1 00:00:01,560 --> 00:00:04,800 {\an6}1 tuần trước Lễ Thanh trừng toàn quốc đầu tiên 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,300 {\an6}Trung tâm giám sát NFFA tại New Orleans 3 00:00:02,540 --> 00:00:04,070 {\an9}Chúng tôi đã lắp loa 4 00:00:04,080 --> 00:00:06,770 {\an9}khắp phố mỗi, uh, 3,7 dãy nhà 5 00:00:06,780 --> 00:00:09,150 {\an9}như NFFA đề nghị. 6 00:00:09,150 --> 00:00:11,980 New Orleans đã sẵn sàng cho Thanh trừng, thưa sếp. 7 00:00:11,980 --> 00:00:14,110 Cậu thử tiếng còi chưa? 8 00:00:14,110 --> 00:00:16,310 Uh, rồi, thưa sếp. 9 00:00:16,320 --> 00:00:19,210 Chắc chúng tôi, uh, đã làm vài đứa trẻ trong phố sợ 10 00:00:19,220 --> 00:00:20,850 và dọa bố mẹ tụi nó một chút. 11 00:00:20,860 --> 00:00:21,950 Họ sẽ quen thôi. 12 00:00:21,960 --> 00:00:25,250 Sếp, nhiều người hình như nghĩ đây chỉ là 1 trò diễn. 13 00:00:25,260 --> 00:00:27,750 Họ... họ không tin rằng người thường 14 00:00:27,760 --> 00:00:30,290 sẽ thật sự ra ngoài và gây tội ác. 15 00:00:30,290 --> 00:00:32,360 Nghiên cứu của chúng tôi đã chỉ ra 16 00:00:32,370 --> 00:00:34,500 số người tham gia sẽ rất cao. 17 00:00:36,670 --> 00:00:38,700 Tuyệt, đó... 18 00:00:38,710 --> 00:00:40,390 điều đó thật tuyệt. 19 00:00:41,740 --> 00:00:44,180 Dù thế nào, chúng tôi, uh, đã kiểm tra sóng Wi-Fi 20 00:00:44,190 --> 00:00:45,710 và, uh, di động, 21 00:00:45,720 --> 00:00:49,550 đã lắp kính chống đạn, uh, dày 2 inch, 22 00:00:49,560 --> 00:00:52,520 và, uh, còn nâng cấp cửa an ninh nữa. 23 00:00:52,520 --> 00:00:55,480 Mã hóa thẻ khóa luân phiên đầu cuối. 24 00:00:55,480 --> 00:00:58,570 Chỉ có người điều hành và quản lý có thể vào bên trong. 25 00:00:58,580 --> 00:01:00,190 Um... 26 00:01:00,200 --> 00:01:02,970 Và, uh... 27 00:01:04,370 --> 00:01:06,240 Chờ một chút. 28 00:01:06,250 --> 00:01:08,690 Đôi khi nó hơi bị... 29 00:01:08,700 --> 00:01:11,030 Vậy cậu không có quyền 30 00:01:11,040 --> 00:01:12,630 ra vào phòng này. 31 00:01:12,640 --> 00:01:14,790 - Tôi nói đúng không? - Tôi nghĩ nó có thể bị lỗi... 32 00:01:14,800 --> 00:01:17,930 Vì phòng này là cách duy nhất của ta giao tiếp 33 00:01:17,940 --> 00:01:19,850 với công chúng trong Đêm Thanh trừng. 34 00:01:19,860 --> 00:01:21,090 Phải, tôi biết điều đó, 35 00:01:21,100 --> 00:01:22,620 và tôi rất quan tâm đến nó, thưa sếp. 36 00:01:22,630 --> 00:01:23,630 Có không? 37 00:01:23,640 --> 00:01:26,840 Vì nếu cậu không thể làm được việc, 38 00:01:26,850 --> 00:01:30,440 NFFA sẽ có biện pháp thay thế cậu. 39 00:01:32,500 --> 00:01:34,890 Uh, không cần đến biện pháp, thưa sếp. 40 00:01:34,900 --> 00:01:37,520 Tôi, uh, sẽ gọi 1 cú. 41 00:01:37,530 --> 00:01:39,970 Tôi sẽ sửa sai ngay. 42 00:01:50,200 --> 00:01:51,400 - A lô? - James. 43 00:01:51,410 --> 00:01:52,660 Chào, ông bạn, nghe này, 44 00:01:52,670 --> 00:01:55,610 có chút vấn đề với hệ thống anh lắp đặt. 45 00:01:55,620 --> 00:01:57,810 Sao anh không nói chuyện gì đang diễn ra đi. 46 00:01:57,820 --> 00:01:58,920 Chuyện đang diễn ra là 47 00:01:58,920 --> 00:02:02,000 thanh tra khu vực của tôi đang ở đây, okay? 48 00:02:02,010 --> 00:02:04,280 Tôi không thể mở được cửa. 49 00:02:04,290 --> 00:02:05,810 Okay, okay. 50 00:02:05,820 --> 00:02:07,810 Tôi muốn anh biết, có lúc, 51 00:02:07,820 --> 00:02:10,220 nó có thể là lỗi vận hành. 52 00:02:10,230 --> 00:02:11,850 "Vận hành." Hay thật. 53 00:02:11,860 --> 00:02:14,110 - Anh đang trách tôi à? - Không, không, không. 54 00:02:14,120 --> 00:02:16,910 Tôi đang nói, có khả năng có thể lần trước 55 00:02:16,920 --> 00:02:18,770 anh dùng cửa, mà anh quên quẹt thẻ không? 56 00:02:18,780 --> 00:02:20,730 Có thể không? 57 00:02:20,740 --> 00:02:22,870 Tôi không biết, có thể, um... 58 00:02:22,880 --> 00:02:24,780 Ừ, đó là vấn đề của anh, ở ngay đó. 59 00:02:24,780 --> 00:02:26,910 Cứ mở và tắt bằng tay 60 00:02:26,920 --> 00:02:28,870 nó sẽ reset. Mọi thứ sẽ ổn. 61 00:02:28,870 --> 00:02:31,530 - Ừ, tốt hơn là vậy. - Sẽ được. 62 00:02:31,540 --> 00:02:35,070 Đây là hệ thống mà tôi dùng để bảo vệ gia đình tôi. 63 00:02:35,080 --> 00:02:38,390 Anh không có gì để lo hết. 64 00:02:46,560 --> 00:02:49,300 S02E10 (cuối): 7:01am 65 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 XYZ Subbing Man 66 00:02:54,260 --> 00:02:58,680 {\an8}3 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 67 00:02:55,140 --> 00:02:58,680 ĐÊM THANH TRỪNG 68 00:03:11,260 --> 00:03:13,370 Băng Jackals đã chạy qua điểm hẹn. 69 00:03:13,370 --> 00:03:15,170 Giờ họ đang hướng về phía tây trên Xa lộ số 10. 70 00:03:15,180 --> 00:03:16,450 Đúng như dự đoán. 71 00:03:16,460 --> 00:03:18,790 Ta biết họ sẽ không bao giờ chịu chia phần của họ. 72 00:03:18,790 --> 00:03:20,500 Tôi có 1 kế hoạch cắt nó. 73 00:03:20,500 --> 00:03:22,920 {\an3}Tốt, tao sẽ không cho bọn lỗ đít đó lấy tiền. 74 00:03:22,920 --> 00:03:24,110 {\an1}Nhất là sau chuyện chúng làm. 75 00:03:24,120 --> 00:03:26,010 {\an1}Ừ, năm ngoái chúng đã cố giết Doug. 76 00:03:26,010 --> 00:03:27,430 {\an3}Ừ, đã cân nhắc vụ đó 77 00:03:27,440 --> 00:03:29,660 {\an3}khi tao mua sắm trong năm nay. 78 00:03:29,670 --> 00:03:32,240 {\an3}Nhiều báo cáo về 1 vụ nổ ở Super Dome. 79 00:03:32,250 --> 00:03:33,260 Đang đến. 80 00:03:36,750 --> 00:03:38,800 {\an1}Có tin gì từ Esme không? 81 00:03:39,980 --> 00:03:42,020 Cô ấy nên ở trong trung tâm chỉ huy. 82 00:03:42,540 --> 00:03:45,320 {\an3}Hi vọng là cô ấy sẽ tìm được video mà cô ấy tìm. 83 00:03:45,600 --> 00:03:46,820 "Esme" là ai vậy? 84 00:03:52,800 --> 00:03:54,790 {\an1}Cô ấy đã giúp chúng tôi với kế hoạch sân bay. 85 00:03:54,800 --> 00:03:57,540 {\an1}Ừ, cô ấy và Ryan có chuyện ấy ấy. 86 00:03:58,470 --> 00:04:00,670 {\an3}Mẹ, tao bỏ nhiều chuyện ở trong tù rồi. 87 00:04:00,670 --> 00:04:02,460 Cảnh giác, ta có biến ở trước. 88 00:04:02,460 --> 00:04:04,830 {\an3}Hình như 2 xe đang lao đến. 89 00:04:06,830 --> 00:04:07,870 {\an3}Làm gì giờ? 90 00:04:07,880 --> 00:04:08,990 {\an3}Đừng chậm lại. Đâm luôn. 91 00:04:15,340 --> 00:04:16,930 {\an3}Tốt lắm. Ta an toàn. 92 00:04:16,940 --> 00:04:18,410 {\an1}Tìm đường thoát thôi. 93 00:04:18,420 --> 00:04:20,480 {\an1}- Được. - Quẹo ngã kế tiếp. 94 00:04:20,490 --> 00:04:22,730 Cầu đường 11 có biến. 95 00:04:22,730 --> 00:04:25,550 - Không đi được. Tôi nhắc lại: không đi. - Đường 11 không được rồi. 96 00:04:25,560 --> 00:04:27,950 {\an3}Okay, nghĩa là chúng sẽ đi đại lộ. Chiến thôi. 97 00:04:40,580 --> 00:04:42,690 {\an1}- Marcus... - Cố lên em. 98 00:04:42,700 --> 00:04:45,710 {\an1}Chúng ta sắp đến rồi. Andre, nhanh lên. 99 00:04:45,720 --> 00:04:47,450 Anh phải chạy nhanh chút nữa. 100 00:04:47,460 --> 00:04:49,710 {\an3}- Cứu chúng tôi! - Đừng chậm lại. 101 00:04:49,720 --> 00:04:51,470 Anh không thể làm gì cho họ đâu. 102 00:04:51,480 --> 00:04:53,910 Đưa chúng tôi ra khỏi đây! 103 00:04:53,920 --> 00:04:56,100 {\an3}Làm ơn, cứu đi mà! 104 00:04:56,980 --> 00:04:58,490 {\an3}- Cứu! - Cứu tôi! 105 00:04:58,500 --> 00:05:01,610 {\an3}- Anh đang làm gì vậy? - Cứu tôi đi! 106 00:05:01,620 --> 00:05:03,600 - Cứu! - Làm gì đi! 107 00:05:07,980 --> 00:05:10,780 Ngay đó bên phải! 108 00:05:19,390 --> 00:05:21,810 Hey, hey, hey, tôi cần giúp ở bên đây! 109 00:05:21,820 --> 00:05:23,540 Vợ tôi, cô ấy bị đâm, 110 00:05:23,540 --> 00:05:25,170 và tôi có 1 nạn nhân ở sau! 111 00:05:31,800 --> 00:05:33,620 - Cô cần gì? - Lấy tôi cái băng ca. 112 00:05:39,100 --> 00:05:41,770 Ta có hoạt động vũ khí cấp 5 tăng đột biến 113 00:05:41,770 --> 00:05:43,030 ở khu 3. 114 00:05:43,040 --> 00:05:44,530 Tất cả nhân viên, hãy báo cáo 115 00:05:44,540 --> 00:05:46,510 cho trung tâm giám sát ngay lập tức. 116 00:05:51,760 --> 00:05:54,150 Ta có hoạt động vũ khí cấp 5 tăng đột biến 117 00:05:54,160 --> 00:05:55,490 ở khu 3. 118 00:05:55,500 --> 00:05:57,030 Tất cả nhân viên, hãy báo cáo 119 00:05:57,040 --> 00:05:59,340 cho trung tâm giám sát ngay lập tức. 120 00:06:04,210 --> 00:06:06,380 Okay... 121 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 TRUY CẬP NHẬT KÝ VIDEO XE ĐƯA THƯ 453 122 00:06:36,600 --> 00:06:38,220 Vãi cứt. 123 00:06:38,860 --> 00:06:41,760 Mình biết mà. Mình biết mà, mình biết mà. 124 00:06:41,770 --> 00:06:43,450 Okay. 125 00:06:50,200 --> 00:06:51,500 CHUYỂN FILE 126 00:06:52,660 --> 00:06:53,310 Cái gì? 127 00:06:51,520 --> 00:06:54,540 FILE KHÔNG THỂ CHUYỂN RA NGOÀI HỆ THỐNG 128 00:07:27,330 --> 00:07:29,910 CHUYỂN VIDEO ĐẾN: MÁY CHỦ PHÒNG PHÁT SÓNG 129 00:07:39,240 --> 00:07:41,330 Bác sĩ, cô ấy nguy cấp! 130 00:07:41,340 --> 00:07:43,550 Cô ấy bị đâm đâm bên phải ngực trên. 131 00:07:43,560 --> 00:07:45,310 Tôi đã giảm sức ép cô ấy khoảng 10 phút trước, 132 00:07:45,320 --> 00:07:46,680 nhưng cô ấy sẽ cần ống thông ngực. 133 00:07:46,690 --> 00:07:49,790 - Cậu là bác sĩ à? - Bác sĩ cấp cứu. Tôi đã học trong thành phố. 134 00:07:49,800 --> 00:07:51,190 Tốt, tối nay chúng tôi ít bác sĩ. 135 00:07:51,190 --> 00:07:52,490 Các anh có trữ máu O- không? 136 00:07:52,500 --> 00:07:54,440 - Có. - Okay, Tôi cần 1 người giúp. 137 00:07:54,440 --> 00:07:56,720 Người tốt nhất tôi có là 1 sinh viên tiền y khoa năm 3. 138 00:07:56,730 --> 00:07:58,670 - Tôi sẽ nhận. - Okay. Đi. 139 00:08:10,240 --> 00:08:12,740 Hey, hey. Cậu an toàn ở đây. 140 00:08:14,540 --> 00:08:16,550 Tôi sẽ kiểm tra phổi của cậu. 141 00:08:25,520 --> 00:08:30,400 {\an8}2 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 142 00:08:26,360 --> 00:08:30,400 ĐÊM THANH TRỪNG 143 00:08:37,280 --> 00:08:39,040 Bác sĩ Moore? 144 00:08:39,050 --> 00:08:40,610 Em đến để giúp anh. 145 00:08:40,620 --> 00:08:43,580 Được, ta cần thực hiện phẫu thuật lồng ngực. 146 00:08:43,590 --> 00:08:46,580 Em chưa từng làm. Em không biết tôi có đủ điều kiện không. 147 00:08:46,590 --> 00:08:48,170 Em chưa từng làm Bài Kiểm tra Đầu vào của Trường Y 148 00:08:48,180 --> 00:08:49,890 và em đang trải qua Đêm Thanh trừng ở đây. 149 00:08:49,900 --> 00:08:51,430 Em biết anh nghĩ sao không? 150 00:08:51,440 --> 00:08:53,540 - Không. - Em sẽ là 1 bác sĩ tuyệt vời. 151 00:08:54,540 --> 00:08:55,370 Cảm ơn. 152 00:08:58,540 --> 00:09:00,710 Okay, cho em biết anh cần em làm gì. 153 00:09:00,720 --> 00:09:04,070 Được, anh cần em lấy 100 milligram ketamin 154 00:09:04,080 --> 00:09:06,470 - và 1 túi máu O-. - 'Kay. 155 00:09:11,620 --> 00:09:14,060 Anh ơi... anh ơi, em sợ. 156 00:09:14,070 --> 00:09:17,080 Anh sẽ cứu em, okay? 157 00:09:17,090 --> 00:09:18,190 Anh hứa... 158 00:09:20,130 --> 00:09:22,320 Không có cách nào 159 00:09:22,330 --> 00:09:24,320 anh sẽ để em chết. 160 00:09:24,330 --> 00:09:26,220 Em yêu anh. 161 00:09:26,240 --> 00:09:27,570 Anh yêu em. 162 00:09:42,460 --> 00:09:44,760 Em đây, em đây. 163 00:09:44,760 --> 00:09:48,110 Chị vào được server không? 164 00:09:48,120 --> 00:09:49,980 Đoạn phim gốc bị xóa. 165 00:09:49,980 --> 00:09:52,060 Nhưng camera xe đưa thư đó? 166 00:09:52,060 --> 00:09:54,790 Nó đã quay họ đột nhập vào. 167 00:09:54,800 --> 00:09:58,150 Nó chứng minh NFFA đã giết cô ấy ngoài giờ Thanh trừng. 168 00:09:58,160 --> 00:10:00,740 Vậy giờ Nhà Sáng Lập sẽ bị lật tẩy, phải không? 169 00:10:00,740 --> 00:10:02,850 Uh, file đã bị bảo vệ. 170 00:10:02,860 --> 00:10:04,910 Chị không thể chuyển nó ra ngoài hệ thống kín. 171 00:10:04,910 --> 00:10:07,060 Đừng nói em tất cả là vô ích. 172 00:10:07,070 --> 00:10:09,950 Tất nhiên không. Chị sẽ đảm bảo mọi người xem nó. 173 00:10:09,960 --> 00:10:11,190 Bằng cách nào? 174 00:10:11,920 --> 00:10:14,790 Chị có thể chuyển file trong phạm vi hệ thống, nên chị đã làm. 175 00:10:16,210 --> 00:10:17,460 CHUYỂN VIDEO ĐẾN: MÁY CHỦ PHÒNG PHÁT SÓNG 176 00:10:18,820 --> 00:10:20,300 Đến phòng phát sóng. 177 00:10:23,110 --> 00:10:24,730 Chị sẽ ngồi như vịt trong đó. 178 00:10:24,740 --> 00:10:27,880 Chị biết, Vivian. Chị biết, và chị sẽ làm. 179 00:10:27,890 --> 00:10:31,860 Nên chị chỉ cần thẻ khóa của quản lý để vào trong. 180 00:10:49,720 --> 00:10:51,710 Whoa, whoa, whoa! Dừng, dừng, dừng! 181 00:10:52,860 --> 00:10:55,120 - Shit! - Cái đéo gì vậy? 182 00:11:01,880 --> 00:11:03,250 Đó là bẫy! Lui lại, lui lại! 183 00:11:03,260 --> 00:11:04,670 Đưa ta ra khỏi đây! 184 00:11:15,510 --> 00:11:17,390 Fuck! 185 00:11:19,480 --> 00:11:21,210 - Cô ổn không? - Ừ. 186 00:11:21,220 --> 00:11:23,360 - Ừ, chúng tôi vào vị trí. - 10-4. 187 00:11:23,360 --> 00:11:24,810 Tôi đang đến vị trí. 188 00:11:24,820 --> 00:11:26,550 Tommy, mày canh hướng 6 giờ. 189 00:11:52,220 --> 00:11:54,820 Thôi nào, đi thôi! 190 00:11:56,620 --> 00:11:59,170 Fuck, fuck! 191 00:12:02,810 --> 00:12:05,760 - Sao vậy? - Nó bị kẹt! Tao không bắn được! 192 00:12:19,080 --> 00:12:21,410 Sẵn sàng nổ trong 60 giây. 193 00:12:29,500 --> 00:12:30,870 Oh, shit. 194 00:12:31,840 --> 00:12:33,840 Có chuyện gì? Băng Jackals quay lại hả? 195 00:12:33,940 --> 00:12:35,790 Không thể nào. Tụi nó đi xa rồi. 196 00:12:35,800 --> 00:12:38,400 Không đi đến đây để bị bọn hề cắt tiết. 197 00:12:43,170 --> 00:12:45,010 Thêm bọn Thanh trừng đến. 198 00:12:51,200 --> 00:12:53,310 Doug, 10 giờ! Đằng sau thùng! 199 00:13:00,030 --> 00:13:01,320 Chúng ta bị kẹt. 200 00:13:01,330 --> 00:13:03,670 Mày nghĩ họ sẽ quay lại vì chúng ta hả? 201 00:13:03,680 --> 00:13:04,790 Có phải không? 202 00:13:07,260 --> 00:13:09,220 - Hẻm an toàn. - Đang nạp đạn! 203 00:13:12,020 --> 00:13:13,620 Sara, phía trên 7 giờ! 204 00:13:25,460 --> 00:13:26,600 Ta an toàn. 205 00:13:30,860 --> 00:13:33,620 - Tao ghét Đêm Thanh trừng. - Vụ cuối rồi. 206 00:13:33,630 --> 00:13:35,160 Được rồi, mọi người vào xe. 207 00:13:35,170 --> 00:13:37,230 Hãy cho nổ mở nó ra. 208 00:13:40,670 --> 00:13:44,040 Hoo-hoo-hoo. Cảm giác như trẻ con đêm Giáng sinh. 209 00:13:44,050 --> 00:13:46,830 Nổ trong 3, 2... 210 00:14:05,460 --> 00:14:07,730 Vãi cứt. 211 00:14:11,940 --> 00:14:16,310 {\an8}90 PHÚT CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 212 00:14:12,820 --> 00:14:16,310 ĐÊM THANH TRỪNG 213 00:14:24,250 --> 00:14:25,990 Có đường khác lên lầu không? 214 00:14:26,000 --> 00:14:27,280 Không. 215 00:14:30,070 --> 00:14:31,510 Đi thôi. 216 00:14:40,180 --> 00:14:42,040 Xin lỗi. 217 00:15:05,570 --> 00:15:07,540 Thôi nào, thôi nào, thôi nào... 218 00:15:10,730 --> 00:15:12,150 Uh, mọi người? 219 00:15:12,160 --> 00:15:13,920 Uh, mọi người, tôi chỉ, um... 220 00:15:13,920 --> 00:15:17,790 tôi chỉ muốn nói cảm ơn vì năm đầu tiên của tôi ở đây... 221 00:15:17,800 --> 00:15:19,550 năm ở đây rất tuyệt vời, 222 00:15:19,550 --> 00:15:23,210 và, um, đừng bỏ lỡ điều gì năm nay. 223 00:15:23,220 --> 00:15:24,970 Okay? 224 00:15:24,980 --> 00:15:26,340 Ừ, okay. 225 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 Cảm ơn... 226 00:15:44,660 --> 00:15:46,450 Giám đốc Anders? 227 00:16:00,610 --> 00:16:02,370 Đưa tôi cái kẹp. 228 00:16:05,860 --> 00:16:07,300 Cố lên, cố lên. 229 00:16:08,810 --> 00:16:10,180 Ống. 230 00:16:17,900 --> 00:16:19,220 Được rồi. 231 00:16:37,480 --> 00:16:38,610 Whoa. 232 00:16:38,980 --> 00:16:42,480 Esme, có 1 chục lính đang đến. 233 00:16:42,490 --> 00:16:44,110 Bỏ súng xuống cầu thang. 234 00:16:44,120 --> 00:16:45,300 Tôi sẽ không làm thế. 235 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 Vivian, sao cô giúp cô ta? 236 00:16:47,800 --> 00:16:50,320 - Cô ta có gì về cô? - Không có gì. 237 00:16:50,330 --> 00:16:51,630 Tôi chỉ đang cố làm điều đúng. 238 00:16:51,640 --> 00:16:53,270 Việc của cô là thực thi pháp luật 239 00:16:53,280 --> 00:16:56,390 - để giữ gìn đất nước này. - Nếu luật sai thì sao? 240 00:17:03,680 --> 00:17:05,270 Hãy nghe tôi: 241 00:17:05,280 --> 00:17:08,070 NFFA đã nhắm và giết người vô tội 242 00:17:08,070 --> 00:17:10,470 mà nghi vấn họ Đêm Thanh trừng trước. 243 00:17:10,480 --> 00:17:12,640 Những người như giáo sư Adams. 244 00:17:12,650 --> 00:17:15,140 Không chỉ thế, có bằng chứng trong tòa nhà này 245 00:17:15,150 --> 00:17:16,910 cho thấy họ đã giết người dân ngoài giờ Thanh trừng. 246 00:17:16,920 --> 00:17:18,170 - Điều đó là không thể. - Không. 247 00:17:18,180 --> 00:17:20,460 Tôi cũng nghĩ vậy, nhưng nó đúng. 248 00:17:23,430 --> 00:17:24,690 Thôi nào, Curtis. 249 00:17:24,700 --> 00:17:26,690 Anh chưa bóp cò. 250 00:17:26,700 --> 00:17:28,320 Có 1 lý do. 251 00:17:28,330 --> 00:17:30,180 Anh cũng có nghi ngờ. 252 00:17:31,510 --> 00:17:33,690 Anh phải để tôi làm việc này. 253 00:17:33,700 --> 00:17:35,540 Đây là việc đúng để làm. 254 00:17:37,400 --> 00:17:40,080 Chúng tôi sẽ đi tiếp, okay? 255 00:17:43,380 --> 00:17:44,600 Đi thôi. 256 00:18:16,650 --> 00:18:18,730 Oh, không, không, không, không, không. 257 00:18:18,730 --> 00:18:20,310 Vivian! 258 00:18:20,320 --> 00:18:22,050 Vivian, em nghe chị không? 259 00:18:22,060 --> 00:18:24,400 Hả? Em nghe chị không? 260 00:18:24,400 --> 00:18:27,580 - Chị sẽ đưa em ra khỏi đây. - Xin hãy... chị phải đi. 261 00:18:27,590 --> 00:18:28,650 Không x6! 262 00:18:28,650 --> 00:18:30,590 - Cố lên, cố lên. - Xin chị. 263 00:18:34,930 --> 00:18:37,570 Hãy cho mọi người biết. 264 00:18:37,580 --> 00:18:40,340 Oh... 265 00:18:42,420 --> 00:18:44,960 Chị xin lỗi, chị xin lỗi. 266 00:18:51,720 --> 00:18:54,510 Cô ấy đã ổn định. Em làm tốt lắm. 267 00:18:54,520 --> 00:18:57,830 - Cảm ơn. - Giám sát cô ấy. 268 00:18:57,840 --> 00:18:59,480 Tôi nên ra ngoài giúp đỡ. 269 00:18:59,480 --> 00:19:01,790 Nếu có chuyện gì, tìm tôi. 270 00:19:01,800 --> 00:19:03,690 - Okay, tôi làm được. - Cảm ơn, Lindsey. 271 00:19:13,300 --> 00:19:15,010 Bác sĩ Jason, tôi có thể giúp gì? 272 00:19:15,020 --> 00:19:16,120 Có thêm nạn nhân vào. 273 00:19:16,120 --> 00:19:17,540 Lo cô ấy đi. 274 00:19:18,240 --> 00:19:20,330 Chào, tôi là bác sĩ Moore. 275 00:19:29,840 --> 00:19:31,630 Thiết bị nổ có thể. 276 00:19:31,640 --> 00:19:34,690 Yêu cầu giám sát bổ sung trong vùng E7Q. 277 00:19:34,700 --> 00:19:37,180 Cameron 1116, hãy lưu ý. 278 00:19:40,700 --> 00:19:41,800 Tommy! 279 00:19:43,580 --> 00:19:45,060 Tommy! 280 00:19:46,440 --> 00:19:47,520 Em nhớ anh. 281 00:20:00,460 --> 00:20:01,890 Nó được đóng thùng như vậy hả? 282 00:20:01,900 --> 00:20:04,060 Oh, vãi cứt! 283 00:20:04,070 --> 00:20:06,050 Ta sẽ sống giàu sang ở Panama, baby. 284 00:20:06,060 --> 00:20:08,120 - Oh, yeah! - Oh, bye-bye, nước Mỹ. 285 00:20:08,130 --> 00:20:09,570 Sẽ không nhớ mày đâu. 286 00:20:09,580 --> 00:20:11,670 Ah, nhưng 2 người sẽ phải dạy chúng tôi tiếng Tây Ban Nha, okay? 287 00:20:11,670 --> 00:20:13,370 - Không vấn đề gì. - Báo động ưu tiên. 288 00:20:13,380 --> 00:20:15,440 Trung tâm chỉ huy quận 2. 289 00:20:15,450 --> 00:20:17,430 Mã 10-29 về Esme Carmona. 290 00:20:19,940 --> 00:20:22,450 Nghi phạm lần cuối được thấy đang lên cầu thang hướng nam 291 00:20:22,460 --> 00:20:24,780 lên tầng 4 Trạm phát sóng. 292 00:20:24,790 --> 00:20:26,360 Chờ anh một chút. Trông chúng. 293 00:20:28,120 --> 00:20:29,950 Yêu cầu đội phản ứng đặc biệt. 294 00:20:29,960 --> 00:20:31,590 Giao thức tiêu diệt được cấp. 295 00:20:31,600 --> 00:20:33,790 - Đó là đội sát thủ. - Esme đang làm cái quái gì vậy? 296 00:20:33,800 --> 00:20:35,430 Cô ấy đang triệt phá toàn bộ cmn hệ thống này. 297 00:20:35,440 --> 00:20:37,290 - Mày định làm gì vậy? - Tao sẽ phá nó cùng cô ấy. 298 00:20:37,300 --> 00:20:39,930 Whoa, whoa, whoa. Đó không phải kế hoạch, Ryan. 299 00:20:39,940 --> 00:20:42,030 Tôi không thể bỏ cô ấy. 300 00:20:46,200 --> 00:20:47,530 - Thì chúng tôi cũng theo. - Không. 301 00:20:47,540 --> 00:20:49,320 - Hỗ trợ mày. - Không, khoan, khoan. 302 00:20:49,330 --> 00:20:51,420 Mày có gia đình. 303 00:20:52,280 --> 00:20:54,060 Mày cần ở đó với họ. 304 00:21:01,320 --> 00:21:03,220 Tao sẽ đi một mình. 305 00:21:09,460 --> 00:21:11,940 Chúng tôi sẽ chờ lâu nhất có thể. 306 00:21:14,970 --> 00:21:16,410 Nếu có gì xảy ra... 307 00:21:16,410 --> 00:21:19,120 Mẹ mày sẽ được chăm sóc. Bọn tao lo bà ấy bất kể ra sao. 308 00:21:19,120 --> 00:21:21,130 Bọn tao sẽ gặp mày ở bên kia, man. 309 00:21:45,180 --> 00:21:48,930 {\an8}35 PHÚT CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 310 00:21:46,060 --> 00:21:48,930 ĐÊM THANH TRỪNG 311 00:21:48,940 --> 00:21:50,360 Để tôi tiêm thuốc. 312 00:21:50,370 --> 00:21:51,380 Jason. 313 00:21:52,640 --> 00:21:55,220 Jason, vắc-xin ở đâu? 314 00:21:56,680 --> 00:21:59,370 Yo, chờ chút, tôi sẽ quay lại ngay. 315 00:22:00,520 --> 00:22:01,700 Bác sĩ Jason? 316 00:22:11,240 --> 00:22:13,460 What the... 317 00:22:24,010 --> 00:22:27,280 - Hey, bác sĩ Jason đâu? - Chưa thấy ông ấy lâu rồi. 318 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 - Còn điện thoại của ông ấy? - Không bắt máy. 319 00:22:35,320 --> 00:22:36,980 Bác sĩ Jason? 320 00:22:49,620 --> 00:22:52,380 Hey, mọi người, có ai thấy bác sĩ Jason hay Lindsey không? 321 00:22:52,380 --> 00:22:55,550 Không, không ai vào đây và cô ấy đang ổn. 322 00:22:55,550 --> 00:22:58,170 Huh. Có chuyện gì đó là lạ. 323 00:22:58,170 --> 00:22:59,930 Em cần các anh ở lại với cô ấy. 324 00:22:59,940 --> 00:23:01,550 - Được. - Yeah, yeah. 325 00:23:12,790 --> 00:23:14,970 Xin lỗi. 326 00:23:29,870 --> 00:23:32,490 Bình tĩnh. Anh ổn. 327 00:23:32,500 --> 00:23:34,670 Bình tĩnh, bình tĩnh. 328 00:23:34,680 --> 00:23:36,390 Anh đang ở nơi an toàn. 329 00:23:36,400 --> 00:23:37,460 Đi nào. 330 00:23:37,460 --> 00:23:39,940 Anh không sao. Hãy hít 1 hơi sâu. 331 00:23:39,950 --> 00:23:42,940 Bình... hít thở sâu. Bình tĩnh. 332 00:23:42,950 --> 00:23:44,750 Bình tĩnh. 333 00:23:44,760 --> 00:23:47,160 Bình tĩnh. Anh không sao. 334 00:24:17,090 --> 00:24:19,080 Oh, trời ơi. 335 00:24:25,160 --> 00:24:26,680 Đã có chuyện gì? 336 00:24:26,680 --> 00:24:30,620 Hắn đang giết mọi người. 337 00:24:56,380 --> 00:24:58,290 Whoo! 338 00:25:04,680 --> 00:25:07,610 Yeah! 339 00:25:42,120 --> 00:25:43,210 Tiếp tục di chuyển, đi. 340 00:25:43,220 --> 00:25:44,960 Nhanh! 341 00:25:44,970 --> 00:25:47,890 Đi, đi, đi. 342 00:25:47,890 --> 00:25:49,730 Lên trên! 343 00:25:49,740 --> 00:25:52,420 Đi! Đi! 344 00:26:09,020 --> 00:26:10,580 - Khoan, cái gì vậy? - Cúi xuống! 345 00:27:01,280 --> 00:27:03,290 Cô ấy trên tầng này. Thấy là bắn. 346 00:27:06,130 --> 00:27:06,860 Hey. 347 00:27:16,090 --> 00:27:17,520 Cậu đã ở trong xe. 348 00:27:19,420 --> 00:27:20,890 Chúng tôi đã đưa cậu đến đây. 349 00:27:21,980 --> 00:27:24,320 Ông không nên làm điều đó mới phải. 350 00:27:28,260 --> 00:27:29,360 Tại sao? 351 00:27:29,370 --> 00:27:32,270 Họ... họ là người tốt mà. 352 00:27:32,280 --> 00:27:34,190 Họ đang cố giúp. 353 00:27:34,200 --> 00:27:35,730 Giúp ai? 354 00:27:37,400 --> 00:27:39,410 Không phải kẻ Thanh trừng. 355 00:27:40,320 --> 00:27:42,110 Ý cậu là sao? 356 00:27:42,120 --> 00:27:43,820 Bằng cách điều trị những người đó ngoài đây, 357 00:27:43,830 --> 00:27:46,620 ông đang cướp quyền giết của những người Thanh trừng. 358 00:27:47,190 --> 00:27:51,020 - Không, man. - Bệnh nhân của ông... 359 00:27:51,030 --> 00:27:53,130 họ phải chết. 360 00:27:54,750 --> 00:27:57,910 Nghe này... 361 00:27:57,920 --> 00:27:59,630 Chúng tôi đang cố vượt qua đêm nay. 362 00:27:59,630 --> 00:28:02,090 Không... 363 00:28:02,100 --> 00:28:04,220 ông đang cố đóng vai Chúa. 364 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Nhưng ông không phải Chúa. 365 00:28:10,910 --> 00:28:12,300 Đó là tôi. 366 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Bắt tốt lắm. 367 00:30:02,290 --> 00:30:05,010 Em có thầy giỏi. 368 00:30:05,010 --> 00:30:07,350 - Anh đang làm gì ở đây? - Anh nghĩ em biết. 369 00:30:16,070 --> 00:30:19,260 Em có bằng chứng. Em cần phát sóng nó. 370 00:30:19,270 --> 00:30:20,480 Anh có thể câu giờ cho em. 371 00:30:21,300 --> 00:30:23,980 Em tưởng anh sẽ bắt em chạy chứ. 372 00:30:23,990 --> 00:30:26,370 Nghe này, anh không đến đây để cứu em, 373 00:30:26,380 --> 00:30:28,720 và anh không đến đây để khuyên em từ bỏ... 374 00:30:30,220 --> 00:30:32,040 Vì em đúng. 375 00:30:32,050 --> 00:30:34,380 Người ta cần biết sự thật... 376 00:30:34,390 --> 00:30:37,120 và em cần nói cho họ. 377 00:30:41,930 --> 00:30:44,770 Marcus, anh không thể tin ta sẽ chỉ bỏ nó ra đây 378 00:30:44,780 --> 00:30:45,790 sau việc hắn đã làm. 379 00:30:45,800 --> 00:30:47,030 Em sẽ không giết nó, 380 00:30:47,040 --> 00:30:50,470 nhưng nó quá nguy hiểm để giữ bên trong. 381 00:30:50,480 --> 00:30:52,350 Hãy để Thanh trừng lo cho nó. 382 00:31:06,270 --> 00:31:08,120 Kính này chống đạn, 383 00:31:08,120 --> 00:31:09,430 nhưng nó sẽ không chịu được mãi. 384 00:31:09,440 --> 00:31:10,810 So với hỏa lực của họ. 385 00:31:10,820 --> 00:31:13,340 Em có thể đẩy video đến mọi điện thoại trong phạm vi, 386 00:31:13,340 --> 00:31:15,450 và em sẽ phát sóng nó lâu nhất có thể 387 00:31:15,460 --> 00:31:16,710 trước 7 giờ sáng. 388 00:31:17,240 --> 00:31:18,660 Cho anh xem thẻ khóa. 389 00:31:31,760 --> 00:31:33,770 Khoan, cái gì... ? 390 00:31:33,780 --> 00:31:35,730 Hey. 391 00:31:35,740 --> 00:31:37,570 Vào trong đi. Họ sắp đến rồi. 392 00:31:39,240 --> 00:31:42,290 Anh sẽ cầm chân họ cho đến khi hết còi. 393 00:31:42,300 --> 00:31:44,390 - Không. - Bằng cách đó, họ không thể bắn em. 394 00:31:44,400 --> 00:31:47,510 - Họ sẽ phải bắt em. - Ryan, không! 395 00:31:47,520 --> 00:31:50,270 Đừng làm vậy. Không, Ryan, không. Đừng làm vậy. 396 00:31:50,280 --> 00:31:52,790 Đừng... đừng làm vậy. Đừng mà. 397 00:31:52,790 --> 00:31:54,570 Vào trong đi! 398 00:31:55,020 --> 00:31:57,220 Anh ở nơi anh cần đứng. 399 00:31:57,850 --> 00:31:59,340 Đừng. 400 00:31:59,350 --> 00:32:01,040 Ryan, hãy nghe em. Ryan. 401 00:32:03,490 --> 00:32:04,950 Tiếp tục đi! Vào trong! 402 00:32:15,110 --> 00:32:18,880 {\an8}3 PHÚT CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 403 00:32:15,110 --> 00:32:18,880 ĐÊM THANH TRỪNG 404 00:32:20,200 --> 00:32:21,350 Cho nổ cửa. 405 00:32:29,680 --> 00:32:31,410 Xong! 406 00:32:47,760 --> 00:32:48,500 ĐANG PHÁT SÓNG 407 00:32:55,810 --> 00:32:57,930 Người dân New Orleans, 408 00:32:57,940 --> 00:33:00,770 tên tôi là Esme Carmona. 409 00:33:00,780 --> 00:33:03,510 Bạn đã thấy mặt tôi và nghe tên tôi. 410 00:33:03,520 --> 00:33:05,490 Tôi ở đây để nói cho bạn: 411 00:33:05,490 --> 00:33:08,240 Thanh trừng không có tác dụng. 412 00:33:08,240 --> 00:33:10,040 Tôi biết 1 người phụ nữ... 413 00:33:10,040 --> 00:33:11,910 1 giáo sư. 414 00:33:11,920 --> 00:33:14,550 Bà ấy đang nghiên cứu ảnh hưởng của Thanh trừng... 415 00:33:14,560 --> 00:33:16,690 cách nó thay đổi não chúng ta. 416 00:33:16,700 --> 00:33:18,570 Bà ấy đã chạy 1 nghiên cứu khoa học 417 00:33:18,580 --> 00:33:20,790 quan sát những người thường như bạn và tôi. 418 00:33:21,480 --> 00:33:22,740 Bạn biết bà ấy tìm thấy gì không? 419 00:33:23,280 --> 00:33:24,130 Bằng chứng. 420 00:33:24,140 --> 00:33:27,600 Bằng chứng cho thấy Thanh trừng không làm mất đi sự tức giận của ta, 421 00:33:27,610 --> 00:33:30,370 hận thù của ta, và nỗi sợ của ta. 422 00:33:30,380 --> 00:33:32,180 Nó gây ra mạnh hơn. 423 00:33:32,180 --> 00:33:34,690 NFFA đã rất tức giận. 424 00:33:34,690 --> 00:33:39,280 Nên họ quyết định bịt miệng bà ấy và tiêu hủy bằng chứng của bà ấy. 425 00:33:39,290 --> 00:33:43,870 Đêm Thanh trừng năm ngoái, NFFA đã giết bà ấy có hệ thống 426 00:33:43,880 --> 00:33:47,230 cùng với hàng chục người tham gia nghiên cứu. 427 00:33:47,240 --> 00:33:49,670 Họ đã nhắm vào người vô tội 428 00:33:49,680 --> 00:33:52,660 để giấu sự thật khủng khiếp của họ, 429 00:33:52,670 --> 00:33:55,620 nhưng Thanh trừng lần trước, họ không thể bắt được 1 người phụ nữ: 430 00:33:55,620 --> 00:33:57,230 Olivia Hughes. 431 00:33:57,240 --> 00:34:00,230 Nên họ đã giết cô ấy ngoài giờ Thanh trừng 432 00:34:00,240 --> 00:34:03,840 và họ đã biến nó giống như tự tử. 433 00:34:03,840 --> 00:34:06,440 Lý do tôi bị săn đuổi 434 00:34:06,450 --> 00:34:09,460 là vì tôi đã phát hiện sự thật. 435 00:34:09,470 --> 00:34:11,510 Video mà bạn đang xem 436 00:34:11,520 --> 00:34:14,590 cho thấy NFFA đã đột nhập nhà cô ấy. 437 00:34:14,600 --> 00:34:18,100 Nó chứng minh chế độ của chúng ta thối nát. 438 00:34:18,110 --> 00:34:19,310 Hãy xem video. 439 00:34:19,320 --> 00:34:21,110 Bắt đầu thắc mắc. 440 00:34:23,160 --> 00:34:25,390 Sự thật là điều duy nhất 441 00:34:25,400 --> 00:34:28,030 mạnh hơn chế độ này! 442 00:34:35,710 --> 00:34:38,370 Yêu cầu sự thật... 443 00:34:43,260 --> 00:34:45,300 Dù cái giá bao nhiêu. 444 00:34:54,100 --> 00:34:56,810 Mạng sống của các bạn phụ thuộc vào nó. 445 00:35:05,640 --> 00:35:09,050 Sofia, nếu em có thể nghe chị... 446 00:35:14,240 --> 00:35:15,370 Chị yêu em. 447 00:35:15,370 --> 00:35:17,010 - An toàn. - An toàn! 448 00:35:17,020 --> 00:35:19,790 Đi, đi, đi. Esme Carmona, đi với chúng tôi. 449 00:35:27,490 --> 00:35:29,430 Sếp, ta đã qua 7 giờ sáng. 450 00:35:30,340 --> 00:35:31,450 Chờ lệnh. 451 00:35:43,020 --> 00:35:44,580 Thấy không? 452 00:35:45,750 --> 00:35:47,740 Đó là 1 lời nói dối. 453 00:36:13,140 --> 00:36:15,340 ĐANG PHÁT SÓNG 454 00:36:24,310 --> 00:36:26,910 {\an1}Thành phố Panama - 2 tháng sau 455 00:36:26,920 --> 00:36:29,770 Chỗ này đẹp. Chọn hay lắm. 456 00:36:29,780 --> 00:36:31,050 Phải không? Phải không nào? 457 00:36:31,060 --> 00:36:32,990 - Hey. - Có chuyện gì vậy? 458 00:36:33,000 --> 00:36:35,320 - Anh đến trễ. - Thói quen cũ. 459 00:36:35,330 --> 00:36:37,660 - Giữ tiền thối. - Cảm ơn. 460 00:36:43,520 --> 00:36:45,300 Ryan sẽ ghét chỗ này. 461 00:36:45,300 --> 00:36:47,920 - Quá sáng. - Quá ồn. 462 00:36:47,920 --> 00:36:50,470 Không có whisky ngon. 463 00:36:51,220 --> 00:36:52,340 Phải. 464 00:37:03,230 --> 00:37:04,650 Vậy... 465 00:37:05,260 --> 00:37:06,140 Phần của cậu ấy. 466 00:37:07,080 --> 00:37:09,530 Mọi người đã nghĩ về đề nghị của tao chưa? 467 00:37:09,530 --> 00:37:10,810 Rồi. 468 00:37:10,820 --> 00:37:11,990 Và? 469 00:37:12,940 --> 00:37:14,060 Làm thôi. 470 00:37:14,780 --> 00:37:16,700 Đó là điều anh ấy sẽ muốn. 471 00:37:17,240 --> 00:37:18,140 Okay. 472 00:37:18,810 --> 00:37:20,830 Tao sẽ ghé ngân hàng sau. 473 00:37:20,830 --> 00:37:22,860 - Vì Ryan. - Vì Ryan. 474 00:37:29,200 --> 00:37:31,780 DỪNG THANH TRỪNG 475 00:37:33,760 --> 00:37:35,920 - Hey, Vivian. - Sao? 476 00:37:35,920 --> 00:37:38,440 Chị có thể làm backdoor vào máy chủ của NFFA, 477 00:37:38,440 --> 00:37:40,600 nhưng họ luôn đổi giao thức. 478 00:37:40,600 --> 00:37:42,100 Thật may, chị có em, 479 00:37:42,100 --> 00:37:44,160 và em vẫn có nguồn bên trong. 480 00:37:44,160 --> 00:37:46,480 Hey, Viv, chị nhớ chị nói 481 00:37:46,480 --> 00:37:47,630 ta không thể có đủ tiền 482 00:37:47,640 --> 00:37:49,200 để tiếp cận cộng đồng nông thôn? 483 00:37:49,210 --> 00:37:50,240 - Ừ. - Thì, 484 00:37:50,240 --> 00:37:51,570 ta vừa nhận chuyển tiền 485 00:37:51,580 --> 00:37:53,110 từ bạn của Esme ở Panama. 486 00:37:53,120 --> 00:37:56,150 - Và? - Còn nhiều hơn ta hi vọng. 487 00:37:56,160 --> 00:37:57,690 Họ nói nó sẽ là đợt đầu tiên. 488 00:37:57,700 --> 00:37:59,550 Darren, đến lúc bắt đầu rồi. 489 00:38:26,410 --> 00:38:30,050 NFFA đang cố nói chuyện xảy ra với Esme Carmona 490 00:38:30,060 --> 00:38:32,240 vào Đêm Thanh trừng là tin giả. 491 00:38:33,340 --> 00:38:35,580 Nhưng nó rất thật. 492 00:38:37,090 --> 00:38:39,590 Họ đã bắt cô ấy sau tiếng còi. 493 00:38:39,600 --> 00:38:43,550 Lãnh đạo của chúng ta đã phá luật mà họ đề ra. 494 00:38:43,550 --> 00:38:47,020 Chính phủ của chúng ta đã tạo ra 1 loại virus cho bạo lực, 495 00:38:47,030 --> 00:38:48,630 và nó đang lan truyền. 496 00:39:00,010 --> 00:39:02,560 Tôi cũng biết Esme. 497 00:39:02,570 --> 00:39:04,140 Chị ấy là chị của tôi. 498 00:39:04,150 --> 00:39:06,680 Sự hy sinh của Esme không phải là vô ích. 499 00:39:06,690 --> 00:39:08,590 Chị ấy đã giúp tôi và mọi người 500 00:39:08,600 --> 00:39:09,850 tụ tập hôm nay. 501 00:39:18,440 --> 00:39:20,230 Thay đổi thế giới, 502 00:39:20,240 --> 00:39:23,330 nó bắt đầu ngay đây, ngay lúc này, trong phòng này. 503 00:39:34,460 --> 00:39:36,070 Đúng vậy. 504 00:39:36,080 --> 00:39:38,810 Nên, không, chúng ta sẽ không đứng ngoài và tiếp tục 505 00:39:38,810 --> 00:39:42,350 để các nhà lãnh đạo của ta chà đạp lên quyền tự do ngôn luận. 506 00:39:42,350 --> 00:39:44,250 Và, không, chúng ta sẽ không đứng ngoài 507 00:39:44,260 --> 00:39:47,730 và để chính phủ của ta tiếp tục giết người dân vô tội. 508 00:39:47,740 --> 00:39:50,630 Số người chết vì Thanh trừng đã lên cao nhất từ trước đến nay, 509 00:39:50,640 --> 00:39:52,400 và số lượng ý kiến hoặc lời cầu nguyện 510 00:39:52,400 --> 00:39:54,120 hoặc hộp đau buồn sẽ không đủ. 511 00:39:54,120 --> 00:39:55,740 Không, chúng ta không đáng điều đó! 512 00:39:59,760 --> 00:40:02,330 Đất nước của chúng ta xứng đáng tốt hơn. 513 00:40:14,850 --> 00:40:19,270 KHÁNG CHIẾN 514 00:40:25,360 --> 00:40:29,240 Hết phim fb.com/XYZSubbingMan