39:10,015 4 HORAS PARA EL FINAL DE LA PURGA 550 00:39:11,183 --> 00:39:12,434 ¿Cuál es el plan? 551 00:39:12,517 --> 00:39:13,894 ¿Conducir hasta que acabe? 552 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 No, aún tenemos cosas que hacer. 553 00:39:15,645 --> 00:39:16,730 ¿De qué hablas? 554 00:39:16,813 --> 00:39:18,482 El atraco fracasó por culpa de Ziv. 555 00:39:18,565 --> 00:39:19,649 Ziv está muerta. 556 00:39:19,733 --> 00:39:21,943 Maté a uno de los suyos antes de la Purga. 557 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 Pues estás muerto 558 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 a menos que te saquemos del país ya. 559 00:39:25,655 --> 00:39:26,907 No sin nuestro dinero. 560 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 ¿Y dónde está? 561 00:39:28,492 --> 00:39:29,659 Lo tienen los chacales. 562 00:39:29,743 --> 00:39:30,911 ¿Los chacales? 563 00:39:30,994 --> 00:39:32,329 ¿Qué cojones? 564 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 Ryan los avisó. 565 00:39:34,956 --> 00:39:36,166 ¿Por qué lo hiciste? 566 00:39:36,249 --> 00:39:39,461 Para que robasen el dinero mientras te sacábamos de la cárcel. 567 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Ni tan mal. 568 00:39:42,172 --> 00:39:44,382 Es de locos, pero no me quejo. 569 00:39:44,466 --> 00:39:45,717 Aún queda tiempo. 570 00:39:45,801 --> 00:39:46,843 Vamos a por la pasta. 571 00:39:46,927 --> 00:39:47,928 ¿Te apuntas? 572 00:39:48,261 --> 00:39:49,513 Vayamos a robar. 573 00:39:59,231 --> 00:40:00,273 Aguanta, cariño. 574 00:40:00,732 --> 00:40:02,192 - Casi estamos. - ¿Está bien? 575 00:40:02,275 --> 00:40:03,735 - ¡Cuidado! - ¡Mierda! 576 00:40:08,490 --> 00:40:09,491 ¿Quién es? 577 00:40:19,459 --> 00:40:20,544 ¿Qué hacemos? 578 00:40:28,635 --> 00:40:30,011 Venga. Está vivo. 579 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 Vale. Cuidado con el cuello. 580 00:40:34,683 --> 00:40:36,518 Te llevaremos a un centro de urgencias. 581 00:40:38,687 --> 00:40:39,855 - Venga, tío. - Vamos a... 582 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Vamos.