1 00:00:01,711 --> 00:00:02,753 1 SETTIMANA AL PRIMO SFOGO NAZIONALE 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,047 Ci sono altoparlanti in tutta la città. 3 00:00:05,131 --> 00:00:09,218 Sono stati installati ogni 3.7 isolati, come da linee guida NFFA. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,846 New Orleans è pronta allo Sfogo, signore. 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Test delle sirene? 6 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Eseguito, signore. 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,686 Potremmo aver spaventato dei ragazzini 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,896 e i loro genitori in un paio di quartieri. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 - Ci faranno l'abitudine. - Certo. 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,484 Pare non siano in molti a prendere l'iniziativa sul serio. 11 00:00:25,568 --> 00:00:30,364 Non credono che delle persone normali andranno in giro a commettere crimini. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,577 I nostri sondaggi lasciano intendere che la partecipazione sarà molto alta. 13 00:00:36,829 --> 00:00:38,164 Ottimo, è una notizia... 14 00:00:38,873 --> 00:00:40,124 Fantastica, davvero. 15 00:00:41,876 --> 00:00:45,671 Allora, abbiamo verificato i segnali Wi-Fi e dei telefoni cellulari, 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,383 montato vetri laminati antiproiettile da cinque centimetri 17 00:00:49,717 --> 00:00:52,470 e installato una nuova porta di sicurezza. 18 00:00:52,845 --> 00:00:55,514 Chiave elettronica con crittografia end-to-end. 19 00:00:55,598 --> 00:00:58,350 Solo operatori e responsabili possono accedervi. 20 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 E... 21 00:01:04,440 --> 00:01:06,192 Ogni tanto si inceppa, un attimo. 22 00:01:07,109 --> 00:01:08,569 A volte capita... 23 00:01:08,819 --> 00:01:12,615 Quindi al momento lei non è in grado di entrare o uscire da quella stanza, 24 00:01:12,698 --> 00:01:13,783 ho capito bene? 25 00:01:13,866 --> 00:01:15,159 È solo un glitch. 26 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 Quella stanza 27 00:01:16,327 --> 00:01:18,954 è l'unico canale di comunicazione col pubblico durante lo Sfogo. 28 00:01:19,955 --> 00:01:21,165 Ne sono consapevole, 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,584 - farò tutto il possibile. - Ne è certo? 30 00:01:24,335 --> 00:01:25,377 Perché sa... 31 00:01:25,836 --> 00:01:26,921 ...l'NFFA non esiterà 32 00:01:27,004 --> 00:01:30,299 a sostituirla, se dovesse rivelarsi incapace di fare il suo lavoro. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,804 Non ce ne sarà bisogno, signore. 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,556 Faccio subito una telefonata. 35 00:01:37,640 --> 00:01:39,016 Risolvo subito il problema. 36 00:01:50,528 --> 00:01:52,738 - Pronto? - James! Ciao, amico. Ascolta... 37 00:01:53,322 --> 00:01:55,658 Il sistema che hai installato ha un problemino. 38 00:01:55,741 --> 00:01:57,409 Inizia a spiegarmi che succede. 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,704 Succede che ho qui il mio ispettore regionale. 40 00:02:01,288 --> 00:02:04,166 Ecco che succede. Devi aprire quella maledetta porta. 41 00:02:04,250 --> 00:02:05,876 Ok. 42 00:02:05,960 --> 00:02:09,922 Devi sapere che nove volte su dieci è un errore dell'operatore. 43 00:02:10,881 --> 00:02:13,300 "Dell'operatore?" Fantastico, ora è colpa mia? 44 00:02:13,384 --> 00:02:14,468 No, dico solo 45 00:02:14,552 --> 00:02:17,429 che forse l'ultima volta che hai usato la porta 46 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 hai scordato di passare la chiave. 47 00:02:19,974 --> 00:02:22,518 - Che dici, è possibile? - Non lo so, può anche darsi. 48 00:02:23,018 --> 00:02:24,812 Ecco, è questo il problema. 49 00:02:24,895 --> 00:02:28,649 Chiudila e riaprila manualmente, poi resetta. Problema risolto. 50 00:02:28,983 --> 00:02:30,651 Lo spero proprio. 51 00:02:30,734 --> 00:02:35,155 Garantito. È lo stesso sistema che uso per proteggere la mia famiglia. 52 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 Non hai di che preoccuparti! 53 00:02:54,383 --> 00:02:58,762 3 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 54 00:03:11,525 --> 00:03:13,193 Sciacalli in fuga verso ovest 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,195 sulla I-10, non sono andati al punto d'incontro. 56 00:03:15,279 --> 00:03:16,614 Come previsto. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Sapevamo che ci avrebbero fregati. 58 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 So come intercettarli. 59 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 Bene, non lascio i soldi a quegli stronzi. 60 00:03:23,037 --> 00:03:24,246 Puoi dirlo forte. 61 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 Per poco non ammazzavano Doug. 62 00:03:26,123 --> 00:03:29,043 Infatti quest'anno ho fatto compere apposta per loro. 63 00:03:29,793 --> 00:03:33,130 I rapporti parlano di un'esplosione al Superdome. Partiamo. 64 00:03:36,842 --> 00:03:38,177 Si sa qualcosa di Esme? 65 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 Ormai dovrebbe essere nel centro di comando. 66 00:03:42,765 --> 00:03:44,892 Con un po' di fortuna troverà il video che cercava. 67 00:03:45,768 --> 00:03:46,894 Chi è Esme? 68 00:03:52,816 --> 00:03:54,777 Ci ha aiutati col piano dell'aeroporto. 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,862 E c'era del tenero fra lei e Ryan. 70 00:03:58,614 --> 00:04:00,491 Quante cose mi sono perso, in gabbia. 71 00:04:00,574 --> 00:04:02,493 Occhio, c'è traffico più avanti. 72 00:04:02,701 --> 00:04:04,745 Due macchine in arrivo, vanno spedite. 73 00:04:06,956 --> 00:04:09,083 - Che faccio? - Non fermarti, dai gas. 74 00:04:15,631 --> 00:04:16,966 Bravo, siamo liberi. 75 00:04:17,049 --> 00:04:19,093 - Portaci via da qui. - Ok. 76 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 Prendi la prossima uscita. 77 00:04:20,719 --> 00:04:22,096 Ponte sull'11ª inutilizzabile. 78 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 È bloccato. 79 00:04:23,931 --> 00:04:25,599 - Ripeto, inutilizzabile. - L'11 è andato. 80 00:04:25,683 --> 00:04:28,018 Ok, perciò prenderemo la Parkway. Si parte. 81 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 Marcus. 82 00:04:42,032 --> 00:04:44,201 Resisti tesoro, ci siamo quasi. 83 00:04:44,785 --> 00:04:47,162 Dai, Andre, accelera. Devi andare più veloce. 84 00:04:48,247 --> 00:04:49,665 - Aiutateci! - Non rallentare tesoro, 85 00:04:49,748 --> 00:04:51,417 non possiamo fare niente per loro. 86 00:04:51,500 --> 00:04:52,835 Fateci uscire! 87 00:04:54,003 --> 00:04:55,754 Vi prego! Aiutateci! 88 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 Fate qualcosa! Aiuto! 89 00:04:58,924 --> 00:05:00,134 Cosa fate? 90 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 Non lasciatemi qui! 91 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 Fate qualcosa! 92 00:05:08,100 --> 00:05:09,601 Qui, sulla destra. 93 00:05:19,862 --> 00:05:21,697 Ehi, mi serve una mano qui. 94 00:05:21,780 --> 00:05:23,240 Hanno pugnalato mia moglie! 95 00:05:23,574 --> 00:05:25,242 E ho un altro ferito, lì dietro. 96 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Ok. 97 00:05:31,790 --> 00:05:33,292 - Che ti serve? - Barella, presto! 98 00:05:39,214 --> 00:05:43,177 Il Settore Tre segnala un'impennata nei casi di uso di armi di classe Cinque. 99 00:05:43,260 --> 00:05:46,430 Tutto il personale a rapporto nel centro di sorveglianza. 100 00:05:51,977 --> 00:05:55,397 Il Settore Tre segnala un'impennata nei casi di uso di armi di classe Cinque. 101 00:05:55,481 --> 00:05:58,942 Tutto il personale a rapporto nel centro di sorveglianza. 102 00:06:04,656 --> 00:06:06,075 Ok. 103 00:06:13,749 --> 00:06:15,876 APRIRE VIDEO FURGONE POSTALE 453? SÌ 104 00:06:36,688 --> 00:06:38,273 Porca puttana. 105 00:06:39,108 --> 00:06:40,234 Lo sapevo. 106 00:06:40,901 --> 00:06:42,569 Lo sapevo. Ok. 107 00:06:49,326 --> 00:06:51,453 TRASFERISCI FILE 108 00:06:51,537 --> 00:06:52,830 IMPOSSIBILE TRASFERIRE IL FILE FUORI DAL SISTEMA 109 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Cosa? 110 00:06:55,040 --> 00:06:56,083 Ma che... 111 00:06:58,001 --> 00:06:59,086 Ah, cazzo. 112 00:07:16,770 --> 00:07:17,813 Ok. 113 00:07:27,698 --> 00:07:29,992 TRASFERISCI VIDEO A: SERVER SALA TRASMISSIONI 114 00:07:39,459 --> 00:07:41,420 Dottore! È urgente! 115 00:07:41,503 --> 00:07:43,338 Ferita da coltello, pettorale destro. 116 00:07:43,422 --> 00:07:46,717 Ho fatto una decompressione con ago, ma le serve un tubo toracico. 117 00:07:46,800 --> 00:07:49,887 - Medico? - Pronto soccorso, formato in centro. 118 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Ottimo, ne servono sempre. 119 00:07:51,305 --> 00:07:53,473 - Come siete messi a 0 negativo? - Ne abbiamo. 120 00:07:53,557 --> 00:07:54,808 Ok, mi serve un assistente. 121 00:07:54,892 --> 00:07:56,768 Ho una al terzo anno di corsi preparatori. 122 00:07:56,852 --> 00:07:58,478 - Andrà bene. - Vada. 123 00:08:10,365 --> 00:08:12,701 Tranquillo, qui sei al sicuro. 124 00:08:14,620 --> 00:08:16,205 Controlliamo i polmoni. 125 00:08:25,631 --> 00:08:30,469 2 ORE ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 126 00:08:37,476 --> 00:08:38,518 Dottor Moore? 127 00:08:39,186 --> 00:08:40,729 Sono qui per assisterla. 128 00:08:40,812 --> 00:08:43,649 D'accordo, dobbiamo eseguire una toracostomia. 129 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Non ho mai fatto una cosa simile, non so se sono qualificata. 130 00:08:46,777 --> 00:08:49,947 Fai la volontaria prima ancora d'aver fatto il test d'ammissione. 131 00:08:50,030 --> 00:08:51,406 Sai cosa deduco da questo? 132 00:08:51,740 --> 00:08:53,617 - No. - Che sarai un ottimo medico. 133 00:08:54,326 --> 00:08:55,327 Grazie. 134 00:08:58,830 --> 00:09:00,749 Ok, mi dica cosa devo fare. 135 00:09:00,832 --> 00:09:01,833 D'accordo, 136 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 mi servono 100 mg di ketamina e una sacca di 0 negativo. 137 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 Ok. 138 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 Tesoro, ho paura. 139 00:09:14,846 --> 00:09:15,931 Ci penserò io. 140 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Promesso, ok? 141 00:09:20,310 --> 00:09:21,937 Io non ti lascio morire. 142 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 Nemmeno per sogno. 143 00:09:25,315 --> 00:09:27,526 - Ti amo. - Ti amo. 144 00:09:42,708 --> 00:09:43,750 Sono io! 145 00:09:46,044 --> 00:09:47,462 Sei entrata nei server? 146 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 Hanno cancellato il file. 147 00:09:50,299 --> 00:09:52,134 Ma ricordi quel furgone postale? 148 00:09:52,384 --> 00:09:54,511 La videocamera ha ripreso tutto. 149 00:09:55,012 --> 00:09:58,015 Ho le prove che l'NFFA l'ha uccisa fuori dallo Sfogo. 150 00:09:58,432 --> 00:10:00,600 E la Fondazione renderà tutto pubblico, vero? 151 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 Il file era protetto. 152 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 Non posso trasferirlo fuori dal sistema. 153 00:10:05,647 --> 00:10:07,316 Quindi non è servito a nulla? 154 00:10:07,399 --> 00:10:10,110 Oh no, farò in modo che il mondo intero lo veda. 155 00:10:10,193 --> 00:10:11,236 E come? 156 00:10:12,237 --> 00:10:14,865 Ho trasferito il file all'interno del sistema. 157 00:10:19,077 --> 00:10:20,329 Nella sala trasmissioni. 158 00:10:23,457 --> 00:10:26,793 - Lì dentro saresti in trappola! - Lo so, Vivian, lo so. 159 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 E lo farò comunque, quindi... 160 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 Mi serve la chiave elettronica giusta. 161 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Frena! 162 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 - Fanculo! - Che cazzo è? 163 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Una trappola, ecco cos'è! Indietro! 164 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 Ma dai! 165 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 Ma cazzo! 166 00:11:19,846 --> 00:11:21,223 - Tutto ok? - Sì. 167 00:11:21,306 --> 00:11:22,391 Ok, siamo in posizione. 168 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Ricevuto. Sto raggiungendo la posizione. Tommy, coprici le spalle. 169 00:11:52,504 --> 00:11:54,005 E dai, fallo ripartire! 170 00:11:56,967 --> 00:11:58,593 Cazzo! 171 00:12:02,806 --> 00:12:03,807 Che c'è? 172 00:12:03,890 --> 00:12:06,143 Tutto bloccato! Non ho visuale. 173 00:12:19,531 --> 00:12:21,575 Pronto a detonare in 60 secondi. 174 00:12:29,791 --> 00:12:30,876 Ah, fanculo. 175 00:12:32,127 --> 00:12:34,045 Che c'è? Gli Sciacalli sono tornati? 176 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 No, gli stronzi sono spariti da un pezzo. 177 00:12:36,256 --> 00:12:38,717 Non mi farò affettare da un cazzone qualunque. 178 00:12:43,597 --> 00:12:45,140 Altri pazzi in arrivo. 179 00:12:51,605 --> 00:12:53,273 Doug, ore 10, dietro il container. 180 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 Siamo bloccati. 181 00:13:01,865 --> 00:13:03,533 Dici che torneranno a prenderci? 182 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Tu lo faresti? 183 00:13:07,829 --> 00:13:09,414 - Vicolo sgombro. - Ricarico! 184 00:13:12,375 --> 00:13:13,710 Sara, in alto, ore 7! 185 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 Campo libero. 186 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Io odio lo Sfogo. 187 00:13:32,354 --> 00:13:33,396 Sarà l'ultimo. 188 00:13:34,272 --> 00:13:35,649 Forza, tutti nel furgone. 189 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Apriamo quell'affare. 190 00:13:41,988 --> 00:13:43,573 Mi sento un bambino a Natale. 191 00:13:44,574 --> 00:13:46,868 Esplosione fra tre, due... 192 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 Porca puttana. 193 00:14:12,102 --> 00:14:16,356 90 MINUTI ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 194 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Ci sono altre vie per salire? 195 00:14:26,408 --> 00:14:27,450 No. 196 00:14:30,287 --> 00:14:31,329 Andiamo. 197 00:15:05,780 --> 00:15:07,574 Dai, dai... 198 00:15:11,786 --> 00:15:13,371 Scusate? Scusate... 199 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 Volevo solo ringraziarvi tutti quanti 200 00:15:16,541 --> 00:15:19,711 per aver reso il mio primo anno qui così bello. 201 00:15:20,170 --> 00:15:24,090 E quest'anno cerchiamo di non farci sfuggire niente, che ne dite? 202 00:15:25,133 --> 00:15:26,509 Ecco, ok. 203 00:15:28,720 --> 00:15:29,846 Grazie a tutti. 204 00:15:39,981 --> 00:15:42,609 SCALE 205 00:15:44,944 --> 00:15:46,279 Direttore Anders? 206 00:16:00,877 --> 00:16:01,920 Pinze emostatiche. 207 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Forza. 208 00:16:09,010 --> 00:16:10,053 Tubo. 209 00:16:18,311 --> 00:16:19,396 Ci sono! 210 00:16:39,374 --> 00:16:42,210 Esme, c'è una decina di agenti in arrivo. 211 00:16:42,794 --> 00:16:44,129 Appoggia la pistola sulle scale. 212 00:16:44,212 --> 00:16:45,338 No, non lo farò. 213 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Vivian, perché la stai aiutando? 214 00:16:48,216 --> 00:16:49,843 - Ti sta ricattando? - No. 215 00:16:50,468 --> 00:16:51,886 Voglio solo fare la cosa giusta. 216 00:16:51,970 --> 00:16:54,264 Tu devi far rispettare le leggi della Nazione. 217 00:16:54,347 --> 00:16:55,682 E se fossero sbagliate? 218 00:17:03,898 --> 00:17:05,024 Ascoltami. 219 00:17:05,734 --> 00:17:08,194 Durante lo scorso Sfogo, l'NFFA ha preso di mira 220 00:17:08,278 --> 00:17:10,363 e ucciso persone che li avevano sfidati. 221 00:17:10,780 --> 00:17:12,657 Persone come la prof. ssa Adams. 222 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 E non solo. 223 00:17:14,075 --> 00:17:17,162 Qui ci sono prove che hanno ucciso persone fuori dallo Sfogo. 224 00:17:17,245 --> 00:17:20,039 - Impossibile. - No, lo credevo anch'io, ma è vero. 225 00:17:23,460 --> 00:17:24,627 Dai, Curtis. 226 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Non mi hai ancora sparato. 227 00:17:26,921 --> 00:17:28,173 E c'è un motivo. 228 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 Anche tu hai dei dubbi. 229 00:17:31,926 --> 00:17:33,636 Devi lasciare che lo faccia. 230 00:17:33,720 --> 00:17:35,263 È la cosa giusta da fare. 231 00:17:37,640 --> 00:17:40,226 Ora noi inizieremo a camminare, d'accordo? 232 00:17:43,563 --> 00:17:44,647 Vieni. 233 00:18:07,170 --> 00:18:09,005 AREA RISERVATA SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 234 00:18:17,347 --> 00:18:18,389 No! 235 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 No! Vivian! 236 00:18:20,642 --> 00:18:22,018 Vivian, riesci a sentirmi? 237 00:18:22,101 --> 00:18:24,062 Ehi, mi senti? 238 00:18:24,813 --> 00:18:25,939 Ti porto via di qui. 239 00:18:26,022 --> 00:18:27,816 - Forza. - Devi... devi andare. 240 00:18:27,899 --> 00:18:29,984 - No! Andiamo, dai. - Ti prego. 241 00:18:35,281 --> 00:18:37,033 Tutti devono saperlo. 242 00:18:42,497 --> 00:18:43,998 Mi dispiace. 243 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 È stabile. 244 00:18:53,174 --> 00:18:54,259 Sei stata bravissima. 245 00:18:54,717 --> 00:18:56,094 - Grazie. - Ok. 246 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Tienila sotto controllo. 247 00:18:58,137 --> 00:18:59,514 Io vado a dare una mano. 248 00:19:00,139 --> 00:19:01,766 Se ci sono problemi, cercami. 249 00:19:01,850 --> 00:19:02,934 D'accordo, ci penso io. 250 00:19:03,017 --> 00:19:04,018 Grazie, Lindsey. 251 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 Dott. Jason, come posso aiutare? 252 00:19:15,196 --> 00:19:17,282 Abbiamo quattro vittime, segua quella. 253 00:19:18,533 --> 00:19:20,034 Salve, io sono il dott. Moore. 254 00:19:30,253 --> 00:19:33,298 Ordigno esplosivo ostile, richiedo sorveglianza aggiuntiva 255 00:19:33,381 --> 00:19:35,967 in coordinate E-7-Q-Videocamera-1-1-1-6. 256 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Attendiamo ordini. 257 00:19:40,638 --> 00:19:41,681 Tommy! 258 00:19:45,935 --> 00:19:47,228 Ehi. Mi sei mancato. 259 00:19:59,240 --> 00:20:00,366 Oh mio Dio. 260 00:20:00,658 --> 00:20:02,118 Sono tutti pieni così? 261 00:20:02,660 --> 00:20:04,245 Porca puttana! 262 00:20:04,495 --> 00:20:07,206 - Faremo la bella vita a Panama! - Oh, eccome! 263 00:20:07,290 --> 00:20:09,709 Ciao ciao America, non mi mancherai per un cazzo. 264 00:20:09,792 --> 00:20:11,794 Però dovrete insegnarci lo spagnolo, ok? 265 00:20:11,878 --> 00:20:13,588 - Certo. - Allarme prioritario. 266 00:20:13,671 --> 00:20:15,048 Centro di comando Distretto Due. 267 00:20:15,840 --> 00:20:17,467 Controllo ricercato, Esme Carmona. 268 00:20:20,178 --> 00:20:22,639 Sospetto avvistato in risalita su scale sud 269 00:20:22,722 --> 00:20:24,474 verso la sala trasmissioni al quarto piano. 270 00:20:25,099 --> 00:20:26,517 Un attimo, tesoro. Badali. 271 00:20:28,394 --> 00:20:31,731 Richiediamo forze speciali, protocollo di eliminazione attivato. 272 00:20:31,814 --> 00:20:32,857 Un plotone d'esecuzione. 273 00:20:32,941 --> 00:20:34,108 Che diavolo sta facendo Esme? 274 00:20:34,192 --> 00:20:35,485 Demolisce quel cazzo di sistema. 275 00:20:35,568 --> 00:20:37,362 - Aspetta, e tu? - Vado ad aiutarla. 276 00:20:37,570 --> 00:20:39,030 Ryan, non era questo il piano. 277 00:20:40,323 --> 00:20:41,449 Non posso abbandonarla. 278 00:20:46,329 --> 00:20:47,330 Allora veniamo con te. 279 00:20:47,413 --> 00:20:49,374 - No, fermi lì. - Ti copriamo le spalle. 280 00:20:49,999 --> 00:20:51,084 Tu hai una famiglia. 281 00:20:52,752 --> 00:20:54,128 Devi stare con loro. 282 00:21:01,427 --> 00:21:02,637 Vado da solo. 283 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 Aspetteremo finché potremo. 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,275 Se capita qualcosa... 285 00:21:16,359 --> 00:21:18,861 Ci prenderemo cura di tua madre, puoi scommetterci. 286 00:21:19,529 --> 00:21:20,905 Ci vediamo dall'altra parte, bello. 287 00:21:45,346 --> 00:21:49,100 35 MINUTI ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 288 00:21:49,851 --> 00:21:51,269 Serve un richiamo. Jason? 289 00:21:52,895 --> 00:21:55,273 Jason? Dove sono i vaccini? 290 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 - Aspetti. Torno subito. - Ok. 291 00:22:00,528 --> 00:22:01,571 Jason? 292 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Ma che... 293 00:22:24,302 --> 00:22:26,012 Ehi, dov'è il dott. Jason? 294 00:22:26,095 --> 00:22:27,430 Non lo vedo da un po'. 295 00:22:27,513 --> 00:22:29,640 - Avete provato il cellulare? - Non risponde. 296 00:22:35,438 --> 00:22:36,564 Dottor Jason? 297 00:22:49,744 --> 00:22:52,371 Per caso avete visto il dott. Jason o Lindsey? 298 00:22:52,580 --> 00:22:54,999 Qui non è entrato nessuno, e lei sta bene. 299 00:22:56,751 --> 00:22:58,294 Qui c'è qualcosa di strano. 300 00:22:58,377 --> 00:23:00,088 Restate con lei. 301 00:23:00,171 --> 00:23:01,589 - Certo. - Certo che sì. 302 00:23:04,467 --> 00:23:05,968 Dai, andiamo! 303 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 Sì, lo prendo io. 304 00:23:13,142 --> 00:23:14,227 Permesso. 305 00:23:30,284 --> 00:23:31,369 Calmati. 306 00:23:31,994 --> 00:23:34,580 Stai bene. Calmati. 307 00:23:34,664 --> 00:23:36,415 Sei al sicuro, ora. 308 00:23:36,499 --> 00:23:37,583 Forza. 309 00:23:38,000 --> 00:23:39,627 Stai bene. Un bel respiro. 310 00:23:40,711 --> 00:23:42,672 Respiri profondi. Calmati. 311 00:23:43,214 --> 00:23:44,382 Calmati. 312 00:23:44,966 --> 00:23:46,384 Calmati. Stai bene. 313 00:24:17,748 --> 00:24:18,833 Oh santo Dio... 314 00:24:25,339 --> 00:24:26,424 Cos'è successo? 315 00:24:27,258 --> 00:24:30,261 Sta ammazzando tutti. 316 00:25:41,332 --> 00:25:42,625 SQUADRA INTERVENTO TATTICO NFFA 317 00:25:42,708 --> 00:25:44,543 - Avanzate. - Avanti. 318 00:25:45,711 --> 00:25:46,796 Vai. 319 00:25:48,339 --> 00:25:49,382 Ragazzi, andate! 320 00:25:50,174 --> 00:25:51,342 Muovetevi! 321 00:26:09,402 --> 00:26:10,611 - Che succede? - A terra! 322 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 È qui. Sparate a vista. 323 00:27:06,584 --> 00:27:07,585 Ehi. 324 00:27:16,510 --> 00:27:17,678 Eri nel furgone. 325 00:27:19,597 --> 00:27:20,973 Ti abbiamo portato noi qui. 326 00:27:22,350 --> 00:27:24,393 Pessima decisione, a quanto pare. 327 00:27:28,814 --> 00:27:32,109 Perché? Queste erano brave persone. 328 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Volevano solo aiutare. 329 00:27:34,737 --> 00:27:35,780 Aiutare chi? 330 00:27:37,990 --> 00:27:39,200 Non chi purifica. 331 00:27:40,576 --> 00:27:41,702 Come, scusa? 332 00:27:42,745 --> 00:27:44,413 Curando quelle persone, voi li private 333 00:27:44,497 --> 00:27:46,540 delle morti che gli spettano di diritto. 334 00:27:47,500 --> 00:27:48,709 No... 335 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 I tuoi "pazienti"? 336 00:27:51,587 --> 00:27:53,381 Dovrebbero essere morti. 337 00:27:54,840 --> 00:27:55,841 Senti. 338 00:27:58,344 --> 00:27:59,804 Vogliamo solo sopravvivere. 339 00:27:59,887 --> 00:28:01,055 No. 340 00:28:02,264 --> 00:28:04,141 Volete giocare a fare Dio. 341 00:28:05,434 --> 00:28:07,353 Ma voi non siete Dio. 342 00:28:10,940 --> 00:28:12,024 Io sono Dio! 343 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 Bel colpo. 344 00:30:02,635 --> 00:30:03,928 Ho avuto un buon maestro. 345 00:30:05,262 --> 00:30:07,181 - Che ci fai qui? - Secondo me lo sai già. 346 00:30:16,357 --> 00:30:17,525 Ho le prove. 347 00:30:17,775 --> 00:30:19,193 Devo solo trasmetterle. 348 00:30:19,401 --> 00:30:20,694 Posso guadagnare tempo. 349 00:30:21,612 --> 00:30:23,572 Credevo volessi convincermi a fuggire. 350 00:30:24,240 --> 00:30:25,950 Senti, non sono venuto a salvarti. 351 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 E nemmeno per convincerti a fuggire. 352 00:30:30,663 --> 00:30:32,164 Perché hai ragione, 353 00:30:32,248 --> 00:30:33,832 la gente ha il diritto di sapere. 354 00:30:34,792 --> 00:30:36,627 E tu hai il dovere di raccontare tutto. 355 00:30:42,174 --> 00:30:44,885 Marcus, dopo tutto quello che ha fatto 356 00:30:44,969 --> 00:30:47,137 - lo lasciamo qui così? - Non lo ammazzo, amico. 357 00:30:47,221 --> 00:30:49,265 Ma tenerlo dentro è troppo pericoloso. 358 00:30:50,683 --> 00:30:52,726 Lo Sfogo farà il suo corso. 359 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 Sono vetri antiproiettile, ma non reggeranno in eterno. 360 00:31:09,618 --> 00:31:10,911 Non contro di loro. 361 00:31:10,995 --> 00:31:13,497 Posso mandare il video a ogni telefono a portata, 362 00:31:13,706 --> 00:31:16,834 e lo trasmetterò finché potrò, fino alle sette. 363 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Fammi vedere la chiave. 364 00:31:31,890 --> 00:31:33,434 No, aspetta... 365 00:31:33,809 --> 00:31:34,810 Ehi. 366 00:31:35,603 --> 00:31:37,730 Torna dentro, sono quasi arrivati. 367 00:31:39,440 --> 00:31:42,401 Li terrò impegnati finché la sirena non avrà suonato. 368 00:31:42,484 --> 00:31:44,528 - No! - Così non potranno spararti. 369 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Dovranno arrestarti. 370 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 No, Ryan. 371 00:31:47,656 --> 00:31:50,409 Non farlo. No, Ryan. No, non farlo! 372 00:31:50,492 --> 00:31:52,828 Non farlo. Ti prego, non farlo. 373 00:31:53,203 --> 00:31:54,455 Torna dentro! 374 00:31:55,372 --> 00:31:57,291 Sono esattamente dove devo stare. 375 00:31:58,125 --> 00:31:59,251 No. 376 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 Ryan, ascoltami. Ryan! 377 00:32:03,756 --> 00:32:04,923 Ho il C-4! 378 00:32:05,299 --> 00:32:06,300 Ci allontaniamo. 379 00:32:07,760 --> 00:32:09,553 - Quattro angoli, pronti. - Ryan? 380 00:32:15,309 --> 00:32:18,937 3 MINUTI ALLA FINE DELLA NOTTE DELLO SFOGO 381 00:32:20,272 --> 00:32:21,398 Facciamo saltare le porte. 382 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Allontanatevi! 383 00:32:29,865 --> 00:32:30,908 Indietro! 384 00:32:50,511 --> 00:32:51,720 TERMINALE DI TRASMISSIONE ALLARME D'EMERGENZA 385 00:32:56,225 --> 00:32:57,685 Cittadini di New Orleans, 386 00:32:58,352 --> 00:33:00,354 il mio nome è Esme Carmona. 387 00:33:00,938 --> 00:33:03,148 Conoscete il mio volto e anche il mio nome. 388 00:33:04,233 --> 00:33:05,651 Sono qui per dirvi 389 00:33:06,193 --> 00:33:08,237 che lo Sfogo non funziona. 390 00:33:08,654 --> 00:33:09,988 Conoscevo una donna, 391 00:33:10,614 --> 00:33:11,657 una professoressa. 392 00:33:12,241 --> 00:33:14,660 Faceva ricerche sugli effetti dello Sfogo. 393 00:33:14,952 --> 00:33:16,829 Su come cambia i nostri cervelli. 394 00:33:17,246 --> 00:33:20,833 Uno studio scientifico su persone normali, come me e voi. 395 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 E sapete cos'aveva scoperto? 396 00:33:23,544 --> 00:33:24,670 Le prove. 397 00:33:24,962 --> 00:33:27,881 Le prove che lo Sfogo non ci purifica dalla rabbia 398 00:33:27,965 --> 00:33:29,967 dall'odio e dalla paura. 399 00:33:30,759 --> 00:33:32,177 Le alimenta. 400 00:33:32,594 --> 00:33:34,680 Immaginate la rabbia dell'NFFA. 401 00:33:35,097 --> 00:33:38,976 Così decisero di metterla a tacere e distruggere le prove. 402 00:33:39,727 --> 00:33:43,981 Durante lo Sfogo dell'anno passato, l'NFFA ha ucciso sistematicamente lei 403 00:33:44,064 --> 00:33:47,359 e decine di persone che avevano fatto parte del suo studio. 404 00:33:47,443 --> 00:33:52,781 Hanno preso di mira persone innocenti per cancellare queste prove agghiaccianti. 405 00:33:53,157 --> 00:33:54,158 Tuttavia, una donna, 406 00:33:54,241 --> 00:33:57,286 Olivia Hughes, sfuggì al massacro dello scorso Sfogo. 407 00:33:58,162 --> 00:34:00,247 Per questo la uccisero fuori dallo Sfogo, 408 00:34:00,664 --> 00:34:02,791 facendo in modo che sembrasse un suicidio. 409 00:34:04,042 --> 00:34:09,381 Il motivo per cui ora sono braccata è che ho scoperto la verità. 410 00:34:09,673 --> 00:34:14,428 Il video che state vedendo mostra l'NFFA fare irruzione in casa sua. 411 00:34:14,636 --> 00:34:17,931 È la prova che il nostro sistema è corrotto. 412 00:34:18,265 --> 00:34:19,433 Guardate il video. 413 00:34:19,516 --> 00:34:21,143 Iniziate a fare domande. 414 00:34:23,896 --> 00:34:28,025 Solo la verità è più potente di questo regime. 415 00:34:36,283 --> 00:34:37,826 Chiedete la verità, esigetela. 416 00:34:43,457 --> 00:34:44,958 A qualunque costo. 417 00:34:54,468 --> 00:34:56,595 Ne va delle vostre vite. 418 00:35:05,562 --> 00:35:06,563 Sofia, 419 00:35:07,397 --> 00:35:09,233 se mi senti... 420 00:35:14,196 --> 00:35:15,489 Ti voglio bene. 421 00:35:15,572 --> 00:35:17,074 - Aperto! - Libero! 422 00:35:17,157 --> 00:35:18,158 Vai! 423 00:35:18,659 --> 00:35:19,952 Esme Carmona, seguici! 424 00:35:27,709 --> 00:35:29,461 Signore, sono passate le sette. 425 00:35:30,546 --> 00:35:31,630 Eseguite l'ordine. 426 00:35:43,225 --> 00:35:44,268 Visto? 427 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 È davvero una menzogna. 428 00:36:13,171 --> 00:36:15,507 IN ONDA 429 00:36:24,266 --> 00:36:26,977 PANAMA - 2 MESI DOPO 430 00:36:27,060 --> 00:36:28,478 Gran bel posto, ottima scelta. 431 00:36:29,104 --> 00:36:31,148 - Ho lasciato i ragazzi a casa? - E ci restano? 432 00:36:31,231 --> 00:36:32,357 - Ehi! - Come butta? 433 00:36:32,941 --> 00:36:33,942 Sei in ritardo. 434 00:36:34,026 --> 00:36:35,235 Vecchie abitudini. 435 00:36:35,652 --> 00:36:37,279 - Tieni il resto. - Grazie. 436 00:36:43,410 --> 00:36:44,870 Ryan avrebbe odiato Panama. 437 00:36:45,412 --> 00:36:47,497 - Troppo sole. - Troppo rumore. 438 00:36:47,873 --> 00:36:49,541 Niente whisky decente. 439 00:36:51,126 --> 00:36:52,127 Già. 440 00:37:03,680 --> 00:37:04,723 Quindi, 441 00:37:05,307 --> 00:37:06,433 la sua parte? 442 00:37:07,225 --> 00:37:08,769 Avete pensato alla mia idea? 443 00:37:09,478 --> 00:37:10,562 Sì. 444 00:37:10,771 --> 00:37:11,897 E quindi? 445 00:37:13,148 --> 00:37:14,232 Facciamolo. 446 00:37:15,108 --> 00:37:16,360 Lui avrebbe voluto così. 447 00:37:17,402 --> 00:37:18,403 Ok. 448 00:37:19,071 --> 00:37:20,489 Dopo passo dalla banca. 449 00:37:21,698 --> 00:37:22,991 - A Ryan. - A Ryan. 450 00:37:29,373 --> 00:37:31,291 FERMATE LO SFOGO ABBASSO L'NFFA 451 00:37:33,961 --> 00:37:36,004 - Ehi, Vivian. - Sì? 452 00:37:36,088 --> 00:37:38,674 Posso mettere una backdoor nel server centrale dell'NFFA, 453 00:37:38,757 --> 00:37:40,467 ma i protocolli cambiano di continuo. 454 00:37:40,550 --> 00:37:42,177 Per fortuna ci sono io. 455 00:37:42,260 --> 00:37:45,180 - E ho ancora le mie fonti all'interno. - Ehi, Viv. 456 00:37:45,514 --> 00:37:47,683 Avevi detto che mancavano i fondi per raggiungere 457 00:37:47,766 --> 00:37:49,059 le comunità rurali, ricordi? 458 00:37:49,142 --> 00:37:50,227 Sì. 459 00:37:50,310 --> 00:37:51,895 Ecco, è arrivato un bonifico 460 00:37:51,979 --> 00:37:53,939 - dagli amici di Esme a Panama. - E? 461 00:37:54,648 --> 00:37:55,941 È più di quanto sperassimo. 462 00:37:56,358 --> 00:37:57,901 Dicono che è solo il primo. 463 00:37:57,985 --> 00:37:59,319 Darren, siamo quasi pronti. 464 00:38:14,084 --> 00:38:19,214 RESISTIAMO 465 00:38:26,596 --> 00:38:28,598 L'NFFA vorrebbe convincerci 466 00:38:28,682 --> 00:38:32,227 che la fine di Esme Carmona durante lo Sfogo sono solo fake news. 467 00:38:33,603 --> 00:38:34,771 Ma è tutto vero. 468 00:38:37,190 --> 00:38:39,568 Le hanno sparato dopo le sirene. 469 00:38:39,651 --> 00:38:42,487 I nostri leader hanno infranto le loro stesse regole. 470 00:38:43,697 --> 00:38:47,075 Il nostro governo ha creato un virus fatto di violenza 471 00:38:47,159 --> 00:38:48,577 e il contagio si espande. 472 00:39:00,255 --> 00:39:01,548 Anch'io conoscevo Esme. 473 00:39:02,466 --> 00:39:03,800 Era mia sorella. 474 00:39:04,426 --> 00:39:06,595 Il suo sacrificio non è stato inutile. 475 00:39:07,054 --> 00:39:09,973 È stata lei a spingere me e tutti voi a riunirci qui. 476 00:39:18,815 --> 00:39:19,941 Il cambiamento? 477 00:39:20,358 --> 00:39:23,487 Inizia proprio qui, oggi, in questa sala. 478 00:39:34,623 --> 00:39:35,749 Esatto. 479 00:39:36,333 --> 00:39:38,251 No, non resteremo qui a guardare 480 00:39:38,335 --> 00:39:41,922 mentre i nostri leader ci portano via il nostro diritto di parola. 481 00:39:42,881 --> 00:39:44,508 E non staremo qui in silenzio 482 00:39:44,591 --> 00:39:47,969 mentre il governo continua a uccidere persone innocenti! 483 00:39:48,053 --> 00:39:50,847 Lo Sfogo ha mietuto più vittime che mai, quest'anno, 484 00:39:50,931 --> 00:39:54,434 e i bei pensieri, le preghiere e i pacchetti-lutto non servono a nulla! 485 00:39:54,518 --> 00:39:55,811 Non ce lo meritiamo! 486 00:39:55,894 --> 00:39:59,689 DIO 487 00:39:59,981 --> 00:40:02,651 Il nostro Paese merita di meglio!