1 00:00:07,245 --> 00:00:11,456 Gledali ste... -Tko je Drew Adams i zašto je na tvom osobnom računalu? 2 00:00:11,557 --> 00:00:15,470 Stoj! -Tko su oni, dovraga? -Šakali. Lopovi koji kradu od drugih lopova 3 00:00:15,578 --> 00:00:20,219 tijekom Pročišćenja. -Trebam tvoju pomoć. -Misliš da možeš srušiti NFFA. 4 00:00:20,320 --> 00:00:24,052 Ubijaju nevine ljude izvan Pročišćenja i mislim da sam našla dokaz. 5 00:00:24,153 --> 00:00:28,294 Ako si tako dobra možeš mi pomoći naći nekoga. -Radili smo zajedno s Esme, 6 00:00:28,395 --> 00:00:32,937 ali počinila je čin izdaje. -Tvoj muž naručio je ubojstvo Marcusa. 7 00:00:33,050 --> 00:00:37,691 U redu, učinio sam to! Molim te, prestani! -Skinuo si samo 10 tisuća. 8 00:00:37,792 --> 00:00:41,339 Rekao sam da poništiš ostatak ugovora. -Ja nisam bio jedini. 9 00:00:41,440 --> 00:00:46,074 Svi su to učinili. -Ubojica iz kampusa je postao viralan. 10 00:00:46,175 --> 00:00:49,019 Budi oprezan. Kad zatomimo naše osjećaje 11 00:00:49,120 --> 00:00:53,069 oni mogu izaći na druge načine koji mogu biti strašni. 12 00:01:04,380 --> 00:01:07,805 Jako slatko, Iane. -Vidljivost je izvrsna, 13 00:01:07,906 --> 00:01:11,689 protok zraka je drastično poboljšan od prošlogodišnjeg modela. 14 00:01:11,790 --> 00:01:14,811 Veliko unaprjeđenje. -I bolje da je tako. 15 00:01:14,912 --> 00:01:18,235 Ne trebamo još jednu tužbu za gušenje. Hvala Bogu da se to 16 00:01:18,336 --> 00:01:21,859 dogodilo za Pročišćenje. -Mislim da trebamo ući u LGBTQ tržište. 17 00:01:21,960 --> 00:01:25,659 Izgledat ćemo kao da nam je stalo, zaradit ćemo dobar ugled i dobro 18 00:01:25,760 --> 00:01:28,899 zaraditi. -Moramo se prilagoditi okolini. -Fokusne grupe 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,039 reagirale su pozitivno na zamisao maske parade ponosa. 20 00:01:32,140 --> 00:01:36,842 Promijenit ćemo nekoliko boja na staroj zalihi i evo ga! 21 00:01:37,680 --> 00:01:40,463 Sviđa mi se. Pokazuje da slušamo naše kupce. 22 00:01:40,564 --> 00:01:44,873 Barem bi trebali donirati dio prihoda u dobrotvorne svrhe. -Dobro. Riješeno. 23 00:01:44,974 --> 00:01:48,599 Jimmy, kako stojimo sa stvarima inspiriranim istinitim događajima? 24 00:01:48,700 --> 00:01:52,307 Kao i obično, predsjednici, pop zvijezde, puno vrsta Hitlera, 25 00:01:52,408 --> 00:01:55,507 ali želio bih još nešto ubaciti u proizvodnju. 26 00:01:55,608 --> 00:01:58,806 To će biti vraški zbrzano. -Isplatit će se. Vjeruj mi. 27 00:01:59,620 --> 00:02:02,979 Širi se. Ubojica s kampusa? 28 00:02:03,080 --> 00:02:06,079 Radimo maske za Pročišćenje, ne maske za ubojice. 29 00:02:06,180 --> 00:02:10,119 Time bismo promovirali aktivnog serijskog ubojicu. -Možda si u pravu. 30 00:02:10,220 --> 00:02:13,939 Ali budžet za oglašavanje nam je srezan. S nečim ovakvim kabelske 31 00:02:14,040 --> 00:02:17,659 vijesti će sve odraditi. -Slažem se s Jimmyjem. Loš ukus prodaje. 32 00:02:17,760 --> 00:02:21,599 Pogledajte kako je jednostavno. Imat ćemo ogromnu zaradu. 33 00:02:21,700 --> 00:02:25,399 Nazvat ću proizvodnju. Neka proizvodnja počne što je prije moguće. 34 00:02:25,500 --> 00:02:28,459 Odličan posao. Zaradit ćemo brdo love. 35 00:02:43,050 --> 00:02:46,445 116 dana do Pročišćenja 36 00:02:48,500 --> 00:02:53,519 Sigurna si da to moramo obaviti večeras? -Trenutno radi minimalno osoblje, 37 00:02:53,620 --> 00:02:58,169 to će nam dati više vremena. -NFFA je poslala pola grada da te traži. 38 00:02:58,270 --> 00:03:02,420 Vjerojatno su te isključili iz svog sustava. -Ne, neće me isključiti. 39 00:03:03,470 --> 00:03:07,757 Zašto ne? -Moći će me pratiti ako se prijavim. 40 00:03:07,858 --> 00:03:11,419 Znači to je zamka. -Samo ako nas uhvate. 41 00:03:11,520 --> 00:03:14,919 Preusmjerila sam signal preko nekoliko čvorišta, ali svejedno. 42 00:03:15,020 --> 00:03:19,004 Kad se prijavim morat ću biti brza. -Puno si riskirala došavši 43 00:03:19,105 --> 00:03:23,189 bivšem policajcu. Zbog čega si pomislila da te neću prijaviti? 44 00:03:23,290 --> 00:03:27,619 Otišao si od sustava koji te izdao. Činio si se kao netko tko 45 00:03:27,720 --> 00:03:32,149 će me razumjeti. Osim toga, vidjela sam te na Pročišćenje. 46 00:03:32,250 --> 00:03:38,164 Jesi? -Da. Odbio si ubiti zaštitare kad bi ih svatko drugi ubio. 47 00:03:38,265 --> 00:03:42,380 Još me nemoj proglašavati svecem. Jesi li skoro spremna? 48 00:03:43,210 --> 00:03:45,639 Spremna. -Kreni. 49 00:03:49,820 --> 00:03:51,901 Ušla sam. 50 00:03:57,390 --> 00:04:00,477 Kako stojimo, Vivian? -Tražimo njezinu lokaciju. 51 00:04:00,578 --> 00:04:04,229 Ako ostane još nekoliko sekundi imat ću je. 52 00:04:17,360 --> 00:04:21,979 Vrijeme? -Isteklo je. -Sranje. 53 00:04:26,712 --> 00:04:29,573 Skoro sam gotova. -Moramo krenuti. 54 00:04:32,260 --> 00:04:34,779 Gotovo. -Idemo. 55 00:04:44,230 --> 00:04:49,009 Longview 652. -Javi dispečeru. Neka pošalju sve što imaju. 56 00:04:55,480 --> 00:04:58,899 Imaš li ih? -Puna imena, adrese. 57 00:04:59,000 --> 00:05:02,030 Sve što trebaš da pronađeš te tipove. 58 00:05:09,250 --> 00:05:11,899 Upoznaj svoje Šakale. 59 00:05:20,600 --> 00:05:23,799 Idem skuhati kavu. 60 00:05:23,900 --> 00:05:29,119 Ponašat ćeš se kao da je ovo normalno jutro? -Ne znam. Doručkovat ćemo. 61 00:05:29,220 --> 00:05:32,729 Riješit ćemo to. Nazvat ću istražiteljicu. 62 00:05:32,830 --> 00:05:37,119 Ne, ne možemo reći istražiteljici o prošloj noći. 63 00:05:38,742 --> 00:05:42,495 U pravu si. 64 00:05:44,430 --> 00:05:46,969 Ne mogu vjerovati da smo to učinili. 65 00:05:51,010 --> 00:05:56,419 Barem imamo rezultate. Znamo više nego prošle godine. -Ali? 66 00:05:56,520 --> 00:06:01,449 Netko me pokušao pročistiti, a ja se osjećam kao negativac. 67 00:06:01,550 --> 00:06:03,592 Poznat mi je taj osjećaj. 68 00:06:05,860 --> 00:06:11,399 Dušo, može postati još ružnije. Sigurna si da želiš biti tu? 69 00:06:11,500 --> 00:06:14,361 Neću te ostaviti. 70 00:06:15,460 --> 00:06:20,620 Ne nakon uloge koju sam odigrala u ovome. 71 00:06:24,740 --> 00:06:31,009 Ako te ljudi u ovom susjedstvu žele pročistiti onda su oni ludi. 72 00:06:31,110 --> 00:06:35,590 Ne mi. -Da. 73 00:06:49,640 --> 00:06:56,569 Ne možeš otići. Je li se Ben probudio? Zar te on ne može odvesti? 74 00:06:56,670 --> 00:07:02,200 Ne, pozvat ću prijevoz. -To je jako daleko, neće li to biti jako skupo? 75 00:07:03,100 --> 00:07:08,519 Kelen, dušo, jeste li se ti i Ben posvađali? 76 00:07:08,620 --> 00:07:12,293 Ne. Sve je u redu. Samo moram ići. 77 00:07:12,394 --> 00:07:15,488 Barem mi dopusti da ti napravim doručak. 78 00:07:51,560 --> 00:07:55,670 Jutro, ljudi. -Jutro. -Jutro. 79 00:07:59,940 --> 00:08:04,629 Kako si spavala? -Spavala sam super. Stvarno super. 80 00:08:04,730 --> 00:08:08,179 Sigurno jesi. Nikad se ne ustaneš prije mene. 81 00:08:08,280 --> 00:08:12,770 Upravo sam pričala tvojoj mami da imam hrpu posla. 82 00:08:12,871 --> 00:08:15,773 Imam veliki projekt iz politologije. 83 00:08:15,874 --> 00:08:21,104 Uzet ću prijevoz do kampusa i krenuti raditi. Hvala na svemu, gđo Gardner. 84 00:08:22,520 --> 00:08:26,019 Vidimo se kasnije. -Ne, čekaj. Ja ću te odvesti. 85 00:08:26,660 --> 00:08:31,156 Ne, trebao bi provesti vrijeme sa svojom obitelji. Ne želim ti prekidati odmor. 86 00:08:31,257 --> 00:08:33,919 Nije problem. Je li tako, mama? -Naravno. 87 00:08:34,020 --> 00:08:37,300 Osjećala bih se bolje da je ti odvedeš. -Vidiš? 88 00:08:37,401 --> 00:08:40,480 Idem uzeti torbe i odjenuti se. 89 00:08:41,140 --> 00:08:43,179 U redu. 90 00:09:05,633 --> 00:09:08,576 Kojeg vraga rade? 91 00:09:11,180 --> 00:09:16,179 Sigurno si ih vidio da ulaze? -Siguran sam. 92 00:09:23,180 --> 00:09:28,763 Dođi. -Kamo ćeš? -Otraga. 93 00:09:43,863 --> 00:09:45,929 Ajme. 94 00:09:48,700 --> 00:09:52,495 Što vi radite ovdje? -Želim razgovarati. 95 00:09:52,596 --> 00:09:56,049 Marcuse, ne znam o čemu se radi ovdje, ali izgledaš uzrujano. 96 00:09:56,150 --> 00:10:00,219 Zašto ne bismo... -Dosta, u redu? Prestani. Nema više sranja. 97 00:10:02,000 --> 00:10:05,758 Što sam vam napravio da me toliko mrzite? 98 00:10:08,630 --> 00:10:11,139 Molim vas, samo nam recite. 99 00:10:11,640 --> 00:10:16,889 Što god da sam učinio ne zaslužujem umrijeti. 100 00:10:21,160 --> 00:10:23,726 Zamislite da se radi o vašoj obitelji. 101 00:10:27,840 --> 00:10:32,618 Molim vas, dajte nam šansu. 102 00:10:41,800 --> 00:10:44,529 Kakav govor. 103 00:10:46,467 --> 00:10:49,259 Jesi li gotov? 104 00:11:00,100 --> 00:11:02,620 Prepoznaješ me? 105 00:11:04,320 --> 00:11:07,195 Ja sam tvoj susjed Clint i... 106 00:11:08,260 --> 00:11:11,006 Ti si mi ubio ženu. 107 00:11:15,969 --> 00:11:18,289 Ne možeš ispraviti greške, Marcuse. 108 00:11:18,390 --> 00:11:21,854 Prije pet godine, kad sam se vratio s posla Maisy je imala 109 00:11:21,955 --> 00:11:25,519 problema s disanjem. Doveo sam je na Hitnu u Bienville, 110 00:11:25,620 --> 00:11:30,493 ti si je pregledao. Sestra je rekla da si dijagnosticirao 111 00:11:30,594 --> 00:11:35,119 fibrilaciju atrija. Vratio si se i objasnio da ćeš morati 112 00:11:35,220 --> 00:11:39,419 dati šok njezinom srcu kako bi ponovno uspostavilo ritam. 113 00:11:39,520 --> 00:11:43,919 Da je to rutinski postupak i da se ne moram brinuti. 114 00:11:44,020 --> 00:11:49,054 Vjerovao sam ti. Činio si se jebeno pametan i samouvjeren. 115 00:11:49,320 --> 00:11:51,840 Dogodio se problem. 116 00:11:52,340 --> 00:11:56,394 Čim si dao šok njezinom srcu, prestalo je raditi. 117 00:11:56,495 --> 00:11:59,899 Nisi ni došao da mi to kažeš. 118 00:12:00,000 --> 00:12:03,018 Nakon svega tog sranja o tome da se ne moram brinuti 119 00:12:03,119 --> 00:12:06,036 poslao si drugog liječnika da mi priopći vijesti. 120 00:12:09,661 --> 00:12:14,949 Clint? Gledaj, ne znam što bih ti rekao. 121 00:12:15,050 --> 00:12:18,379 U redu? Dao sam sve od sebe. 122 00:12:18,480 --> 00:12:24,255 Svaki put, ali ponekad se dogodi da ništa ne mogu napraviti. 123 00:12:25,120 --> 00:12:31,129 Žao mi je. -Ne pretvaraj se da ti je stalo. -Stalo mi je. 124 00:12:35,220 --> 00:12:41,148 Kad si se doselio u susjedstvo pomislio sam da ćeš doći vidjeti kako sam. 125 00:12:41,249 --> 00:12:45,277 Nisi me prepoznao. Ponašao si se prema meni kao prema strancu. 126 00:12:45,378 --> 00:12:50,059 Ona je bila stup ove zajednice. -Svi smo je voljeli. 127 00:12:50,160 --> 00:12:56,913 Bila je svetica. -Istina je da jedva poznaješ ikoga od nas. 128 00:12:57,014 --> 00:13:00,833 Čekajte malo. Slažete se s njim? 129 00:13:00,934 --> 00:13:04,460 Govorim u ime svih, Marcuse. 130 00:13:06,080 --> 00:13:10,801 Ali ja sam pošten čovjek. Sklopit ćemo dogovor. 131 00:13:10,902 --> 00:13:15,340 Otiđi odavde večeras do ponoći 132 00:13:16,730 --> 00:13:20,869 i razmotrit ćemo skidanje naloga za tvoje ubojstvo. 133 00:13:20,970 --> 00:13:28,118 Ali ako ne odeš, ja ću te ubiti na Pročišćenje. 134 00:13:31,210 --> 00:13:36,159 Planiraš osvetu Šakalima? -Ne baš. 135 00:13:36,533 --> 00:13:41,870 Vidiš tu kutiju na podu? Otvori je. 136 00:13:44,461 --> 00:13:49,079 Što je ovo? -Stavi je na glavu. Vrijeme je da promijenimo tvoj izgled. 137 00:13:49,180 --> 00:13:51,919 Kad stignemo moram razgovarati s Dougom i Sarom. 138 00:13:52,020 --> 00:13:55,229 Malo su uplašeni zbog pozornosti koju trenutno privlačiš. 139 00:13:55,330 --> 00:13:59,401 Tvoj tim, tvoja pravila. -Imam tipa koji pravi putovnice. 140 00:14:00,860 --> 00:14:03,479 Hvala, ali ne idem nikamo. 141 00:14:04,690 --> 00:14:09,318 Groblja su puna heroja. -Dobro da nisam heroj. -Da? 142 00:14:09,419 --> 00:14:12,447 Isuse. Kad se to dogodilo? 143 00:14:13,820 --> 00:14:18,019 Razumijem. Hvala. -Što se dogodilo? -Moram nešto srediti. 144 00:14:18,120 --> 00:14:21,859 Sad? -Zvali su iz maminog staračkog doma. 145 00:14:21,960 --> 00:14:25,626 Otišla je iz doma. Ne mogu je pronaći. -Je li bolesna? 146 00:14:25,727 --> 00:14:29,839 Ima Alzheimerovu bolest. Zadnji put kad je otišla udario ju je auto. 147 00:14:29,940 --> 00:14:33,869 O, Bože. Što misliš kamo je otišla? -Razmišljam. 148 00:14:33,970 --> 00:14:38,163 Kad dovoljno dugo gledaš ljude vidiš da svi imaju svoje obrasce ponašanja. 149 00:14:38,264 --> 00:14:43,395 Kuća iz djetinjstva? Omiljeno mjesto? Možda nešto povezano sa starim poslom? 150 00:14:44,860 --> 00:14:46,980 Pametno razmišljanje. 151 00:14:50,640 --> 00:14:52,729 Uranila si. 152 00:14:54,430 --> 00:14:57,099 Nisam ni otišla kući. 153 00:14:57,250 --> 00:15:00,299 Nemoj se loše osjećati. Obavila si odličan posao sinoć. 154 00:15:00,400 --> 00:15:06,535 Zapamti, ona zna sve trikove. Uhvatit ćemo je. -Ne radi se o tome. 155 00:15:08,240 --> 00:15:13,639 Što je točno Esme učinila? Znam da je označena, ali... 156 00:15:13,740 --> 00:15:17,719 Vivian, znam da ti je stvarno stalo do ovog posla i imaš veliko srce. 157 00:15:17,820 --> 00:15:21,479 Ali to nije uvijek dobra stvar i znam da to zvuči bešćutno, ali... 158 00:15:21,580 --> 00:15:25,730 Jasno mi je. Moramo ostati nepristrani. 159 00:15:30,420 --> 00:15:34,699 Kad je Esme izdala odjel, to je bilo... 160 00:15:34,800 --> 00:15:38,289 To nam je svima teško palo. 161 00:15:42,400 --> 00:15:44,946 Zašto misliš da je to učinila? 162 00:15:47,180 --> 00:15:50,829 Ne znam. -Zato što joj je bilo previše stalo. 163 00:15:50,930 --> 00:15:55,458 Osobno se umiješala umjesto da je dopustila da sustav odradi svoj posao. 164 00:15:56,120 --> 00:16:00,860 Važno je vjerovati NFFA-u. -Razumijem. 165 00:16:18,760 --> 00:16:20,810 Kelen. 166 00:16:22,530 --> 00:16:24,579 Što je? 167 00:16:25,510 --> 00:16:28,708 Otvori moju torbu. Želim ti nešto pokazati. 168 00:16:31,962 --> 00:16:34,629 Molim te. 169 00:16:34,930 --> 00:16:38,839 Učini to. -Zašto? Slušajmo glazbu kao što si rekao. 170 00:16:38,940 --> 00:16:42,589 Kelen, važno je. 171 00:16:42,690 --> 00:16:45,839 Učini to za mene. -Već sam vidjela. 172 00:16:45,940 --> 00:16:49,228 Vidjela sam je. Vidjela sam masku. 173 00:16:52,149 --> 00:16:54,479 Znam da jesi. 174 00:16:57,720 --> 00:17:00,449 Ali nisi pozvala policiju. 175 00:17:02,090 --> 00:17:04,619 Znaš što to znači, zar ne? 176 00:17:06,997 --> 00:17:12,710 Što? -To znači da ti je stalo do mene. 177 00:17:15,300 --> 00:17:18,557 Naravno da jest, Ben. 178 00:17:19,860 --> 00:17:22,849 Nakon onoga što se dogodilo za Pročišćenje, 179 00:17:22,950 --> 00:17:25,839 nisam mogao prestati misliti o tome. 180 00:17:25,940 --> 00:17:30,749 Bio sam napet cijelo vrijeme, čekao sam da se dogodi nešto loše. 181 00:17:32,898 --> 00:17:37,740 Kad me farmer zgrabio jednostavno sam reagirao. 182 00:17:40,120 --> 00:17:45,440 Ali nakon toga sam se osjećao bolje. 183 00:17:46,721 --> 00:17:48,839 Osjećao sam se super. 184 00:17:52,780 --> 00:17:58,131 Mislim da je jako hrabro što možeš pričati sa mnom o tome. 185 00:17:59,420 --> 00:18:03,659 To je jako iskreno. -Jest. 186 00:18:03,760 --> 00:18:06,759 I činjenica da vidiš da sam isti tip, to je stvarno. 187 00:18:06,860 --> 00:18:10,430 To pokazuje vezu kakvu imamo. 188 00:18:12,200 --> 00:18:15,760 Osjećam da nas to zbližava. 189 00:18:25,990 --> 00:18:28,449 Jako te volim. 190 00:18:33,130 --> 00:18:35,468 Ali to te i dalje plaši. 191 00:18:36,300 --> 00:18:40,920 Ne. -Stalno to radiš s vratom. 192 00:18:57,440 --> 00:18:59,908 Nisam želio biti ovakav. 193 00:19:04,370 --> 00:19:08,025 Evo, uzmi ga. 194 00:19:13,030 --> 00:19:16,375 Želim da se osjećaš potpuno sigurnom. 195 00:19:34,630 --> 00:19:38,370 Možda ću razmisliti o tome neko vrijeme. 196 00:19:38,473 --> 00:19:41,541 Mislim da nikad nećeš uvjeriti tog čovjeka. 197 00:19:41,642 --> 00:19:44,810 Ne možeš se raspravljati s tugom. -U pravu si. 198 00:19:44,920 --> 00:19:49,339 Jesi li vidjela izraze njihovih lica? Bili su uplašeni. 199 00:19:49,440 --> 00:19:52,370 On je opasan. 200 00:19:53,660 --> 00:19:58,370 Spakirat ću nekoliko torbi i poslat ću po ostale. -Odlazite? 201 00:19:59,670 --> 00:20:02,010 Darrene? -Jesi li dobro? 202 00:20:02,790 --> 00:20:07,777 Da. Upravo ste rekli da odlazite, zar ne? -Duga priča. 203 00:20:07,878 --> 00:20:11,781 Dobro, idem s vama. -Darren, dušo, moramo otići danas. 204 00:20:11,882 --> 00:20:16,703 To je u redu. Idem s vama. -Sine, što nije u redu? 205 00:20:18,010 --> 00:20:20,440 Mislim da sam u nevolji, tata. 206 00:20:21,610 --> 00:20:24,769 Što se događa? -Zakačio sam se s pogrešnim tipovima 207 00:20:24,870 --> 00:20:27,880 i mislim da me dolaze pročistiti. -Dođi. 208 00:20:30,300 --> 00:20:32,549 U redu je. 209 00:20:32,750 --> 00:20:36,815 Pogledaj me. Ideš s nama. 210 00:20:37,320 --> 00:20:39,357 Idemo. 211 00:20:42,350 --> 00:20:46,249 Mama! Mama! Ja sam njezin sin. 212 00:20:46,350 --> 00:20:49,694 Ryane, dušo, zašto nisi u školi? 213 00:20:50,930 --> 00:20:53,190 Otkazali su nastavu. 214 00:20:56,400 --> 00:20:59,779 Odvest ću te kući. Odvest ću je kući. -Čekajte, gospodine. 215 00:20:59,880 --> 00:21:03,432 Trebamo neke informacije. Počnimo s vašom osobnom. 216 00:21:23,543 --> 00:21:26,588 Ryan Grant. -Tako je. 217 00:21:33,850 --> 00:21:38,619 Vi ste umirovljeni policajac. -Starci idu u mirovinu. 218 00:21:38,720 --> 00:21:42,689 Ja sam malo uranio. -Tako je. -Zaustavili smo Alice Grant s adresom 219 00:21:42,790 --> 00:21:46,149 prebivališta na Lafayette Assisted Livingu u Dorgenoisu. 220 00:21:46,250 --> 00:21:50,550 Je li to tako? -Da. Tu mi je kamionet. Mogu je odvesti kući. -U redu, pratit 221 00:21:50,651 --> 00:21:55,050 ćemo vas. -Ne želim vam smetati. -Nije nikakav problem. Sve za veterana. 222 00:22:00,974 --> 00:22:03,492 Kamo idemo, dušo? 223 00:22:06,229 --> 00:22:09,990 To je vaš kamionet? -Da, ondje je. 224 00:22:12,277 --> 00:22:14,336 Ja ću. 225 00:22:15,970 --> 00:22:19,649 Evo ga. -U redu, idem. 226 00:22:21,660 --> 00:22:25,190 Izvolite. -Hvala. -Nema problema. Oprezno vozite. 227 00:22:53,320 --> 00:22:58,069 Je li ti vruće? Uključit ću klimu. 228 00:23:00,550 --> 00:23:05,909 Ispred nas je benzinska. Zaustavit ću se. 229 00:23:41,990 --> 00:23:44,020 Kamo si krenula? 230 00:23:44,750 --> 00:23:48,659 Moram na WC. -U redu. 231 00:23:52,770 --> 00:23:54,820 Čekaj. 232 00:23:55,970 --> 00:24:00,259 Mogu li posuditi tvoj mobitel? Na mom je prazna baterija. 233 00:24:00,360 --> 00:24:03,990 Moram nazvati mamu i reći joj da sam ostavio nešto u kući. 234 00:25:01,440 --> 00:25:07,129 Upomoć! Oteo me Ubojica iz kampusa. Zeleni Subaru južno na cesti 55. 235 00:25:31,030 --> 00:25:35,139 Hvala što si mi posudila mobitel. Jesi li spremna za pokret? 236 00:26:07,077 --> 00:26:09,929 Ako ste zainteresirani nazovite Drew Adams 237 00:26:10,130 --> 00:26:12,140 Drew Adams. 238 00:26:26,620 --> 00:26:30,989 Halo? -Vivian? -Vidjela si moje letke? -Fotografija mi je privukla pozornost. 239 00:26:31,090 --> 00:26:35,469 Kako si znala gdje ih treba postaviti? -Platila sam nekim ljudima da ih postave 240 00:26:35,570 --> 00:26:39,664 po mrtvim zonama gdje si zadnji put bila uočena. -Mogli bi te uhititi 241 00:26:39,765 --> 00:26:43,959 jer pričaš sa mnom. Možda su te i ozvučili. -Nisu. Sigurno je. 242 00:26:44,060 --> 00:26:48,449 Napravila sam analizu tipkanja na tvojoj radnoj stanici prije nego je obrisana. 243 00:26:48,550 --> 00:26:51,959 Vidjela sam što si učinila. Obrisane snimke. -Što god radila, 244 00:26:52,060 --> 00:26:55,169 ne spominji te snimke ili taj slučaj ikome. 245 00:26:55,270 --> 00:26:58,909 Razumiješ li? Čak ni Curtisu. -Neću, ali protivno je pravilima 246 00:26:59,010 --> 00:27:02,665 tako zloupotrebljavati snimke. Jesi li ti to učinila? 247 00:27:04,080 --> 00:27:08,790 Ja... Naravno da nisam. -Što si učinila? 248 00:27:08,900 --> 00:27:13,177 Ne žele mi dati direktan odgovor, Curtis izbjegava pričati o tome. 249 00:27:13,670 --> 00:27:18,269 Nisam učinila ništa pogrešno. -Kako mogu biti sigurna u to? 250 00:27:18,370 --> 00:27:23,889 Ne možeš. Poslušaj me. Nikome ne možeš vjerovati. 251 00:27:26,630 --> 00:27:31,709 A tebi? Mogu li tebi vjerovati? Zato što nešto jako ne štima 252 00:27:31,810 --> 00:27:34,072 i ne znam što da radim. 253 00:27:36,470 --> 00:27:38,989 Možeš mi pomoći. 254 00:27:48,963 --> 00:27:51,710 Što tražiš? 255 00:27:52,250 --> 00:27:55,869 Samo provjeravam šminku. 256 00:28:00,410 --> 00:28:06,939 Mislila sam da nakon završih ispita nekamo odemo. 257 00:28:07,850 --> 00:28:11,009 Zar to ne bi bilo zabavno? 258 00:28:11,110 --> 00:28:14,890 Ili možemo štedjeti novac za stan. 259 00:28:15,770 --> 00:28:19,200 Kad bi imali naš stan mogli bi imati psića. 260 00:28:28,150 --> 00:28:30,160 Ben? 261 00:28:31,760 --> 00:28:34,619 Kamo idemo? Ben? 262 00:28:35,477 --> 00:28:37,500 Ben! 263 00:28:44,280 --> 00:28:47,438 Što to radiš? Ben? 264 00:28:48,290 --> 00:28:50,365 Ben? 265 00:28:59,826 --> 00:29:02,869 Izgleda da ispred zaustavljaju promet. 266 00:29:07,520 --> 00:29:10,336 Kontrolna točka 267 00:29:11,780 --> 00:29:16,558 U redu, nastavite se kretati. Dođite. Dođite. 268 00:29:18,845 --> 00:29:21,929 Bok, pozorniče. -Večer, gospodine. 269 00:29:22,030 --> 00:29:27,549 Trebam vaše dokumente. -Da, gospodine. Idem ih uzeti. 270 00:29:27,650 --> 00:29:29,672 Hajde, ljudi. 271 00:29:31,230 --> 00:29:33,250 Imaš je? -Da. 272 00:29:37,130 --> 00:29:39,500 Brzo se vraćam. 273 00:29:41,650 --> 00:29:46,122 Ne smeta mi Mississippi. Ovdje je baš zeleno. 274 00:29:48,320 --> 00:29:51,909 Bojim se da imamo problem. -Što nije u redu? 275 00:29:52,010 --> 00:29:55,589 Vi i vaša žena možete nastaviti putovati, ali vama, gospodine, je 276 00:29:55,690 --> 00:29:59,869 zabranjeno putovanje. Ne mogu vas pustiti preko granice. -To nije u redu. 277 00:29:59,970 --> 00:30:03,159 Je li to nekakva greška? -Popis je došao od NFFA-a. 278 00:30:03,260 --> 00:30:07,099 Ništa ne mogu učiniti. Molim vas okrenite se. 279 00:30:07,200 --> 00:30:11,205 Tata, to nije greška. -O čemu pričaš? 280 00:30:12,010 --> 00:30:17,760 Nisam upao u nevolje s nekim tipovima. Radi se o vladi. 281 00:30:19,030 --> 00:30:21,709 Trebali biste nastaviti bez mene. 282 00:30:21,810 --> 00:30:24,779 Molim vas, ne želim da vam se nešto dogodi zbog mene. 283 00:30:24,880 --> 00:30:27,709 Darrene, ne. Ne mogu ostaviti svog sina. 284 00:30:35,338 --> 00:30:39,089 Zašto? -Molim te ne radi to. 285 00:30:39,190 --> 00:30:46,139 Zašto si to napisala? -Bila sam uplašena. Žao mi je, ali uplašena sam. 286 00:30:46,240 --> 00:30:53,197 To je zato što ne razumiješ. -Ne želim razumjeti. To je bolesno, Ben. 287 00:30:53,850 --> 00:30:57,902 Uvijek ćeš se bojati dok to sama ne vidiš. 288 00:30:59,450 --> 00:31:02,119 Želim da nešto učiniš za mene. 289 00:31:05,390 --> 00:31:07,443 Što? 290 00:31:10,060 --> 00:31:13,909 Uzmi nož. Pokazat ću ti. -Ne, ne, ne mogu. 291 00:31:14,010 --> 00:31:18,889 Kelen, učini to za mene. Uzmi nož i pokazat ću ti. 292 00:31:20,170 --> 00:31:22,239 Hajde! 293 00:31:23,340 --> 00:31:27,829 Dobro. Sad želim da me porežeš. -Što? Ne! 294 00:31:27,930 --> 00:31:30,470 Hajde. U redu je. 295 00:31:31,350 --> 00:31:34,062 Bit ću tu da ti pomognem. 296 00:31:35,750 --> 00:31:40,135 Moraš si dati dozvolu da otpustiš svu krivnju i strah. 297 00:31:40,417 --> 00:31:42,429 Hajde. 298 00:31:44,810 --> 00:31:49,650 Tako je. Da. Hajde! Da. 299 00:31:53,499 --> 00:31:56,990 Hajde. Učini to! Učini to! 300 00:32:00,707 --> 00:32:02,924 Koji kurac? 301 00:32:16,249 --> 00:32:18,329 Kelen! 302 00:32:22,340 --> 00:32:24,770 Kelen, čekaj! 303 00:32:29,190 --> 00:32:31,220 Kelen! 304 00:32:33,128 --> 00:32:35,216 Kelen! 305 00:32:37,017 --> 00:32:39,109 Kelen! 306 00:32:42,231 --> 00:32:44,732 Hej! Pomozite mi! 307 00:32:47,880 --> 00:32:51,574 Kelen, čekaj! Kelen, čekaj! 308 00:33:02,042 --> 00:33:06,299 O, moj Bože. Jebemti. Jebemti! 309 00:33:10,092 --> 00:33:16,039 Čovječe, nisam je želio udariti. Istrčala je na cestu i ja sam... 310 00:33:16,140 --> 00:33:19,149 Jebemti. Moram nazvati policiju! 311 00:35:33,320 --> 00:35:35,380 Isuse. 312 00:35:37,210 --> 00:35:39,790 To je bilo previše blizu. 313 00:35:41,590 --> 00:35:45,659 Gotovo je s igranjem. Nabavit ću ti putovnicu i izvući ću te odavde. 314 00:35:45,760 --> 00:35:50,719 Već sam ti rekla da neću otići. -Danas te policija skoro uhvatila. 315 00:35:50,820 --> 00:35:55,507 Ako ostaneš tu gotova si. -Kad je tebi krenulo loše jesi li bježao? 316 00:35:55,608 --> 00:36:01,559 Želiš li znati zašto? Zato što tu imam ljude koji ovise o meni 317 00:36:01,660 --> 00:36:04,749 I neću ugroziti svoju ekipu ili mamu. 318 00:36:04,850 --> 00:36:10,864 I ja imam ljude. Ljude koje je ozlijedila NFFA, a ja sam bila dio toga. 319 00:36:11,086 --> 00:36:16,150 Ljudi poput dr. Adams i Olivije Hughes. 320 00:36:18,110 --> 00:36:20,182 I Tommy. 321 00:36:23,180 --> 00:36:25,262 Što ti znaš o Tommyju? 322 00:36:26,120 --> 00:36:31,039 Jutro nakon Pročišćenja, kad je Tommy prešao liniju, 323 00:36:31,634 --> 00:36:36,506 ja sam bila ta koja ga je označila. 324 00:36:42,930 --> 00:36:47,017 Moj najbolji prijatelj će umrijeti zbog tebe. 325 00:36:47,870 --> 00:36:52,022 Znam. Jako mi je žao. 326 00:36:53,650 --> 00:36:57,210 Zašto mi to govoriš? -Zar ne shvaćaš? 327 00:36:58,180 --> 00:37:02,169 Zbog toga moram ostati. Moram ispraviti stvari. 328 00:37:02,270 --> 00:37:06,611 Rekla sam si da je to samo posao i da ja to nisam napravila, netko drugi bi. 329 00:37:06,712 --> 00:37:10,490 Ali više ne mogu tako razmišljati. -Moraš otići. -Moram pomoći. 330 00:37:10,600 --> 00:37:14,129 Molim te, dopusti mi da ostanem. Molim te. 331 00:37:14,335 --> 00:37:19,039 Boli me kurac što ćeš raditi, 332 00:37:19,140 --> 00:37:22,179 ali ovdje nećeš ostati. 333 00:37:40,896 --> 00:37:47,017 Jeste li sigurni u vezi ovoga? -Nismo ni trebali bježati. 334 00:37:49,620 --> 00:37:54,699 Zašto bi ostavili sve ono za što smo radili? Zbog nekog starog psihopata? 335 00:37:54,800 --> 00:38:00,229 Tipova kao što je Clint ima po cijeloj državi. 336 00:38:00,330 --> 00:38:02,914 Neki od njih upravljaju ovom državom. 337 00:38:03,015 --> 00:38:07,479 Ali ako sad pobjegnemo, bježat ćemo zauvijek. Ja ne namjeravam bježati. 338 00:38:07,580 --> 00:38:10,460 U redu? Nećemo bježati. 339 00:38:34,570 --> 00:38:38,499 Želim ti zahvaliti na svemu. 340 00:38:42,900 --> 00:38:48,505 Ono što osjećaš o Tommyju, to što te izjeda... 341 00:38:49,820 --> 00:38:53,835 Nosim to u sebi za puno ljudi koje sam povrijedila. 342 00:38:54,390 --> 00:39:01,089 Znaš, neka nova osoba sjedi za mojim starim stolom, 343 00:39:01,224 --> 00:39:05,261 pritišće prekidače koje sam ja pritiskala, označava nove 344 00:39:05,362 --> 00:39:09,499 Tommyje svakog dana, šalje dobre ljude u zatvor. 345 00:39:09,600 --> 00:39:11,736 Ili gore. 346 00:39:12,510 --> 00:39:17,739 Zbog toga moram raznijeti cijelu ovu jebenu stvar. 347 00:39:29,820 --> 00:39:32,009 Čekaj. 348 00:39:42,496 --> 00:39:46,050 2 dana do idućeg Pročišćenja 349 00:41:29,323 --> 00:41:32,394 Preveo: x200sx 350 00:41:32,895 --> 00:41:37,395 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730