1 00:00:12,012 --> 00:00:13,139 Très drôle, Ian. 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,099 Excellente visibilité. 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,978 On respire bien mieux qu'avec l'ancien modèle. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,062 Franchement. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 Y a intérêt. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 Un autre étouffement et c'est fini. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,526 Surtout si c'est hors Purge. 8 00:00:25,609 --> 00:00:28,738 On devrait cibler le marché LGBTQ. 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,907 On se fait bien voir, notre image s'améliore, 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,033 et ils déboursent. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,660 Il faut diversifier l'offre. 12 00:00:34,744 --> 00:00:38,622 Les groupes de discussion aiment l'idée d'un masque style Pride. 13 00:00:38,706 --> 00:00:42,877 On a changé les couleurs d'un vieux SKU et... 14 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 voilà ! 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Parfait. 16 00:00:46,547 --> 00:00:47,840 Ça montre qu'on les écoute. 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,343 On devrait donner une part des revenus à une association caritative. 18 00:00:51,427 --> 00:00:52,678 Très bien. Jimmy. 19 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 Et les masques "inspirés par des faits réels" ? 20 00:00:55,639 --> 00:00:59,685 Des présidents, des pop stars, des variantes de Hitler. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,104 J'aimerais en ajouter un de plus. 22 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 On manque de temps, non ? 23 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 Ça en vaut la peine. 24 00:01:04,523 --> 00:01:05,608 Faites-moi confiance. 25 00:01:06,901 --> 00:01:07,902 Il a un succès fou. 26 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 DIEU TENDANCE 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,362 Le boucher de la fac ? 28 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 On fait des masques pour la Purge, pas pour les meurtres. 29 00:01:13,574 --> 00:01:15,367 C'est promouvoir un tueur en série. 30 00:01:15,451 --> 00:01:16,577 C'est pas faux. 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,329 Mais notre budget pub a été laminé. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Avec un truc pareil, les infos télé feront tout le boulot. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,625 Jimmy a raison. 34 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 Le politiquement incorrect, ça vend. 35 00:01:24,752 --> 00:01:26,086 Il est tout simple. 36 00:01:27,463 --> 00:01:28,964 Nos marges seraient énormes. 37 00:01:29,048 --> 00:01:30,174 C'est d'accord. 38 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Lançons la production sans tarder. 39 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Bon travail. 40 00:01:33,427 --> 00:01:34,678 On va tuer la concurrence. 41 00:01:42,978 --> 00:01:44,980 LA PURGE 42 00:01:50,528 --> 00:01:53,614 116 JOURS AVANT LA NUIT DE LA PURGE 43 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 On doit faire ça ce soir ? 44 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 L'équipe est réduite à cette heure. 45 00:02:00,955 --> 00:02:02,206 On aura plus de temps. 46 00:02:03,082 --> 00:02:05,543 Les NPFA vous recherchent. 47 00:02:05,626 --> 00:02:08,045 Ils ont dû vous bloquer sur leur système. 48 00:02:08,128 --> 00:02:09,922 J'en doute. 49 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Pourquoi ? 50 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Si je me connecte, ils pourront me localiser. 51 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 C'est un piège. 52 00:02:16,679 --> 00:02:18,055 Pas si on leur échappe. 53 00:02:18,848 --> 00:02:22,268 J'ai dévié mon signal, mais quand même. 54 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Une fois dedans, on devra faire vite. 55 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Vous avez pris un gros risque en venant voir un ancien flic. 56 00:02:27,690 --> 00:02:29,692 Pourquoi me faites-vous confiance ? 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,862 Vous avez quitté un système qui vous a trahi. 58 00:02:33,529 --> 00:02:35,406 Je savais que vous me comprendriez. 59 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 De plus, 60 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 je vous ai vu durant la Purge. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,745 - Ah bon ? - Ouais. 62 00:02:41,829 --> 00:02:45,457 Vous avez refusé de tuer les gardes, là où d'autres n'auraient pas hésité. 63 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 Attendez avant de me poser sur un piédestal. 64 00:02:48,210 --> 00:02:49,295 Prête ? 65 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Prête. 66 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Allez-y. 67 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Je suis connectée. 68 00:03:05,144 --> 00:03:06,145 Alors, Vivian ? 69 00:03:06,228 --> 00:03:07,855 Je triangule sa position. 70 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Quelques secondes de plus et je la tiens. 71 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 J'ai encore du temps ? 72 00:03:26,332 --> 00:03:27,333 Plus du tout. 73 00:03:27,750 --> 00:03:28,751 Merde. 74 00:03:34,173 --> 00:03:35,174 J'y suis presque. 75 00:03:35,257 --> 00:03:36,467 Il faut qu'on parte. 76 00:03:40,012 --> 00:03:41,555 - Terminé. - Allons-y. 77 00:03:51,690 --> 00:03:53,067 652 Longview. 78 00:03:53,567 --> 00:03:55,402 Alerte, envoyez toutes les équipes. 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,161 Vous les avez ? 80 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Noms, adresses, 81 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 tout le nécessaire pour les trouver. 82 00:04:17,341 --> 00:04:18,717 Ce sont les chacals. 83 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Je vais préparer un café. 84 00:04:31,897 --> 00:04:34,400 On fait comme si tout était normal ? 85 00:04:34,942 --> 00:04:37,903 Je sais pas. Prenons le petit déjeuner et parlons. 86 00:04:38,529 --> 00:04:39,738 Appelons la détective. 87 00:04:40,990 --> 00:04:43,993 Nous ne devons pas parler d'hier soir. 88 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 C'est vrai. 89 00:04:51,750 --> 00:04:53,377 C'est dingue qu'on ait fait ça. 90 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 On a obtenu le résultat qu'on voulait. 91 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 On tient encore de vraies informations. 92 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 Mais ? 93 00:05:03,804 --> 00:05:06,682 Quelqu'un a essayé de me purger 94 00:05:06,765 --> 00:05:08,559 et j'ai l'impression d'être le méchant. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Je te comprends. 96 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 Chérie, ça pourrait empirer. 97 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Tu es sûre de vouloir rester ? 98 00:05:18,861 --> 00:05:21,321 Pas question de te quitter. 99 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Pas après... 100 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 Pas après le rôle que j'ai joué dans tout ça. 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,709 Si nos voisins, 102 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 si ce quartier veut te purger, 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 c'est eux qui sont fous. 104 00:05:37,796 --> 00:05:39,048 - D'accord ? - Ouais. 105 00:05:39,131 --> 00:05:40,132 Pas nous. 106 00:05:40,758 --> 00:05:41,759 Ouais. 107 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 AUCUNE VOITURE 108 00:05:58,192 --> 00:05:59,401 Ne pars pas. 109 00:06:00,819 --> 00:06:02,780 Ben est debout ? 110 00:06:02,863 --> 00:06:03,989 Il ne va pas te ramener ? 111 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Non, j'appelle un taxi. 112 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 Mais c'est très loin. Ça va te coûter une fortune. 113 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kelen. 114 00:06:12,414 --> 00:06:14,833 Tu t'es disputée avec Ben, ma puce ? 115 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 Non, ce n'est rien. 116 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Je dois partir, c'est tout. 117 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 Mange avant de partir, au moins. 118 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 ÉCONOMIE, INDISPONIBLE, 117,76 $ 119 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 Bonjour. 120 00:07:00,337 --> 00:07:01,338 Bonjour. 121 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Bonjour. 122 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Tu as bien dormi ? 123 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 Très bien. 124 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Vraiment. 125 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Je te crois. 126 00:07:14,017 --> 00:07:15,227 Tu ne te lèves jamais tôt. 127 00:07:16,353 --> 00:07:19,815 Je disais à ta mère que j'ai beaucoup de travail. 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 J'ai un gros projet qui démarre. 129 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Je vais rentrer au campus en taxi pour m'avancer. 130 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Merci pour tout, madame Gardner. 131 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 À plus, d'accord ? 132 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 Pas question. Je te ramène. 133 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 Non, tu devrais rester avec ta famille. 134 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Ne pars pas pour moi. 135 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 Non, c'est bon, pas vrai, maman ? 136 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Bien sûr. 137 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 C'est plus sûr. 138 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Tu vois ? 139 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 Je vais chercher mon sac et je m'habille. 140 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 D'accord. 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,453 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 Tu es sûr de les avoir vus entrer ? 143 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Oui. 144 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Allez. 145 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 Où tu vas ? 146 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Voir derrière. 147 00:08:51,490 --> 00:08:52,491 Mince. 148 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Que faites-vous ici ? 149 00:08:58,747 --> 00:08:59,873 On doit parler. 150 00:08:59,957 --> 00:09:03,752 Je ne sais pas ce qu'il y a, mais vous avez l'air en colère. Et si... 151 00:09:03,835 --> 00:09:04,962 Ça suffit. D'accord ? 152 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 Arrêtez. Je veux la vérité. 153 00:09:09,591 --> 00:09:12,552 Que vous ai-je fait pour que vous me haïssiez à ce point ? 154 00:09:16,265 --> 00:09:18,016 Je vous en prie. Dites-nous la vérité. 155 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 Quoi que j'aie fait, 156 00:09:21,395 --> 00:09:23,981 je ne mérite pas de mourir. 157 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Et si ça arrivait à votre famille ? 158 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 Je vous en prie. Donnez-nous une chance. 159 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Joli, le discours. 160 00:09:54,469 --> 00:09:55,762 Vous avez terminé ? 161 00:10:07,691 --> 00:10:08,817 Vous me reconnaissez ? 162 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 Je suis votre voisin, Clint, et... 163 00:10:15,824 --> 00:10:17,159 vous avez tué ma femme. 164 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Vous ne pouvez pas vous racheter. 165 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Il y a cinq ans, je suis rentré du travail. 166 00:10:26,710 --> 00:10:28,920 Maisy avait du mal à respirer. 167 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 Je l'ai amenée aux urgences de Bienville. 168 00:10:32,883 --> 00:10:34,009 Vous l'avez examinée. 169 00:10:34,926 --> 00:10:38,597 Vous avez diagnostiqué une fibrillation auriculaire. 170 00:10:39,973 --> 00:10:44,102 Vous avez expliqué que vous deviez lui faire un choc électrique externe 171 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 pour relancer le cœur. 172 00:10:45,937 --> 00:10:47,314 Que ce n'était rien de grave. 173 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 Pas besoin de m'inquiéter. 174 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 Je vous ai cru. 175 00:10:52,652 --> 00:10:54,905 Vous aviez l'air si intelligent, si sûr de vous. 176 00:10:55,822 --> 00:10:56,948 Il y a eu un problème. 177 00:10:58,992 --> 00:11:00,494 Le choc 178 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 a provoqué un arrêt cardiaque. 179 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Vous n'êtes même pas venu me le dire. 180 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 Après m'avoir dit de ne pas me faire de souci, 181 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 vous avez envoyé un collègue me parler. 182 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Écoutez. Clint ? 183 00:11:17,260 --> 00:11:18,845 Écoutez. 184 00:11:19,262 --> 00:11:20,972 Je ne sais pas quoi dire. 185 00:11:21,473 --> 00:11:22,557 D'accord ? 186 00:11:22,641 --> 00:11:24,476 Je fais de mon mieux. 187 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 C'est juste... 188 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Pas toujours, 189 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 mais parfois, je suis impuissant. 190 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Je suis désolé. 191 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Arrêtez votre cinéma. 192 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 C'est pas du cinéma. 193 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 Quand vous avez emménagé ici, 194 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 j'étais certain que vous alliez venir me voir. 195 00:11:47,916 --> 00:11:49,251 Vous ne m'avez pas reconnu. 196 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 Comme si j'étais un inconnu. 197 00:11:52,546 --> 00:11:54,005 Nous l'admirions tous. 198 00:11:54,673 --> 00:11:55,674 On l'aimait tous. 199 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 C'était une sainte. 200 00:11:58,635 --> 00:11:59,761 En fait, 201 00:12:00,804 --> 00:12:02,431 vous ne connaissez personne ici. 202 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Une minute. 203 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 Vous êtes d'accord avec lui ? 204 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Je suis leur porte-parole. 205 00:12:12,566 --> 00:12:13,817 Mais je suis raisonnable. 206 00:12:15,068 --> 00:12:16,361 Je vous propose un marché. 207 00:12:17,821 --> 00:12:20,740 Vous dégagez d'ici avant minuit 208 00:12:23,493 --> 00:12:26,329 et nous réfléchirons à annuler la mise à prix. 209 00:12:27,622 --> 00:12:28,832 Sinon, 210 00:12:30,375 --> 00:12:34,296 c'est moi qui vous tuerai pendant la Purge. 211 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 Vous voulez vous venger des chacals ? 212 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 Pas exactement. 213 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 Vous voyez cette boîte ? 214 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Ouvrez-la. 215 00:12:50,729 --> 00:12:51,771 C'est quoi ? 216 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Mettez-la. 217 00:12:53,398 --> 00:12:54,900 Il est temps de changer de look. 218 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 Quand on arrivera, je parlerai à Doug et Sara. 219 00:12:58,320 --> 00:13:00,947 Pour eux, c'est trop risqué de vous avoir parmi nous. 220 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 Votre équipe, vos règles. 221 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 Il vous faut un passeport. 222 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Merci, mais je ne vais nulle part. 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,043 Les cimetières sont remplis de héros. 224 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Je ne suis pas un héros. 225 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Allô ? 226 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Bon sang. Depuis combien de temps ? 227 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 D'accord. Merci. 228 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Que se passe-t-il ? 229 00:13:22,928 --> 00:13:24,137 J'ai une affaire à régler. 230 00:13:24,596 --> 00:13:25,597 Maintenant ? 231 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 C'était l'EHPAD de ma mère. 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,852 Elle s'est échappée. Ils l'ont perdue. 233 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Elle est malade. 234 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Elle a l'Alzheimer. 235 00:13:33,271 --> 00:13:36,274 La dernière fois qu'elle s'est perdue, une voiture l'a percutée. 236 00:13:36,358 --> 00:13:37,359 Mon Dieu. 237 00:13:37,859 --> 00:13:38,860 Où serait-elle allée ? 238 00:13:38,944 --> 00:13:40,195 J'essaie de deviner. 239 00:13:40,278 --> 00:13:43,990 Observez les gens assez longtemps et vous saurez que tous sont prévisibles. 240 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Lui connaissez-vous une maison d'enfance ? 241 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Un endroit préféré ? 242 00:13:47,869 --> 00:13:49,746 Un lieu en lien avec un ancien boulot ? 243 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 Bien vu. 244 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Tu es bien matinale. 245 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Je... 246 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 J'ai passé la nuit ici. 247 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Cesse de culpabiliser. Tu as bien bossé, hier. 248 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 N'oublie pas, elle sait comment on fonctionne. 249 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 On finira par l'avoir. 250 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 Ce n'est pas ce qui me trouble. 251 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 Qu'a fait Esme, au juste ? 252 00:14:17,357 --> 00:14:19,442 Je sais qu'elle a été signalée, mais... 253 00:14:19,985 --> 00:14:23,738 Vivian, je sais que ce boulot compte pour toi, et que tu as un cœur en or. 254 00:14:24,823 --> 00:14:26,157 Mais c'est un handicap. 255 00:14:26,241 --> 00:14:27,534 Ça peut te paraître dur... 256 00:14:27,617 --> 00:14:29,703 Non, je comprends. 257 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 L'impartialité est primordiale. 258 00:14:37,127 --> 00:14:39,337 Quand Esme a trahi notre service, ça... 259 00:14:41,423 --> 00:14:42,882 a affecté tout le monde. 260 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Tu sais ce qui l'y a poussée ? 261 00:14:53,727 --> 00:14:54,894 Je ne sais pas. 262 00:14:54,978 --> 00:14:56,313 Elle prenait ça trop à cœur. 263 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 Elle s'est impliquée 264 00:14:58,857 --> 00:15:01,234 au lieu de faire confiance au système. 265 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 S'en remettre aux NPFA est capital. 266 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Je comprends. 267 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Kelen. 268 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Quoi ? 269 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Ouvre mon sac. 270 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 J'ai un truc à te montrer. 271 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 Je t'en prie. 272 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Fais-le. 273 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Pourquoi ? Écoutons plutôt de la musique. 274 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 Kelen. 275 00:15:47,864 --> 00:15:49,032 C'est important. 276 00:15:49,115 --> 00:15:50,325 Fais-le pour moi. 277 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 Je l'ai déjà vu ! 278 00:15:52,285 --> 00:15:54,412 Je l'ai vu. J'ai vu ton masque. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Je sais. 280 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Mais tu ne m'as pas dénoncé. 281 00:16:08,551 --> 00:16:10,011 Tu sais ce que ça veut dire, non ? 282 00:16:13,556 --> 00:16:14,641 Quoi ? 283 00:16:16,309 --> 00:16:17,852 Que je compte pour toi. 284 00:16:21,815 --> 00:16:24,275 Bien sûr que tu comptes pour moi, Ben. 285 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Après ce qui s'est passé lors de la Purge... 286 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 je me repassais tout en boucle. 287 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 J'étais sur les nerfs, 288 00:16:33,785 --> 00:16:36,329 toujours à attendre que le pire arrive. 289 00:16:39,749 --> 00:16:41,292 Et quand ce maraîcher m'a chopé, 290 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 j'ai réagi à chaud. 291 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Mais après, je... 292 00:16:49,551 --> 00:16:50,760 je me suis senti mieux. 293 00:16:53,138 --> 00:16:54,139 Hyper bien, même. 294 00:16:59,352 --> 00:17:04,107 C'est très courageux de ta part de partager tout ça avec moi. 295 00:17:05,984 --> 00:17:08,027 Tu es honnête. 296 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Oui. 297 00:17:10,071 --> 00:17:13,241 Et tu me vois encore comme celui que je suis. Ça dit tout. 298 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Ça prouve qu'on a un lien puissant. 299 00:17:18,747 --> 00:17:21,166 Ça nous rapproche encore plus. 300 00:17:32,510 --> 00:17:34,053 Je t'aime tant. 301 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Mais ça t'effraie quand même. 302 00:17:42,979 --> 00:17:43,980 Non. 303 00:17:45,482 --> 00:17:47,400 Tu n'arrêtes pas de te tripoter le cou. 304 00:18:03,958 --> 00:18:05,460 Je ne voulais pas en arriver là. 305 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Tiens. 306 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Prends-le. 307 00:18:19,599 --> 00:18:21,476 Je veux que tu te sentes en sécurité. 308 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 On peut peut-être attendre de voir si ça se tasse. 309 00:18:43,414 --> 00:18:45,542 Jamais tu n'arriveras à convaincre ce type. 310 00:18:46,125 --> 00:18:47,836 On ne raisonne pas avec la douleur. 311 00:18:48,419 --> 00:18:49,420 Tu as raison. 312 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Tu as vu le regard qu'ils avaient ? 313 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 Ils étaient effrayés. 314 00:18:55,426 --> 00:18:56,845 Ce type est dangereux. 315 00:18:58,805 --> 00:19:00,723 Prenons l'essentiel. Le reste attendra. 316 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Vous partez ? 317 00:19:05,144 --> 00:19:06,312 - Darren ? - Tout va bien ? 318 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 Vous vous apprêtiez à partir, non ? 319 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 C'est une longue histoire. 320 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 D'accord, je vous suis. 321 00:19:14,863 --> 00:19:16,906 Darren, chéri, on doit partir aujourd'hui. 322 00:19:16,990 --> 00:19:18,491 Ça me va. Je vous accompagne. 323 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Fils. 324 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 Qu'est-ce qui ne va pas ? 325 00:19:23,162 --> 00:19:24,497 Je suis dans le pétrin, papa. 326 00:19:26,916 --> 00:19:27,959 Explique-moi. 327 00:19:28,042 --> 00:19:29,919 Je me suis frotté à plus fort que moi. 328 00:19:30,003 --> 00:19:31,504 Je crois qu'ils vont me purger. 329 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Viens là. 330 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 Ça va aller. 331 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 Hé, regarde-moi. 332 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Tu viens avec nous. 333 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Allons-y. 334 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Maman. 335 00:19:49,606 --> 00:19:51,274 Maman. Je suis son fils. 336 00:19:51,357 --> 00:19:54,569 Ryan, chéri. Tu n'es pas en cours ? 337 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 Ils ont été annulés. 338 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 Je te ramène à la maison. Je m'occupe d'elle. 339 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 Un instant, monsieur. Il nous faut plus d'infos. 340 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 Votre pièce d'identité. 341 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 "Ryan Grant" ? 342 00:20:30,063 --> 00:20:31,105 C'est bien moi. 343 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 Policier à la retraite ? 344 00:20:40,990 --> 00:20:43,743 En général, c'est les vieux qui partent à la retraite. 345 00:20:43,826 --> 00:20:45,703 - Moi, j'ai décroché plus tôt. - Bien joué. 346 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Nos fichiers font mention d'une Alice Grant, 347 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 résidant à la maison de retraite Lafayette, rue Dorgenois. 348 00:20:51,292 --> 00:20:52,377 - Vous confirmez ? - Oui. 349 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Je la ramène. Mon pick-up est là. 350 00:20:53,962 --> 00:20:56,130 - On vous y accompagne. - Vous n'êtes pas obligés. 351 00:20:56,214 --> 00:20:58,299 Ça nous fait plaisir. Un vétéran, c'est sacré. 352 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 Où va-t-on, mon chéri ? 353 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 C'est votre pick-up ? 354 00:21:13,022 --> 00:21:14,107 Oui, c'est celui-là. 355 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Je vous aide. 356 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Et voilà. 357 00:21:22,740 --> 00:21:24,158 Bon, c'est parti. 358 00:21:25,702 --> 00:21:27,245 - Bon. - Et voilà. 359 00:21:27,328 --> 00:21:28,371 Merci. 360 00:21:28,454 --> 00:21:29,872 De rien. Rentrez bien. 361 00:21:58,693 --> 00:21:59,694 Tu as chaud ? 362 00:22:00,778 --> 00:22:02,238 Je vais mettre la clim. 363 00:22:05,700 --> 00:22:07,160 Il y a une station-service. 364 00:22:08,536 --> 00:22:09,746 Je vais m'arrêter. 365 00:22:47,200 --> 00:22:48,201 Où vas-tu ? 366 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 Aux toilettes. 367 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 D'accord. 368 00:22:58,044 --> 00:22:59,045 Attends. 369 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Tu me prêtes ton portable ? 370 00:23:04,175 --> 00:23:05,384 Le mien est à plat. 371 00:23:05,468 --> 00:23:08,346 Je veux appeler ma mère pour lui dire que j'ai oublié un truc. 372 00:24:06,654 --> 00:24:09,198 À L'AIDE ! 373 00:24:09,282 --> 00:24:12,702 Kidnappée par le boucher de la fac. Subaru verte, route 55, direction sud. 374 00:24:36,184 --> 00:24:38,060 Merci pour ton téléphone. 375 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Prête à repartir ? 376 00:25:11,219 --> 00:25:14,347 INTÉRESSÉ(E) ? APPELEZ LE 800-555-0140 DEMANDEZ DREW ADAMS 377 00:25:14,430 --> 00:25:15,640 "Drew Adams." 378 00:25:30,655 --> 00:25:32,323 - Allô ? - Vivian ? 379 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 Tu as vu mes affiches ? 380 00:25:33,616 --> 00:25:35,117 La photo a capté mon attention. 381 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 Comment as-tu su où les coller ? 382 00:25:36,994 --> 00:25:40,331 J'ai payé des gens pour les placarder dans les zones où tu as été vue. 383 00:25:40,873 --> 00:25:42,708 Cette conversation te met en danger. 384 00:25:43,209 --> 00:25:44,961 Tu pourrais déjà être sur écoute. 385 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Non. Je m'en suis assurée. J'ai... 386 00:25:48,297 --> 00:25:49,674 J'ai analysé l'historique 387 00:25:49,757 --> 00:25:51,592 de ton ordi avant qu'ils ne l'effacent. 388 00:25:51,676 --> 00:25:52,802 J'ai vu ce que tu as fait. 389 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 Les images vidéo supprimées. 390 00:25:54,470 --> 00:25:55,763 Quoi que tu fasses, 391 00:25:55,846 --> 00:25:59,141 ne mentionne ces images et ce dossier à personne. 392 00:25:59,225 --> 00:26:00,935 C'est bien compris ? Pas même à Curtis. 393 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 J'ai compris. Mais trafiquer des images va à l'encontre des règles. 394 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 C'était toi ? 395 00:26:08,150 --> 00:26:09,151 Je... 396 00:26:09,694 --> 00:26:10,987 Non, bien sûr que non. 397 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Qu'as-tu fait ? 398 00:26:12,947 --> 00:26:15,074 On me tient dans l'ombre. 399 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Curtis esquive la question. 400 00:26:17,868 --> 00:26:19,161 Je n'ai rien fait de mal. 401 00:26:20,454 --> 00:26:21,789 Comment je peux le savoir ? 402 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 C'est impossible. 403 00:26:23,958 --> 00:26:25,167 Écoute-moi. 404 00:26:25,251 --> 00:26:27,920 Ne fais confiance à personne. 405 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Même pas à toi ? 406 00:26:33,134 --> 00:26:35,636 Parce qu'il y a vraiment quelque chose qui cloche 407 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 et j'ignore quoi faire. 408 00:26:40,641 --> 00:26:41,642 Tu peux m'aider. 409 00:26:53,029 --> 00:26:54,447 Qu'est-ce que tu scrutes ? 410 00:26:56,324 --> 00:26:59,327 Je vérifiais mon maquillage. 411 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 Je me disais qu'après les examens de fin d'année, 412 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 on pourrait partir en voyage ? 413 00:27:11,839 --> 00:27:13,049 Ce serait sympa, non ? 414 00:27:15,259 --> 00:27:18,054 Ou on pourrait économiser pour prendre un appartement. 415 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 Avec un chez-nous, on pourrait adopter un chiot. 416 00:27:32,693 --> 00:27:33,694 Ben ? 417 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 On va où ? 418 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Ben ? 419 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 Ben ! 420 00:27:48,376 --> 00:27:49,377 Tu fais quoi ? 421 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Ben ? 422 00:27:52,380 --> 00:27:53,381 Ben ? 423 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 À L'AIDE ! 424 00:28:03,891 --> 00:28:05,768 Il y a un barrage. 425 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 POSTE DE CONTRÔLE 426 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 Allez, avancez. 427 00:28:18,197 --> 00:28:19,281 Arrêtez-vous. 428 00:28:22,910 --> 00:28:24,245 Monsieur l'agent. 429 00:28:24,328 --> 00:28:25,329 Bonsoir, monsieur. 430 00:28:25,996 --> 00:28:27,415 Vos papiers s'il vous plaît. 431 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 Oui, monsieur. 432 00:28:28,582 --> 00:28:30,292 C'est ce que je cherche. 433 00:28:31,919 --> 00:28:32,920 Allez. 434 00:28:35,756 --> 00:28:36,841 - Tu l'as ? - Oui. 435 00:28:41,262 --> 00:28:42,388 Je reviens. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Ce sera sympa, le Mississippi. 437 00:28:47,726 --> 00:28:48,811 Il y a plein de verdure. 438 00:28:52,565 --> 00:28:53,774 Il y a un problème. 439 00:28:54,817 --> 00:28:55,818 Qu'y a-t-il ? 440 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Vous deux pouvez y aller. 441 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 Mais vous devez rester sur le territoire. 442 00:29:00,197 --> 00:29:01,866 Il vous est interdit de le quitter. 443 00:29:01,949 --> 00:29:03,200 Ce n'est pas normal. 444 00:29:03,701 --> 00:29:05,161 Il n'y a pas eu d'erreur ? 445 00:29:05,244 --> 00:29:07,163 Notre liste viens des NPFA. 446 00:29:07,246 --> 00:29:08,247 J'ai les mains liées. 447 00:29:09,415 --> 00:29:10,541 Faites demi-tour. 448 00:29:10,624 --> 00:29:12,376 Papa, ce n'est pas une erreur. 449 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 De quoi tu parles ? 450 00:29:16,172 --> 00:29:18,799 Ce n'est pas des types normaux qui ont en ont après moi. 451 00:29:20,259 --> 00:29:21,260 C'est l'État. 452 00:29:23,345 --> 00:29:25,681 Vous devriez partir sans moi. 453 00:29:25,764 --> 00:29:28,017 Je ne veux pas qu'il vous arrive malheur. 454 00:29:28,100 --> 00:29:30,102 Darren, non. Je ne laisserai pas mon fils. 455 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 Pourquoi ? 456 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 Pitié, ne fais pas ça. 457 00:29:43,157 --> 00:29:44,200 Pourquoi t'as fait ça ? 458 00:29:44,283 --> 00:29:45,576 J'avais peur. 459 00:29:46,827 --> 00:29:50,039 Désolée, mais j'ai si peur. 460 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 C'est parce que tu ne comprends pas. 461 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Je ne veux pas comprendre ! 462 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 C'est horrible, Ben ! 463 00:29:57,963 --> 00:30:00,508 Il faut en faire l'expérience pour ne plus avoir peur. 464 00:30:03,594 --> 00:30:05,304 J'ai besoin que tu fasses une chose. 465 00:30:09,475 --> 00:30:10,476 Quoi ? 466 00:30:14,146 --> 00:30:15,648 Prends le couteau. Tu vas voir. 467 00:30:15,731 --> 00:30:17,900 Non, je ne peux pas. 468 00:30:17,983 --> 00:30:20,402 Kelen ! Fais-le pour moi. 469 00:30:21,195 --> 00:30:22,613 Prends le couteau, tu verras. 470 00:30:24,406 --> 00:30:25,407 Allez ! 471 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 Bien. 472 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Maintenant, coupe-moi. 473 00:30:30,579 --> 00:30:31,747 Quoi ? Non ! 474 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Allez. 475 00:30:32,915 --> 00:30:33,916 Tout va bien. 476 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 Je suis là pour t'aider. 477 00:30:39,922 --> 00:30:43,634 Il faut seulement faire abstraction de la culpabilité et de la peur. 478 00:30:44,718 --> 00:30:45,719 Allez. 479 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Voilà. 480 00:30:50,724 --> 00:30:52,268 Oui. Allez ! 481 00:30:53,143 --> 00:30:54,144 Oui. 482 00:30:57,565 --> 00:30:59,316 Oui, allez. Fais-le ! 483 00:30:59,817 --> 00:31:00,818 Fais-le ! 484 00:31:04,655 --> 00:31:05,864 Putain ! 485 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 Putain de merde ! 486 00:31:20,504 --> 00:31:21,505 Kelen ! 487 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Kelen, attends ! 488 00:31:31,890 --> 00:31:32,975 Kelen ! 489 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 Kelen ! 490 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 Kelen ! 491 00:31:45,446 --> 00:31:47,573 Hé ! Arrêtez ! Au secours ! 492 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Kelen, attends ! 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Kelen, attends ! 494 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Mon Dieu ! Merde. 495 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 Merde ! 496 00:32:13,349 --> 00:32:14,808 Je ne voulais pas la percuter. 497 00:32:14,892 --> 00:32:16,685 Elle s'est mise sur la route, mec ! Je... 498 00:32:17,436 --> 00:32:18,437 Vous... 499 00:32:19,021 --> 00:32:20,648 Merde ! J'appelle les secours ! 500 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Bon sang. 501 00:34:39,745 --> 00:34:41,121 On l'a échappé belle. 502 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 On a fini de jouer. 503 00:34:45,793 --> 00:34:47,795 Je vais vous trouver un passeport. 504 00:34:48,462 --> 00:34:50,380 Je vous ai déjà dit que je reste. 505 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 Les flics ont failli vous choper. 506 00:34:53,425 --> 00:34:55,052 Restez et vous êtes morte. 507 00:34:55,135 --> 00:34:57,554 Quand tout a dégénéré pour vous, vous avez fui ? 508 00:34:58,764 --> 00:34:59,973 Vous savez pourquoi ? 509 00:35:00,432 --> 00:35:02,893 Parce que des gens dépendent de moi. 510 00:35:04,228 --> 00:35:07,231 Je refuse de mettre mon équipe ou ma mère en danger. 511 00:35:07,314 --> 00:35:09,316 Moi aussi, je pense à des gens. 512 00:35:09,900 --> 00:35:12,986 À ceux blessés par les NPFA, et donc par moi aussi. 513 00:35:14,029 --> 00:35:18,033 Des gens comme le docteur Adams et Olivia Hughes. 514 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 Et Tommy. 515 00:35:25,916 --> 00:35:27,334 Que savez-vous de Tommy ? 516 00:35:28,794 --> 00:35:30,671 Le lendemain de la Purge, 517 00:35:30,754 --> 00:35:32,256 quand il est sorti du bâtiment, 518 00:35:34,591 --> 00:35:37,594 c'est moi qui l'ai signalé. 519 00:35:45,644 --> 00:35:48,939 Mon meilleur ami va mourir par votre faute. 520 00:35:50,524 --> 00:35:51,525 Je sais. 521 00:35:52,734 --> 00:35:53,861 Je suis désolée. 522 00:35:56,154 --> 00:35:57,531 Pourquoi vous me dites ça ? 523 00:35:58,073 --> 00:35:59,199 Vous ne comprenez pas ? 524 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 C'est pour ça que je dois rester. 525 00:36:03,161 --> 00:36:04,705 Je dois réparer mes torts. 526 00:36:04,788 --> 00:36:06,748 Je pensais que ce n'était qu'un métier. 527 00:36:06,832 --> 00:36:08,959 Que moi ou un autre le fasse, c'était pareil. 528 00:36:09,042 --> 00:36:11,503 - Tout ça, c'est fini. - Vous devriez partir. 529 00:36:11,587 --> 00:36:13,046 Je devrais aider. 530 00:36:13,130 --> 00:36:15,048 Pitié, laissez-moi rester. 531 00:36:15,132 --> 00:36:16,133 Pitié. 532 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 J'en ai rien à foutre de ce que vous faites. 533 00:36:21,597 --> 00:36:23,098 Tant que ce n'est pas ici. 534 00:36:43,410 --> 00:36:45,037 Vous êtes sûrs ? 535 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 On n'aurait jamais dû fuir. 536 00:36:52,002 --> 00:36:54,755 Pourquoi devrait-on quitter tout ce qu'on a construit ? 537 00:36:55,255 --> 00:36:56,673 À cause d'un vieux taré ? 538 00:36:57,674 --> 00:37:00,010 Les gars comme Clint, 539 00:37:00,093 --> 00:37:01,595 ça court le pays. 540 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 Il y en a même qui le dirigent. 541 00:37:05,641 --> 00:37:07,809 Mais si on fuit, ça ne s'arrêtera jamais. 542 00:37:07,893 --> 00:37:08,894 Et je ne fuirai pas. 543 00:37:09,728 --> 00:37:11,104 D'accord ? Nous ne fuirons pas. 544 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Je veux dire merci. 545 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 Pour tout. 546 00:37:45,263 --> 00:37:47,224 Ce que vous ressentez vis-à-vis de Tommy. 547 00:37:48,892 --> 00:37:50,352 Ce qui vous ronge. 548 00:37:52,229 --> 00:37:54,773 Je ressens pareil vis-à-vis de ceux que j'ai blessés. 549 00:37:56,942 --> 00:38:02,864 Il doit y avoir un nouvel employé assis à mon bureau, 550 00:38:03,573 --> 00:38:05,867 qui appuie sur les même boutons que moi, 551 00:38:06,535 --> 00:38:08,412 qui signale des types comme Tommy 552 00:38:08,495 --> 00:38:10,539 et qui envoie des gens bien en prison. 553 00:38:11,915 --> 00:38:12,916 Ou pire. 554 00:38:14,793 --> 00:38:18,505 C'est pour ça que je dois anéantir tout ce putain de système. 555 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Attendez. 556 00:38:44,823 --> 00:38:48,160 2 JOURS AVANT LA PROCHAINE PURGE ANNUELLE 557 00:40:22,045 --> 00:40:23,130 DIEU 558 00:40:23,213 --> 00:40:24,965 LES FÊTARDS 559 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 PROMOTION POUR LA PURGE