1 00:00:01,711 --> 00:00:02,712 AVANT LA 1ÈRE PURGE 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,922 On a installé des haut-parleurs partout. 3 00:00:05,005 --> 00:00:09,093 Tous les 3,7 pâtés de maison, comme les NPFA l'ont recommandé. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,595 La Nouvelle-Orléans est prête. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,889 Les sirènes marchent ? 6 00:00:14,807 --> 00:00:15,808 Oui. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,561 On a fait paniquer quelques gosses 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 et même leurs parents. 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,523 - Ils s'y habitueront. - Oui. 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 La rumeur court que c'est pour faire joli. 11 00:00:25,443 --> 00:00:30,197 Ils ne croient pas que les gens vont commettre des crimes. 12 00:00:30,281 --> 00:00:34,452 Nos études suggèrent une participation très forte. 13 00:00:36,704 --> 00:00:38,038 Excellent, c'est... 14 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Vraiment excellent. 15 00:00:41,751 --> 00:00:45,671 Nous avons vérifié le Wi-Fi et les signaux téléphoniques, 16 00:00:46,088 --> 00:00:49,216 installé des fenêtres pare-balles de 5 cm 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,428 et même installé une nouvelle porte sécurisée. 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,389 Encodage d'un bout à l'autre des cartes d'accès. 19 00:00:55,473 --> 00:00:58,225 L'entrée est réservée aux agents et aux managers. 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,645 Et... 21 00:01:04,482 --> 00:01:06,066 Ça coince parfois. Une minute. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,360 Parfois, c'est un peu... 23 00:01:08,778 --> 00:01:12,490 Vous n'avez donc pas accès à cette pièce. 24 00:01:12,573 --> 00:01:13,657 C'est ça ? 25 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 C'est temporaire. 26 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Dans cette pièce 27 00:01:16,202 --> 00:01:19,121 se trouve notre seul moyen de communication avec le public. 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,040 Je le sais, 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,459 - et je prends cela très au sérieux. - C'est vrai ? 30 00:01:24,210 --> 00:01:25,211 Parce que... 31 00:01:25,711 --> 00:01:26,796 sinon, 32 00:01:26,879 --> 00:01:30,174 les NPFA vous remplaceront. 33 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 C'est inutile, monsieur. 34 00:01:35,054 --> 00:01:37,431 Je vais passer un appel. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Je vais régler ça. 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,613 - Allô ? - James ! Écoute. 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Le système que tu as installé plante. 38 00:01:55,616 --> 00:01:57,284 Que se passe-t-il ? 39 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 L'inspecteur régional est là. 40 00:02:01,497 --> 00:02:04,041 Tu dois ouvrir cette putain de porte. 41 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 D'accord. 42 00:02:05,793 --> 00:02:09,672 La plupart du temps, c'est la faute de l'opérateur. 43 00:02:10,756 --> 00:02:13,133 Génial. Tu dis que c'est ma faute ? 44 00:02:13,217 --> 00:02:14,593 Non, mais réfléchis. 45 00:02:14,677 --> 00:02:17,555 As-tu oublié de passer ta carte la dernière fois 46 00:02:17,638 --> 00:02:18,681 que tu es sorti ? 47 00:02:19,849 --> 00:02:22,393 - Alors ? - Je ne sais pas. Peut-être. 48 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 C'est pour ça. 49 00:02:24,436 --> 00:02:28,440 Active et désactive le verrou manuel. Ça devrait marcher. 50 00:02:28,858 --> 00:02:30,568 Il y a intérêt à ce que ça marche. 51 00:02:30,651 --> 00:02:34,780 Ça va le faire. J'ai le même système chez moi pour protéger ma famille. 52 00:02:35,614 --> 00:02:37,491 Je te jure que tu n'as rien à craindre. 53 00:02:46,792 --> 00:02:49,044 LA PURGE 54 00:02:54,258 --> 00:02:58,637 3 HEURES AVANT LA FIN DE LA PURGE 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,277 Les chacals ne se sont pas arrêtés. 56 00:03:13,360 --> 00:03:15,154 Ils suivent l'autoroute vers l'ouest. 57 00:03:15,237 --> 00:03:16,363 Comme on s'y attendait. 58 00:03:16,447 --> 00:03:18,699 On savait qu'ils allaient nous trahir. 59 00:03:18,782 --> 00:03:20,451 J'ai un plan pour les arrêter. 60 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Ces connards ne vont pas garder le fric. 61 00:03:22,912 --> 00:03:24,121 Pas question. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,915 Ils ont essayé de tuer Doug. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,918 J'ai pris ça en compte quand j'ai fait les courses. 64 00:03:29,668 --> 00:03:33,005 On signale une explosion au Superdome. 65 00:03:36,717 --> 00:03:37,968 Des nouvelles d'Esme ? 66 00:03:40,054 --> 00:03:41,972 Elle doit être au centre de commande. 67 00:03:42,640 --> 00:03:44,767 Elle devrait y trouver la vidéo. 68 00:03:45,643 --> 00:03:46,769 Qui c'est, Esme ? 69 00:03:52,691 --> 00:03:54,652 Elle nous a aidés à l'aéroport. 70 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 C'est la copine de Ryan. 71 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 J'ai raté plein de trucs en prison. 72 00:04:00,491 --> 00:04:02,284 Attention, des voitures. 73 00:04:02,826 --> 00:04:04,620 Il y en a deux, elles vont à fond. 74 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 - Je fais quoi ? - Pied au plancher. 75 00:04:15,506 --> 00:04:16,840 Bravo. On les a perdues. 76 00:04:16,924 --> 00:04:18,926 - Sors de là. - D'accord. 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,177 Prends la sortie. 78 00:04:20,594 --> 00:04:21,971 Le pont de la 11e est fermé. 79 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 Je répète, 80 00:04:23,806 --> 00:04:25,474 - il est fermé. - Fermé. 81 00:04:25,557 --> 00:04:27,893 On prend Parkway. C'est parti. 82 00:04:40,823 --> 00:04:41,824 Marcus. 83 00:04:41,907 --> 00:04:43,826 Tiens bon, on arrive. 84 00:04:44,660 --> 00:04:47,037 Andre. Accélère un peu. 85 00:04:48,122 --> 00:04:49,540 - À l'aide ! - Continue. 86 00:04:49,623 --> 00:04:50,916 Tu ne peux rien pour eux. 87 00:04:51,375 --> 00:04:52,710 Sortez-nous de là ! 88 00:04:53,877 --> 00:04:55,504 Je vous en prie ! 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,424 Faites quelque chose ! 90 00:04:58,841 --> 00:05:00,009 Que faites-vous ? 91 00:05:00,092 --> 00:05:01,844 Faites-moi sortir ! 92 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 Aidez-nous ! 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Prends à droite. 94 00:05:19,737 --> 00:05:21,572 J'ai besoin d'aide. 95 00:05:21,655 --> 00:05:23,115 Ma femme est blessée. 96 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 Et j'ai un patient à l'arrière. 97 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Bien. 98 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 - Que voulez-vous ? - Un chariot. 99 00:05:39,089 --> 00:05:43,052 Armes de 5e catégorie dans le secteur trois. 100 00:05:43,135 --> 00:05:46,305 Tout le personnel doit retourner au centre de surveillance. 101 00:05:51,852 --> 00:05:55,272 Armes de 5e catégorie dans le secteur trois. 102 00:05:55,355 --> 00:05:58,817 Tout le personnel doit retourner au centre de surveillance. 103 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 Bon. 104 00:06:13,624 --> 00:06:15,751 ARCHIVE VIDÉO FOURGON POSTAL 453 ? OUI 105 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Merde. 106 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Je le savais. 107 00:06:40,734 --> 00:06:42,402 Je le savais. D'accord. 108 00:06:49,201 --> 00:06:51,286 TRANSFÉRER LE FICHIER 109 00:06:51,370 --> 00:06:52,704 NON TRANSFÉRABLE 110 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 Quoi ? 111 00:06:54,873 --> 00:06:55,916 C'est quoi... 112 00:06:57,835 --> 00:06:58,836 Putain. 113 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Bon. 114 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 TRANSFERT VIDÉO : SERVEUR SALLE DE DIFFUSION 115 00:07:39,293 --> 00:07:41,253 Docteur ! C'est une urgence. 116 00:07:41,336 --> 00:07:42,963 Coup de couteau dans la poitrine. 117 00:07:43,422 --> 00:07:46,592 J'ai fait une décompression, mais il lui faut un drain thoracique. 118 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 - Vous êtes médecin ? - Aux urgences. 119 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 On a besoin de médecins. 120 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 - Vous avez du O négatif ? - Oui. 121 00:07:53,390 --> 00:07:54,725 J'ai besoin d'aide. 122 00:07:54,808 --> 00:07:56,643 Je n'ai qu'une étudiante. 123 00:07:56,727 --> 00:07:58,187 - Ça ira. - Allez. 124 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 Vous êtes en sécurité. 125 00:08:14,453 --> 00:08:16,038 Je vérifie vos poumons. 126 00:08:25,505 --> 00:08:30,344 2 HEURES AVANT LA FIN DE LA PURGE 127 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Docteur Moore ? 128 00:08:39,061 --> 00:08:40,604 Je suis là pour vous aider. 129 00:08:40,687 --> 00:08:43,482 Bon. Nous allons devoir faire une thoracotomie. 130 00:08:43,565 --> 00:08:46,526 Je ne sais pas si je suis qualifiée pour ça. 131 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Vous êtes étudiante et vous passez la nuit de la Purge ici. 132 00:08:49,863 --> 00:08:50,948 Ça veut dire une chose. 133 00:08:51,531 --> 00:08:53,367 - Oui ? - Vous serez un excellent médecin. 134 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Merci. 135 00:08:58,664 --> 00:09:00,624 Dites-moi quoi faire. 136 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 D'accord. 137 00:09:01,792 --> 00:09:05,212 Il me faut 100 milligrammes de kétamine et un sac de sang O négatif. 138 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 D'accord. 139 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Chéri, j'ai peur. 140 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 Je suis là. 141 00:09:16,473 --> 00:09:18,016 D'accord ? 142 00:09:20,143 --> 00:09:21,770 Il n'est pas question 143 00:09:22,521 --> 00:09:23,772 que je te laisse mourir. 144 00:09:25,190 --> 00:09:27,484 - Je t'aime. - Je t'aime. 145 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 C'est moi ! 146 00:09:45,877 --> 00:09:47,296 Tu as trouvé les serveurs ? 147 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 La vidéo a été supprimée. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,883 Et la caméra du fourgon postal ? 149 00:09:52,301 --> 00:09:54,219 On les voit entrer par effraction. 150 00:09:54,761 --> 00:09:57,723 C'est la preuve que les NPFA l'ont tuée hors Purge. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 La Fondation va le diffuser, non ? 152 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Le fichier était protégé. 153 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 Je n'ai pas pu le transférer hors du système. 154 00:10:05,480 --> 00:10:07,149 On a fait tout ça pour rien ? 155 00:10:07,232 --> 00:10:09,943 Bien sûr que non. Tout le monde va voir la vidéo. 156 00:10:10,027 --> 00:10:11,028 Comment ? 157 00:10:12,070 --> 00:10:14,614 J'ai transféré le fichier à l'intérieur du système. 158 00:10:18,910 --> 00:10:20,120 La salle de diffusion. 159 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 - C'est trop dangereux. - Je le sais. 160 00:10:26,752 --> 00:10:28,754 Mais je vais le faire, alors... 161 00:10:29,254 --> 00:10:31,340 Il me faut la carte d'accès d'un manager. 162 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Arrête ! 163 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 - Merde ! - C'est quoi ce bordel ? 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,039 C'est un piège. Recule ! On doit dégager. 165 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Allez ! 166 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 Merde ! 167 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 - Ça va ? - Oui. 168 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 On est arrivés. 169 00:11:22,307 --> 00:11:26,478 Bien reçu. Je me mets en place. Tommy, protège nos arrières. 170 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Allez. 171 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Merde ! 172 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Y a un problème ? 173 00:12:03,765 --> 00:12:05,892 La porte est bloquée. Je ne peux pas tirer. 174 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 Explosion dans 60 secondes. 175 00:12:29,583 --> 00:12:30,709 Merde. 176 00:12:31,960 --> 00:12:33,879 C'est quoi ? Les chacals sont revenus ? 177 00:12:33,962 --> 00:12:36,006 Non, ces connards ont filé. 178 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 J'ai pas fait tout ça pour arrêter maintenant. 179 00:12:43,346 --> 00:12:45,015 Des purgeurs arrivent. 180 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 Doug, derrière la grille. 181 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 On est coincés. 182 00:13:01,531 --> 00:13:03,074 Ils vont revenir nous chercher ? 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 Tu le ferais, toi ? 184 00:13:07,579 --> 00:13:09,164 - Allée dégagée. - Je recharge. 185 00:13:12,125 --> 00:13:13,543 Sara, en haut, à sept heures ! 186 00:13:25,680 --> 00:13:26,681 On est bon. 187 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Je hais la nuit de Purge. 188 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 C'est ta dernière. 189 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 Bon, tous dans le fourgon. 190 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Faisons péter ces portes. 191 00:13:41,780 --> 00:13:43,281 Je me croirais à Noël. 192 00:13:44,366 --> 00:13:46,743 Détonation dans trois, deux... 193 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Oh putain. 194 00:14:11,977 --> 00:14:16,356 90 MINUTES AVANT LA FIN DE LA PURGE 195 00:14:24,197 --> 00:14:25,865 Il n'y a pas un autre moyen de monter ? 196 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Non. 197 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Allons-y. 198 00:15:05,655 --> 00:15:07,449 Allez. 199 00:15:11,578 --> 00:15:13,204 Excusez-moi ! 200 00:15:13,288 --> 00:15:15,665 Je tenais juste à vous remercier 201 00:15:16,458 --> 00:15:19,461 d'avoir contribué à rendre ma première année ici géniale. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,840 Tâchons d'assurer cette année aussi. 203 00:15:24,966 --> 00:15:26,259 Voilà. Bon. 204 00:15:28,553 --> 00:15:29,554 Merci. 205 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 ESCALIERS 206 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 M. Anders ? 207 00:16:00,710 --> 00:16:01,753 Passez-moi la pince. 208 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Allez. 209 00:16:08,885 --> 00:16:09,886 Le tube. 210 00:16:18,144 --> 00:16:19,145 On y est ! 211 00:16:39,082 --> 00:16:41,918 Esme, il y a une douzaine d'officiers en chemin. 212 00:16:42,627 --> 00:16:43,962 Pose ton arme par terre. 213 00:16:44,045 --> 00:16:45,046 Hors de question. 214 00:16:46,464 --> 00:16:47,799 Vivian, pourquoi l'aider ? 215 00:16:47,882 --> 00:16:49,676 - Elle te fait chanter ? - Non. 216 00:16:50,301 --> 00:16:51,720 Je veux faire ce qui est juste. 217 00:16:51,803 --> 00:16:54,097 C'est ton boulot de veiller au respect des lois. 218 00:16:54,180 --> 00:16:55,432 Et si elles sont néfastes ? 219 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 Écoute-moi. 220 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 La Purge dernière, les NPFA ont tué des innocents 221 00:17:08,153 --> 00:17:10,071 qui avaient remis en cause le système. 222 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Des gens comme le professeur Adams. 223 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 Et ce n'est pas tout. 224 00:17:13,908 --> 00:17:16,995 Il y a ici la preuve que les NPFA ont tué des citoyens hors Purge. 225 00:17:17,078 --> 00:17:19,706 - Impossible. - C'est ce que je croyais, moi aussi. 226 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Curtis. 227 00:17:24,794 --> 00:17:26,337 Tu ne m'as pas encore tiré dessus. 228 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Et tu sais pourquoi. 229 00:17:28,465 --> 00:17:29,716 Toi aussi, tu as des doutes. 230 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Tu dois me laisser avertir les gens. 231 00:17:33,553 --> 00:17:35,096 C'est la bonne chose à faire. 232 00:17:37,474 --> 00:17:40,059 On va reprendre notre chemin, à présent. 233 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Allez. 234 00:18:07,045 --> 00:18:08,880 PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT 235 00:18:17,180 --> 00:18:18,223 Oh non ! 236 00:18:18,306 --> 00:18:19,557 Vivian ! 237 00:18:20,391 --> 00:18:21,726 Vivian, tu m'entends ? 238 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 Tu m'entends ? 239 00:18:24,687 --> 00:18:25,814 Je vais te sortir de là. 240 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 - Viens. - Non... Continue. 241 00:18:27,690 --> 00:18:29,818 - Non ! Allez. - Je t'en prie. 242 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Préviens tout le monde. 243 00:18:42,372 --> 00:18:43,873 Je suis désolée. 244 00:18:51,798 --> 00:18:52,924 Son état est stable. 245 00:18:53,007 --> 00:18:54,008 Vous avez été super. 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,885 - Merci. - Bien. 247 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Prenez ses constantes. 248 00:18:57,971 --> 00:18:59,055 Je vais aider dehors. 249 00:19:00,014 --> 00:19:01,641 Appelez-moi si besoin est. 250 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Bien, je m'en charge. 251 00:19:02,851 --> 00:19:03,893 Merci, Lindsey. 252 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 Docteur Jason, je peux vous aider ? 253 00:19:15,029 --> 00:19:17,115 On a quatre autres blessés. Prenez celle-là. 254 00:19:18,283 --> 00:19:19,742 Bonjour, je suis le Dr Moore. 255 00:19:30,086 --> 00:19:33,131 Mine potentielle, demandons e surveillance renforcée 256 00:19:33,214 --> 00:19:35,842 sur le secteur E-7-Q, Caméra-1-1-1-6. 257 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 À vous. 258 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 Tommy ! 259 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Hé. Tu m'as manqué. 260 00:19:59,115 --> 00:20:00,199 Oh mon Dieu. 261 00:20:00,283 --> 00:20:01,784 Ils sont tous pleins comme ça ? 262 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Bah putain ! 263 00:20:04,162 --> 00:20:07,040 - On va mener la belle vie au Panama. - Ça, tu l'as dit ! 264 00:20:07,123 --> 00:20:09,584 Adieu les États-Unis. Ça va pas me manquer. 265 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 Va falloir nous apprendre l'espagnol. 266 00:20:11,753 --> 00:20:13,379 - Pas de souci. - Alerte prioritaire. 267 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Ici le centre de commande. 268 00:20:15,715 --> 00:20:17,342 Signalement d'Esme Carmona. 269 00:20:20,053 --> 00:20:22,513 La suspecte a été vue montant les escaliers sud 270 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 vers la salle de diffusion. 271 00:20:24,891 --> 00:20:26,392 Une minute, chérie. 272 00:20:28,227 --> 00:20:31,564 Intervention demandée, liquidation de la suspecte autorisée. 273 00:20:31,648 --> 00:20:32,690 C'est un commando. 274 00:20:32,774 --> 00:20:33,942 Que fout Esme ? 275 00:20:34,025 --> 00:20:35,318 Elle s'attaque au système. 276 00:20:35,401 --> 00:20:37,195 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais l'aider. 277 00:20:37,278 --> 00:20:39,072 Ce n'est pas ce qui était prévu, Ryan. 278 00:20:40,156 --> 00:20:41,282 Je l'abandonnerai pas. 279 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 Alors on vient aussi. 280 00:20:47,288 --> 00:20:49,207 - Non, attendez. - On assurera tes arrières. 281 00:20:49,832 --> 00:20:50,917 Tu as une famille. 282 00:20:52,460 --> 00:20:53,795 Tu dois t'occuper d'eux. 283 00:21:01,260 --> 00:21:02,470 J'y vais seul. 284 00:21:09,477 --> 00:21:11,020 On va t'attendre un maximum. 285 00:21:15,066 --> 00:21:16,192 Si ça tourne mal... 286 00:21:16,275 --> 00:21:18,528 On s'occupera de ta mère. T'inquiète pas pour ça. 287 00:21:19,320 --> 00:21:20,655 Rendez-vous de l'autre côté. 288 00:21:45,221 --> 00:21:48,975 35 MINUTES AVANT LA FIN DE LA PURGE 289 00:21:49,600 --> 00:21:50,977 Il vous faut un rappel. Jason ? 290 00:21:52,729 --> 00:21:55,023 Jason ? Où sont les vaccins ? 291 00:21:56,899 --> 00:21:58,568 - Je reviens. - D'accord. 292 00:22:00,361 --> 00:22:01,404 Docteur Jason ? 293 00:22:11,122 --> 00:22:12,123 Qu'est-ce que... 294 00:22:24,093 --> 00:22:25,887 Hé, où se trouve le Dr Jason ? 295 00:22:25,970 --> 00:22:27,472 Je l'ai pas vu depuis un bail. 296 00:22:27,555 --> 00:22:29,474 - Que donne son portable ? - Ça ne répond pas. 297 00:22:35,313 --> 00:22:36,439 Docteur Jason ? 298 00:22:49,786 --> 00:22:52,371 Hé, vous auriez vu le Dr Jason ou Lindsey ? 299 00:22:52,455 --> 00:22:54,832 Non. Personne n'est passé. Mais Michelle va bien. 300 00:22:56,584 --> 00:22:58,169 Il se passe un truc pas net. 301 00:22:58,252 --> 00:22:59,921 Vous pouvez rester avec elle ? 302 00:23:00,004 --> 00:23:01,589 - Bien sûr. - Ouais. 303 00:23:04,342 --> 00:23:05,676 Allez ! 304 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Je m'en charge. 305 00:23:13,017 --> 00:23:14,018 Excusez-moi. 306 00:23:30,118 --> 00:23:31,244 Calmez-vous. 307 00:23:31,869 --> 00:23:34,413 Tout va bien. Calmez-vous. 308 00:23:34,497 --> 00:23:36,249 Vous êtes en sécurité. 309 00:23:36,332 --> 00:23:37,333 Allez. 310 00:23:37,750 --> 00:23:39,377 Tout va bien. Respirez. 311 00:23:40,503 --> 00:23:42,505 Respirez. Calmez-vous. 312 00:23:43,089 --> 00:23:44,132 Calmez-vous. 313 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Calmez-vous. Ça va. 314 00:24:17,582 --> 00:24:18,666 Oh mon Dieu. 315 00:24:25,173 --> 00:24:26,174 Que s'est-il passé ? 316 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Il tue tout le monde. 317 00:25:41,207 --> 00:25:42,708 UNITÉ D'INTERVENTION DES NPFA 318 00:25:42,792 --> 00:25:44,210 - Avancez, allez. - Avancez. 319 00:25:45,670 --> 00:25:46,671 Allez. 320 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Droit devant ! 321 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 On se bouge ! 322 00:26:09,277 --> 00:26:10,486 - Quoi ? - À terre ! 323 00:27:01,329 --> 00:27:03,080 Elle est ici. Tirez à vue. 324 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Hé. 325 00:27:16,344 --> 00:27:17,470 Tu étais dans le pick-up. 326 00:27:19,430 --> 00:27:20,723 On t'a ramené ici. 327 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 Vous n'auriez pas dû. 328 00:27:28,647 --> 00:27:31,942 Pourquoi ? C'était des gens bien. 329 00:27:32,693 --> 00:27:33,944 Ils voulaient aider. 330 00:27:34,570 --> 00:27:35,571 Aider qui ? 331 00:27:37,740 --> 00:27:38,949 Pas les purgeurs. 332 00:27:40,409 --> 00:27:41,452 Comment ça ? 333 00:27:42,453 --> 00:27:44,246 En soignant ces gens-là, 334 00:27:44,330 --> 00:27:46,415 vous volez les victimes des purgeurs. 335 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Non. 336 00:27:48,626 --> 00:27:49,877 Vos patients ? 337 00:27:51,420 --> 00:27:53,214 Ils sont censé être morts. 338 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Écoute. 339 00:27:58,177 --> 00:27:59,678 On veut seulement survivre. 340 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Non. 341 00:28:02,098 --> 00:28:03,974 Vous vous prenez pour Dieu. 342 00:28:05,267 --> 00:28:07,186 Mais vous n'êtes pas Dieu. 343 00:28:10,773 --> 00:28:11,816 Je le suis ! 344 00:30:00,132 --> 00:30:01,133 Bien visé. 345 00:30:02,468 --> 00:30:03,761 Je dois ça à mon prof. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,847 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Tu le sais. 347 00:30:16,148 --> 00:30:17,149 J'ai la preuve. 348 00:30:17,608 --> 00:30:18,984 Je dois la diffuser. 349 00:30:19,401 --> 00:30:20,444 Je peux t'aider. 350 00:30:21,445 --> 00:30:23,322 Je pensais que tu venais me chercher. 351 00:30:23,948 --> 00:30:25,616 Je ne suis pas venu te sauver. 352 00:30:26,575 --> 00:30:28,536 Ni te convaincre de changer d'avis. 353 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Parce que tu as raison. 354 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 La vérité doit éclater. 355 00:30:34,667 --> 00:30:36,460 Et c'est toi qui dois le faire. 356 00:30:42,049 --> 00:30:44,760 Marcus, je n'arrive pas à croire qu'on le laisse là 357 00:30:44,843 --> 00:30:46,971 - après ce qu'il a fait. - Je ne le tuerai pas. 358 00:30:47,054 --> 00:30:49,306 Mais il ne peut pas rester non plus. 359 00:30:50,641 --> 00:30:52,351 La Purge décidera de son sort. 360 00:31:06,240 --> 00:31:09,368 C'est des vitres pare-balles, mais elles ne tiendront pas. 361 00:31:09,451 --> 00:31:10,744 Pas sous leurs feux. 362 00:31:10,828 --> 00:31:13,330 Je peux envoyer la vidéo aux portables du secteur, 363 00:31:13,414 --> 00:31:16,709 et je la diffuserai autant que possible avant 7 h. 364 00:31:17,334 --> 00:31:18,544 Passe-moi la clé. 365 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 Attends. Quoi ? 366 00:31:33,767 --> 00:31:34,768 Hé. 367 00:31:35,477 --> 00:31:37,479 Retourne à l'intérieur. Ils vont arriver. 368 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Je vais les retarder jusqu'à la sirène. 369 00:31:42,318 --> 00:31:44,403 - Non. - Ils ne pourront pas te tuer. 370 00:31:44,486 --> 00:31:45,696 Ils devront t'arrêter. 371 00:31:45,779 --> 00:31:47,406 Ryan, non. 372 00:31:47,489 --> 00:31:50,284 Ne fais pas ça. Non, Ryan. Non. Ne fais pas ça. 373 00:31:50,367 --> 00:31:52,536 Ne fais pas ça. Je t'en prie. 374 00:31:53,037 --> 00:31:54,204 Rentre ! 375 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 C'est ici que je dois être. 376 00:31:57,958 --> 00:31:58,959 Non. 377 00:31:59,418 --> 00:32:01,253 Ryan. Écoute-moi. 378 00:32:03,714 --> 00:32:04,757 J'ai le C-A ! 379 00:32:05,174 --> 00:32:06,175 On recule. 380 00:32:07,635 --> 00:32:09,428 - Et les détonateurs. - Ryan ? 381 00:32:15,184 --> 00:32:18,937 3 MINUTES AVANT LA FIN DE LA PURGE 382 00:32:20,147 --> 00:32:21,273 On saute la porte. 383 00:32:22,441 --> 00:32:23,734 Dégagez ! 384 00:32:29,698 --> 00:32:30,699 Reculez ! 385 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 BORNE DE DIFFUSION 386 00:32:55,891 --> 00:32:57,559 Habitants de la Nouvelle-Orléans, 387 00:32:58,060 --> 00:33:00,229 ici Esme Carmona. 388 00:33:00,771 --> 00:33:02,898 Mon visage et mon nom vous est familier. 389 00:33:03,982 --> 00:33:05,401 Je suis là pour dire une chose : 390 00:33:05,984 --> 00:33:08,070 la Purge est inefficace. 391 00:33:08,487 --> 00:33:09,738 Je connaissais une femme. 392 00:33:10,447 --> 00:33:11,490 Un professeur. 393 00:33:12,074 --> 00:33:14,410 Elle étudiait les effets de la Purge. 394 00:33:14,827 --> 00:33:16,578 Ses répercussions sur le cerveau. 395 00:33:17,079 --> 00:33:20,624 Elle avait entamé une étude scientifique sur des gens comme vous et moi. 396 00:33:21,375 --> 00:33:22,626 Et qu'a-t-elle trouvé ? 397 00:33:23,377 --> 00:33:24,378 Des preuves. 398 00:33:24,837 --> 00:33:27,715 Témoignant que la Purge ne neutralise pas notre colère, 399 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 notre haine et nos peurs. 400 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 Elle les nourrit. 401 00:33:32,428 --> 00:33:34,346 Les NPFA étaient furieux. 402 00:33:34,930 --> 00:33:38,809 Ils l'ont fait taire et ont détruit ses preuves. 403 00:33:39,601 --> 00:33:43,814 Lors de la dernière Purge, les NPFA l'ont assassinée, 404 00:33:43,897 --> 00:33:47,234 elle et des douzaines de gens ayant participé à son étude. 405 00:33:47,317 --> 00:33:52,531 Ils se sont attaqués à des innocents pour cacher leur horrible vérité. 406 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Mais l'année passée, 407 00:33:54,074 --> 00:33:57,119 une femme leur a échappé, Olivia Hughes. 408 00:33:57,995 --> 00:33:59,997 Alors ils l'ont tuée hors Purge. 409 00:34:00,414 --> 00:34:02,624 Et ils ont déguisé ça en suicide. 410 00:34:03,917 --> 00:34:09,131 Je suis recherchée car j'ai découvert la vérité. 411 00:34:09,548 --> 00:34:14,344 Voici une vidéo des NPFA pénétrant chez elle. 412 00:34:14,428 --> 00:34:17,556 C'est la preuve que notre système est corrompu. 413 00:34:18,182 --> 00:34:19,308 Regardez la vidéo. 414 00:34:19,391 --> 00:34:21,143 Pensez par vous-mêmes. 415 00:34:23,562 --> 00:34:27,858 La vérité est l'unique chose plus puissante que ce régime. 416 00:34:36,033 --> 00:34:37,659 Exigez la vérité. 417 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 Quel qu'en soit le prix. 418 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Vos vies en dépendent. 419 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 Sofia, 420 00:35:07,272 --> 00:35:08,982 si tu m'entends... 421 00:35:14,071 --> 00:35:15,072 Je t'aime. 422 00:35:15,447 --> 00:35:16,949 - On y est ! - RAS. 423 00:35:17,032 --> 00:35:18,033 Allez-y ! 424 00:35:18,534 --> 00:35:19,827 Esme Carmona, venez ! 425 00:35:27,584 --> 00:35:29,127 Il est sept heures passées. 426 00:35:30,420 --> 00:35:31,505 Exécutez-la. 427 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Vous voyez ? 428 00:35:46,061 --> 00:35:47,062 C'est un mensonge. 429 00:36:13,046 --> 00:36:15,382 À L'ANTENNE 430 00:36:24,141 --> 00:36:26,810 PANAMA - 2 MOIS PLUS TARD 431 00:36:26,894 --> 00:36:28,312 C'est sympa, ici. Bon choix. 432 00:36:28,937 --> 00:36:30,981 - Les gosses sont restés... - Oui ? 433 00:36:31,064 --> 00:36:32,190 - Oh. - Qu'est-ce qu'il y a ? 434 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 Tu es en retard. 435 00:36:33,901 --> 00:36:34,902 Comme d'habitude. 436 00:36:35,527 --> 00:36:37,154 - Gardez le reste. - Merci. 437 00:36:43,285 --> 00:36:44,745 Ryan détesterait. 438 00:36:45,245 --> 00:36:47,331 - Trop de lumière. - Trop de bruit. 439 00:36:47,748 --> 00:36:49,249 Pas de bon whisky. 440 00:36:50,959 --> 00:36:51,960 Ouais. 441 00:37:03,472 --> 00:37:04,473 Alors, 442 00:37:05,140 --> 00:37:06,141 et sa part ? 443 00:37:07,017 --> 00:37:08,477 Vous avez réfléchi à mon idée ? 444 00:37:09,353 --> 00:37:10,562 Oui. 445 00:37:10,646 --> 00:37:11,647 Et ? 446 00:37:12,898 --> 00:37:13,899 On est d'accord. 447 00:37:14,942 --> 00:37:16,026 C'est ce qu'il voudrait. 448 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 D'accord. 449 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 Je passerai à la banque après. 450 00:37:21,281 --> 00:37:22,658 - À Ryan. - À Ryan. 451 00:37:29,247 --> 00:37:31,124 STOP À LA PURGE À BAS LES NPFA 452 00:37:33,794 --> 00:37:35,837 - Hé, Vivian. - Oui ? 453 00:37:35,921 --> 00:37:38,507 Je peux avoir accès au serveur des NPFA, 454 00:37:38,590 --> 00:37:40,342 mais leurs protocoles changent. 455 00:37:40,425 --> 00:37:42,052 Heureusement que je suis là. 456 00:37:42,135 --> 00:37:44,763 - J'ai encore mes sources. - Hé, Viv. 457 00:37:45,347 --> 00:37:47,516 On manquait de fonds pour sensibiliser 458 00:37:47,599 --> 00:37:48,892 les gens hors des villes. 459 00:37:48,976 --> 00:37:49,977 Oui. 460 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Eh bien, on a reçu un virement 461 00:37:51,812 --> 00:37:53,647 - des amis d'Esme au Panama. - Et ? 462 00:37:54,481 --> 00:37:55,774 C'est plus qu'on espérait. 463 00:37:56,233 --> 00:37:57,734 Et il y aura plus de virements. 464 00:37:57,818 --> 00:37:59,152 Darren, ça va commencer. 465 00:38:13,959 --> 00:38:19,172 RÉSISTEZ 466 00:38:26,346 --> 00:38:28,432 Les NPFA essaient de faire passer 467 00:38:28,515 --> 00:38:31,935 le sort d'Esme Carmona lors de la Purge pour des mensonges. 468 00:38:33,437 --> 00:38:34,604 Mais c'était bien réel. 469 00:38:37,024 --> 00:38:39,401 Ils l'ont tuée après la sirène. 470 00:38:39,484 --> 00:38:42,320 Nos dirigeants ont enfreint leurs propres règles. 471 00:38:43,572 --> 00:38:46,825 Notre gouvernement a créé un virus de violence, 472 00:38:46,908 --> 00:38:48,326 et il se propage. 473 00:39:00,088 --> 00:39:01,381 Je connaissais Esme. 474 00:39:02,299 --> 00:39:03,633 C'était ma sœur. 475 00:39:04,176 --> 00:39:06,386 Le sacrifice d'Esme n'était pas en vain. 476 00:39:06,887 --> 00:39:09,723 C'est grâce à elle que nous sommes tous réunis ici. 477 00:39:18,440 --> 00:39:19,649 Changer le monde ? 478 00:39:20,233 --> 00:39:23,236 Ça commence ici, maintenant, dans cette pièce. 479 00:39:34,498 --> 00:39:35,499 C'est ça. 480 00:39:36,166 --> 00:39:38,085 Alors non, on ne va pas rester là 481 00:39:38,168 --> 00:39:41,755 à regarder nos dirigeants réprimer notre liberté d'expression. 482 00:39:42,714 --> 00:39:44,341 Et non, on va pas rester là 483 00:39:44,424 --> 00:39:47,803 et laisser notre gouvernement assassiner des citoyens innocents. 484 00:39:47,886 --> 00:39:50,680 Le nombre de victimes de la Purge a battu des records. 485 00:39:50,764 --> 00:39:54,267 Aucunes pensées, aucunes prières, aucuns souvenirs ne suffiront. 486 00:39:54,351 --> 00:39:55,685 Non, on ne mérite pas ça ! 487 00:39:55,769 --> 00:39:59,564 DIEU 488 00:39:59,981 --> 00:40:02,359 Notre pays mérite mieux.