1 00:00:01,627 --> 00:00:02,920 UMA SEMANA ATÉ À PURGA 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,839 Instalámos altifalantes por toda a cidade. 3 00:00:04,922 --> 00:00:09,009 A cada 3,7 quarteirões, como o NPFA recomendou. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 Nova Orleães está pronta para a Purga, senhor. 5 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 Testaram as sirenes? 6 00:00:14,682 --> 00:00:15,725 Sim, senhor. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Acho que assustámos um pouco uns miúdos da vizinhança 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 e os pais deles. 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,440 - Eles vão habituar-se. - Sim, senhor. 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,276 Muita gente parece pensar que isto é apenas uma encenação. 11 00:00:25,359 --> 00:00:30,114 Não acreditam que pessoas normais saiam e cometam crimes. 12 00:00:30,197 --> 00:00:34,368 A nossa pesquisa indica que a participação será muito alta. 13 00:00:36,620 --> 00:00:37,955 Ótimo, isso é... 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 Isso é ótimo. 15 00:00:41,667 --> 00:00:45,463 Adiante, verificámos os sinais de Wi-Fi e de telemóvel, 16 00:00:45,921 --> 00:00:49,175 instalámos vidro laminado de cinco centímetros à prova de bala 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,261 e até melhorámos a porta de segurança. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,181 Criptografia rotativa dos cartões de acesso de ponta a ponta. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,142 Só os operadores e os gerentes podem entrar. 20 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 E... 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 Ainda está um pouco desajustado. Espere. 22 00:01:06,901 --> 00:01:08,360 Às vezes, é um pouco... 23 00:01:08,611 --> 00:01:12,406 Portanto, não tem acesso para entrar nem sair desta sala. 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,574 Percebi bem? 25 00:01:13,657 --> 00:01:14,950 Acho que é apenas uma falha. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Porque esta sala 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,288 é a nossa única forma de comunicarmos com o público na Noite da Purga. 28 00:01:19,747 --> 00:01:20,956 Sim, eu sei disso 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,375 e levo-o muito a sério, senhor. - Leva? 30 00:01:24,126 --> 00:01:25,169 Porque... 31 00:01:25,628 --> 00:01:26,712 ... se não fizer o seu trabalho, 32 00:01:26,796 --> 00:01:30,090 o NPFA adotará medidas para o substituir. 33 00:01:32,510 --> 00:01:34,595 Não é preciso adotar medidas, senhor. 34 00:01:34,970 --> 00:01:37,348 Vou fazer uma chamada. 35 00:01:37,431 --> 00:01:38,808 Tratarei de tudo. 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 - Estou? - James! Amigo, ouve. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,241 Estou com um problema com o sistema que instalaste. 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,201 Então, o que se passa? 39 00:01:57,952 --> 00:02:00,496 O meu inspetor regional está cá. 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,958 Tens de abrir a maldita porta. 41 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 Está bem. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,713 Na maioria das vezes, isto é um erro de operador. 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,092 "Erro de operador"? Que bom. Agora estás a culpar-me? 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 Não, estou só a perguntar 45 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 se é possível que, da última vez que abriste a porta, 46 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 não tenhas passado o cartão? 47 00:02:19,765 --> 00:02:22,309 - É possível? - Não sei. Talvez. 48 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 Pronto, aí tens o teu problema. 49 00:02:24,353 --> 00:02:28,357 Engata e desengata o trinco manual e volta a tentar. Deve funcionar. 50 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 É bom que funcione. 51 00:02:30,568 --> 00:02:34,697 Claro. É o sistema que tenho em casa para proteger a minha família. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 Não tens com que te preocupar. 53 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 A PURGA 54 00:02:54,174 --> 00:02:58,554 TRÊS HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 55 00:03:11,317 --> 00:03:13,193 Os Jackals já passaram o ponto de encontro. 56 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Dirigem-se para Oeste, na Interestadual 10. 57 00:03:15,112 --> 00:03:16,238 Tal como esperávamos. 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,657 Sabíamos que não iam cumprir a parte deles. 59 00:03:18,908 --> 00:03:20,367 Tenho um plano para os apanhar. 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,745 Ótimo. Não quero que fiquem com o dinheiro. 61 00:03:22,828 --> 00:03:24,038 Não depois do que fizeram. 62 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Já tentaram matar o Doug, no ano passado. 63 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Sim. Tive isso em conta quando fiz as compras, este ano. 64 00:03:29,585 --> 00:03:32,922 Relatórios múltiplos de uma explosão no Superdome. A caminho. 65 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Tiveste notícias da Esme? 66 00:03:39,803 --> 00:03:41,889 Já deve estar dentro do centro de comando. 67 00:03:42,556 --> 00:03:44,683 Com sorte, ela encontrará o vídeo que procura. 68 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Quem é a Esme? 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 Ela ajudou-nos com o plano do aeroporto. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,654 E ela e o Ryan tiveram um caso. 71 00:03:58,405 --> 00:04:00,324 Raios. Perdi muita coisa lá dentro. 72 00:04:00,407 --> 00:04:02,826 Atenção, temos trânsito à frente. 73 00:04:02,910 --> 00:04:04,536 Parecem ser dois carros, vêm a abrir. 74 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 - O que faço? - Não abrandes, acelera. 75 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 Bom trabalho. Caminho livre. 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,759 - Arranja forma de sair disto. - Certo. 77 00:04:18,968 --> 00:04:20,135 Segue pela próxima saída. 78 00:04:20,511 --> 00:04:21,887 A ponte da 11 está encerrada. 79 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 Não está aberta. 80 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 - Repito, nada feito. - A 11 está encerrada. 81 00:04:25,641 --> 00:04:27,810 Muito bem. Significa que vamos pela Parkway. Vamos. 82 00:04:40,739 --> 00:04:41,740 Marcus. 83 00:04:41,824 --> 00:04:43,993 Aguenta, querida. Estamos quase lá. 84 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 Andre, meu, vá lá. Tens de conduzir mais rápido. 85 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 - Ajudem-nos! - Não abrandes, querido. 86 00:04:49,540 --> 00:04:51,083 Não podes fazer nada por eles. 87 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Tirem-nos daqui! 88 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 Por favor! Ajudem-nos! 89 00:04:56,755 --> 00:04:58,424 Vá lá! Façam alguma coisa! 90 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 O que estão a fazer? 91 00:05:00,009 --> 00:05:01,802 Não me deixem aqui! 92 00:05:01,885 --> 00:05:02,970 Façam alguma coisa! 93 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 É aqui, à direita. 94 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Preciso de ajuda. 95 00:05:21,572 --> 00:05:23,032 A minha esposa foi apunhalada. 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,742 E tenho um paciente no banco de trás. 97 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Muito bem. 98 00:05:31,582 --> 00:05:33,083 - De que precisa? - Dê-me uma maca. 99 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Temos um pico de atividade com armas de Classe Cinco no Setor Três. 100 00:05:43,052 --> 00:05:46,221 Todo o pessoal deve apresentar-se imediatamente no centro de vigilância. 101 00:05:51,769 --> 00:05:55,189 Temos um pico de atividade com armas de Classe Cinco no Setor Três. 102 00:05:55,272 --> 00:05:58,734 Todo o pessoal deve apresentar-se imediatamente no centro de vigilância. 103 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 Certo. 104 00:06:13,540 --> 00:06:15,667 ACEDER AO REGISTO DE VÍDEO DA CARRINHA 453? SIM 105 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 Credo! 106 00:06:38,899 --> 00:06:39,983 Eu sabia. 107 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 Eu sabia. Pronto. 108 00:06:49,118 --> 00:06:51,161 TRANSFERIR FICHEIRO 109 00:06:51,245 --> 00:06:52,621 FICHEIRO NÃO TRANSFERÍVEL 110 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 O quê? 111 00:06:54,790 --> 00:06:55,833 Mas que... 112 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 Merda! 113 00:07:16,520 --> 00:07:17,563 Pronto. 114 00:07:27,447 --> 00:07:29,658 TRANSFERIR VÍDEO PARA: SERVIDOR DA SALA DE TRANSMISSÃO 115 00:07:39,209 --> 00:07:41,170 Doutor! Ela é urgente! 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Foi apunhalada na parte superior do peito. 117 00:07:43,172 --> 00:07:46,508 Descomprimi-a há dez minutos, mas vai precisar de um tubo no peito. 118 00:07:46,592 --> 00:07:49,511 - É médico? - Sim. Das urgências. Treinei na baixa. 119 00:07:49,595 --> 00:07:50,888 Ótimo. Hoje temos poucos médicos. 120 00:07:51,096 --> 00:07:53,098 - Têm O negativo? - Temos. 121 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 Está bem, preciso de um par de mãos. 122 00:07:54,641 --> 00:07:56,602 O melhor que tenho é uma aluna do 3º ano de Medicina. 123 00:07:56,810 --> 00:07:58,228 - Aceito. - Vão. 124 00:08:10,115 --> 00:08:12,451 Aqui estás em segurança. 125 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 Vou só ver os teus pulmões. 126 00:08:25,422 --> 00:08:30,135 DUAS HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 127 00:08:37,226 --> 00:08:38,268 Dr. Moore? 128 00:08:38,977 --> 00:08:40,520 Vim ajudá-lo. 129 00:08:40,604 --> 00:08:43,398 Muito bem. Temos de fazer uma toracotomia. 130 00:08:43,482 --> 00:08:46,443 Nunca fiz isto. Não sei se estou qualificada. 131 00:08:46,526 --> 00:08:49,696 Ainda nem fizeste o exame de admissão e passas a Noite da Purga aqui. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,156 Sabes o que isso me diz? 133 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 - Não. - Vais ser uma ótima médica. 134 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Obrigada. 135 00:08:58,747 --> 00:09:00,540 Diga-me o que precisa que eu faça. 136 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Muito bem. 137 00:09:01,708 --> 00:09:05,128 Preciso que tragas 100 miligramas de cetamina e um saco de O negativo. 138 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Está bem. 139 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 Querido, tenho medo. 140 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 Eu cuido de ti. 141 00:09:16,390 --> 00:09:17,933 Está bem? Prometo. 142 00:09:20,060 --> 00:09:23,897 Não te vou deixar morrer, seja como for. 143 00:09:25,232 --> 00:09:27,276 - Amo-te. - Amo-te. 144 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 Sou eu! 145 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 Chegaste aos servidores? 146 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 As imagens oficiais foram apagadas, 147 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 mas a câmara da carrinha do correio 148 00:09:52,134 --> 00:09:54,261 apanhou-os a entrar. 149 00:09:54,803 --> 00:09:57,806 É prova de que o NPFA a matou fora da Purga. 150 00:09:58,181 --> 00:10:00,392 Agora a Fundação vai divulgá-lo, certo? 151 00:10:01,518 --> 00:10:02,686 O ficheiro estava protegido. 152 00:10:02,769 --> 00:10:04,980 Não o pude transferir para fora do sistema fechado. 153 00:10:05,397 --> 00:10:07,065 Não me digas que isto foi tudo em vão. 154 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 Claro que não. Vou garantir que todos veem isto. 155 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 Como? 156 00:10:11,987 --> 00:10:14,531 Pude transferir o ficheiro dentro do sistema e fi-lo. 157 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 Para a sala de transmissão. 158 00:10:23,206 --> 00:10:26,585 - Lá, serias um alvo fácil. - Eu sei, Vivian, eu sei. 159 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 E vou fazê-lo, por isso... 160 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Só preciso de um cartão de gerente para entrar. 161 00:10:50,400 --> 00:10:51,401 Para! 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,863 - Merda! - O que é aquilo? 163 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 É uma armadilha. Recua! Tira-nos daqui! 164 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Por favor... 165 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Merda! 166 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 - Estás bem? - Sim. 167 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 Sim, estamos em posição. 168 00:11:22,224 --> 00:11:26,395 Entendido. Estou a avançar para posição. Tommy, protege a retaguarda. 169 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 Vá lá, meu, vamos. 170 00:11:56,758 --> 00:11:58,385 Merda! 171 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 Qual é o problema? 172 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 Está bloqueada! Não consigo disparar. 173 00:12:19,281 --> 00:12:21,324 Pronto para explodir em 60 segundos. 174 00:12:29,499 --> 00:12:30,625 Merda! 175 00:12:31,877 --> 00:12:33,795 O que se passa? Os Jackals voltaram? 176 00:12:33,879 --> 00:12:35,672 Impossível. Esses idiotas já foram há muito. 177 00:12:36,006 --> 00:12:38,467 Não cheguei até aqui para ser lixado por um tipo qualquer. 178 00:12:43,263 --> 00:12:44,931 Mais Purgadores a chegar. 179 00:12:51,396 --> 00:12:53,023 Doug, às dez horas, atrás do contentor. 180 00:12:59,946 --> 00:13:01,031 Estamos encurralados. 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 Achas que vão voltar por nós? 182 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Tu voltavas? 183 00:13:07,579 --> 00:13:09,080 - O beco está limpo. - A recarregar! 184 00:13:12,125 --> 00:13:13,460 Sara, em cima! Às sete horas. 185 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Já está. 186 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Odeio a Noite da Purga. 187 00:13:32,145 --> 00:13:33,146 É o último. 188 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 Muito bem, todos na carrinha. 189 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 Vamos rebentar com isto. 190 00:13:41,780 --> 00:13:43,365 Sinto-me uma criança no Natal. 191 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Detonação em três, dois... 192 00:14:05,554 --> 00:14:07,013 Caramba! 193 00:14:11,893 --> 00:14:16,106 NOVENTA MINUTOS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 194 00:14:24,155 --> 00:14:25,824 Há outra forma de subir? 195 00:14:26,157 --> 00:14:27,200 Não. 196 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Vamos. 197 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Vá lá... 198 00:15:11,536 --> 00:15:12,871 Pessoal? Ouçam. 199 00:15:12,954 --> 00:15:15,707 Só vos queria agradecer 200 00:15:16,499 --> 00:15:19,377 por tornarem o meu primeiro ano aqui tão maravilhoso. 201 00:15:19,919 --> 00:15:23,840 E, este ano, não deixemos que nos escape nada, sim? 202 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 Sim. Pronto. 203 00:15:28,470 --> 00:15:29,596 Obrigada. 204 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 ESCADARIA 205 00:15:44,694 --> 00:15:46,029 Diretor Anders? 206 00:16:00,543 --> 00:16:01,628 Passa-me essa pinça. 207 00:16:05,799 --> 00:16:06,800 Vá lá. 208 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 Tubo. 209 00:16:18,061 --> 00:16:19,062 Já está. 210 00:16:39,124 --> 00:16:41,960 Esme, vem uma dezena de agentes a caminho. 211 00:16:42,544 --> 00:16:43,878 Pousa a arma nas escadas. 212 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Não vou fazer isso. 213 00:16:46,381 --> 00:16:47,590 Vivian, porque a ajudas? 214 00:16:47,966 --> 00:16:49,592 - O que tem contra ti? - Nada. 215 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Estou a tentar fazer a coisa certa. 216 00:16:51,720 --> 00:16:54,013 O teu trabalho é aplicar as leis para defender este país. 217 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 E se as leis estiverem erradas? 218 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 Ouve-me. 219 00:17:05,483 --> 00:17:07,986 O NPFA perseguiu e matou pessoas inocentes 220 00:17:08,069 --> 00:17:10,113 que os questionaram na última Noite da Purga. 221 00:17:10,572 --> 00:17:12,407 Pessoas como a Professora Adams. 222 00:17:12,490 --> 00:17:13,742 Não só isso. 223 00:17:13,825 --> 00:17:16,911 Há provas neste edifício de que estão a matar cidadãos fora da Purga. 224 00:17:16,995 --> 00:17:19,789 - Isso é impossível. - Eu também achava, mas é verdade. 225 00:17:23,209 --> 00:17:24,377 Vá lá, Curtis. 226 00:17:24,794 --> 00:17:26,421 Ainda não premiste esse gatilho. 227 00:17:26,671 --> 00:17:27,922 Há um motivo. 228 00:17:28,381 --> 00:17:29,632 Também tens dúvidas. 229 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 Tens de me deixar fazer isto. 230 00:17:33,470 --> 00:17:35,013 É a coisa certa a fazer. 231 00:17:37,390 --> 00:17:39,976 Vamos continuar a andar, está bem? 232 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 Anda. 233 00:18:06,961 --> 00:18:08,755 ÁREA RESTRITA SÓ PESSOAL AUTORIZADO 234 00:18:17,096 --> 00:18:18,139 Não! 235 00:18:18,223 --> 00:18:19,474 Não! Vivian! 236 00:18:20,391 --> 00:18:21,643 Vivian, estás a ouvir-me? 237 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Estás a ouvir-me? 238 00:18:24,604 --> 00:18:25,730 Vou tirar-te daqui. 239 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - Anda. - Por favor... Tens de ir. 240 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 - Não! Vá. - Por favor. 241 00:18:34,948 --> 00:18:36,783 Conta a toda a gente. 242 00:18:42,288 --> 00:18:43,790 Desculpa. 243 00:18:51,714 --> 00:18:52,841 Ela está estável. 244 00:18:52,924 --> 00:18:54,008 Foste ótima. 245 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 - Obrigada. - Muito bem. 246 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Monitoriza os sinais vitais dela. 247 00:18:57,887 --> 00:18:59,264 Vou ajudar lá para fora. 248 00:18:59,931 --> 00:19:01,558 Se acontecer algo, procura-me. 249 00:19:01,641 --> 00:19:02,725 Está bem, eu trato disto. 250 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Obrigado, Lindsey. 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Dr. Jason, como posso ajudar? 252 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 Chegaram quatro vítimas. Pode tratar dela? 253 00:19:18,283 --> 00:19:19,784 Muito bem, sou o Dr. Moore. 254 00:19:30,003 --> 00:19:33,047 Dispositivo explosivo hostil, pedimos vigilância adicional 255 00:19:33,131 --> 00:19:35,758 na Grelha E-7-Q-Câmara-1-1-6. 256 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Aguardamos informações. 257 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Tommy! 258 00:19:45,727 --> 00:19:47,312 Olá. Senti a tua falta. 259 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 Meu Deus! 260 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Estão todas carregadas assim? 261 00:20:02,410 --> 00:20:04,037 Caramba! 262 00:20:04,245 --> 00:20:06,956 - Vamos viver à grande no Panamá, querida. - Sim! 263 00:20:07,040 --> 00:20:09,500 Adeus, América. Não vou ter saudades. 264 00:20:09,584 --> 00:20:11,586 Mas vocês têm de nos ensinar espanhol, está bem? 265 00:20:11,669 --> 00:20:13,296 - Sem problema. - Alerta prioritário. 266 00:20:13,379 --> 00:20:14,797 Centro de comando do Distrito Dois. 267 00:20:15,632 --> 00:20:17,216 A Esme Carmona foi avistada. 268 00:20:19,969 --> 00:20:22,430 A suspeita foi vista pela última vez a subir a escadaria sul 269 00:20:22,513 --> 00:20:24,390 em direção à sala de transmissão, no quarto piso. 270 00:20:24,891 --> 00:20:26,309 Espera um pouco, querida. Vigia-os. 271 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 Pedimos forças especiais, protocolo de terminação autorizado. 272 00:20:31,439 --> 00:20:32,607 É uma equipa de assassinato. 273 00:20:32,690 --> 00:20:33,858 O que está a Esme a fazer? 274 00:20:33,942 --> 00:20:35,234 Está a destruir o sistema. 275 00:20:35,318 --> 00:20:37,111 - O que vais fazer? - Vou destruí-lo com ela. 276 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 Não é esse o plano, Ryan. 277 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Não a posso deixar. 278 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 Então, também vamos. 279 00:20:47,205 --> 00:20:49,123 - Não. Espera. - Ajudamos-te. 280 00:20:49,749 --> 00:20:50,833 Tens uma família. 281 00:20:52,502 --> 00:20:53,878 Tens de estar presente. 282 00:21:01,344 --> 00:21:02,553 Vou sozinho. 283 00:21:09,394 --> 00:21:11,145 Esperaremos o máximo que pudermos. 284 00:21:14,983 --> 00:21:16,109 Se acontecer alguma coisa... 285 00:21:16,192 --> 00:21:18,611 Cuidaremos da tua mãe. Está tratada, seja como for. 286 00:21:19,278 --> 00:21:20,655 Vemo-nos do outro lado, meu. 287 00:21:45,138 --> 00:21:48,766 TRINTA E CINCO MINUTOS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 288 00:21:49,600 --> 00:21:51,019 Vou dar-lhe um suplemento. Jason? 289 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 Jason? Onde estão as vacinas? 290 00:21:56,941 --> 00:21:58,484 - Espera. Volto já. - Está bem. 291 00:22:00,278 --> 00:22:01,320 Dr. Jason? 292 00:22:11,039 --> 00:22:12,123 Mas que... 293 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 Onde está o Dr. Jason? 294 00:22:25,887 --> 00:22:27,263 Não o vejo há algum tempo. 295 00:22:27,346 --> 00:22:29,390 - E o telemóvel dele? - Não atendeu. 296 00:22:35,229 --> 00:22:36,355 Dr. Jason? 297 00:22:49,494 --> 00:22:52,121 Malta, viram o Dr. Jason ou a Lindsey? 298 00:22:52,371 --> 00:22:54,749 Não, ninguém veio cá. Ela está bem. 299 00:22:56,501 --> 00:22:58,002 Passa-se algo de estranho. 300 00:22:58,336 --> 00:22:59,837 Preciso que fiquem com ela. 301 00:22:59,921 --> 00:23:01,339 - Claro. - Sim. 302 00:23:04,258 --> 00:23:05,760 Vamos! 303 00:23:10,264 --> 00:23:11,265 Sim, eu consigo. 304 00:23:12,934 --> 00:23:14,018 Com licença. 305 00:23:30,034 --> 00:23:31,160 Acalme-se. 306 00:23:31,786 --> 00:23:34,330 Está tudo bem. Acalme-se. 307 00:23:34,413 --> 00:23:36,040 Está num lugar seguro. 308 00:23:36,249 --> 00:23:37,250 Vá lá. 309 00:23:37,750 --> 00:23:39,377 Está tudo bem. Inspire fundo. 310 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Inspire fundo. Acalme-se. 311 00:23:43,005 --> 00:23:44,173 Acalme-se. 312 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 Acalme-se. Está tudo bem. 313 00:24:17,498 --> 00:24:18,583 Meu Deus! 314 00:24:25,089 --> 00:24:26,174 O que aconteceu? 315 00:24:27,008 --> 00:24:30,011 Ele está a matar toda a gente. 316 00:25:41,123 --> 00:25:42,416 POLÍCIA TÁTICA DO NPFA 317 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 - Vamos, mexam-se. - Vamos. 318 00:25:45,503 --> 00:25:46,587 Vão. 319 00:25:48,130 --> 00:25:49,173 Rapazes, vamos! 320 00:25:49,966 --> 00:25:51,133 Mexam-se! 321 00:26:09,193 --> 00:26:10,403 - O que se passa? - Para baixo! 322 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 Ela está neste piso. Disparem à vista. 323 00:27:16,260 --> 00:27:17,428 Estavas na carrinha. 324 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 Trouxemos-te para cá. 325 00:27:22,099 --> 00:27:24,143 Parece que não o deviam ter feito. 326 00:27:28,564 --> 00:27:31,859 Porquê? Eles eram boas pessoas. 327 00:27:32,610 --> 00:27:34,028 Só estavam a tentar ajudar. 328 00:27:34,487 --> 00:27:35,529 Ajudar quem? 329 00:27:37,740 --> 00:27:38,949 Não os Purgadores. 330 00:27:40,326 --> 00:27:41,452 Como assim? 331 00:27:42,495 --> 00:27:44,038 Ao tratarem aquelas pessoas, 332 00:27:44,121 --> 00:27:46,207 interferem com as mortes legítimas dos Purgadores. 333 00:27:47,291 --> 00:27:48,459 Não, meu. 334 00:27:48,542 --> 00:27:49,794 Os seus pacientes... 335 00:27:51,337 --> 00:27:53,130 ... deviam estar mortos. 336 00:27:54,590 --> 00:27:55,591 Ouve. 337 00:27:57,968 --> 00:27:59,595 Só estamos a tentar sobreviver à noite. 338 00:27:59,678 --> 00:28:00,805 Não. 339 00:28:02,014 --> 00:28:03,891 Estão a tentar ser Deus. 340 00:28:05,184 --> 00:28:07,103 Mas não são Deus. 341 00:28:10,689 --> 00:28:11,732 Eu é que sou! 342 00:30:00,049 --> 00:30:01,050 Belo tiro. 343 00:30:02,384 --> 00:30:03,677 Tive um bom professor. 344 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 - O que fazes aqui? - Acho que sabes. 345 00:30:16,106 --> 00:30:17,274 Tenho as provas. 346 00:30:17,525 --> 00:30:18,943 Tenho de as transmitir. 347 00:30:19,151 --> 00:30:20,361 Posso dar-te algum tempo. 348 00:30:21,362 --> 00:30:23,322 Pensava que querias convencer-me a fugir. 349 00:30:24,198 --> 00:30:25,699 Não vim cá para te salvar. 350 00:30:26,492 --> 00:30:28,452 E não vim cá para te convencer a parar. 351 00:30:30,412 --> 00:30:31,914 Porque tens razão. 352 00:30:31,997 --> 00:30:33,582 As pessoas têm de saber a verdade. 353 00:30:34,583 --> 00:30:36,377 E tu tens de lhes contar. 354 00:30:41,966 --> 00:30:44,677 Marcus, não acredito que o vamos deixar aqui 355 00:30:44,760 --> 00:30:46,929 depois do que ele fez. - Não o vou matar. 356 00:30:47,012 --> 00:30:49,431 Mas ele é demasiado perigoso para estar lá dentro. 357 00:30:50,224 --> 00:30:52,476 Vamos deixar que a Purga trate dele. 358 00:31:06,156 --> 00:31:09,285 Este vidro é à prova de bala, mas não vai aguentar para sempre. 359 00:31:09,368 --> 00:31:10,661 Não com o poder de fogo deles. 360 00:31:10,744 --> 00:31:13,163 Posso enviar o vídeo para todos os telemóveis ao alcance 361 00:31:13,497 --> 00:31:16,625 e transmitirei enquanto puder, antes das 7 horas. 362 00:31:17,251 --> 00:31:18,460 Dá-me o cartão de acesso. 363 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 Espera. O quê? 364 00:31:35,352 --> 00:31:37,396 Volta para dentro. Eles estão quase a chegar. 365 00:31:39,231 --> 00:31:42,151 Vou empatá-los até depois das sirenes. 366 00:31:42,234 --> 00:31:44,320 - Não. - Assim não te podem alvejar. 367 00:31:44,403 --> 00:31:45,696 Terão de te prender. 368 00:31:45,779 --> 00:31:47,323 Ryan, não. 369 00:31:47,406 --> 00:31:50,075 Não faças isto. Não, Ryan. Não. Não faças isto. 370 00:31:50,284 --> 00:31:52,620 Não faças isto, por favor. 371 00:31:52,953 --> 00:31:54,204 Volta cá para dentro! 372 00:31:55,122 --> 00:31:57,041 Estou exatamente onde tenho de estar. 373 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Não. 374 00:31:59,335 --> 00:32:01,170 Ryan. Ouve-me, Ryan. 375 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 C-4 a chegar! 376 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 A recuar. 377 00:32:07,551 --> 00:32:09,345 - Nos quatro cantos. Fiquem atentos. - Ryan? 378 00:32:15,100 --> 00:32:18,729 TRÊS MINUTOS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 379 00:32:20,064 --> 00:32:21,190 Vamos explodir as portas. 380 00:32:22,358 --> 00:32:23,651 Afastem-se! 381 00:32:29,615 --> 00:32:30,658 Livre! 382 00:32:50,302 --> 00:32:51,387 TERMINAL DE TRANSMISSÃO 383 00:32:56,016 --> 00:32:57,685 Povo de Nova Orleães, 384 00:32:58,143 --> 00:33:00,145 chamo-me Esme Carmona. 385 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 Já viram a minha cara e ouviram o meu nome. 386 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 Estou aqui para vos dizer 387 00:33:05,901 --> 00:33:07,986 que a Purga não funciona. 388 00:33:08,404 --> 00:33:09,738 Conhecia uma mulher. 389 00:33:10,364 --> 00:33:11,407 Uma professora. 390 00:33:11,990 --> 00:33:14,410 Ela pesquisava os efeitos de purgar. 391 00:33:14,702 --> 00:33:16,578 A forma como muda os nossos cérebros. 392 00:33:16,995 --> 00:33:20,541 Fez um estudo científico com pessoas normais, como eu e vocês. 393 00:33:21,208 --> 00:33:22,543 Sabem o que ela descobriu? 394 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Provas. 395 00:33:24,753 --> 00:33:27,631 Provas de que a Purga não elimina a nossa fúria, 396 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 o nosso ódio e os nossos medos. 397 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Alimenta-os. 398 00:33:32,344 --> 00:33:34,430 O NPFA ficou furioso. 399 00:33:34,847 --> 00:33:38,726 Por isso, decidiram silenciá-la e destruir as provas dela. 400 00:33:39,518 --> 00:33:43,731 Na última Noite da Purga, o NPFA matou-a metodicamente, 401 00:33:43,814 --> 00:33:47,025 juntamente com dezenas de participantes do seu estudo. 402 00:33:47,526 --> 00:33:52,531 Perseguiram pessoas inocentes para esconderem as suas provas terríveis. 403 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 Mas, na última Purga, 404 00:33:53,991 --> 00:33:57,035 não conseguiram matar uma mulher, Olivia Hughes. 405 00:33:57,911 --> 00:33:59,997 Então, mataram-na fora da Purga 406 00:34:00,414 --> 00:34:02,541 e fizeram com que parecesse suicídio. 407 00:34:03,834 --> 00:34:09,131 Estou a ser caçada porque descobri a verdade. 408 00:34:09,465 --> 00:34:14,178 O vídeo que estão a ver mostra o NPFA a invadir a casa dela. 409 00:34:14,386 --> 00:34:17,681 Prova que o nosso sistema é corrupto. 410 00:34:18,098 --> 00:34:19,224 Vejam o vídeo. 411 00:34:19,308 --> 00:34:20,893 Comecem a fazer perguntas. 412 00:34:23,645 --> 00:34:27,775 A verdade é a única coisa mais poderosa do que este regime. 413 00:34:36,033 --> 00:34:37,576 Exijam a verdade. 414 00:34:43,207 --> 00:34:44,708 Custe o que custar. 415 00:34:54,218 --> 00:34:56,345 As vossas vidas dependem disso. 416 00:35:05,354 --> 00:35:06,355 Sofia, 417 00:35:07,189 --> 00:35:09,024 se consegues ouvir-me... 418 00:35:13,987 --> 00:35:15,280 ... amo-te. 419 00:35:15,364 --> 00:35:16,865 - Entrámos! - Livre! 420 00:35:16,949 --> 00:35:17,950 Vão! 421 00:35:18,450 --> 00:35:19,743 Esme Carmona, venha connosco. 422 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 Senhor, já passa das 7 horas. 423 00:35:30,337 --> 00:35:31,421 A ordem mantém-se. 424 00:35:42,975 --> 00:35:44,017 Vê? 425 00:35:45,978 --> 00:35:47,104 É uma mentira. 426 00:36:13,130 --> 00:36:15,173 NO AR 427 00:36:24,057 --> 00:36:26,727 CIDADE DO PANAMÁ DOIS MESES DEPOIS 428 00:36:26,810 --> 00:36:28,228 É um ótimo sítio. Bem escolhido. 429 00:36:28,854 --> 00:36:30,898 - Os miúdos ficaram em casa... - Mas estarão lá? 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,232 - Então? - O que se passa? 431 00:36:32,733 --> 00:36:33,734 Estás atrasado. 432 00:36:33,817 --> 00:36:34,985 Velhos hábitos. 433 00:36:35,444 --> 00:36:37,070 - Fique com o troco. - Obrigada. 434 00:36:43,201 --> 00:36:44,661 O Ryan teria odiado este sítio. 435 00:36:45,162 --> 00:36:47,247 - Muito luminoso. - Muito alto. 436 00:36:47,789 --> 00:36:49,291 Não há uísque decente. 437 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Pois. 438 00:37:03,430 --> 00:37:04,473 Então, 439 00:37:05,057 --> 00:37:06,183 e a parte dele? 440 00:37:06,975 --> 00:37:08,518 Pensaram na minha proposta? 441 00:37:09,269 --> 00:37:10,312 Pensámos. 442 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 E então? 443 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 Vamos a isso. 444 00:37:14,858 --> 00:37:16,109 É o que ele iria querer. 445 00:37:17,152 --> 00:37:18,153 Muito bem. 446 00:37:18,820 --> 00:37:20,238 Passo mais logo pelo banco. 447 00:37:21,490 --> 00:37:22,574 - Ao Ryan. - Ao Ryan. 448 00:37:29,164 --> 00:37:31,041 PAREM A PURGA ACABEM COM O NPFA 449 00:37:33,710 --> 00:37:35,754 - Vivian. - Sim? 450 00:37:35,837 --> 00:37:38,423 Posso criar uma backdoor para entrar no servidor do NPFA, 451 00:37:38,507 --> 00:37:40,258 mas estão sempre a mudar os protocolos. 452 00:37:40,342 --> 00:37:41,969 Felizmente, tens-me a mim. 453 00:37:42,052 --> 00:37:44,930 - E eu ainda tenho fontes lá dentro. - Viv. 454 00:37:45,138 --> 00:37:47,432 Lembras-te de dizeres que não tínhamos verba suficiente 455 00:37:47,516 --> 00:37:48,934 para irmos às comunidades rurais? 456 00:37:49,017 --> 00:37:50,102 Sim. 457 00:37:50,185 --> 00:37:51,645 Bem, recebemos uma transferência 458 00:37:51,728 --> 00:37:53,689 dos amigos da Esme, no Panamá. - E então? 459 00:37:54,398 --> 00:37:55,691 É muito mais do que esperávamos. 460 00:37:55,983 --> 00:37:57,651 Disseram que seria a primeira de muitas. 461 00:37:57,734 --> 00:37:59,069 Darren, é hora de começar. 462 00:38:13,875 --> 00:38:18,964 RESISTIR 463 00:38:26,346 --> 00:38:28,348 O NPFA tenta dizer 464 00:38:28,432 --> 00:38:31,977 que o que aconteceu a Esme Carmona na Noite da Purga foram notícias falsas. 465 00:38:33,353 --> 00:38:34,521 Mas foi muito real. 466 00:38:36,940 --> 00:38:39,317 Mataram-na depois da sirene. 467 00:38:39,401 --> 00:38:42,237 Os nossos próprios líderes quebraram as suas próprias regras. 468 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 O nosso governo criou um vírus da violência 469 00:38:46,825 --> 00:38:48,326 e está a espalhar-se. 470 00:39:00,005 --> 00:39:01,298 Eu também conhecia a Esme. 471 00:39:02,215 --> 00:39:03,550 Ela era minha irmã. 472 00:39:04,176 --> 00:39:06,303 O sacrifício da Esme não foi em vão. 473 00:39:06,803 --> 00:39:09,639 Ela fez com que eu e todos vocês nos juntássemos hoje. 474 00:39:18,440 --> 00:39:19,691 Mudar o mundo? 475 00:39:20,317 --> 00:39:23,236 Começa aqui e agora, nesta sala. 476 00:39:34,414 --> 00:39:35,499 É isso mesmo. 477 00:39:36,083 --> 00:39:38,001 Por isso, não permitiremos 478 00:39:38,085 --> 00:39:41,671 que os nossos líderes passem por cima da nossa liberdade de expressão. 479 00:39:42,631 --> 00:39:44,257 E não permitiremos 480 00:39:44,341 --> 00:39:47,719 que o nosso governo continue a assassinar cidadãos inocentes. 481 00:39:47,803 --> 00:39:50,597 A taxa de mortalidade da Purga nunca esteve tão alta. 482 00:39:50,680 --> 00:39:54,184 E pensamentos, orações e caixas de luto não serão suficientes. 483 00:39:54,267 --> 00:39:55,602 Não merecemos isso! 484 00:39:55,685 --> 00:39:59,356 DEUS 485 00:39:59,648 --> 00:40:02,442 O nosso país merece melhor!