1 00:00:01,836 --> 00:00:03,254 L'ANGOLO DI LORELEI 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,844 D'accordo, bambini e bambine! 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,473 Ora ci prendiamo un attimo e pensiamo con calma a come ci sentiamo. 4 00:00:15,933 --> 00:00:19,562 Sapete, in questi giorni io sono un po' preoccupata, e a volte 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 è difficile parlare delle preoccupazioni. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,649 Anche per noi grandi. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,818 È per questo che qui in America 8 00:00:25,901 --> 00:00:29,363 c'è una festa che serve ad aiutare a tirare fuori le cose che ci preoccupano. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,450 Sapete come si chiama? 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,870 Zoe? 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,831 Qualcosa mi dice che tu lo sai. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 Lo Sfogo? 13 00:00:40,624 --> 00:00:41,876 Bravissima! 14 00:00:42,668 --> 00:00:47,590 Lo Sfogo permette ai grandi di liberarsi di tutte le cose brutte che hanno dentro, 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 dando a tutti una notte intera per fare tutto ciò che vogliono. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,803 Possono stare svegli quanto vogliono? 17 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 Anche tutta la notte! 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 E possono uccidere le persone? 19 00:00:58,476 --> 00:00:59,602 - Oh, accidenti! - No. 20 00:01:00,811 --> 00:01:03,689 Proprio così. 21 00:01:05,316 --> 00:01:09,862 Lo Sfogo dà alle vostre mamme e ai vostri papà la libertà 22 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 di fare cose che non avrebbero mai creduto di poter fare. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 E se succedesse qualcosa al mio fratellino? 24 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Oh, Zoe... 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 Qualunque cosa succeda, 26 00:01:24,502 --> 00:01:27,755 tu e il tuo fratellino sarete al sicuro e protetti. 27 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Ok. 28 00:01:28,923 --> 00:01:32,760 E se la tua mamma o il tuo papà decideranno di purificare qualcuno, 29 00:01:33,469 --> 00:01:34,720 beh, è una loro scelta. 30 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 Sono cittadini americani, ed è un loro diritto. 31 00:01:38,057 --> 00:01:39,225 Hai presente quando, a volte, 32 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 ti senti così arrabbiata che vorresti urlare, metterti a piangere 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,605 o prendere a pugni un cuscino? 34 00:01:44,939 --> 00:01:47,441 Ecco, lo Sfogo funziona un po' così. 35 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Ben? 36 00:01:51,946 --> 00:01:53,030 Ben! 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Ben! 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 Forza, tutti insieme 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 - recitiamo il Nuovo Giuramento. - È ora di pranzo! 40 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 Cosa guardi? 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,999 Benedetti siano i Nuovi Padri Fondatori, 42 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 e benedetta sia l'America, 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,921 una nazione rinata. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 10 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 45 00:02:39,535 --> 00:02:40,828 Sorridi, Turner. 46 00:02:41,871 --> 00:02:44,081 Ora lo Sfogo è ufficialmente iniziato. 47 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 È ora di festeggiare. 48 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Ti prego, Ben, lascia almeno andare Scott. 49 00:02:50,754 --> 00:02:53,257 Questa cosa riguarda solo noi due. 50 00:02:54,592 --> 00:02:55,676 Hai ragione. 51 00:02:57,344 --> 00:02:59,138 Ti prego. Ti prego, non farlo. 52 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Ti prego. 53 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 Amico, ti capisco. 54 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Hai passato un anno d'inferno. 55 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 Possiamo ancora aiutarti. 56 00:03:07,688 --> 00:03:09,982 Lo so che adesso ti fa una paura tremenda. 57 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 Ma sto cercando di farti un regalo. 58 00:03:16,780 --> 00:03:18,157 D'accordo, senti cosa ti propongo. 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 Se, finalmente, decidi di diventare un uomo 60 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 e ammazzi il nostro piccolo Scotty, 61 00:03:26,624 --> 00:03:27,791 io ti risparmio. 62 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Quindi, o uno di voi muore... 63 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 ...o morite entrambi. 64 00:03:35,466 --> 00:03:36,967 A te la scelta, bello. 65 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 So che oggi è la notte dello Sfogo, 66 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 ma ricordate che la nostra priorità è Esme Carmona. 67 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Ok. 68 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Era ora, 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,140 iniziavo ad avere dei dubbi. 70 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Invia i soldi prima della sirena 71 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 o manderò le foto a tutti i tuoi contatti. 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 Ehi, Skye. 73 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Abbiamo un vincitore, CryptoCash. 74 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 Io ho quasi fatto. 75 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Perfetto, tieni d'occhio i tuoi log. 76 00:04:48,831 --> 00:04:51,041 Così tanti crimini, così poco spazio. 77 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 La Fondazione fa più soldi durante lo Sfogo che in tutto l'anno. 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Ultimo avvertimento, 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 secondo me il tuo piano è una pazzia. 80 00:04:57,715 --> 00:04:58,716 Grazie del parere. 81 00:04:58,799 --> 00:05:00,467 Ma a me le pazzie piacciono. 82 00:05:00,759 --> 00:05:02,678 Noi aspetteremo fuori il filmato, 83 00:05:02,761 --> 00:05:04,972 poi lo invieremo a quanti più schermi possibile. 84 00:05:05,055 --> 00:05:06,849 Da ciò che mi hai detto, 85 00:05:06,932 --> 00:05:08,726 per farti entrare là dentro 86 00:05:08,809 --> 00:05:10,436 dovrai diventare un fantasma. 87 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 In che senso? 88 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Vedrai. 89 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 Hai mai purificato qualcuno? 90 00:05:28,912 --> 00:05:30,456 Una volta, al college. 91 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Sul serio? 92 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Che succede? 93 00:05:36,462 --> 00:05:37,796 Niente, Clint. 94 00:05:38,255 --> 00:05:40,174 - Ho... - Tremarella da Sfogo, tutto qui. 95 00:05:41,633 --> 00:05:42,634 Forza, andiamo. 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,344 - Ci sono! - Perfetto. 97 00:05:55,522 --> 00:05:56,648 RILEVATA BRECCIA PERICOLO 98 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Ehi, hanno superato la porta esterna. 99 00:06:03,322 --> 00:06:04,740 Non vogliono ascoltarci, 100 00:06:04,823 --> 00:06:06,784 se spareremo, sarà solo per difenderci. 101 00:06:06,867 --> 00:06:08,118 Ehi! Stanno facendo qualcosa. 102 00:06:08,202 --> 00:06:09,244 Li vedete? 103 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Avanti. 104 00:06:19,088 --> 00:06:21,757 Ti prego, promettimi che qualunque cosa succeda 105 00:06:21,840 --> 00:06:23,092 non diventeremo come loro. 106 00:06:26,178 --> 00:06:27,429 - Ok. - D'accordo. 107 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 Forza. 108 00:06:51,870 --> 00:06:52,913 Tutto ignifugo, vero? 109 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Praticamente tutto. 110 00:06:57,376 --> 00:06:58,627 Indietro, state lontani! 111 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 Non possiamo rimanere qui a lungo. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,554 Ci faranno uscire col fumo. 113 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 PARCO CITTADINO ENTRATA OVEST 114 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Abbiamo i prigionieri per la caccia. 115 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Ricevuto. 116 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 Ottima notte per cacciare. 117 00:07:27,030 --> 00:07:29,032 - Forza! - Avanti, gente. 118 00:07:30,409 --> 00:07:31,493 Muovetevi. 119 00:07:32,411 --> 00:07:33,453 Forza, camminate. 120 00:07:35,497 --> 00:07:36,498 Che storia è? 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,625 Credevo fossimo diretti a un'asta. 122 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Forza. 123 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Ehi! Che diavolo ci facciamo qui da soli nel bel mezzo del nulla? 124 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Ci crepate. 125 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Ora cammina! 126 00:07:45,591 --> 00:07:46,592 Forza. 127 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 - Vaffanculo, mollami! - Non toccarmi! 128 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Avanti. 129 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Forza! 130 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Forza, camminate! 131 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Ehi, tutti pronti? 132 00:07:58,061 --> 00:07:59,271 Ehi. 133 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 Come ci difendiamo da ammanettati? 134 00:08:01,481 --> 00:08:03,066 Non vogliono che ci difendiamo. 135 00:08:03,734 --> 00:08:06,862 Siamo qui per farci purificare da una massa di ricchi stronzi. 136 00:08:06,945 --> 00:08:07,988 Cosa? 137 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Non deve per forza finire così. 138 00:08:09,698 --> 00:08:10,908 Ho un amico, e può salvarci. 139 00:08:10,991 --> 00:08:13,160 E chi ci dice che il tuo amico si farà vivo? 140 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 Ryan non mi ha mai deluso, fidatevi di me. 141 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Dobbiamo lavorare insieme, 142 00:08:18,457 --> 00:08:20,918 o nessuno di noi sopravviverà a stanotte. 143 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Ok, capito. 144 00:08:22,377 --> 00:08:23,962 Agenti, fateli avanzare. 145 00:08:26,506 --> 00:08:27,841 Avete pure del vantaggio. 146 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 - Forza, seguitemi. - Avanti, andiamo! 147 00:08:33,347 --> 00:08:34,348 Benvenuti alla caccia. 148 00:08:34,431 --> 00:08:35,557 PARCO CITTADINO ENTRATA EST 149 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Prenotazione a nome Dixon, più due ospiti. 150 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 Grazie per la donazione. 151 00:08:45,609 --> 00:08:47,027 FIGLIE DEI NUOVI PADRI FONDATORI 152 00:08:50,697 --> 00:08:51,782 Vorrei provare. 153 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 Alla salute. 154 00:09:02,125 --> 00:09:04,544 Meno male che ho portato i vestiti buoni. 155 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Abbiamo pagato come tutti, 156 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 non possono dirci nulla. 157 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 Signore e signori, 158 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 abbiamo una sorpresa in serbo per voi. 159 00:09:16,265 --> 00:09:20,269 Gli sponsor di questa serata, le Figlie dell'NFFA, 160 00:09:20,852 --> 00:09:22,896 hanno preparato per voi una vera chicca. 161 00:09:23,772 --> 00:09:27,150 Per onorare la nostra cultura e le nostre tradizioni, le cui radici 162 00:09:27,234 --> 00:09:30,320 affondano in un passato che risale a più di due secoli fa 163 00:09:30,404 --> 00:09:33,532 e costituiscono le fondamenta su cui si erge oggi l'NFFA, 164 00:09:34,324 --> 00:09:39,496 le uniche armi che avrete a disposizione durante la caccia di stasera 165 00:09:39,579 --> 00:09:41,957 saranno quelle usate dai nostri antenati. 166 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 - Oh, ma tu guarda. - Che idea intrigante! 167 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 Dimmi che è uno scherzo. 168 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Questi sono fuori di testa, cazzo. 169 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 Com'è lucido! 170 00:09:56,054 --> 00:09:57,556 Faccia attenzione, la prego. 171 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Ecco qui. 172 00:10:02,060 --> 00:10:04,730 Potrà riprendere la sua arma all'uscita. 173 00:10:06,106 --> 00:10:08,233 Crystal, ti spiace farci una foto? 174 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Facciamoci andar bene queste armi, tanto nell'Humvee 175 00:10:13,196 --> 00:10:14,448 ne abbiamo altre. 176 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 E se dovessimo far fuori uno di questi stronzi? 177 00:10:17,326 --> 00:10:20,954 Preferirei evitare, ma in caso non credo mi sentirò troppo in colpa, e voi? 178 00:10:21,038 --> 00:10:22,122 Nemmeno io. 179 00:10:24,958 --> 00:10:26,418 Forza, andiamo in prima fila. 180 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Grazie. 181 00:10:37,429 --> 00:10:38,555 Armatevi tutti. 182 00:10:39,389 --> 00:10:42,517 Clint, a noi interessa Marcus, lì dentro ci sono altre persone! 183 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 Non è un mio problema. 184 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 E li vuoi bruciare vivi? 185 00:10:45,520 --> 00:10:46,605 Sì, esatto. 186 00:10:47,522 --> 00:10:49,524 Volevano ustionarti, che problema c'è? 187 00:10:53,945 --> 00:10:55,697 Non sarai preoccupato per Michelle? 188 00:10:57,991 --> 00:10:59,201 No, niente affatto. 189 00:11:10,045 --> 00:11:12,047 Se li stai facendo uscire, non spareremo. 190 00:11:17,052 --> 00:11:18,678 Vai avanti, Capitan Tenerello. 191 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Di' loro che li lasceremo uscire 192 00:11:21,390 --> 00:11:22,432 se ci danno Marcus. 193 00:11:22,516 --> 00:11:23,558 No. 194 00:11:23,642 --> 00:11:24,684 No. 195 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 Clint, fermo! 196 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 - Ehi! - Tranquilla. 197 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 Santo Dio, Clint. 198 00:11:28,980 --> 00:11:30,649 Vado. 199 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Musica per le mie orecchie. 200 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 Forza. 201 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 Ti aiuto a superare la tremarella da Sfogo. 202 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Marcus? 203 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Michelle? 204 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Sono qui per farvi un'offerta. 205 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 Ma che cazzo! 206 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 Clint! 207 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 - Sam! - Aiutami! 208 00:12:49,436 --> 00:12:51,480 Clint, aiutami! 209 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Che sta succedendo? 210 00:12:53,273 --> 00:12:54,274 Sam! 211 00:12:57,986 --> 00:12:59,905 9 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 212 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 Vi prego! Non purificatemi, vi supplico! 213 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Porca puttana! 214 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Non farò niente del genere. 215 00:13:10,373 --> 00:13:13,627 Un sacco di anni fa sono stato costretto a premere il grilletto, Sam. 216 00:13:14,127 --> 00:13:15,378 È roba che ti rode dentro. 217 00:13:17,047 --> 00:13:18,632 - Versacelo sopra. - Ok. 218 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Ora mettilo sulla lacerazione. 219 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 - Ecco qui. - No, ferma. 220 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Senti... 221 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 Questa storia ci è sfuggita di mano. 222 00:13:32,354 --> 00:13:33,897 Tu dici? Ma pensa... 223 00:13:35,106 --> 00:13:37,609 Clint vuole usare il fumo per stanarvi. 224 00:13:39,319 --> 00:13:41,446 Non si fermerà finché non sarete morti. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Odio doverlo dire, ma non è il caso di cambiare strategia? 226 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 Rispondere al fuoco col fuoco è un suicidio. 227 00:13:47,661 --> 00:13:49,204 E noi non siamo così. 228 00:13:49,287 --> 00:13:50,830 Dev'esserci un altro modo. 229 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 D'accordo... 230 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 Questo ti farà davvero un sacco male. 231 00:14:00,882 --> 00:14:02,592 Ti ho già detto che non lo farò. 232 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Non sono un assassino, Ben. 233 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 No. 234 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Ma lo diventerai. 235 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 No, ti prego, dai! 236 00:14:14,437 --> 00:14:15,855 Lasciami, dai! Ti prego! 237 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Oh cazzo. 238 00:14:23,238 --> 00:14:24,906 - Fallo. - No, ti prego... 239 00:14:26,074 --> 00:14:27,909 Fallo o ti purifico, cazzo. 240 00:14:29,869 --> 00:14:31,997 Non posso, no! 241 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 No! 242 00:14:53,393 --> 00:14:54,477 Ce l'hai fatta! 243 00:14:55,520 --> 00:14:56,771 Ce l'hai fatta, cazzo! 244 00:15:18,668 --> 00:15:19,669 Ok, Silas. 245 00:15:20,754 --> 00:15:22,297 Ho fatto qualche domanda. 246 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 Nessuno l'ha mai visto. 247 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Sei sicuro che fosse lui? 248 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 Ne sono certo. 249 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 Sono i ladri che mi sono entrati in casa. 250 00:15:30,889 --> 00:15:34,976 Beh, è una Notte dello Sfogo particolarmente buia, sarebbe un peccato 251 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 se qualcuno avesse un incidente. 252 00:15:38,938 --> 00:15:40,857 Mah, a me sembra un tipo piuttosto goffo. 253 00:15:41,441 --> 00:15:43,777 Rischia di inciampare e spararsi in faccia. 254 00:15:43,860 --> 00:15:45,236 Signore e signori, 255 00:15:45,320 --> 00:15:47,530 la festa sta per iniziare. 256 00:15:47,614 --> 00:15:50,408 Vi ricordo di stare attenti alle recinzioni. 257 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 Sono elettrificate. 258 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 Avrete un limite di un'ora 259 00:15:54,496 --> 00:15:58,625 e, a differenza dello scorso anno, a fine caccia ci sarà una premiazione! 260 00:16:01,961 --> 00:16:04,547 Se ora volete seguirmi fino alla linea di partenza... 261 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 - Bene. Ci siamo. - Bene. 262 00:16:09,260 --> 00:16:10,428 Signore, signori. 263 00:16:10,887 --> 00:16:15,809 Ricordate, siate cortesi e fate attenzione ai vostri compagni di caccia. 264 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Molto bene. 265 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Pronti. 266 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 E che la caccia... 267 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 ...abbia inizio! 268 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Più veloci, forza. 269 00:16:31,616 --> 00:16:32,659 Evitate la luce. 270 00:16:50,635 --> 00:16:53,972 Non vogliamo guardie all'ingresso, daremo loro un motivo per uscire. 271 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 L'anno scorso ho visto Tupac live a Tokyo. 272 00:16:56,891 --> 00:16:58,685 Realistico, ma non quanto questo. 273 00:16:59,602 --> 00:17:00,603 E oplà. 274 00:17:05,442 --> 00:17:06,818 Inquietante. 275 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 Ora sei poco lontano da quell'edificio dell'NFFA, 276 00:17:09,612 --> 00:17:11,698 e non esiste modo di capire che è un falso. 277 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 Signore, ho un riscontro su Esme Carmona. 278 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 A tre isolati da qui. 279 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 - Abbiamo una conferma? - Guardi qui! 280 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 NOTIFICA PRIORITARIA 281 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 È lei, ma perché si sta esponendo così? 282 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Signore? 283 00:17:36,222 --> 00:17:37,766 Si sta allontanando, la perderemo. 284 00:17:37,849 --> 00:17:38,892 Ok, d'accordo. 285 00:17:39,434 --> 00:17:40,477 Mandate la sicurezza. 286 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 La squadra più vicina è a 15 minuti. 287 00:17:43,354 --> 00:17:45,273 Manda i nostri, quelli del primo piano. 288 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 Ricevuto. 289 00:17:48,943 --> 00:17:50,111 Hanno abboccato. 290 00:17:50,195 --> 00:17:52,572 Complimenti alle Deep Fake Ladies! Ottimo lavoro! 291 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 - Perfetto. - D'accordo, si va in scena. 292 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 Saremo al ponte fra dieci minuti. 293 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 Occhi aperti. 294 00:18:05,210 --> 00:18:06,586 - Ricevuto. - Ehi. 295 00:18:06,669 --> 00:18:09,839 Se gli altri cacciatori ci vedono aiutare le prede siamo finiti. 296 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Dobbiamo stare attenti. 297 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 Chi cazzo è che ci spara addosso? 298 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 Ehi, siamo cacciatori pure noi! 299 00:18:18,765 --> 00:18:20,099 Non sparate! 300 00:18:26,940 --> 00:18:29,609 Roba da non credere, quello è il tizio della villa. 301 00:18:29,692 --> 00:18:31,444 - Cosa? - Non possiamo farci seguire. 302 00:18:31,528 --> 00:18:32,570 Dobbiamo seminarlo. 303 00:18:32,654 --> 00:18:33,696 È da solo? 304 00:18:33,780 --> 00:18:35,073 No, sono in due. 305 00:18:35,156 --> 00:18:36,407 Io e Doug potremmo distrarli. 306 00:18:36,825 --> 00:18:38,743 Fatelo mentre ricaricano. Andate! 307 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Ok, in fretta. 308 00:18:41,704 --> 00:18:43,081 Vogliono scappare. 309 00:18:43,164 --> 00:18:44,207 Sai che ti dico? 310 00:18:45,083 --> 00:18:46,167 Fanculo alle regole. 311 00:18:47,168 --> 00:18:48,211 Cos'è? 312 00:18:48,878 --> 00:18:50,046 Una pistola a tranquillanti? 313 00:18:57,762 --> 00:18:58,763 Paul? 314 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 Paul. 315 00:19:01,432 --> 00:19:02,433 Paul? 316 00:19:24,247 --> 00:19:25,248 Clint. 317 00:19:25,623 --> 00:19:28,877 Buttiamo via le armi e risolviamo questa cosa da uomini. 318 00:19:33,172 --> 00:19:34,424 Sta' vicino al muro. 319 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Ok. 320 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 Attaccati al muro, 321 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 immobili. 322 00:19:39,012 --> 00:19:40,054 Cazzo. 323 00:19:40,138 --> 00:19:41,347 Sta arrivando qualcuno. 324 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Eh no, col cazzo! 325 00:19:43,600 --> 00:19:44,893 - A cosa ti serve? - Oh, fanculo. 326 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Che fisico, sei dimagrito? 327 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 E tu invece ti abbuffi, vedo. 328 00:19:48,771 --> 00:19:49,898 Oh, ma che carini. 329 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 È bello vederti, scemo. 330 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 - Oddio. - Forza. 331 00:19:53,985 --> 00:19:55,320 Come fate ad avere le chiavi? 332 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Eravamo poliziotti. 333 00:19:58,781 --> 00:20:00,325 Se preferisci, te le lascio. 334 00:20:01,117 --> 00:20:02,660 Oh no, assolutamente no. 335 00:20:02,911 --> 00:20:04,537 - Figurati se mi lamento. - Grazie. 336 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 Grazie. 337 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 Via! Andate! 338 00:20:08,124 --> 00:20:09,167 - Via! - Forza! 339 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 Correte, non fermatevi! 340 00:20:22,722 --> 00:20:24,724 Mi hai preso per un idiota, Marcus? 341 00:20:24,807 --> 00:20:26,976 Senti, Sam è qui. 342 00:20:27,518 --> 00:20:28,645 Sta bene. 343 00:20:29,979 --> 00:20:32,357 Non ho intenzione di far del male a nessun altro. 344 00:20:33,024 --> 00:20:34,150 Dovresti ascoltarlo. 345 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Sta mentendo. 346 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Come gesto di buona fede, 347 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 scambierò Sam con Clint. 348 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 - Non... - D'accordo! 349 00:20:42,075 --> 00:20:43,117 - Giusto. - Che ha detto? 350 00:20:43,201 --> 00:20:44,452 Ha ucciso mia moglie! 351 00:20:44,535 --> 00:20:47,413 - Non sei tu che decidi! - È successa una cosa orribile a Maisy. 352 00:20:48,706 --> 00:20:51,417 Ma non hai il diritto di mettere in pericolo mio marito o noi. 353 00:20:51,501 --> 00:20:52,752 - No. - Giusto. 354 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Non volevi farlo personalmente? 355 00:21:04,806 --> 00:21:06,307 Traditori schifosi. 356 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 D'accordo, ora entro! 357 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Forza. 358 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 Sam. 359 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 Stai bene? 360 00:21:26,119 --> 00:21:27,203 - Ci sono. - Vieni qui. 361 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Sì, ok. 362 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 7 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 363 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Ancora qualche isolato. 364 00:21:46,639 --> 00:21:49,475 La sicurezza tornerà solo fra qualche minuto. 365 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Basta che mi avvicini a un'entrata sul retro. 366 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Puoi fare il giro? 367 00:21:58,526 --> 00:21:59,527 Certo. 368 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Attenta! 369 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 Non doveva essere uno contro uno? 370 00:22:29,807 --> 00:22:30,808 E lo sarà. 371 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 È disarmato. 372 00:22:33,936 --> 00:22:36,022 A me sembra che gli unici armati siate voi. 373 00:22:36,773 --> 00:22:38,399 Sì, così parrebbe. 374 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 Siediti. 375 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 Vai. 376 00:22:51,871 --> 00:22:55,041 Allora, come risolviamo questa cosa? 377 00:22:57,293 --> 00:22:58,878 Cazzo se la fai facile. 378 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 No, ti sbagli. 379 00:23:04,175 --> 00:23:07,011 Non puoi sistemare le cose, Marcus. 380 00:23:07,095 --> 00:23:08,387 E lo so, cosa credi? 381 00:23:10,556 --> 00:23:12,725 Quando due persone promettono di... 382 00:23:13,810 --> 00:23:16,020 ...invecchiare assieme, dovrebbero poterlo fare. 383 00:23:17,647 --> 00:23:18,815 E vorrei 384 00:23:19,690 --> 00:23:21,400 poter cambiare ciò che è successo. 385 00:23:22,610 --> 00:23:23,820 Ma so di non poterlo fare. 386 00:23:25,321 --> 00:23:26,739 Clint, senti... 387 00:23:27,698 --> 00:23:29,784 Questa violenza non... 388 00:23:30,952 --> 00:23:33,412 Così non si risolverà niente. 389 00:23:44,298 --> 00:23:47,969 Tutti dicono che lo Sfogo serve a farti stare meglio. 390 00:23:52,890 --> 00:23:55,476 Ma niente mi farà passare il dolore di averla persa. 391 00:23:58,479 --> 00:24:00,148 Che cazzo di senso ha? 392 00:24:02,567 --> 00:24:04,402 Possiamo lasciarci tutto alle spalle 393 00:24:05,862 --> 00:24:06,904 e ripartire da zero. 394 00:24:42,315 --> 00:24:43,316 Grazie. 395 00:24:43,399 --> 00:24:44,483 Grazie, davvero. 396 00:25:01,751 --> 00:25:04,837 Dai, usciamo e spieghiamo a tutti che abbiamo sistemato le cose. 397 00:25:09,258 --> 00:25:10,426 Michelle! 398 00:25:14,555 --> 00:25:15,681 Sta' tranquilla... 399 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Andrà tutto bene. 400 00:25:18,267 --> 00:25:20,853 Tu mi hai portato via l'unica persona che ho mai amato, 401 00:25:20,937 --> 00:25:22,230 e adesso siamo pari! 402 00:25:23,564 --> 00:25:24,732 Fallo! 403 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 Purificami, stronzo! 404 00:25:26,400 --> 00:25:28,444 - Vaffanculo! - Fallo, sai che vuoi farlo! 405 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 Tienilo d'occhio! 406 00:25:30,696 --> 00:25:31,697 Marcus! 407 00:25:33,115 --> 00:25:34,116 Marcus? 408 00:25:34,825 --> 00:25:35,910 Ehi, piccola. 409 00:25:36,285 --> 00:25:37,495 Mi dispiace. 410 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Piccola. Cazzo. 411 00:25:41,791 --> 00:25:42,833 Ha un polmone collassato. 412 00:25:42,917 --> 00:25:44,001 - Serve il kit medico. - Ok. 413 00:25:44,085 --> 00:25:45,920 - E un sacco di asciugamani. - Ok. 414 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Andrà tutto bene. 415 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Andrà tutto bene. 416 00:25:50,007 --> 00:25:51,008 Visto? 417 00:25:51,926 --> 00:25:54,011 Un po' di sapone per piatti e sparisce tutto. 418 00:25:55,221 --> 00:25:56,430 Tieni, asciugati le mani. 419 00:25:56,514 --> 00:25:57,682 Poi possiamo andare. 420 00:25:59,642 --> 00:26:00,726 - Andare? - Esatto. 421 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Stasera si purifica insieme. 422 00:26:03,354 --> 00:26:04,605 Non distrarti. 423 00:26:08,442 --> 00:26:10,152 Tieni, bevi un po'. 424 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 L'idratazione è importante. 425 00:26:14,156 --> 00:26:15,533 La fine è lontana. 426 00:26:17,994 --> 00:26:19,662 Sono contento che lo faremo assieme. 427 00:26:22,373 --> 00:26:23,499 Tranquillo. 428 00:26:24,458 --> 00:26:25,751 Più purifichi, 429 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 meno avrai paura. 430 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 Forza, bevi. 431 00:26:34,218 --> 00:26:35,303 Sei pronto? 432 00:26:36,262 --> 00:26:37,263 Sì. 433 00:26:38,180 --> 00:26:39,515 Mi serve una maschera. 434 00:26:41,058 --> 00:26:42,143 Hai ragione. 435 00:26:42,226 --> 00:26:43,394 Quasi me lo scordavo. 436 00:26:44,395 --> 00:26:45,730 Te ne serve una tutta tua. 437 00:26:47,481 --> 00:26:49,150 Qui ce n'è di sicuro una. 438 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Perfetto. 439 00:26:56,407 --> 00:26:57,450 Figlio di puttana. 440 00:27:00,077 --> 00:27:01,620 6 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 441 00:27:01,954 --> 00:27:03,581 Stasera ci divertiamo con te. 442 00:27:04,582 --> 00:27:05,666 Tieniti forte, tesoro. 443 00:28:13,776 --> 00:28:15,361 CONGEGNO: PRONTO CONFIGURAZIONE, RETE 444 00:28:28,958 --> 00:28:30,334 RICERCATA DALL'NFFA PER TERRORISMO 445 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 Ma stiamo scherzando? 446 00:29:18,674 --> 00:29:19,758 Attenzione. 447 00:29:19,842 --> 00:29:21,260 - Forza! - Durante il riavvio 448 00:29:21,343 --> 00:29:23,846 i protocolli di sicurezza saranno disinseriti. 449 00:29:24,430 --> 00:29:26,307 - Se si tratta... - Ascoltatemi tutti! 450 00:29:26,390 --> 00:29:28,684 - ...procedete al luogo sicuro più... - State calmi. 451 00:29:28,976 --> 00:29:31,020 Il sistema si riavvierà in 60 secondi. 452 00:29:31,270 --> 00:29:32,354 Non allarmatevi. 453 00:29:36,817 --> 00:29:38,360 INIZIALIZZAZIONE... 454 00:29:43,616 --> 00:29:46,076 E dai. 455 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 INIZIALIZZAZIONE... 456 00:30:26,575 --> 00:30:27,576 Oddio. 457 00:30:27,660 --> 00:30:29,662 5 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 458 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 E dai! 459 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Cazzo. 460 00:30:41,590 --> 00:30:43,884 Baby. Señorita, baby! 461 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Turner. 462 00:30:51,225 --> 00:30:52,226 Oh, cazzo. 463 00:30:56,730 --> 00:30:57,731 IL TOUR DELLO SFOGO 464 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 DIO 465 00:31:08,617 --> 00:31:10,369 Qui non posso fare altro, servono 466 00:31:10,452 --> 00:31:11,954 una trasfusione e un intervento. 467 00:31:12,037 --> 00:31:13,122 Gli ospedali sono chiusi. 468 00:31:13,205 --> 00:31:14,748 I furgoni di soccorso no. 469 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Vuoi girare finché non li troviamo? 470 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 Non servirà, so dove sono. 471 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Ogni anno cercano medici volontari, 472 00:31:20,421 --> 00:31:21,547 e io ogni anno rifiuto. 473 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 - Ti aiuto a portarla. - No. 474 00:31:23,549 --> 00:31:25,884 No, voi state qui, ok? 475 00:31:25,968 --> 00:31:29,430 Ora che Clint è sistemato, la casa è al sicuro. Qui è tutto protetto. 476 00:31:29,513 --> 00:31:30,556 No, non se ne parla. 477 00:31:30,639 --> 00:31:32,683 Credi che ti lasceremo da solo, Marcus? No. 478 00:31:32,766 --> 00:31:35,436 Il problema sarà superare i tuoi vicini. 479 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Forse non sarà un problema. 480 00:31:42,484 --> 00:31:43,485 Ehi! 481 00:31:44,069 --> 00:31:45,571 Sono disarmato. 482 00:31:46,572 --> 00:31:50,117 Credevo di essermi riappacificato con Clint, ma lui ha... 483 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 ...pugnalato mia moglie a sangue freddo. 484 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 Lei non c'entrava con questa storia, 485 00:31:59,460 --> 00:32:00,753 ma lui se n'è fregato. 486 00:32:02,838 --> 00:32:05,633 Avevo il diritto di purificare sia Sam 487 00:32:07,593 --> 00:32:08,927 che Clint. 488 00:32:10,346 --> 00:32:12,014 Ma li ho risparmiati. 489 00:32:13,682 --> 00:32:15,184 Ora... 490 00:32:16,268 --> 00:32:17,519 ...salirò su quest'auto. 491 00:32:18,729 --> 00:32:22,399 Potete fermarmi, se volete, ma il sangue di mia moglie sarà sulle vostre mani. 492 00:32:24,276 --> 00:32:25,653 È la vostra occasione. 493 00:32:27,946 --> 00:32:30,324 Volete purificarmi? Fatelo! 494 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 La cosa non finisce qui. 495 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 E invece sì. 496 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 Turner. 497 00:34:17,723 --> 00:34:19,808 DIO 498 00:35:07,648 --> 00:35:08,816 Beh, che mi dite gente? 499 00:35:14,238 --> 00:35:15,531 Benvenuti alla festa! 500 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Ehi, dai. 501 00:35:33,340 --> 00:35:34,675 Su, guardate... 502 00:35:35,050 --> 00:35:36,134 Sono con voi. 503 00:35:36,677 --> 00:35:37,845 No, sul serio. 504 00:35:39,179 --> 00:35:40,430 Sto dalla vostra parte. 505 00:35:40,514 --> 00:35:41,515 Sono come voi, visto? 506 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Tranquilli! 507 00:36:21,305 --> 00:36:22,639 Ora che sei sveglio, 508 00:36:23,473 --> 00:36:25,058 hai delle domande a cui rispondere. 509 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 Prima mi entrate in casa, e poi 510 00:36:31,356 --> 00:36:33,150 spuntate fuori la Notte dello Sfogo. 511 00:36:35,736 --> 00:36:37,279 Che diavolo volete da me? 512 00:36:38,655 --> 00:36:40,574 Eri solo un bersaglio scelto a caso. 513 00:36:42,701 --> 00:36:44,536 E oggi è stata solo sfortuna. 514 00:36:50,500 --> 00:36:54,296 Quindi mio fratello è morto per niente? 515 00:37:15,442 --> 00:37:16,985 Spero ti piaccia la terra, stronzo. 516 00:37:25,369 --> 00:37:26,411 Sono entrata. 517 00:37:26,495 --> 00:37:28,538 Per ora sono tutti distratti dal riavvio, 518 00:37:28,622 --> 00:37:29,957 ma dovrai essere rapida. 519 00:37:30,040 --> 00:37:31,083 Dammi cinque minuti. 520 00:37:32,668 --> 00:37:34,002 Anzi, facciamo dieci. 521 00:37:34,086 --> 00:37:35,087 Ok. 522 00:37:51,311 --> 00:37:52,312 Ryan! 523 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Ryan! 524 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Ryan! 525 00:37:54,773 --> 00:37:56,108 Qualcuno vede Ryan? 526 00:37:56,191 --> 00:37:57,693 - Io no! - Nemmeno io! 527 00:37:57,776 --> 00:37:58,777 Ryan! 528 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Oh cazzo! 529 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 - Ryan, oddio! - Lo vedi? 530 00:38:11,331 --> 00:38:12,332 Ryan! 531 00:38:13,125 --> 00:38:14,710 - Ci siamo. - Ryan! 532 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Eccolo. 533 00:38:16,420 --> 00:38:17,838 Prendilo. Afferralo, dai. 534 00:38:18,296 --> 00:38:19,506 - Attenti. - Forza. 535 00:38:20,757 --> 00:38:21,758 Tiratelo su. 536 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 Cazzo. 537 00:38:23,760 --> 00:38:25,637 Ryan! 538 00:38:25,971 --> 00:38:27,097 - Non respira. - Fanculo. 539 00:38:27,180 --> 00:38:28,306 Giratelo di fianco. 540 00:38:28,390 --> 00:38:29,391 Forza. 541 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 - Avanti. - Aprigli la bocca. 542 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 Ryan? 543 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 Ryan! 544 00:38:36,732 --> 00:38:38,817 Non te la cavi così facilmente, Ryan! 545 00:38:38,900 --> 00:38:39,901 Respira! 546 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 E dai! 547 00:38:54,374 --> 00:38:56,251 Non dovevate essere voi a salvare me? 548 00:39:06,511 --> 00:39:10,015 4 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 549 00:39:11,183 --> 00:39:12,434 Qual è il piano? 550 00:39:12,517 --> 00:39:13,894 Si guida fino a fine Sfogo? 551 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 No, c'è ancora del lavoro da fare. 552 00:39:15,645 --> 00:39:16,730 Di che diavolo parli? 553 00:39:16,813 --> 00:39:18,482 Ziv ha mandato in malora il colpo, no? 554 00:39:18,565 --> 00:39:19,649 Ziv è morta. 555 00:39:19,733 --> 00:39:21,943 Ho ammazzato uno dei suoi prima dello Sfogo. 556 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 Allora devi emigrare, 557 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 o dopo stasera sarai un uomo morto. 558 00:39:25,655 --> 00:39:26,907 Non senza i nostri soldi. 559 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 Che sono dove? 560 00:39:28,492 --> 00:39:29,659 In mano agli Sciacalli. 561 00:39:29,743 --> 00:39:30,911 Gli Sciacalli? 562 00:39:30,994 --> 00:39:32,329 Oh, ma che cazzo! 563 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 Li ha chiamati Ryan. 564 00:39:34,956 --> 00:39:36,166 E perché, esattamente? 565 00:39:36,249 --> 00:39:39,461 Perché così loro hanno preso i soldi mentre noi prendevamo te. 566 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Mica male. 567 00:39:42,172 --> 00:39:44,382 Cioè, un piano da pazzi, ma non mi lamento. 568 00:39:44,466 --> 00:39:45,717 Abbiamo ancora tempo. 569 00:39:45,801 --> 00:39:46,843 Prendiamoci i soldi. 570 00:39:46,927 --> 00:39:47,928 Ci stai? 571 00:39:48,261 --> 00:39:49,513 Andiamo a rubacchiare. 572 00:39:59,231 --> 00:40:00,273 Resisti, tesoro. 573 00:40:00,732 --> 00:40:02,192 - Ci siamo quasi. - Come sta? 574 00:40:02,275 --> 00:40:03,735 - Attento! - Oh cazzo! 575 00:40:08,490 --> 00:40:09,491 Chi è questo? 576 00:40:19,459 --> 00:40:20,544 Che vuoi fare? 577 00:40:28,635 --> 00:40:30,011 Vieni, è ancora vivo. 578 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 D'accordo, occhio al collo. 579 00:40:34,683 --> 00:40:36,518 Andiamo a un centro di primo soccorso. 580 00:40:38,687 --> 00:40:39,855 - Dai, vieni. - Forza... 581 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Andiamo.