1
00:00:01,040 --> 00:00:04,040
{\i1\an7}This Baby Don't Cry
Trình bày: K.Flay
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,910
♪ One, two, three
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,920
♪ I used to worry
'bout the way that I walk ♪
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,700
♪ Like was I talking
too loud? ♪
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,880
♪ And could I hang
with the jocks? ♪
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,880
♪ I try to tell 'em
See ya later ♪
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,930
♪ But they don't wanna
let me go ♪
8
00:00:20,490 --> 00:00:22,500
♪ I send my love
to all the haters ♪
9
00:00:23,710 --> 00:00:25,540
♪ Yeah, I just wanna
let 'em know ♪
10
00:00:25,590 --> 00:00:27,020
♪ This baby don't cry
11
00:00:31,940 --> 00:00:33,550
♪ This baby don't cry
12
00:00:38,420 --> 00:00:40,250
♪ This baby don't cry
13
00:00:50,960 --> 00:00:53,000
♪ This baby don't cry
14
00:00:55,620 --> 00:00:56,700
♪ Cry
15
00:00:58,490 --> 00:00:59,790
♪ Cry
16
00:01:05,190 --> 00:01:06,940
Mia, bố cần con xuống lầu và--
17
00:01:06,940 --> 00:01:08,240
Bố, ra ngoài!
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,680
♪ This baby don't cry
19
00:01:14,850 --> 00:01:16,550
Bố,
20
00:01:16,590 --> 00:01:19,860
ra ngoài ngay.
21
00:01:22,770 --> 00:01:23,920
Okay.
22
00:01:27,470 --> 00:01:29,430
♪ This baby don't cry
23
00:01:30,910 --> 00:01:32,480
♪ This baby don't cry
24
00:01:32,520 --> 00:01:33,610
Purge.
25
00:01:41,000 --> 00:01:43,740
S02E08: Before the Sirens
(Trước tiếng còi)
26
00:01:43,740 --> 00:01:46,700
XYZ Subbing Man
27
00:01:48,580 --> 00:01:52,060
{\an8}12 TIẾNG CHO ĐẾN
28
00:01:48,580 --> 00:01:52,060
LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM
29
00:01:58,110 --> 00:01:59,070
Có gì hot?
30
00:01:59,110 --> 00:02:00,940
Ngoài đó loạn lắm.
31
00:02:00,990 --> 00:02:03,510
Đám đông đang tụ tập lại.
32
00:02:03,550 --> 00:02:05,690
Ta nên cho thêm thời gian
để di chuyển quanh thành phố.
33
00:02:07,030 --> 00:02:08,040
{\an3}Còn em?
34
00:02:09,730 --> 00:02:10,900
{\an1}Em thì sao?
35
00:02:11,700 --> 00:02:14,000
{\an3}Hey, anh biết là
em đang làm việc
với các hacker đó,
36
00:02:14,040 --> 00:02:17,000
{\an3}và anh biết em có món nợ
giải quyết với NFFA.
37
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
{\an3}Nhưng em đang
hành động lạ lắm.
38
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Em ổn.
39
00:02:21,700 --> 00:02:23,790
{\an3}Có điều gì anh
nên biết không?
40
00:02:27,790 --> 00:02:29,620
{\an1}Đừng lo về em.
41
00:02:29,670 --> 00:02:31,190
Okay? Tối nay em sẽ ổn.
42
00:02:31,230 --> 00:02:33,540
Hãy tập trung vào họ,
43
00:02:34,450 --> 00:02:35,540
{\an1}giữ họ an toàn.
44
00:02:37,460 --> 00:02:38,940
{\an3}Chúng ta qua đợt này,
45
00:02:38,980 --> 00:02:41,460
{\an3}chúng ta biến khỏi
nước này mãi mãi.
46
00:02:41,500 --> 00:02:43,110
{\an3}Nhưng ta phải
qua đêm nay.
47
00:02:45,900 --> 00:02:47,510
{\an3}Đến giờ rồi,
mấy bồ.
48
00:02:47,550 --> 00:02:50,560
{\an3}- Oh, vãi, thật sao?
- Man, xuống đây.
49
00:02:52,430 --> 00:02:53,220
Đi thôi.
50
00:02:58,480 --> 00:02:59,260
Cái gì vậy?
51
00:03:00,480 --> 00:03:02,610
- Đây là truyền thống.
- Truyền thống của Tommy.
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,570
Tommy sẽ giận nếu ta không làm nó.
53
00:03:08,940 --> 00:03:11,100
Mấy người điên rồi hả?
54
00:03:11,140 --> 00:03:12,880
Chỉ khi chúng ta
không tin tưởng lẫn nhau.
55
00:03:12,930 --> 00:03:14,320
Bọn anh đã làm cái này nhiều năm.
56
00:03:14,360 --> 00:03:16,670
Chúng ta chỉ trượt, khoảng, nhiêu,
3 hay 4 lần?
57
00:03:16,710 --> 00:03:17,760
5.
58
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Khoan.
59
00:03:23,240 --> 00:03:24,550
Để tôi.
60
00:03:26,500 --> 00:03:28,510
Cái này vui đó.
61
00:03:50,660 --> 00:03:51,880
Oh, shit!
62
00:03:51,920 --> 00:03:53,580
- Fu--Fu--Oh!
- Oh, shit!
63
00:03:53,620 --> 00:03:54,660
Shit, anh có--
64
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
Oh! Em hù anh thôi.
65
00:03:56,880 --> 00:03:57,970
Vui, vui.
66
00:04:00,150 --> 00:04:01,710
Oh, Tommy sẽ tự hào.
67
00:04:03,060 --> 00:04:04,110
{\an1}Đại lộ Higgins
sẽ đóng--
68
00:04:04,150 --> 00:04:05,200
{\an1}Sao vậy?
69
00:04:05,240 --> 00:04:07,760
{\an3}Ugh. Ta có 1 vấn đề.
70
00:04:07,810 --> 00:04:10,850
{\an3}Các đường
quanh sân bay sẽ
đóng lúc 5 giờ.
71
00:04:10,900 --> 00:04:12,460
{\an3}Vãi. Giờ sao giờ?
72
00:04:12,510 --> 00:04:13,810
{\an1}Ta cần vào
các đường đó
73
00:04:13,860 --> 00:04:15,210
{\an1}không thì ta sẽ
không thể đưa
máy nhiễu vào tầm.
74
00:04:15,250 --> 00:04:16,640
Còn máy dự phòng,
75
00:04:16,690 --> 00:04:18,040
cô mở rộng tầm phát được không?
76
00:04:18,080 --> 00:04:20,560
{\an1}- Anh chế 2 cái hả?
- Chỉ đề phòng.
77
00:04:20,600 --> 00:04:22,130
{\an1}Tôi có thể chỉnh khớp
tần số điều khiển này
78
00:04:22,170 --> 00:04:23,610
{\an1}với thiết bị ta có
trên máy bay,
79
00:04:23,650 --> 00:04:24,740
{\an1}nhưng tôi không chắc
tôi có thể
mở rộng tầm phát
80
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
mà không làm cháy mạch.
81
00:04:25,780 --> 00:04:26,540
- Ziv.
- Sao?
82
00:04:26,540 --> 00:04:28,180
Ryan đây. Ta cần nói chuyện.
83
00:04:28,220 --> 00:04:29,660
Cậu muốn gì?
84
00:04:31,220 --> 00:04:33,090
{\an1}Anh từng thấy
đám đông lớn
thế này chưa?
85
00:04:33,140 --> 00:04:34,480
{\an1}Chưa từng.
86
00:04:34,480 --> 00:04:37,490
{\an1}Năm nay sẽ trở thành
lễ Thanh trừng
lớn nhất từng thấy.
87
00:04:37,530 --> 00:04:38,710
{\an1}Họ là ai vậy?
88
00:04:38,750 --> 00:04:40,930
{\an1}Mặt nạ này ở mọi nơi.
Bán rất chạy.
89
00:04:40,970 --> 00:04:43,970
{\an1}Mọi người muốn làm
Sát nhân Trường học
đêm nay.
90
00:04:44,020 --> 00:04:45,640
Họ nghĩ hắn ngầu.
91
00:04:45,640 --> 00:04:47,630
{\an1}May thì họ sẽ
bị Thanh trừng
hết đêm nay.
92
00:04:48,760 --> 00:04:50,590
Hãy để người dân
khôi phục lại sự cân bằng.
93
00:04:50,630 --> 00:04:53,810
Ta không cần những người khuyến khích
bạo lực ngoài giờ Thanh trừng.
94
00:04:56,770 --> 00:04:58,290
Nghe này.
95
00:04:58,340 --> 00:04:59,950
Tôi biết tôi không cần phải nhắc cô,
96
00:04:59,990 --> 00:05:02,510
nhưng về Esme,
97
00:05:02,560 --> 00:05:04,080
dù cô ấy định làm gì, có khả năng
98
00:05:04,120 --> 00:05:06,130
cô ấy sẽ ra tay vào Đêm Thanh trừng.
99
00:05:06,170 --> 00:05:09,830
Giờ, nếu cô thấy cô ấy,
đừng để cảm xúc cá nhân vào.
100
00:05:09,870 --> 00:05:11,040
Đánh dấu như cô không biết tên cô ấy.
101
00:05:11,090 --> 00:05:14,090
Không thành vấn đề.
Chị ấy đã lựa chọn.
102
00:05:14,130 --> 00:05:15,350
Sẽ có hậu quả.
103
00:05:15,400 --> 00:05:16,700
Đúng vậy.
104
00:05:25,940 --> 00:05:27,040
Đang quét.
105
00:05:28,980 --> 00:05:30,020
Đã khóa.
106
00:05:30,060 --> 00:05:31,340
Okay.
107
00:05:32,660 --> 00:05:33,800
Nghe này, Darren,
108
00:05:35,370 --> 00:05:38,200
bố chỉ muốn nói là bố xin lỗi,
109
00:05:38,250 --> 00:05:40,160
bố đã rất mất tập trung
với chuyện nhảm nhí của mình
110
00:05:40,200 --> 00:05:42,140
mà bố không ở đó để bảo vệ con.
111
00:05:42,900 --> 00:05:43,780
Wow.
112
00:05:44,770 --> 00:05:45,860
Nói thật,
113
00:05:45,860 --> 00:05:48,040
bố không ở đó vì con 2 năm gần đây,
114
00:05:48,080 --> 00:05:50,130
nhưng con đoán, theo một cách nào đó,
115
00:05:50,170 --> 00:05:51,820
năm nay sẽ tốt cho chúng ta hả?
116
00:05:53,220 --> 00:05:54,300
Trừ việc
117
00:05:54,300 --> 00:05:56,660
con có trong danh sách
truy nã nước Mỹ.
118
00:05:56,700 --> 00:05:58,400
Có lẽ con đáng lắm.
119
00:05:58,440 --> 00:06:01,180
Nghe này, họ bắt con phản bội
người thật sự tin tưởng con
120
00:06:01,230 --> 00:06:03,100
và con đã làm thế.
121
00:06:03,140 --> 00:06:05,660
Đó là hệ thống phản bội chúng ta.
122
00:06:05,710 --> 00:06:08,150
Chúng ta phải tin vào luật pháp cả năm
123
00:06:08,190 --> 00:06:10,190
và quên về nó chỉ 1 đêm.
124
00:06:10,230 --> 00:06:13,630
Con nghĩ nó phục vụ ai?
Không phải con.
125
00:06:13,670 --> 00:06:15,670
Không phải bố, điều đó là chắc.
126
00:06:15,720 --> 00:06:17,680
Con trai, không,
chúng ta không đáng điều đó.
127
00:06:19,030 --> 00:06:20,110
Con hiểu bố không?
128
00:06:21,460 --> 00:06:23,030
Aw, có chứ.
129
00:06:23,070 --> 00:06:24,700
Con thích con người mới này.
130
00:06:26,690 --> 00:06:29,250
Không quan trọng
chuyện gì xảy ra tối nay,
131
00:06:29,300 --> 00:06:31,820
Bố hứa bố sẽ giữ con an toàn.
132
00:06:31,860 --> 00:06:34,000
Nah, con biết mà.
133
00:06:44,960 --> 00:06:47,400
Ăn gấp đôi hoặc mất hết, man!
134
00:06:47,450 --> 00:06:48,930
- Yeah, yeah.
- Yeah.
135
00:06:48,970 --> 00:06:50,190
Cái này bệnh thật.
136
00:06:50,230 --> 00:06:53,190
Yo, yo, xem TikTok này.
137
00:06:53,230 --> 00:06:54,760
Đó là buổi xưng tội Thanh trừng.
138
00:06:54,800 --> 00:06:56,150
Chúng ta sẽ làm 1 cái.
139
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
- Hay thế.
- Yo!
140
00:06:59,720 --> 00:07:02,070
Có ai nhớ tối nay là gì không?
141
00:07:02,110 --> 00:07:03,770
Không đứa nào lo giữ nhà này an toàn à.
142
00:07:03,810 --> 00:07:05,640
Turner, chill, man,
chúng ta có thời gian.
143
00:07:05,680 --> 00:07:07,380
Bồ, nửa bọn gà chúng ta về nhà
144
00:07:07,420 --> 00:07:08,770
để trốn với gia đình rồi.
145
00:07:08,810 --> 00:07:09,990
Chúng ta đang thiếu nhân lực.
146
00:07:10,030 --> 00:07:11,950
Được, tao sẽ giúp.
147
00:07:11,990 --> 00:07:13,950
Nhưng, ý tao là, sao mày
không kêu Ben ra giúp đi?
148
00:07:13,990 --> 00:07:15,260
Mày kiểm tra cậu ấy chưa?
149
00:07:15,300 --> 00:07:17,130
- Cậu ấy đâu?
- Trên lầu.
150
00:07:17,170 --> 00:07:18,780
Vẫn nhốt mình trong phòng.
151
00:07:18,820 --> 00:07:21,040
Nó đang hành động lạ, man.
152
00:07:21,090 --> 00:07:23,090
Cậu ấy chứng kiến nhiều cái chết
ngoài giờ Thanh trừng năm nay
153
00:07:23,130 --> 00:07:25,310
và giờ là Thanh trừng thật.
154
00:07:25,350 --> 00:07:26,960
Mày cũng sẽ thấy lạ.
155
00:07:27,010 --> 00:07:29,660
Tao chỉ nói là tao không mong chờ
156
00:07:29,710 --> 00:07:32,010
ở một mình với nó cả đêm đâu.
157
00:07:32,060 --> 00:07:34,140
Ben ổn mà, cậu ấy chỉ buồn về bạn gái.
158
00:07:34,190 --> 00:07:35,890
2 tháng rồi mà.
159
00:07:35,930 --> 00:07:37,020
Hey.
160
00:07:39,110 --> 00:07:41,150
Em không nghĩ anh ta buồn nữa, man.
161
00:07:41,190 --> 00:07:42,890
Đi xem thử đi.
162
00:07:48,480 --> 00:07:51,220
{\i1\an7}Self-Immolate
Trình bày: King Gizzard
& The Lizard Wizard
163
00:07:51,770 --> 00:07:54,160
♪ I have gone insane-o
164
00:07:54,210 --> 00:07:57,210
♪ I lust for volcano
165
00:07:57,250 --> 00:08:00,260
♪ Be with molten lava
166
00:08:00,300 --> 00:08:03,130
♪ Give me my nirvana
167
00:08:03,170 --> 00:08:05,870
♪ I have no vertigo
168
00:08:05,920 --> 00:08:08,830
♪ I lust for tornado
169
00:08:08,870 --> 00:08:11,700
♪ Be a leaf upon air
170
00:08:11,750 --> 00:08:15,450
♪ Venusian mal de mer
171
00:08:27,110 --> 00:08:28,850
Whoa.
172
00:08:28,890 --> 00:08:30,330
Cậu định đi lính hay sao vậy?
173
00:08:31,900 --> 00:08:35,030
Yo, cậu mua nó lúc nào vậy?
174
00:08:35,070 --> 00:08:37,820
- Và tại sao?
- Ra ngoài tối nay.
175
00:08:37,860 --> 00:08:40,260
Đù, thật sao?
176
00:08:43,950 --> 00:08:45,430
Hãy nghĩ lại chuyện xảy ra
năm ngoái đi.
177
00:08:46,560 --> 00:08:49,050
Năm ngoái cậu đái ra quần và bỏ chạy.
178
00:08:52,270 --> 00:08:54,440
Nghe này, tớ biết cậu đang cố
xa lánh mọi người,
179
00:08:54,490 --> 00:08:56,310
vì tớ đã làm điều tương tự
khi anh tớ chết.
180
00:08:56,360 --> 00:08:58,320
Chỉ vì Kelen ra đi không có nghĩa là
181
00:08:58,360 --> 00:09:00,140
cậu phải làm giống tớ.
182
00:09:00,190 --> 00:09:02,150
Cậu ở lại được không, man?
183
00:09:07,190 --> 00:09:08,930
Sao ta dừng lại?
184
00:09:08,980 --> 00:09:12,240
Bố nghĩ bánh xe xịt.
Con kiểm tra phía con được không?
185
00:09:12,290 --> 00:09:14,070
Dạ, được.
186
00:09:24,470 --> 00:09:27,470
Um, yeah, con không thấy gì cả.
187
00:09:29,090 --> 00:09:30,260
Chỗ đó. Nó thì sao?
188
00:09:30,300 --> 00:09:32,180
- Có đinh hả?
- Đâu?
189
00:09:34,310 --> 00:09:36,090
Con--con vẫn không thấy gì.
190
00:09:45,670 --> 00:09:47,840
Yo, bố làm cái trò gì vậy?
191
00:09:47,890 --> 00:09:49,450
Con trai, bố không biết làm gì nữa.
192
00:09:49,500 --> 00:09:50,930
Bố điên hả?
193
00:09:50,980 --> 00:09:52,850
Không chỗ nào sẽ giữ con an toàn,
194
00:09:52,890 --> 00:09:53,850
trừ bệnh viện.
195
00:09:53,890 --> 00:09:55,500
Làm sao chuyện này giữ con an toàn?
196
00:09:55,550 --> 00:09:57,550
Hàng xóm giận dữ là 1 chuyện,
197
00:09:57,590 --> 00:10:00,120
nhưng chúng ta đang nói về
NFFA ở đây, okay?
198
00:10:00,160 --> 00:10:02,900
An ninh Thanh trừng của bố
sẽ không cản được chính phủ.
199
00:10:02,950 --> 00:10:05,080
Nên bố đập gãy tay con sao?
200
00:10:05,120 --> 00:10:07,300
Bố sẽ cho con nhập viện.
201
00:10:07,340 --> 00:10:10,000
Nó nằm trong giới hạn Thanh trừng,
ngay cả với họ.
202
00:10:10,300 --> 00:10:12,910
Không có cách nào họ sẽ cho con vào
203
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
mà không bị thương thật.
204
00:10:16,440 --> 00:10:18,960
Okay? Đó là cách duy nhất.
205
00:10:19,000 --> 00:10:20,570
Con phải tin bố.
206
00:10:23,230 --> 00:10:24,360
Cứ ở đó.
207
00:10:30,060 --> 00:10:31,620
Nào, để bố sơ cứu.
208
00:10:32,890 --> 00:10:36,540
Con trai, đây là cách con sẽ sống.
209
00:10:49,730 --> 00:10:51,950
Có phải người mà tôi nghĩ không?
210
00:10:51,990 --> 00:10:54,170
Ziv, tôi muốn đội của cô giữ lập trường.
211
00:10:54,210 --> 00:10:55,610
Bình tĩnh, Reynolds.
212
00:10:55,650 --> 00:10:58,300
Nào, ta có gì?
213
00:10:58,350 --> 00:11:00,870
Tôi ở đây, nó cho tôi tầm nhìn rõ ràng
214
00:11:00,920 --> 00:11:03,610
đến đường ra vào dọc theo rìa sân bay.
215
00:11:03,660 --> 00:11:06,180
Khi tôi vào trong tầm,
tôi kích hoạt máy nhiễu
216
00:11:06,230 --> 00:11:09,010
làm cho máy bay ở dưới đất
đến lúc còi Thanh trừng.
217
00:11:09,050 --> 00:11:11,190
Ziv, cô và đội của cô ở trên đường băng,
218
00:11:11,230 --> 00:11:12,670
bảo vệ máy bay.
219
00:11:12,710 --> 00:11:13,980
Sara và tôi ở đây,
220
00:11:13,980 --> 00:11:16,890
sẵn sàng phá đổ hàng rào
khi còi báo động tắt.
221
00:11:16,930 --> 00:11:18,370
Ngay khi nó hợp pháp, tất cả xông vào,
222
00:11:18,410 --> 00:11:19,760
và chúng ta cùng chất đồ lên xe.
223
00:11:19,800 --> 00:11:22,550
Máy nhiễu là phần phải chuẩn thời gian.
224
00:11:22,590 --> 00:11:25,030
Quá trễ thì máy bay đã bay,
225
00:11:25,070 --> 00:11:27,200
quá sớm thì ngân hàng có đủ thời gian
226
00:11:27,250 --> 00:11:28,600
triển khai kế hoạch B của họ,
227
00:11:28,600 --> 00:11:31,120
vận chuyển tiền bằng phương tiện
mặt đất đến nơi có trời biết.
228
00:11:31,160 --> 00:11:32,560
Okay, vậy vấn đề là gì?
229
00:11:32,600 --> 00:11:34,690
NFFA đang gửi tiếp viện.
230
00:11:34,730 --> 00:11:37,340
Thêm bảo vệ sẽ chặn đường ra vào.
231
00:11:37,390 --> 00:11:39,390
Nghĩa là tôi không thể vào trong tầm
232
00:11:39,430 --> 00:11:40,660
để giữ máy bay dưới đất.
233
00:11:40,660 --> 00:11:42,090
Đưa tôi cái điều khiển.
234
00:11:42,130 --> 00:11:43,960
Tôi sẽ kích hoạt máy nhiễu
từ đường băng.
235
00:11:44,000 --> 00:11:45,220
À, chuyện đó không có đâu
236
00:11:45,260 --> 00:11:46,440
vì đó là thứ duy nhất hãm cô
237
00:11:46,480 --> 00:11:47,610
không ăn chặn chúng tôi.
238
00:11:47,660 --> 00:11:48,750
Hoặc tệ hơn.
239
00:11:48,790 --> 00:11:50,400
Thì sao?
240
00:11:50,440 --> 00:11:51,580
Chúng ta bỏ kế hoạch à?
241
00:11:51,620 --> 00:11:53,230
Không, cô gọi trợ giúp,
242
00:11:53,270 --> 00:11:56,280
cô cho NFFA chuyển
đội bảo vệ của họ xa 1 đoạn.
243
00:11:57,780 --> 00:11:59,370
Tôi không thể mạo hiểm.
244
00:11:59,410 --> 00:12:01,320
Tôi gọi cú đó, nó truy ngược về tôi.
245
00:12:01,370 --> 00:12:02,440
Thì chúng ta bỏ.
246
00:12:03,330 --> 00:12:04,410
Có thể không.
247
00:12:08,240 --> 00:12:09,620
Tôi có 1 ý này.
248
00:12:20,690 --> 00:12:24,170
- Hey, anh làm rồi hả?
- Ừ.
249
00:12:24,220 --> 00:12:26,180
Và nó vào viện ổn không?
250
00:12:27,180 --> 00:12:28,390
Nó an toàn.
251
00:12:30,050 --> 00:12:33,530
Oh, vãi, anh nghĩ nó ghét anh rồi.
252
00:12:33,570 --> 00:12:35,400
Có thể.
253
00:12:35,450 --> 00:12:37,800
Nhưng nó sẽ sống để tha thứ
cho anh một ngày nào đó.
254
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
và đó là điều quan trọng.
255
00:12:39,840 --> 00:12:41,410
Việc anh làm là can đảm.
256
00:12:42,840 --> 00:12:43,980
Lại đây.
257
00:12:47,330 --> 00:12:49,330
Anh có chắc anh ổn trong nhà đó chứ?
258
00:12:49,370 --> 00:12:51,550
Anh và Michelle, mọi người có thể
đến trốn ở đây với bọn em.
259
00:12:51,590 --> 00:12:52,600
Không.
260
00:12:53,250 --> 00:12:54,770
Anh phải đứng lên chống lại họ
261
00:12:54,810 --> 00:12:56,470
không thì họ sẽ không dừng lại.
262
00:12:56,510 --> 00:12:59,180
Em chỉ ghét để 2 người ở một mình.
263
00:12:59,860 --> 00:13:02,400
Vì anh phải sống, Marcus.
264
00:13:03,040 --> 00:13:06,820
Vì con trai chúng ta,
và vì tất cả chúng ta.
265
00:13:06,870 --> 00:13:08,020
Okay?
266
00:13:11,900 --> 00:13:13,440
Tao biết chúng ta nên bắt đầu sớm hơn.
267
00:13:13,480 --> 00:13:15,350
Việc gia cố này
sẽ giúp chúng ta sống sót.
268
00:13:19,450 --> 00:13:21,320
Ê, này, mọi người, ai lo tầng 2 vậy?
269
00:13:21,360 --> 00:13:22,710
Mới xong một nửa thôi.
270
00:13:22,750 --> 00:13:24,100
Ben nói anh ta sẽ xử lý nó.
271
00:13:24,150 --> 00:13:25,100
Vậy sao cậu ấy không làm?
272
00:13:25,150 --> 00:13:27,110
Homie làm tao sợ.
273
00:13:27,150 --> 00:13:28,370
Mày thấy nó làm gì với cái đầu chưa?
274
00:13:28,410 --> 00:13:29,520
Rồi, cậu ấy cắt tóc. Thì sao?
275
00:13:29,520 --> 00:13:32,110
Turner, Ben đang hành động kì lạ hơn lạ,
276
00:13:32,150 --> 00:13:33,760
và em nghĩ anh không muốn thấy nó đâu.
277
00:13:42,640 --> 00:13:43,860
Yo, Ben!
278
00:13:43,910 --> 00:13:45,470
Ben, cậu có trên đây không?
279
00:14:04,320 --> 00:14:05,750
Đi nghe 1 thằng năm nhất.
280
00:14:05,800 --> 00:14:07,580
Tỉnh táo lại đi.
281
00:14:54,640 --> 00:14:58,120
{\an8}3 TIẾNG CHO ĐẾN
282
00:14:54,640 --> 00:14:58,120
LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM
283
00:15:17,300 --> 00:15:19,260
Hey, cô ra ngoài hả?
284
00:15:19,300 --> 00:15:21,960
Uh, ừ, tôi nghĩ tôi sẽ mua cà phê
trước khi bị phong tỏa.
285
00:15:22,000 --> 00:15:23,530
Chúng ta có cà phê ở đây mà.
286
00:15:23,570 --> 00:15:24,700
Anh thử nó chưa?
287
00:15:24,740 --> 00:15:25,790
Cũng phải.
288
00:15:25,830 --> 00:15:27,620
- Muốn gì không?
- Không, tôi ổn.
289
00:15:27,660 --> 00:15:29,200
Về lại an toàn nhé.
290
00:15:29,200 --> 00:15:29,980
Vâng.
291
00:15:58,950 --> 00:16:00,870
Chuyện gì vậy? Sao vậy?
292
00:16:00,910 --> 00:16:03,350
Hey, chị cần giúp.
293
00:16:03,390 --> 00:16:05,700
Em không thể. Curtis đang theo sát em.
294
00:16:05,740 --> 00:16:07,400
Em có nghĩ anh ta biết
em đang giúp chị không?
295
00:16:07,440 --> 00:16:09,220
Không, em không nghĩ vậy. Không.
296
00:16:09,270 --> 00:16:11,490
Okay, vậy chị vẫn có thể nhờ em tối nay.
297
00:16:11,530 --> 00:16:12,620
Có thể.
298
00:16:12,660 --> 00:16:14,490
- Tốt.
- Chúng ta nên đi thôi.
299
00:16:15,710 --> 00:16:19,450
Khoan, anh ta không biết, phải không?
300
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Anh ấy biết chị đang làm
với The Foundation,
301
00:16:22,540 --> 00:16:25,500
anh ấy chỉ không biết giai đoạn cuối.
302
00:16:25,540 --> 00:16:26,680
Sao chị không nói cho anh ta?
303
00:16:26,720 --> 00:16:28,330
Chị nói anh ta là người tốt mà.
304
00:16:28,370 --> 00:16:29,510
Đúng vậy.
305
00:16:29,550 --> 00:16:31,380
Đó là lý do anh ấy sẽ cố cản chị.
306
00:16:32,460 --> 00:16:34,340
Em có nghĩ em có thể giúp
anh ấy không, lần này?
307
00:16:34,380 --> 00:16:36,640
Không, em không được bị bắt, Esme.
308
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
Cái này khác.
309
00:16:37,730 --> 00:16:41,520
Trước Thanh trừng,
chị muốn em đánh dấu chị.
310
00:16:41,560 --> 00:16:42,910
Cái gì? Đó là tự sát.
311
00:16:42,950 --> 00:16:45,380
Không, chị đang nói về đánh sai.
312
00:16:48,920 --> 00:16:50,530
Chị muốn bị đánh ở đâu?
313
00:16:50,570 --> 00:16:52,960
Okay, 5 dãy nhà từ sân bay.
314
00:16:53,010 --> 00:16:57,060
Tạo 1 vị trí giả đúng 15 phút
trước tiếng còi.
315
00:16:57,060 --> 00:16:58,600
Em sẽ cần 1 hình ảnh tin được.
316
00:16:58,660 --> 00:16:59,760
Hãy tìm 1 cái.
317
00:17:00,120 --> 00:17:01,200
Được, em sẽ làm.
318
00:17:01,750 --> 00:17:02,710
Cảm ơn em.
319
00:17:02,760 --> 00:17:04,160
Cảm ơn em vì tất cả.
320
00:17:04,160 --> 00:17:06,280
Anh không muốn can thiệp,
nhưng chúng ta sắp hết giờ rồi.
321
00:17:09,940 --> 00:17:11,760
Giữ an toàn nhé, okay?
322
00:17:11,810 --> 00:17:12,850
Vì em?
323
00:17:12,900 --> 00:17:15,030
Chị sẽ cố. Cảm ơn.
324
00:17:18,550 --> 00:17:19,690
Đi thôi.
325
00:17:25,910 --> 00:17:28,040
Hey.
326
00:17:28,090 --> 00:17:29,430
Hey.
327
00:17:30,440 --> 00:17:32,310
Gì vậy?
328
00:17:32,350 --> 00:17:34,760
Vẫn còn thời gian. Ngồi đi.
329
00:17:36,760 --> 00:17:40,380
Em không nấu ăn đêm trước Thanh trừng.
330
00:17:41,970 --> 00:17:45,260
Chúng ta ăn sushi
vào buổi hẹn đầu tiên, nhớ không?
331
00:17:45,260 --> 00:17:47,890
Ừ, em nghĩ anh ghé qua đâu
trước khi về nhà?
332
00:17:51,150 --> 00:17:55,720
Vậy anh có nhớ chỗ đó dơ lắm không?
333
00:17:56,850 --> 00:17:58,900
Anh đến đó với em;
em nói nó hoàn hảo.
334
00:18:02,510 --> 00:18:06,470
Vậy nếu đây là bữa ăn
cuối cùng của chúng ta...
335
00:18:07,820 --> 00:18:09,610
Chúng ta nên thành thật.
336
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Anh đồng ý.
337
00:18:13,130 --> 00:18:14,830
Anh ghét mẹ em.
338
00:18:16,000 --> 00:18:17,310
Oh, thật sao?
339
00:18:18,440 --> 00:18:21,570
Ý anh là giọng của bà ấy--
340
00:18:21,620 --> 00:18:23,750
nó như máy nghiền rác.
341
00:18:23,790 --> 00:18:25,580
Vãi.
342
00:18:26,880 --> 00:18:28,970
Okay.
343
00:18:30,370 --> 00:18:35,110
Cái răng bên này của anh cong lên.
344
00:18:35,810 --> 00:18:37,460
Nó dị lắm.
345
00:18:37,500 --> 00:18:38,550
Wow, chán em thật.
346
00:18:38,590 --> 00:18:41,030
Nó như là "ugh."
347
00:18:41,070 --> 00:18:43,380
Hey, thật sao? Em nói thật hả?
348
00:18:45,470 --> 00:18:47,120
Không.
349
00:18:47,160 --> 00:18:49,080
Wow. Wow.
350
00:18:49,120 --> 00:18:50,730
Từ lúc nào mà em hài vậy?
351
00:18:52,130 --> 00:18:54,480
Em luôn vui vẻ mà.
352
00:18:56,940 --> 00:18:59,480
Ly này vì 1 năm nay.
353
00:18:59,520 --> 00:19:00,870
Và vì chúng ta.
354
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
Điều đó đáng đấu tranh.
355
00:19:06,960 --> 00:19:11,970
Marcus, chúng ta đều phá hoại.
356
00:19:12,020 --> 00:19:13,710
Chúng ta làm tổn thương lẫn nhau.
357
00:19:13,760 --> 00:19:17,670
Sẽ cần thời gian, nhưng
nếu chúng ta vượt qua đêm nay,
358
00:19:17,720 --> 00:19:21,420
tất cả điều em có thể hứa là
em sẽ cố gắng mỗi ngày.
359
00:19:24,550 --> 00:19:25,720
Anh cũng vậy.
360
00:19:36,080 --> 00:19:37,910
Ai sẽ đi săn với tao tối nay?
361
00:19:41,910 --> 00:19:43,570
Ben, cái gì đây?
362
00:19:44,700 --> 00:19:46,440
Sao cậu vẽ cái này?
363
00:19:46,480 --> 00:19:48,400
Sao cậu lục đồ của tớ?
364
00:19:49,970 --> 00:19:51,050
Tớ lo cho cậu.
365
00:19:52,450 --> 00:19:53,180
Xạo chó.
366
00:19:54,580 --> 00:19:56,540
Tớ không nghĩ cậu còn tỉnh táo.
367
00:19:56,580 --> 00:19:58,240
Bọn tớ để ý hết rồi.
368
00:19:58,280 --> 00:20:01,240
Cậu đang đau buồn và cậu đang tức giận,
369
00:20:01,280 --> 00:20:03,460
và ra ngoài thanh trừng đêm nay
370
00:20:03,500 --> 00:20:04,850
sẽ không giúp cậu đâu.
371
00:20:04,890 --> 00:20:07,550
Cậu không biết cậu đang nói gì đâu.
372
00:20:07,590 --> 00:20:08,770
Cậu làm gì--
373
00:20:08,810 --> 00:20:10,900
Đừng đụng vào tao.
374
00:20:10,940 --> 00:20:12,470
Ah, ah, ah!
375
00:20:12,510 --> 00:20:13,990
- Bồ ơi.
- Biến đi, Ben, để cậu ấy yên.
376
00:20:14,030 --> 00:20:15,210
Ah, cậu đang làm đau tớ đó.
377
00:20:18,210 --> 00:20:20,480
Cậu giống như Andy lúc nó chết.
378
00:20:23,570 --> 00:20:26,220
Vãi cứt lắm rồi, thằng chó điên.
379
00:20:30,620 --> 00:20:32,010
Mọi người tránh nó ra.
380
00:20:34,790 --> 00:20:35,930
Tao thách mày đó.
381
00:20:37,970 --> 00:20:39,540
Đi đi.
382
00:20:40,760 --> 00:20:41,970
Mày muốn tao chết hả?
383
00:20:44,240 --> 00:20:46,070
Mày không cho tao lựa chọn.
384
00:20:48,890 --> 00:20:49,900
Hey, Turner...
385
00:20:51,290 --> 00:20:55,470
Nếu mà tao ra ngoài
Thanh trừng để vui vẻ...
386
00:20:57,730 --> 00:21:01,170
Nhưng bọn óc chó mà tao sống chung
cứ chọc tức tao?
387
00:21:06,000 --> 00:21:08,570
Mày nghĩ tao sẽ làm gì?
388
00:21:19,800 --> 00:21:21,580
Làm đi.
389
00:21:30,630 --> 00:21:31,980
Đó là điều tao nghĩ.
390
00:21:32,020 --> 00:21:33,640
Ai đó mở cửa trước đi.
391
00:21:33,680 --> 00:21:35,160
- Đi đi!
- Được.
392
00:21:39,160 --> 00:21:41,030
Anh em cái quần què.
393
00:21:53,570 --> 00:21:55,830
Chúng tôi xin lỗi; tất cả cảnh sát
và dịch vụ khẩn cấp
394
00:21:55,870 --> 00:21:57,400
dừng hoạt động trong hoạt động
395
00:21:57,440 --> 00:21:58,660
Thanh trừng hàng năm.
Nếu bạn còn sống--
396
00:21:58,700 --> 00:21:59,880
Ah, shit.
397
00:22:01,100 --> 00:22:02,930
Khóa chặt cửa lại ngay.
398
00:22:02,970 --> 00:22:04,880
Nó nói gì mày vậy? Có chuyện gì?
399
00:22:06,100 --> 00:22:09,150
Dù chuyện gì xảy ra, dù nó nói gì,
400
00:22:09,190 --> 00:22:11,760
đừng cho nó vào cái nhà này.
401
00:22:46,190 --> 00:22:47,230
Ryan, cậu vào vị trí chưa?
402
00:22:47,270 --> 00:22:48,270
Đội đầu vào vị trí.
403
00:22:49,060 --> 00:22:50,970
Đội 2 cũng sẵn sàng đi.
404
00:22:59,980 --> 00:23:03,250
Giáng địa ngục lên NFFA cho anh, okay?
405
00:23:03,290 --> 00:23:05,860
Hey, bảo trọng.
406
00:23:30,320 --> 00:23:31,620
Chúc may mắn.
407
00:23:31,670 --> 00:23:32,970
Cô cũng vậy.
408
00:23:44,240 --> 00:23:46,640
Biết làm gì rồi chưa. Biến khỏi đây.
409
00:24:08,540 --> 00:24:12,320
{\an8}1 TIẾNG CHO ĐẾN
410
00:24:08,540 --> 00:24:12,320
LỄ THÀNH TRỪNG HÀNG NĂM
411
00:24:36,380 --> 00:24:38,040
Vẫn còn sớm.
412
00:25:04,020 --> 00:25:05,150
Hey, có chuyện gì vậy?
413
00:25:05,190 --> 00:25:07,200
- Hey, bọn em--
- Vào đi.
414
00:25:07,240 --> 00:25:09,200
- Cảm ơn.
- Mọi chuyện ổn chứ?
415
00:25:09,200 --> 00:25:10,330
Ừ, bọn em ổn,
416
00:25:10,370 --> 00:25:12,330
bọn em không muốn các anh
trải qua chuyện này một mình.
417
00:25:13,810 --> 00:25:15,160
Nhưng còn nhà em?
418
00:25:15,200 --> 00:25:17,820
M, nhiều người mạnh mẽ
sát cánh bên nhau.
419
00:25:17,860 --> 00:25:19,210
Họ sẽ ổn mà không có chúng ta.
420
00:25:19,250 --> 00:25:21,170
Wow, chúng tôi rất cảm kích.
421
00:25:21,210 --> 00:25:22,300
Tất nhiên rồi.
422
00:25:22,340 --> 00:25:24,470
Chúng tôi nên liên lạc từ lâu rồi.
423
00:25:25,820 --> 00:25:27,260
Gia đình là phải ở bên nhau.
424
00:25:27,300 --> 00:25:28,910
Yeah.
425
00:25:33,960 --> 00:25:36,310
Okay, Esme, bắt đầu.
426
00:25:39,790 --> 00:25:42,010
Các đơn vị ở sân bay,
mục tiêu bị đánh dấu ở gần đây.
427
00:25:42,060 --> 00:25:43,840
Tiến đến tọa độ.
428
00:25:55,160 --> 00:25:56,420
Làm tốt lắm.
429
00:25:56,460 --> 00:25:58,290
Họ đang dọn đường vào.
430
00:26:00,120 --> 00:26:01,290
Cảm ơn Esme.
431
00:26:15,390 --> 00:26:16,480
Cậu làm gì ở đây vậy?
432
00:26:17,740 --> 00:26:20,880
Tôi sẽ chỉ đảm bảo
anh không gây rắc rối gì.
433
00:26:20,920 --> 00:26:23,190
Ziv, trò mèo gì đây?
434
00:26:23,230 --> 00:26:24,930
Bình tĩnh, cậu ấy ở đó để giúp.
435
00:26:24,970 --> 00:26:26,450
Phải, Ryan.
436
00:26:26,490 --> 00:26:28,100
Tôi có thể làm gì để giúp?
437
00:26:34,330 --> 00:26:35,850
Scott.
438
00:26:35,890 --> 00:26:36,980
Đi rà soát tầng trên, được không?
439
00:26:37,030 --> 00:26:38,200
Đảm bảo mọi cửa sổ đều đóng.
440
00:26:38,240 --> 00:26:39,240
Okay.
441
00:26:40,160 --> 00:26:42,120
Hey, Zane, mày muốn canh cửa trước không?
442
00:27:55,230 --> 00:27:56,580
Scott.
443
00:27:59,590 --> 00:28:01,500
Nó xuống chưa?
444
00:28:01,540 --> 00:28:03,550
- Rồi.
- Mày chắc không?
445
00:28:04,680 --> 00:28:06,290
Ừ, tao đoán vậy.
446
00:28:06,330 --> 00:28:08,640
Ừ, mày đoán.
447
00:28:15,380 --> 00:28:16,990
Scott.
448
00:28:17,040 --> 00:28:18,430
Scott!
449
00:28:26,530 --> 00:28:28,660
Trả lời anh đi.
450
00:28:29,700 --> 00:28:31,360
Whoa.
451
00:28:32,790 --> 00:28:33,600
Cậu thấy Scott không?
452
00:28:33,600 --> 00:28:35,190
Em nghĩ em nghe cậu ấy trong phòng anh.
453
00:28:51,680 --> 00:28:53,290
Em đang làm gì vậy?
454
00:28:56,470 --> 00:28:58,600
Em đang làm gì vậy, man?
455
00:29:09,220 --> 00:29:10,960
Oh, shit.
456
00:29:40,700 --> 00:29:44,700
{\an8}30 PHÚT CHO ĐẾN
457
00:29:40,700 --> 00:29:44,700
LỄ THÀNH TRỪNG HÀNG NĂM
458
00:29:54,880 --> 00:29:56,140
Cậu đi chưa?
459
00:29:56,180 --> 00:29:57,530
Còn sớm.
460
00:29:57,570 --> 00:30:00,180
Gì, cậu sẽ chờ bảo vệ quay lại à?
461
00:30:00,230 --> 00:30:02,140
Hãy đi qua trạm trước khi quá trễ.
462
00:30:02,840 --> 00:30:04,020
Tôi nói chờ.
463
00:30:04,020 --> 00:30:06,100
Không thì sao, cậu sẽ giết tôi
trước Thanh trừng à?
464
00:30:21,730 --> 00:30:24,560
Sắp đến rồi. Còn vài phút.
465
00:30:33,260 --> 00:30:35,440
Ryan, đó là cậu sao? Nói đi.
466
00:30:35,480 --> 00:30:37,530
Còn quá sớm. Còn quá sớm.
467
00:30:51,760 --> 00:30:53,720
Có biến rồi. Điều khiển bị cháy!
468
00:30:55,850 --> 00:30:57,150
Ryan, máy nhiễu mở sớm.
469
00:30:57,200 --> 00:30:58,680
Cậu làm cái gì vậy? Nói đi.
470
00:30:59,720 --> 00:31:01,120
Mẹ nó.
471
00:31:01,160 --> 00:31:02,860
Họ sẽ bốc két sắt khỏi máy bay.
472
00:31:03,680 --> 00:31:05,420
Ngân hàng sẽ vận chuyển tiền
trên mặt đất.
473
00:31:05,470 --> 00:31:06,900
Ryan phá rồi.
474
00:31:06,950 --> 00:31:08,730
Ryan, cậu định làm cái quái gì vậy.
475
00:31:08,770 --> 00:31:10,560
Cậu ở đâu vậy?
476
00:31:10,600 --> 00:31:12,560
Mày đã làm gì? Mày đã làm gì?
477
00:31:44,160 --> 00:31:45,200
Đừng làm vậy.
478
00:32:03,280 --> 00:32:03,540
{\an8}18 PHÚT CHO ĐẾN
479
00:32:03,540 --> 00:32:03,790
{\an8}17 PHÚT CHO ĐẾN
480
00:32:03,790 --> 00:32:04,040
{\an8}16 PHÚT CHO ĐẾN
481
00:32:04,040 --> 00:32:04,290
{\an8}15 PHÚT CHO ĐẾN
482
00:32:04,290 --> 00:32:04,540
{\an8}14 PHÚT CHO ĐẾN
483
00:32:04,540 --> 00:32:04,790
{\an8}13 PHÚT CHO ĐẾN
484
00:32:04,790 --> 00:32:05,040
{\an8}12 PHÚT CHO ĐẾN
485
00:32:05,040 --> 00:32:05,290
{\an8}11 PHÚT CHO ĐẾN
486
00:32:05,290 --> 00:32:05,540
{\an8}10 PHÚT CHO ĐẾN
487
00:32:05,540 --> 00:32:05,790
{\an8}9 PHÚT CHO ĐẾN
488
00:32:05,790 --> 00:32:06,040
{\an8}8 PHÚT CHO ĐẾN
489
00:32:06,040 --> 00:32:06,290
{\an8}7 PHÚT CHO ĐẾN
490
00:32:06,290 --> 00:32:06,540
{\an8}6 PHÚT CHO ĐẾN
491
00:32:06,540 --> 00:32:06,790
{\an8}5 PHÚT CHO ĐẾN
492
00:32:06,790 --> 00:32:07,040
{\an8}4 PHÚT CHO ĐẾN
493
00:32:07,040 --> 00:32:07,290
{\an8}3 PHÚT CHO ĐẾN
494
00:32:07,290 --> 00:32:07,540
{\an8}2 PHÚT CHO ĐẾN
495
00:32:07,540 --> 00:32:10,340
{\an8}1 PHÚT CHO ĐẾN
496
00:32:03,280 --> 00:32:10,340
LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM
497
00:32:19,370 --> 00:32:20,760
"Đây không phải là diễn tập.
498
00:32:20,800 --> 00:32:23,280
"Đây là Hệ thống cảnh báo khẩn cấp
499
00:32:23,330 --> 00:32:26,330
- "thông báo bắt đầu--
- Nào, chơi tiếp đi.
500
00:32:26,370 --> 00:32:27,480
"lễ Thanh trừng thường niên
501
00:32:27,480 --> 00:32:29,080
- "được chính phủ Hoa Kỳ phê duyệt.
- Đây là 1 bữa tiệc.
502
00:32:29,080 --> 00:32:30,640
- "Vũ khí cấp 4--
- Uống đi, vui vẻ lên.
503
00:32:30,680 --> 00:32:33,990
"trở xuống được phép sử dụng
cho lễ Thanh trừng.
504
00:32:34,030 --> 00:32:36,250
Chất cái cuối lên.
505
00:32:36,300 --> 00:32:37,300
"Tất cả các loại vũ khí khác đều bị cấm.
506
00:32:37,340 --> 00:32:38,470
Ryan.
507
00:32:38,520 --> 00:32:39,680
Grant. Vãi.
508
00:32:39,680 --> 00:32:41,300
"Các quan chức chính phủ cấp 10
509
00:32:41,300 --> 00:32:42,960
- "được miễn Thanh trừng--
- Mày làm cái đéo gì vậy?
510
00:32:43,000 --> 00:32:45,390
"và sẽ không bị làm hại.
511
00:32:45,440 --> 00:32:47,610
Gõ hết cửa, ta phải hoãn chạy xe
512
00:32:47,660 --> 00:32:49,750
đến khi còi tắt
không là ta không được trả tiền.
513
00:32:49,790 --> 00:32:52,880
"Ngay khi còi báo hiệu cất lên,
tất cả mọi tội ác,
514
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
- "bao gồm cả giết người,
- Sẵn sàng.
515
00:32:54,400 --> 00:32:57,320
"sẽ là hợp pháp trong 12 giờ tới.
516
00:32:57,360 --> 00:33:00,540
"Cảnh sát, cứu hỏa,
và các dịch vụ y tế, cấp cứu
517
00:33:00,580 --> 00:33:04,330
"sẽ ngừng hoạt động cho đến
7 giờ sáng mai,
518
00:33:04,370 --> 00:33:05,020
Nghe đây.
519
00:33:05,020 --> 00:33:06,850
Lễ Thanh trừng khác sắp bắt đầu.
520
00:33:06,890 --> 00:33:08,980
Hãy nhớ, có 1 nghi phạm
bị đánh dấu đang lêu lổng.
521
00:33:09,640 --> 00:33:11,840
Giữ tập trung. Làm đi mọi người.
522
00:33:11,840 --> 00:33:14,900
"Chúa phù hộ các nhà
Tân Khai Quốc, và cho nước Mỹ.
523
00:33:14,940 --> 00:33:17,030
- Mở ra!
- Một quốc gia được tái sinh."
524
00:33:17,080 --> 00:33:18,560
Chúng ta có vấn đề.
Tôi cần đổi lộ trình.
525
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
Mở cửa ra.
526
00:33:20,910 --> 00:33:22,390
Hey, cho họ mở cửa ra.
527
00:33:23,040 --> 00:33:24,210
Mở ra.
528
00:33:27,350 --> 00:33:28,910
Chơi tiếp đi.
529
00:33:30,610 --> 00:33:31,610
Tớ xin lỗi.
530
00:33:35,400 --> 00:33:37,310
Tôi cần cậu mở--
531
00:33:37,360 --> 00:33:38,320
Băng Jackals.
532
00:33:57,510 --> 00:33:58,770
Coi chừng!
533
00:34:04,650 --> 00:34:06,340
Né đạn!
534
00:34:10,300 --> 00:34:11,520
Nằm xuống đi!
535
00:34:22,790 --> 00:34:25,060
Oh, thôi mà.
536
00:34:25,100 --> 00:34:28,320
Làm ơn, làm ơn đi.
537
00:34:28,370 --> 00:34:29,450
Làm ơn mà.
538
00:34:29,500 --> 00:34:30,930
Đừng--đừng bắt tôi, tôi không--
539
00:34:30,980 --> 00:34:32,280
Không sao mà.
540
00:34:33,890 --> 00:34:35,720
Cứ uống đi.
541
00:34:55,090 --> 00:34:56,650
Thằng chó điên!
542
00:34:58,830 --> 00:35:00,010
Cởi trói tao!
543
00:35:03,140 --> 00:35:05,010
Óc cứt.
544
00:35:24,810 --> 00:35:26,820
Hey.
545
00:35:35,130 --> 00:35:36,390
Anh xin lỗi.
546
00:35:38,220 --> 00:35:40,440
Đó mới là thằng hèn nhát tao quen.
547
00:36:19,220 --> 00:36:21,170
Cứ làm đi.
548
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
Thật ra,
549
00:36:28,920 --> 00:36:30,920
tao nghĩ tao có ý tưởng hay hơn.
550
00:36:47,550 --> 00:36:48,550
Sao?
551
00:36:48,590 --> 00:36:49,940
Gì vậy?
552
00:36:50,810 --> 00:36:52,120
Họ đã bỏ lệnh truy sát.
553
00:36:54,690 --> 00:36:55,980
Thật sao?
554
00:36:56,730 --> 00:36:57,820
Sao họ làm thế?
555
00:36:59,170 --> 00:37:01,210
Anh không biết.
556
00:37:02,690 --> 00:37:03,960
Xem kìa.
557
00:37:10,960 --> 00:37:14,140
Đó là anh ta sao?
Người trong xe tải?
558
00:37:14,180 --> 00:37:15,530
Phải.
559
00:37:27,330 --> 00:37:28,760
Hình như họ quyết định
560
00:37:28,810 --> 00:37:30,680
tự lo việc của mình.
561
00:37:46,080 --> 00:37:47,780
Đó là đánh dấu sai Esme.
562
00:37:47,830 --> 00:37:49,870
Đội trinh sát không tìm ra cô ấy.
563
00:37:49,910 --> 00:37:52,050
Oh, nó giống cô ấy. Tôi xin lỗi.
564
00:37:52,090 --> 00:37:53,530
Tôi chỉ lo lắng để bấm cô ấy.
565
00:37:53,570 --> 00:37:54,520
Sẽ không xảy ra lần nữa đâu.
566
00:37:54,540 --> 00:37:56,970
Không, không sao. Ta sẽ bắt cô ấy.
567
00:37:57,010 --> 00:37:58,180
Họ đã hủy tiền thưởng.
568
00:38:48,970 --> 00:38:50,240
Xin lỗi tao đến trễ.
569
00:38:50,340 --> 00:38:52,190
Nghe như bọn Jackals làm đúng lúc.
570
00:38:52,240 --> 00:38:53,720
Đúng như kế hoạch đã lên.
571
00:38:53,760 --> 00:38:55,330
Bọn tôi nên theo anh. Anh ổn chứ?
572
00:38:55,370 --> 00:38:57,680
Ừ, tôi ổn. Có động tĩnh gì chưa?
573
00:38:57,720 --> 00:38:58,850
Vẫn chưa.
574
00:39:06,900 --> 00:39:08,600
Mấy anh có xe đẹp đấy.
575
00:39:09,730 --> 00:39:10,910
- Ya.
- Yeah.
576
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
Đù má, té lẹ.
577
00:39:31,630 --> 00:39:32,930
Mục tiêu của ta kìa.
578
00:39:37,540 --> 00:39:40,110
Xe chuyển tù nhân Thanh trừng
khởi hành.
579
00:40:05,140 --> 00:40:06,280
Đi cứu bồ thôi.
580
00:40:19,820 --> 00:40:23,380
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan