1 00:00:01,040 --> 00:00:04,040 {\i1\an7}This Baby Don't Cry Trình bày: K.Flay 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,910 ♪ One, two, three 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,920 ♪ I used to worry 'bout the way that I walk ♪ 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,700 ♪ Like was I talking too loud? ♪ 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,880 ♪ And could I hang with the jocks? ♪ 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,880 ♪ I try to tell 'em See ya later ♪ 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,930 ♪ But they don't wanna let me go ♪ 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,500 ♪ I send my love to all the haters ♪ 9 00:00:23,710 --> 00:00:25,540 ♪ Yeah, I just wanna let 'em know ♪ 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,020 ♪ This baby don't cry 11 00:00:31,940 --> 00:00:33,550 ♪ This baby don't cry 12 00:00:38,420 --> 00:00:40,250 ♪ This baby don't cry 13 00:00:50,960 --> 00:00:53,000 ♪ This baby don't cry 14 00:00:55,620 --> 00:00:56,700 ♪ Cry 15 00:00:58,490 --> 00:00:59,790 ♪ Cry 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,940 Mia, bố cần con xuống lầu và-- 17 00:01:06,940 --> 00:01:08,240 Bố, ra ngoài! 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,680 ♪ This baby don't cry 19 00:01:14,850 --> 00:01:16,550 Bố, 20 00:01:16,590 --> 00:01:19,860 ra ngoài ngay. 21 00:01:22,770 --> 00:01:23,920 Okay. 22 00:01:27,470 --> 00:01:29,430 ♪ This baby don't cry 23 00:01:30,910 --> 00:01:32,480 ♪ This baby don't cry 24 00:01:32,520 --> 00:01:33,610 Purge. 25 00:01:41,000 --> 00:01:43,740 S02E08: Before the Sirens (Trước tiếng còi) 26 00:01:43,740 --> 00:01:46,700 XYZ Subbing Man 27 00:01:48,580 --> 00:01:52,060 {\an8}12 TIẾNG CHO ĐẾN 28 00:01:48,580 --> 00:01:52,060 LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM 29 00:01:58,110 --> 00:01:59,070 Có gì hot? 30 00:01:59,110 --> 00:02:00,940 Ngoài đó loạn lắm. 31 00:02:00,990 --> 00:02:03,510 Đám đông đang tụ tập lại. 32 00:02:03,550 --> 00:02:05,690 Ta nên cho thêm thời gian để di chuyển quanh thành phố. 33 00:02:07,030 --> 00:02:08,040 {\an3}Còn em? 34 00:02:09,730 --> 00:02:10,900 {\an1}Em thì sao? 35 00:02:11,700 --> 00:02:14,000 {\an3}Hey, anh biết là em đang làm việc với các hacker đó, 36 00:02:14,040 --> 00:02:17,000 {\an3}và anh biết em có món nợ giải quyết với NFFA. 37 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 {\an3}Nhưng em đang hành động lạ lắm. 38 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Em ổn. 39 00:02:21,700 --> 00:02:23,790 {\an3}Có điều gì anh nên biết không? 40 00:02:27,790 --> 00:02:29,620 {\an1}Đừng lo về em. 41 00:02:29,670 --> 00:02:31,190 Okay? Tối nay em sẽ ổn. 42 00:02:31,230 --> 00:02:33,540 Hãy tập trung vào họ, 43 00:02:34,450 --> 00:02:35,540 {\an1}giữ họ an toàn. 44 00:02:37,460 --> 00:02:38,940 {\an3}Chúng ta qua đợt này, 45 00:02:38,980 --> 00:02:41,460 {\an3}chúng ta biến khỏi nước này mãi mãi. 46 00:02:41,500 --> 00:02:43,110 {\an3}Nhưng ta phải qua đêm nay. 47 00:02:45,900 --> 00:02:47,510 {\an3}Đến giờ rồi, mấy bồ. 48 00:02:47,550 --> 00:02:50,560 {\an3}- Oh, vãi, thật sao? - Man, xuống đây. 49 00:02:52,430 --> 00:02:53,220 Đi thôi. 50 00:02:58,480 --> 00:02:59,260 Cái gì vậy? 51 00:03:00,480 --> 00:03:02,610 - Đây là truyền thống. - Truyền thống của Tommy. 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,570 Tommy sẽ giận nếu ta không làm nó. 53 00:03:08,940 --> 00:03:11,100 Mấy người điên rồi hả? 54 00:03:11,140 --> 00:03:12,880 Chỉ khi chúng ta không tin tưởng lẫn nhau. 55 00:03:12,930 --> 00:03:14,320 Bọn anh đã làm cái này nhiều năm. 56 00:03:14,360 --> 00:03:16,670 Chúng ta chỉ trượt, khoảng, nhiêu, 3 hay 4 lần? 57 00:03:16,710 --> 00:03:17,760 5. 58 00:03:21,760 --> 00:03:23,200 Khoan. 59 00:03:23,240 --> 00:03:24,550 Để tôi. 60 00:03:26,500 --> 00:03:28,510 Cái này vui đó. 61 00:03:50,660 --> 00:03:51,880 Oh, shit! 62 00:03:51,920 --> 00:03:53,580 - Fu--Fu--Oh! - Oh, shit! 63 00:03:53,620 --> 00:03:54,660 Shit, anh có-- 64 00:03:54,710 --> 00:03:55,710 Oh! Em hù anh thôi. 65 00:03:56,880 --> 00:03:57,970 Vui, vui. 66 00:04:00,150 --> 00:04:01,710 Oh, Tommy sẽ tự hào. 67 00:04:03,060 --> 00:04:04,110 {\an1}Đại lộ Higgins sẽ đóng-- 68 00:04:04,150 --> 00:04:05,200 {\an1}Sao vậy? 69 00:04:05,240 --> 00:04:07,760 {\an3}Ugh. Ta có 1 vấn đề. 70 00:04:07,810 --> 00:04:10,850 {\an3}Các đường quanh sân bay sẽ đóng lúc 5 giờ. 71 00:04:10,900 --> 00:04:12,460 {\an3}Vãi. Giờ sao giờ? 72 00:04:12,510 --> 00:04:13,810 {\an1}Ta cần vào các đường đó 73 00:04:13,860 --> 00:04:15,210 {\an1}không thì ta sẽ không thể đưa máy nhiễu vào tầm. 74 00:04:15,250 --> 00:04:16,640 Còn máy dự phòng, 75 00:04:16,690 --> 00:04:18,040 cô mở rộng tầm phát được không? 76 00:04:18,080 --> 00:04:20,560 {\an1}- Anh chế 2 cái hả? - Chỉ đề phòng. 77 00:04:20,600 --> 00:04:22,130 {\an1}Tôi có thể chỉnh khớp tần số điều khiển này 78 00:04:22,170 --> 00:04:23,610 {\an1}với thiết bị ta có trên máy bay, 79 00:04:23,650 --> 00:04:24,740 {\an1}nhưng tôi không chắc tôi có thể mở rộng tầm phát 80 00:04:24,780 --> 00:04:25,780 mà không làm cháy mạch. 81 00:04:25,780 --> 00:04:26,540 - Ziv. - Sao? 82 00:04:26,540 --> 00:04:28,180 Ryan đây. Ta cần nói chuyện. 83 00:04:28,220 --> 00:04:29,660 Cậu muốn gì? 84 00:04:31,220 --> 00:04:33,090 {\an1}Anh từng thấy đám đông lớn thế này chưa? 85 00:04:33,140 --> 00:04:34,480 {\an1}Chưa từng. 86 00:04:34,480 --> 00:04:37,490 {\an1}Năm nay sẽ trở thành lễ Thanh trừng lớn nhất từng thấy. 87 00:04:37,530 --> 00:04:38,710 {\an1}Họ là ai vậy? 88 00:04:38,750 --> 00:04:40,930 {\an1}Mặt nạ này ở mọi nơi. Bán rất chạy. 89 00:04:40,970 --> 00:04:43,970 {\an1}Mọi người muốn làm Sát nhân Trường học đêm nay. 90 00:04:44,020 --> 00:04:45,640 Họ nghĩ hắn ngầu. 91 00:04:45,640 --> 00:04:47,630 {\an1}May thì họ sẽ bị Thanh trừng hết đêm nay. 92 00:04:48,760 --> 00:04:50,590 Hãy để người dân khôi phục lại sự cân bằng. 93 00:04:50,630 --> 00:04:53,810 Ta không cần những người khuyến khích bạo lực ngoài giờ Thanh trừng. 94 00:04:56,770 --> 00:04:58,290 Nghe này. 95 00:04:58,340 --> 00:04:59,950 Tôi biết tôi không cần phải nhắc cô, 96 00:04:59,990 --> 00:05:02,510 nhưng về Esme, 97 00:05:02,560 --> 00:05:04,080 dù cô ấy định làm gì, có khả năng 98 00:05:04,120 --> 00:05:06,130 cô ấy sẽ ra tay vào Đêm Thanh trừng. 99 00:05:06,170 --> 00:05:09,830 Giờ, nếu cô thấy cô ấy, đừng để cảm xúc cá nhân vào. 100 00:05:09,870 --> 00:05:11,040 Đánh dấu như cô không biết tên cô ấy. 101 00:05:11,090 --> 00:05:14,090 Không thành vấn đề. Chị ấy đã lựa chọn. 102 00:05:14,130 --> 00:05:15,350 Sẽ có hậu quả. 103 00:05:15,400 --> 00:05:16,700 Đúng vậy. 104 00:05:25,940 --> 00:05:27,040 Đang quét. 105 00:05:28,980 --> 00:05:30,020 Đã khóa. 106 00:05:30,060 --> 00:05:31,340 Okay. 107 00:05:32,660 --> 00:05:33,800 Nghe này, Darren, 108 00:05:35,370 --> 00:05:38,200 bố chỉ muốn nói là bố xin lỗi, 109 00:05:38,250 --> 00:05:40,160 bố đã rất mất tập trung với chuyện nhảm nhí của mình 110 00:05:40,200 --> 00:05:42,140 mà bố không ở đó để bảo vệ con. 111 00:05:42,900 --> 00:05:43,780 Wow. 112 00:05:44,770 --> 00:05:45,860 Nói thật, 113 00:05:45,860 --> 00:05:48,040 bố không ở đó vì con 2 năm gần đây, 114 00:05:48,080 --> 00:05:50,130 nhưng con đoán, theo một cách nào đó, 115 00:05:50,170 --> 00:05:51,820 năm nay sẽ tốt cho chúng ta hả? 116 00:05:53,220 --> 00:05:54,300 Trừ việc 117 00:05:54,300 --> 00:05:56,660 con có trong danh sách truy nã nước Mỹ. 118 00:05:56,700 --> 00:05:58,400 Có lẽ con đáng lắm. 119 00:05:58,440 --> 00:06:01,180 Nghe này, họ bắt con phản bội người thật sự tin tưởng con 120 00:06:01,230 --> 00:06:03,100 và con đã làm thế. 121 00:06:03,140 --> 00:06:05,660 Đó là hệ thống phản bội chúng ta. 122 00:06:05,710 --> 00:06:08,150 Chúng ta phải tin vào luật pháp cả năm 123 00:06:08,190 --> 00:06:10,190 và quên về nó chỉ 1 đêm. 124 00:06:10,230 --> 00:06:13,630 Con nghĩ nó phục vụ ai? Không phải con. 125 00:06:13,670 --> 00:06:15,670 Không phải bố, điều đó là chắc. 126 00:06:15,720 --> 00:06:17,680 Con trai, không, chúng ta không đáng điều đó. 127 00:06:19,030 --> 00:06:20,110 Con hiểu bố không? 128 00:06:21,460 --> 00:06:23,030 Aw, có chứ. 129 00:06:23,070 --> 00:06:24,700 Con thích con người mới này. 130 00:06:26,690 --> 00:06:29,250 Không quan trọng chuyện gì xảy ra tối nay, 131 00:06:29,300 --> 00:06:31,820 Bố hứa bố sẽ giữ con an toàn. 132 00:06:31,860 --> 00:06:34,000 Nah, con biết mà. 133 00:06:44,960 --> 00:06:47,400 Ăn gấp đôi hoặc mất hết, man! 134 00:06:47,450 --> 00:06:48,930 - Yeah, yeah. - Yeah. 135 00:06:48,970 --> 00:06:50,190 Cái này bệnh thật. 136 00:06:50,230 --> 00:06:53,190 Yo, yo, xem TikTok này. 137 00:06:53,230 --> 00:06:54,760 Đó là buổi xưng tội Thanh trừng. 138 00:06:54,800 --> 00:06:56,150 Chúng ta sẽ làm 1 cái. 139 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 - Hay thế. - Yo! 140 00:06:59,720 --> 00:07:02,070 Có ai nhớ tối nay là gì không? 141 00:07:02,110 --> 00:07:03,770 Không đứa nào lo giữ nhà này an toàn à. 142 00:07:03,810 --> 00:07:05,640 Turner, chill, man, chúng ta có thời gian. 143 00:07:05,680 --> 00:07:07,380 Bồ, nửa bọn gà chúng ta về nhà 144 00:07:07,420 --> 00:07:08,770 để trốn với gia đình rồi. 145 00:07:08,810 --> 00:07:09,990 Chúng ta đang thiếu nhân lực. 146 00:07:10,030 --> 00:07:11,950 Được, tao sẽ giúp. 147 00:07:11,990 --> 00:07:13,950 Nhưng, ý tao là, sao mày không kêu Ben ra giúp đi? 148 00:07:13,990 --> 00:07:15,260 Mày kiểm tra cậu ấy chưa? 149 00:07:15,300 --> 00:07:17,130 - Cậu ấy đâu? - Trên lầu. 150 00:07:17,170 --> 00:07:18,780 Vẫn nhốt mình trong phòng. 151 00:07:18,820 --> 00:07:21,040 Nó đang hành động lạ, man. 152 00:07:21,090 --> 00:07:23,090 Cậu ấy chứng kiến nhiều cái chết ngoài giờ Thanh trừng năm nay 153 00:07:23,130 --> 00:07:25,310 và giờ là Thanh trừng thật. 154 00:07:25,350 --> 00:07:26,960 Mày cũng sẽ thấy lạ. 155 00:07:27,010 --> 00:07:29,660 Tao chỉ nói là tao không mong chờ 156 00:07:29,710 --> 00:07:32,010 ở một mình với nó cả đêm đâu. 157 00:07:32,060 --> 00:07:34,140 Ben ổn mà, cậu ấy chỉ buồn về bạn gái. 158 00:07:34,190 --> 00:07:35,890 2 tháng rồi mà. 159 00:07:35,930 --> 00:07:37,020 Hey. 160 00:07:39,110 --> 00:07:41,150 Em không nghĩ anh ta buồn nữa, man. 161 00:07:41,190 --> 00:07:42,890 Đi xem thử đi. 162 00:07:48,480 --> 00:07:51,220 {\i1\an7}Self-Immolate Trình bày: King Gizzard & The Lizard Wizard 163 00:07:51,770 --> 00:07:54,160 ♪ I have gone insane-o 164 00:07:54,210 --> 00:07:57,210 ♪ I lust for volcano 165 00:07:57,250 --> 00:08:00,260 ♪ Be with molten lava 166 00:08:00,300 --> 00:08:03,130 ♪ Give me my nirvana 167 00:08:03,170 --> 00:08:05,870 ♪ I have no vertigo 168 00:08:05,920 --> 00:08:08,830 ♪ I lust for tornado 169 00:08:08,870 --> 00:08:11,700 ♪ Be a leaf upon air 170 00:08:11,750 --> 00:08:15,450 ♪ Venusian mal de mer 171 00:08:27,110 --> 00:08:28,850 Whoa. 172 00:08:28,890 --> 00:08:30,330 Cậu định đi lính hay sao vậy? 173 00:08:31,900 --> 00:08:35,030 Yo, cậu mua nó lúc nào vậy? 174 00:08:35,070 --> 00:08:37,820 - Và tại sao? - Ra ngoài tối nay. 175 00:08:37,860 --> 00:08:40,260 Đù, thật sao? 176 00:08:43,950 --> 00:08:45,430 Hãy nghĩ lại chuyện xảy ra năm ngoái đi. 177 00:08:46,560 --> 00:08:49,050 Năm ngoái cậu đái ra quần và bỏ chạy. 178 00:08:52,270 --> 00:08:54,440 Nghe này, tớ biết cậu đang cố xa lánh mọi người, 179 00:08:54,490 --> 00:08:56,310 vì tớ đã làm điều tương tự khi anh tớ chết. 180 00:08:56,360 --> 00:08:58,320 Chỉ vì Kelen ra đi không có nghĩa là 181 00:08:58,360 --> 00:09:00,140 cậu phải làm giống tớ. 182 00:09:00,190 --> 00:09:02,150 Cậu ở lại được không, man? 183 00:09:07,190 --> 00:09:08,930 Sao ta dừng lại? 184 00:09:08,980 --> 00:09:12,240 Bố nghĩ bánh xe xịt. Con kiểm tra phía con được không? 185 00:09:12,290 --> 00:09:14,070 Dạ, được. 186 00:09:24,470 --> 00:09:27,470 Um, yeah, con không thấy gì cả. 187 00:09:29,090 --> 00:09:30,260 Chỗ đó. Nó thì sao? 188 00:09:30,300 --> 00:09:32,180 - Có đinh hả? - Đâu? 189 00:09:34,310 --> 00:09:36,090 Con--con vẫn không thấy gì. 190 00:09:45,670 --> 00:09:47,840 Yo, bố làm cái trò gì vậy? 191 00:09:47,890 --> 00:09:49,450 Con trai, bố không biết làm gì nữa. 192 00:09:49,500 --> 00:09:50,930 Bố điên hả? 193 00:09:50,980 --> 00:09:52,850 Không chỗ nào sẽ giữ con an toàn, 194 00:09:52,890 --> 00:09:53,850 trừ bệnh viện. 195 00:09:53,890 --> 00:09:55,500 Làm sao chuyện này giữ con an toàn? 196 00:09:55,550 --> 00:09:57,550 Hàng xóm giận dữ là 1 chuyện, 197 00:09:57,590 --> 00:10:00,120 nhưng chúng ta đang nói về NFFA ở đây, okay? 198 00:10:00,160 --> 00:10:02,900 An ninh Thanh trừng của bố sẽ không cản được chính phủ. 199 00:10:02,950 --> 00:10:05,080 Nên bố đập gãy tay con sao? 200 00:10:05,120 --> 00:10:07,300 Bố sẽ cho con nhập viện. 201 00:10:07,340 --> 00:10:10,000 Nó nằm trong giới hạn Thanh trừng, ngay cả với họ. 202 00:10:10,300 --> 00:10:12,910 Không có cách nào họ sẽ cho con vào 203 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 mà không bị thương thật. 204 00:10:16,440 --> 00:10:18,960 Okay? Đó là cách duy nhất. 205 00:10:19,000 --> 00:10:20,570 Con phải tin bố. 206 00:10:23,230 --> 00:10:24,360 Cứ ở đó. 207 00:10:30,060 --> 00:10:31,620 Nào, để bố sơ cứu. 208 00:10:32,890 --> 00:10:36,540 Con trai, đây là cách con sẽ sống. 209 00:10:49,730 --> 00:10:51,950 Có phải người mà tôi nghĩ không? 210 00:10:51,990 --> 00:10:54,170 Ziv, tôi muốn đội của cô giữ lập trường. 211 00:10:54,210 --> 00:10:55,610 Bình tĩnh, Reynolds. 212 00:10:55,650 --> 00:10:58,300 Nào, ta có gì? 213 00:10:58,350 --> 00:11:00,870 Tôi ở đây, nó cho tôi tầm nhìn rõ ràng 214 00:11:00,920 --> 00:11:03,610 đến đường ra vào dọc theo rìa sân bay. 215 00:11:03,660 --> 00:11:06,180 Khi tôi vào trong tầm, tôi kích hoạt máy nhiễu 216 00:11:06,230 --> 00:11:09,010 làm cho máy bay ở dưới đất đến lúc còi Thanh trừng. 217 00:11:09,050 --> 00:11:11,190 Ziv, cô và đội của cô ở trên đường băng, 218 00:11:11,230 --> 00:11:12,670 bảo vệ máy bay. 219 00:11:12,710 --> 00:11:13,980 Sara và tôi ở đây, 220 00:11:13,980 --> 00:11:16,890 sẵn sàng phá đổ hàng rào khi còi báo động tắt. 221 00:11:16,930 --> 00:11:18,370 Ngay khi nó hợp pháp, tất cả xông vào, 222 00:11:18,410 --> 00:11:19,760 và chúng ta cùng chất đồ lên xe. 223 00:11:19,800 --> 00:11:22,550 Máy nhiễu là phần phải chuẩn thời gian. 224 00:11:22,590 --> 00:11:25,030 Quá trễ thì máy bay đã bay, 225 00:11:25,070 --> 00:11:27,200 quá sớm thì ngân hàng có đủ thời gian 226 00:11:27,250 --> 00:11:28,600 triển khai kế hoạch B của họ, 227 00:11:28,600 --> 00:11:31,120 vận chuyển tiền bằng phương tiện mặt đất đến nơi có trời biết. 228 00:11:31,160 --> 00:11:32,560 Okay, vậy vấn đề là gì? 229 00:11:32,600 --> 00:11:34,690 NFFA đang gửi tiếp viện. 230 00:11:34,730 --> 00:11:37,340 Thêm bảo vệ sẽ chặn đường ra vào. 231 00:11:37,390 --> 00:11:39,390 Nghĩa là tôi không thể vào trong tầm 232 00:11:39,430 --> 00:11:40,660 để giữ máy bay dưới đất. 233 00:11:40,660 --> 00:11:42,090 Đưa tôi cái điều khiển. 234 00:11:42,130 --> 00:11:43,960 Tôi sẽ kích hoạt máy nhiễu từ đường băng. 235 00:11:44,000 --> 00:11:45,220 À, chuyện đó không có đâu 236 00:11:45,260 --> 00:11:46,440 vì đó là thứ duy nhất hãm cô 237 00:11:46,480 --> 00:11:47,610 không ăn chặn chúng tôi. 238 00:11:47,660 --> 00:11:48,750 Hoặc tệ hơn. 239 00:11:48,790 --> 00:11:50,400 Thì sao? 240 00:11:50,440 --> 00:11:51,580 Chúng ta bỏ kế hoạch à? 241 00:11:51,620 --> 00:11:53,230 Không, cô gọi trợ giúp, 242 00:11:53,270 --> 00:11:56,280 cô cho NFFA chuyển đội bảo vệ của họ xa 1 đoạn. 243 00:11:57,780 --> 00:11:59,370 Tôi không thể mạo hiểm. 244 00:11:59,410 --> 00:12:01,320 Tôi gọi cú đó, nó truy ngược về tôi. 245 00:12:01,370 --> 00:12:02,440 Thì chúng ta bỏ. 246 00:12:03,330 --> 00:12:04,410 Có thể không. 247 00:12:08,240 --> 00:12:09,620 Tôi có 1 ý này. 248 00:12:20,690 --> 00:12:24,170 - Hey, anh làm rồi hả? - Ừ. 249 00:12:24,220 --> 00:12:26,180 Và nó vào viện ổn không? 250 00:12:27,180 --> 00:12:28,390 Nó an toàn. 251 00:12:30,050 --> 00:12:33,530 Oh, vãi, anh nghĩ nó ghét anh rồi. 252 00:12:33,570 --> 00:12:35,400 Có thể. 253 00:12:35,450 --> 00:12:37,800 Nhưng nó sẽ sống để tha thứ cho anh một ngày nào đó. 254 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 và đó là điều quan trọng. 255 00:12:39,840 --> 00:12:41,410 Việc anh làm là can đảm. 256 00:12:42,840 --> 00:12:43,980 Lại đây. 257 00:12:47,330 --> 00:12:49,330 Anh có chắc anh ổn trong nhà đó chứ? 258 00:12:49,370 --> 00:12:51,550 Anh và Michelle, mọi người có thể đến trốn ở đây với bọn em. 259 00:12:51,590 --> 00:12:52,600 Không. 260 00:12:53,250 --> 00:12:54,770 Anh phải đứng lên chống lại họ 261 00:12:54,810 --> 00:12:56,470 không thì họ sẽ không dừng lại. 262 00:12:56,510 --> 00:12:59,180 Em chỉ ghét để 2 người ở một mình. 263 00:12:59,860 --> 00:13:02,400 Vì anh phải sống, Marcus. 264 00:13:03,040 --> 00:13:06,820 Vì con trai chúng ta, và vì tất cả chúng ta. 265 00:13:06,870 --> 00:13:08,020 Okay? 266 00:13:11,900 --> 00:13:13,440 Tao biết chúng ta nên bắt đầu sớm hơn. 267 00:13:13,480 --> 00:13:15,350 Việc gia cố này sẽ giúp chúng ta sống sót. 268 00:13:19,450 --> 00:13:21,320 Ê, này, mọi người, ai lo tầng 2 vậy? 269 00:13:21,360 --> 00:13:22,710 Mới xong một nửa thôi. 270 00:13:22,750 --> 00:13:24,100 Ben nói anh ta sẽ xử lý nó. 271 00:13:24,150 --> 00:13:25,100 Vậy sao cậu ấy không làm? 272 00:13:25,150 --> 00:13:27,110 Homie làm tao sợ. 273 00:13:27,150 --> 00:13:28,370 Mày thấy nó làm gì với cái đầu chưa? 274 00:13:28,410 --> 00:13:29,520 Rồi, cậu ấy cắt tóc. Thì sao? 275 00:13:29,520 --> 00:13:32,110 Turner, Ben đang hành động kì lạ hơn lạ, 276 00:13:32,150 --> 00:13:33,760 và em nghĩ anh không muốn thấy nó đâu. 277 00:13:42,640 --> 00:13:43,860 Yo, Ben! 278 00:13:43,910 --> 00:13:45,470 Ben, cậu có trên đây không? 279 00:14:04,320 --> 00:14:05,750 Đi nghe 1 thằng năm nhất. 280 00:14:05,800 --> 00:14:07,580 Tỉnh táo lại đi. 281 00:14:54,640 --> 00:14:58,120 {\an8}3 TIẾNG CHO ĐẾN 282 00:14:54,640 --> 00:14:58,120 LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM 283 00:15:17,300 --> 00:15:19,260 Hey, cô ra ngoài hả? 284 00:15:19,300 --> 00:15:21,960 Uh, ừ, tôi nghĩ tôi sẽ mua cà phê trước khi bị phong tỏa. 285 00:15:22,000 --> 00:15:23,530 Chúng ta có cà phê ở đây mà. 286 00:15:23,570 --> 00:15:24,700 Anh thử nó chưa? 287 00:15:24,740 --> 00:15:25,790 Cũng phải. 288 00:15:25,830 --> 00:15:27,620 - Muốn gì không? - Không, tôi ổn. 289 00:15:27,660 --> 00:15:29,200 Về lại an toàn nhé. 290 00:15:29,200 --> 00:15:29,980 Vâng. 291 00:15:58,950 --> 00:16:00,870 Chuyện gì vậy? Sao vậy? 292 00:16:00,910 --> 00:16:03,350 Hey, chị cần giúp. 293 00:16:03,390 --> 00:16:05,700 Em không thể. Curtis đang theo sát em. 294 00:16:05,740 --> 00:16:07,400 Em có nghĩ anh ta biết em đang giúp chị không? 295 00:16:07,440 --> 00:16:09,220 Không, em không nghĩ vậy. Không. 296 00:16:09,270 --> 00:16:11,490 Okay, vậy chị vẫn có thể nhờ em tối nay. 297 00:16:11,530 --> 00:16:12,620 Có thể. 298 00:16:12,660 --> 00:16:14,490 - Tốt. - Chúng ta nên đi thôi. 299 00:16:15,710 --> 00:16:19,450 Khoan, anh ta không biết, phải không? 300 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Anh ấy biết chị đang làm với The Foundation, 301 00:16:22,540 --> 00:16:25,500 anh ấy chỉ không biết giai đoạn cuối. 302 00:16:25,540 --> 00:16:26,680 Sao chị không nói cho anh ta? 303 00:16:26,720 --> 00:16:28,330 Chị nói anh ta là người tốt mà. 304 00:16:28,370 --> 00:16:29,510 Đúng vậy. 305 00:16:29,550 --> 00:16:31,380 Đó là lý do anh ấy sẽ cố cản chị. 306 00:16:32,460 --> 00:16:34,340 Em có nghĩ em có thể giúp anh ấy không, lần này? 307 00:16:34,380 --> 00:16:36,640 Không, em không được bị bắt, Esme. 308 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 Cái này khác. 309 00:16:37,730 --> 00:16:41,520 Trước Thanh trừng, chị muốn em đánh dấu chị. 310 00:16:41,560 --> 00:16:42,910 Cái gì? Đó là tự sát. 311 00:16:42,950 --> 00:16:45,380 Không, chị đang nói về đánh sai. 312 00:16:48,920 --> 00:16:50,530 Chị muốn bị đánh ở đâu? 313 00:16:50,570 --> 00:16:52,960 Okay, 5 dãy nhà từ sân bay. 314 00:16:53,010 --> 00:16:57,060 Tạo 1 vị trí giả đúng 15 phút trước tiếng còi. 315 00:16:57,060 --> 00:16:58,600 Em sẽ cần 1 hình ảnh tin được. 316 00:16:58,660 --> 00:16:59,760 Hãy tìm 1 cái. 317 00:17:00,120 --> 00:17:01,200 Được, em sẽ làm. 318 00:17:01,750 --> 00:17:02,710 Cảm ơn em. 319 00:17:02,760 --> 00:17:04,160 Cảm ơn em vì tất cả. 320 00:17:04,160 --> 00:17:06,280 Anh không muốn can thiệp, nhưng chúng ta sắp hết giờ rồi. 321 00:17:09,940 --> 00:17:11,760 Giữ an toàn nhé, okay? 322 00:17:11,810 --> 00:17:12,850 Vì em? 323 00:17:12,900 --> 00:17:15,030 Chị sẽ cố. Cảm ơn. 324 00:17:18,550 --> 00:17:19,690 Đi thôi. 325 00:17:25,910 --> 00:17:28,040 Hey. 326 00:17:28,090 --> 00:17:29,430 Hey. 327 00:17:30,440 --> 00:17:32,310 Gì vậy? 328 00:17:32,350 --> 00:17:34,760 Vẫn còn thời gian. Ngồi đi. 329 00:17:36,760 --> 00:17:40,380 Em không nấu ăn đêm trước Thanh trừng. 330 00:17:41,970 --> 00:17:45,260 Chúng ta ăn sushi vào buổi hẹn đầu tiên, nhớ không? 331 00:17:45,260 --> 00:17:47,890 Ừ, em nghĩ anh ghé qua đâu trước khi về nhà? 332 00:17:51,150 --> 00:17:55,720 Vậy anh có nhớ chỗ đó dơ lắm không? 333 00:17:56,850 --> 00:17:58,900 Anh đến đó với em; em nói nó hoàn hảo. 334 00:18:02,510 --> 00:18:06,470 Vậy nếu đây là bữa ăn cuối cùng của chúng ta... 335 00:18:07,820 --> 00:18:09,610 Chúng ta nên thành thật. 336 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Anh đồng ý. 337 00:18:13,130 --> 00:18:14,830 Anh ghét mẹ em. 338 00:18:16,000 --> 00:18:17,310 Oh, thật sao? 339 00:18:18,440 --> 00:18:21,570 Ý anh là giọng của bà ấy-- 340 00:18:21,620 --> 00:18:23,750 nó như máy nghiền rác. 341 00:18:23,790 --> 00:18:25,580 Vãi. 342 00:18:26,880 --> 00:18:28,970 Okay. 343 00:18:30,370 --> 00:18:35,110 Cái răng bên này của anh cong lên. 344 00:18:35,810 --> 00:18:37,460 Nó dị lắm. 345 00:18:37,500 --> 00:18:38,550 Wow, chán em thật. 346 00:18:38,590 --> 00:18:41,030 Nó như là "ugh." 347 00:18:41,070 --> 00:18:43,380 Hey, thật sao? Em nói thật hả? 348 00:18:45,470 --> 00:18:47,120 Không. 349 00:18:47,160 --> 00:18:49,080 Wow. Wow. 350 00:18:49,120 --> 00:18:50,730 Từ lúc nào mà em hài vậy? 351 00:18:52,130 --> 00:18:54,480 Em luôn vui vẻ mà. 352 00:18:56,940 --> 00:18:59,480 Ly này vì 1 năm nay. 353 00:18:59,520 --> 00:19:00,870 Và vì chúng ta. 354 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 Điều đó đáng đấu tranh. 355 00:19:06,960 --> 00:19:11,970 Marcus, chúng ta đều phá hoại. 356 00:19:12,020 --> 00:19:13,710 Chúng ta làm tổn thương lẫn nhau. 357 00:19:13,760 --> 00:19:17,670 Sẽ cần thời gian, nhưng nếu chúng ta vượt qua đêm nay, 358 00:19:17,720 --> 00:19:21,420 tất cả điều em có thể hứa là em sẽ cố gắng mỗi ngày. 359 00:19:24,550 --> 00:19:25,720 Anh cũng vậy. 360 00:19:36,080 --> 00:19:37,910 Ai sẽ đi săn với tao tối nay? 361 00:19:41,910 --> 00:19:43,570 Ben, cái gì đây? 362 00:19:44,700 --> 00:19:46,440 Sao cậu vẽ cái này? 363 00:19:46,480 --> 00:19:48,400 Sao cậu lục đồ của tớ? 364 00:19:49,970 --> 00:19:51,050 Tớ lo cho cậu. 365 00:19:52,450 --> 00:19:53,180 Xạo chó. 366 00:19:54,580 --> 00:19:56,540 Tớ không nghĩ cậu còn tỉnh táo. 367 00:19:56,580 --> 00:19:58,240 Bọn tớ để ý hết rồi. 368 00:19:58,280 --> 00:20:01,240 Cậu đang đau buồn và cậu đang tức giận, 369 00:20:01,280 --> 00:20:03,460 và ra ngoài thanh trừng đêm nay 370 00:20:03,500 --> 00:20:04,850 sẽ không giúp cậu đâu. 371 00:20:04,890 --> 00:20:07,550 Cậu không biết cậu đang nói gì đâu. 372 00:20:07,590 --> 00:20:08,770 Cậu làm gì-- 373 00:20:08,810 --> 00:20:10,900 Đừng đụng vào tao. 374 00:20:10,940 --> 00:20:12,470 Ah, ah, ah! 375 00:20:12,510 --> 00:20:13,990 - Bồ ơi. - Biến đi, Ben, để cậu ấy yên. 376 00:20:14,030 --> 00:20:15,210 Ah, cậu đang làm đau tớ đó. 377 00:20:18,210 --> 00:20:20,480 Cậu giống như Andy lúc nó chết. 378 00:20:23,570 --> 00:20:26,220 Vãi cứt lắm rồi, thằng chó điên. 379 00:20:30,620 --> 00:20:32,010 Mọi người tránh nó ra. 380 00:20:34,790 --> 00:20:35,930 Tao thách mày đó. 381 00:20:37,970 --> 00:20:39,540 Đi đi. 382 00:20:40,760 --> 00:20:41,970 Mày muốn tao chết hả? 383 00:20:44,240 --> 00:20:46,070 Mày không cho tao lựa chọn. 384 00:20:48,890 --> 00:20:49,900 Hey, Turner... 385 00:20:51,290 --> 00:20:55,470 Nếu mà tao ra ngoài Thanh trừng để vui vẻ... 386 00:20:57,730 --> 00:21:01,170 Nhưng bọn óc chó mà tao sống chung cứ chọc tức tao? 387 00:21:06,000 --> 00:21:08,570 Mày nghĩ tao sẽ làm gì? 388 00:21:19,800 --> 00:21:21,580 Làm đi. 389 00:21:30,630 --> 00:21:31,980 Đó là điều tao nghĩ. 390 00:21:32,020 --> 00:21:33,640 Ai đó mở cửa trước đi. 391 00:21:33,680 --> 00:21:35,160 - Đi đi! - Được. 392 00:21:39,160 --> 00:21:41,030 Anh em cái quần què. 393 00:21:53,570 --> 00:21:55,830 Chúng tôi xin lỗi; tất cả cảnh sát và dịch vụ khẩn cấp 394 00:21:55,870 --> 00:21:57,400 dừng hoạt động trong hoạt động 395 00:21:57,440 --> 00:21:58,660 Thanh trừng hàng năm. Nếu bạn còn sống-- 396 00:21:58,700 --> 00:21:59,880 Ah, shit. 397 00:22:01,100 --> 00:22:02,930 Khóa chặt cửa lại ngay. 398 00:22:02,970 --> 00:22:04,880 Nó nói gì mày vậy? Có chuyện gì? 399 00:22:06,100 --> 00:22:09,150 Dù chuyện gì xảy ra, dù nó nói gì, 400 00:22:09,190 --> 00:22:11,760 đừng cho nó vào cái nhà này. 401 00:22:46,190 --> 00:22:47,230 Ryan, cậu vào vị trí chưa? 402 00:22:47,270 --> 00:22:48,270 Đội đầu vào vị trí. 403 00:22:49,060 --> 00:22:50,970 Đội 2 cũng sẵn sàng đi. 404 00:22:59,980 --> 00:23:03,250 Giáng địa ngục lên NFFA cho anh, okay? 405 00:23:03,290 --> 00:23:05,860 Hey, bảo trọng. 406 00:23:30,320 --> 00:23:31,620 Chúc may mắn. 407 00:23:31,670 --> 00:23:32,970 Cô cũng vậy. 408 00:23:44,240 --> 00:23:46,640 Biết làm gì rồi chưa. Biến khỏi đây. 409 00:24:08,540 --> 00:24:12,320 {\an8}1 TIẾNG CHO ĐẾN 410 00:24:08,540 --> 00:24:12,320 LỄ THÀNH TRỪNG HÀNG NĂM 411 00:24:36,380 --> 00:24:38,040 Vẫn còn sớm. 412 00:25:04,020 --> 00:25:05,150 Hey, có chuyện gì vậy? 413 00:25:05,190 --> 00:25:07,200 - Hey, bọn em-- - Vào đi. 414 00:25:07,240 --> 00:25:09,200 - Cảm ơn. - Mọi chuyện ổn chứ? 415 00:25:09,200 --> 00:25:10,330 Ừ, bọn em ổn, 416 00:25:10,370 --> 00:25:12,330 bọn em không muốn các anh trải qua chuyện này một mình. 417 00:25:13,810 --> 00:25:15,160 Nhưng còn nhà em? 418 00:25:15,200 --> 00:25:17,820 M, nhiều người mạnh mẽ sát cánh bên nhau. 419 00:25:17,860 --> 00:25:19,210 Họ sẽ ổn mà không có chúng ta. 420 00:25:19,250 --> 00:25:21,170 Wow, chúng tôi rất cảm kích. 421 00:25:21,210 --> 00:25:22,300 Tất nhiên rồi. 422 00:25:22,340 --> 00:25:24,470 Chúng tôi nên liên lạc từ lâu rồi. 423 00:25:25,820 --> 00:25:27,260 Gia đình là phải ở bên nhau. 424 00:25:27,300 --> 00:25:28,910 Yeah. 425 00:25:33,960 --> 00:25:36,310 Okay, Esme, bắt đầu. 426 00:25:39,790 --> 00:25:42,010 Các đơn vị ở sân bay, mục tiêu bị đánh dấu ở gần đây. 427 00:25:42,060 --> 00:25:43,840 Tiến đến tọa độ. 428 00:25:55,160 --> 00:25:56,420 Làm tốt lắm. 429 00:25:56,460 --> 00:25:58,290 Họ đang dọn đường vào. 430 00:26:00,120 --> 00:26:01,290 Cảm ơn Esme. 431 00:26:15,390 --> 00:26:16,480 Cậu làm gì ở đây vậy? 432 00:26:17,740 --> 00:26:20,880 Tôi sẽ chỉ đảm bảo anh không gây rắc rối gì. 433 00:26:20,920 --> 00:26:23,190 Ziv, trò mèo gì đây? 434 00:26:23,230 --> 00:26:24,930 Bình tĩnh, cậu ấy ở đó để giúp. 435 00:26:24,970 --> 00:26:26,450 Phải, Ryan. 436 00:26:26,490 --> 00:26:28,100 Tôi có thể làm gì để giúp? 437 00:26:34,330 --> 00:26:35,850 Scott. 438 00:26:35,890 --> 00:26:36,980 Đi rà soát tầng trên, được không? 439 00:26:37,030 --> 00:26:38,200 Đảm bảo mọi cửa sổ đều đóng. 440 00:26:38,240 --> 00:26:39,240 Okay. 441 00:26:40,160 --> 00:26:42,120 Hey, Zane, mày muốn canh cửa trước không? 442 00:27:55,230 --> 00:27:56,580 Scott. 443 00:27:59,590 --> 00:28:01,500 Nó xuống chưa? 444 00:28:01,540 --> 00:28:03,550 - Rồi. - Mày chắc không? 445 00:28:04,680 --> 00:28:06,290 Ừ, tao đoán vậy. 446 00:28:06,330 --> 00:28:08,640 Ừ, mày đoán. 447 00:28:15,380 --> 00:28:16,990 Scott. 448 00:28:17,040 --> 00:28:18,430 Scott! 449 00:28:26,530 --> 00:28:28,660 Trả lời anh đi. 450 00:28:29,700 --> 00:28:31,360 Whoa. 451 00:28:32,790 --> 00:28:33,600 Cậu thấy Scott không? 452 00:28:33,600 --> 00:28:35,190 Em nghĩ em nghe cậu ấy trong phòng anh. 453 00:28:51,680 --> 00:28:53,290 Em đang làm gì vậy? 454 00:28:56,470 --> 00:28:58,600 Em đang làm gì vậy, man? 455 00:29:09,220 --> 00:29:10,960 Oh, shit. 456 00:29:40,700 --> 00:29:44,700 {\an8}30 PHÚT CHO ĐẾN 457 00:29:40,700 --> 00:29:44,700 LỄ THÀNH TRỪNG HÀNG NĂM 458 00:29:54,880 --> 00:29:56,140 Cậu đi chưa? 459 00:29:56,180 --> 00:29:57,530 Còn sớm. 460 00:29:57,570 --> 00:30:00,180 Gì, cậu sẽ chờ bảo vệ quay lại à? 461 00:30:00,230 --> 00:30:02,140 Hãy đi qua trạm trước khi quá trễ. 462 00:30:02,840 --> 00:30:04,020 Tôi nói chờ. 463 00:30:04,020 --> 00:30:06,100 Không thì sao, cậu sẽ giết tôi trước Thanh trừng à? 464 00:30:21,730 --> 00:30:24,560 Sắp đến rồi. Còn vài phút. 465 00:30:33,260 --> 00:30:35,440 Ryan, đó là cậu sao? Nói đi. 466 00:30:35,480 --> 00:30:37,530 Còn quá sớm. Còn quá sớm. 467 00:30:51,760 --> 00:30:53,720 Có biến rồi. Điều khiển bị cháy! 468 00:30:55,850 --> 00:30:57,150 Ryan, máy nhiễu mở sớm. 469 00:30:57,200 --> 00:30:58,680 Cậu làm cái gì vậy? Nói đi. 470 00:30:59,720 --> 00:31:01,120 Mẹ nó. 471 00:31:01,160 --> 00:31:02,860 Họ sẽ bốc két sắt khỏi máy bay. 472 00:31:03,680 --> 00:31:05,420 Ngân hàng sẽ vận chuyển tiền trên mặt đất. 473 00:31:05,470 --> 00:31:06,900 Ryan phá rồi. 474 00:31:06,950 --> 00:31:08,730 Ryan, cậu định làm cái quái gì vậy. 475 00:31:08,770 --> 00:31:10,560 Cậu ở đâu vậy? 476 00:31:10,600 --> 00:31:12,560 Mày đã làm gì? Mày đã làm gì? 477 00:31:44,160 --> 00:31:45,200 Đừng làm vậy. 478 00:32:03,280 --> 00:32:03,540 {\an8}18 PHÚT CHO ĐẾN 479 00:32:03,540 --> 00:32:03,790 {\an8}17 PHÚT CHO ĐẾN 480 00:32:03,790 --> 00:32:04,040 {\an8}16 PHÚT CHO ĐẾN 481 00:32:04,040 --> 00:32:04,290 {\an8}15 PHÚT CHO ĐẾN 482 00:32:04,290 --> 00:32:04,540 {\an8}14 PHÚT CHO ĐẾN 483 00:32:04,540 --> 00:32:04,790 {\an8}13 PHÚT CHO ĐẾN 484 00:32:04,790 --> 00:32:05,040 {\an8}12 PHÚT CHO ĐẾN 485 00:32:05,040 --> 00:32:05,290 {\an8}11 PHÚT CHO ĐẾN 486 00:32:05,290 --> 00:32:05,540 {\an8}10 PHÚT CHO ĐẾN 487 00:32:05,540 --> 00:32:05,790 {\an8}9 PHÚT CHO ĐẾN 488 00:32:05,790 --> 00:32:06,040 {\an8}8 PHÚT CHO ĐẾN 489 00:32:06,040 --> 00:32:06,290 {\an8}7 PHÚT CHO ĐẾN 490 00:32:06,290 --> 00:32:06,540 {\an8}6 PHÚT CHO ĐẾN 491 00:32:06,540 --> 00:32:06,790 {\an8}5 PHÚT CHO ĐẾN 492 00:32:06,790 --> 00:32:07,040 {\an8}4 PHÚT CHO ĐẾN 493 00:32:07,040 --> 00:32:07,290 {\an8}3 PHÚT CHO ĐẾN 494 00:32:07,290 --> 00:32:07,540 {\an8}2 PHÚT CHO ĐẾN 495 00:32:07,540 --> 00:32:10,340 {\an8}1 PHÚT CHO ĐẾN 496 00:32:03,280 --> 00:32:10,340 LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM 497 00:32:19,370 --> 00:32:20,760 "Đây không phải là diễn tập. 498 00:32:20,800 --> 00:32:23,280 "Đây là Hệ thống cảnh báo khẩn cấp 499 00:32:23,330 --> 00:32:26,330 - "thông báo bắt đầu-- - Nào, chơi tiếp đi. 500 00:32:26,370 --> 00:32:27,480 "lễ Thanh trừng thường niên 501 00:32:27,480 --> 00:32:29,080 - "được chính phủ Hoa Kỳ phê duyệt. - Đây là 1 bữa tiệc. 502 00:32:29,080 --> 00:32:30,640 - "Vũ khí cấp 4-- - Uống đi, vui vẻ lên. 503 00:32:30,680 --> 00:32:33,990 "trở xuống được phép sử dụng cho lễ Thanh trừng. 504 00:32:34,030 --> 00:32:36,250 Chất cái cuối lên. 505 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 "Tất cả các loại vũ khí khác đều bị cấm. 506 00:32:37,340 --> 00:32:38,470 Ryan. 507 00:32:38,520 --> 00:32:39,680 Grant. Vãi. 508 00:32:39,680 --> 00:32:41,300 "Các quan chức chính phủ cấp 10 509 00:32:41,300 --> 00:32:42,960 - "được miễn Thanh trừng-- - Mày làm cái đéo gì vậy? 510 00:32:43,000 --> 00:32:45,390 "và sẽ không bị làm hại. 511 00:32:45,440 --> 00:32:47,610 Gõ hết cửa, ta phải hoãn chạy xe 512 00:32:47,660 --> 00:32:49,750 đến khi còi tắt không là ta không được trả tiền. 513 00:32:49,790 --> 00:32:52,880 "Ngay khi còi báo hiệu cất lên, tất cả mọi tội ác, 514 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 - "bao gồm cả giết người, - Sẵn sàng. 515 00:32:54,400 --> 00:32:57,320 "sẽ là hợp pháp trong 12 giờ tới. 516 00:32:57,360 --> 00:33:00,540 "Cảnh sát, cứu hỏa, và các dịch vụ y tế, cấp cứu 517 00:33:00,580 --> 00:33:04,330 "sẽ ngừng hoạt động cho đến 7 giờ sáng mai, 518 00:33:04,370 --> 00:33:05,020 Nghe đây. 519 00:33:05,020 --> 00:33:06,850 Lễ Thanh trừng khác sắp bắt đầu. 520 00:33:06,890 --> 00:33:08,980 Hãy nhớ, có 1 nghi phạm bị đánh dấu đang lêu lổng. 521 00:33:09,640 --> 00:33:11,840 Giữ tập trung. Làm đi mọi người. 522 00:33:11,840 --> 00:33:14,900 "Chúa phù hộ các nhà Tân Khai Quốc, và cho nước Mỹ. 523 00:33:14,940 --> 00:33:17,030 - Mở ra! - Một quốc gia được tái sinh." 524 00:33:17,080 --> 00:33:18,560 Chúng ta có vấn đề. Tôi cần đổi lộ trình. 525 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 Mở cửa ra. 526 00:33:20,910 --> 00:33:22,390 Hey, cho họ mở cửa ra. 527 00:33:23,040 --> 00:33:24,210 Mở ra. 528 00:33:27,350 --> 00:33:28,910 Chơi tiếp đi. 529 00:33:30,610 --> 00:33:31,610 Tớ xin lỗi. 530 00:33:35,400 --> 00:33:37,310 Tôi cần cậu mở-- 531 00:33:37,360 --> 00:33:38,320 Băng Jackals. 532 00:33:57,510 --> 00:33:58,770 Coi chừng! 533 00:34:04,650 --> 00:34:06,340 Né đạn! 534 00:34:10,300 --> 00:34:11,520 Nằm xuống đi! 535 00:34:22,790 --> 00:34:25,060 Oh, thôi mà. 536 00:34:25,100 --> 00:34:28,320 Làm ơn, làm ơn đi. 537 00:34:28,370 --> 00:34:29,450 Làm ơn mà. 538 00:34:29,500 --> 00:34:30,930 Đừng--đừng bắt tôi, tôi không-- 539 00:34:30,980 --> 00:34:32,280 Không sao mà. 540 00:34:33,890 --> 00:34:35,720 Cứ uống đi. 541 00:34:55,090 --> 00:34:56,650 Thằng chó điên! 542 00:34:58,830 --> 00:35:00,010 Cởi trói tao! 543 00:35:03,140 --> 00:35:05,010 Óc cứt. 544 00:35:24,810 --> 00:35:26,820 Hey. 545 00:35:35,130 --> 00:35:36,390 Anh xin lỗi. 546 00:35:38,220 --> 00:35:40,440 Đó mới là thằng hèn nhát tao quen. 547 00:36:19,220 --> 00:36:21,170 Cứ làm đi. 548 00:36:26,880 --> 00:36:28,880 Thật ra, 549 00:36:28,920 --> 00:36:30,920 tao nghĩ tao có ý tưởng hay hơn. 550 00:36:47,550 --> 00:36:48,550 Sao? 551 00:36:48,590 --> 00:36:49,940 Gì vậy? 552 00:36:50,810 --> 00:36:52,120 Họ đã bỏ lệnh truy sát. 553 00:36:54,690 --> 00:36:55,980 Thật sao? 554 00:36:56,730 --> 00:36:57,820 Sao họ làm thế? 555 00:36:59,170 --> 00:37:01,210 Anh không biết. 556 00:37:02,690 --> 00:37:03,960 Xem kìa. 557 00:37:10,960 --> 00:37:14,140 Đó là anh ta sao? Người trong xe tải? 558 00:37:14,180 --> 00:37:15,530 Phải. 559 00:37:27,330 --> 00:37:28,760 Hình như họ quyết định 560 00:37:28,810 --> 00:37:30,680 tự lo việc của mình. 561 00:37:46,080 --> 00:37:47,780 Đó là đánh dấu sai Esme. 562 00:37:47,830 --> 00:37:49,870 Đội trinh sát không tìm ra cô ấy. 563 00:37:49,910 --> 00:37:52,050 Oh, nó giống cô ấy. Tôi xin lỗi. 564 00:37:52,090 --> 00:37:53,530 Tôi chỉ lo lắng để bấm cô ấy. 565 00:37:53,570 --> 00:37:54,520 Sẽ không xảy ra lần nữa đâu. 566 00:37:54,540 --> 00:37:56,970 Không, không sao. Ta sẽ bắt cô ấy. 567 00:37:57,010 --> 00:37:58,180 Họ đã hủy tiền thưởng. 568 00:38:48,970 --> 00:38:50,240 Xin lỗi tao đến trễ. 569 00:38:50,340 --> 00:38:52,190 Nghe như bọn Jackals làm đúng lúc. 570 00:38:52,240 --> 00:38:53,720 Đúng như kế hoạch đã lên. 571 00:38:53,760 --> 00:38:55,330 Bọn tôi nên theo anh. Anh ổn chứ? 572 00:38:55,370 --> 00:38:57,680 Ừ, tôi ổn. Có động tĩnh gì chưa? 573 00:38:57,720 --> 00:38:58,850 Vẫn chưa. 574 00:39:06,900 --> 00:39:08,600 Mấy anh có xe đẹp đấy. 575 00:39:09,730 --> 00:39:10,910 - Ya. - Yeah. 576 00:39:18,440 --> 00:39:20,120 Đù má, té lẹ. 577 00:39:31,630 --> 00:39:32,930 Mục tiêu của ta kìa. 578 00:39:37,540 --> 00:39:40,110 Xe chuyển tù nhân Thanh trừng khởi hành. 579 00:40:05,140 --> 00:40:06,280 Đi cứu bồ thôi. 580 00:40:19,820 --> 00:40:23,380 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan