1 00:01:05,149 --> 00:01:06,692 米亞,你可以下樓… 2 00:01:06,776 --> 00:01:07,943 爸!不要進來! 3 00:01:14,742 --> 00:01:15,743 爸 4 00:01:17,161 --> 00:01:18,245 馬上離開 5 00:01:18,913 --> 00:01:19,955 我的房間 6 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 好 7 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 - 殺戮日! - 殺戮日! 8 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 電視劇名:國定殺戮日 9 00:01:48,567 --> 00:01:51,987 (距離下一次殺戮日:12小時) 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 現在狀況怎麼樣? 11 00:01:59,245 --> 00:02:00,704 非常混亂 12 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 已經有人開始聚集了 13 00:02:03,499 --> 00:02:05,918 要預留更多交通時間才行 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,045 你呢? 15 00:02:09,505 --> 00:02:10,589 我怎樣? 16 00:02:11,757 --> 00:02:14,009 我知道你跟駭客合作 17 00:02:14,093 --> 00:02:16,387 也知道你想打倒新建國元勳黨 18 00:02:16,929 --> 00:02:18,430 但你好像怪怪的 19 00:02:19,431 --> 00:02:20,516 我沒事 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,394 有什麼要跟我說的嗎? 21 00:02:27,565 --> 00:02:30,067 別擔心我,好嗎? 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 我不會有事的 23 00:02:31,235 --> 00:02:33,612 專注在他們身上 24 00:02:34,321 --> 00:02:35,656 保護他們 25 00:02:37,449 --> 00:02:41,120 我們成功後就可以永遠離開這個國家 26 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 但我們得度過今晚 27 00:02:45,958 --> 00:02:47,376 時間到了,兩位 28 00:02:47,459 --> 00:02:49,211 認真的? 29 00:02:49,295 --> 00:02:50,421 快下來 30 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 走吧 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,638 你們在幹嘛? 32 00:03:00,180 --> 00:03:01,307 這是傳統 33 00:03:01,390 --> 00:03:02,433 湯米的傳統 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,435 如果沒做的話,他一定會很生氣 35 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 你們瘋了嗎? 36 00:03:11,066 --> 00:03:12,818 如果不信任彼此才會危險 37 00:03:12,902 --> 00:03:15,237 我們已經做好幾年了,只失手幾次? 38 00:03:15,321 --> 00:03:16,363 三、四次? 39 00:03:16,447 --> 00:03:17,489 五次 40 00:03:21,535 --> 00:03:22,536 等一下 41 00:03:23,162 --> 00:03:24,204 讓我來 42 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 好戲上場 43 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 該死! 44 00:03:52,191 --> 00:03:54,443 該死,我… 45 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 我開玩笑的 46 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 騙到我了 47 00:03:59,365 --> 00:04:01,867 - 真好笑 - 湯米會很驕傲 48 00:04:01,951 --> 00:04:04,078 注意,席金斯大道即將關閉 49 00:04:04,161 --> 00:04:05,245 怎麼了? 50 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 糟糕了 51 00:04:07,706 --> 00:04:10,459 機場附近的道路5點會關閉 52 00:04:10,542 --> 00:04:12,378 糟糕,該怎麼辦? 53 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 我們需要通行那些道路 不然信號干擾器無法作用 54 00:04:15,339 --> 00:04:17,967 備用信號干擾器呢? 可以擴大作用範圍嗎? 55 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 你做了兩個? 56 00:04:19,134 --> 00:04:20,302 以防萬一 57 00:04:20,386 --> 00:04:22,137 我可以讓這支控制器的頻率 58 00:04:22,221 --> 00:04:23,514 吻合飛機上那個裝置 59 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 但擴大範圍可能會過度耗電 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,184 - 齊芙,這是萊恩 - 有什麼事? 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 我們得談談 62 00:04:28,560 --> 00:04:29,561 又怎麼了? 63 00:04:31,230 --> 00:04:33,190 你有看過這麼多人聚集嗎? 64 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 沒有 65 00:04:34,400 --> 00:04:37,236 今年應該會是 有史以來最大規模的殺戮日 66 00:04:37,486 --> 00:04:38,529 這些人是誰? 67 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 很多人戴那個面具 68 00:04:39,989 --> 00:04:40,990 賣得很好 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,909 今晚大家都想當校園殺手 70 00:04:43,993 --> 00:04:45,619 他們覺得他很酷 71 00:04:45,703 --> 00:04:47,705 幸運的話,他們今晚都會被殺 72 00:04:48,580 --> 00:04:50,457 讓公民去恢復社會平衡 73 00:04:50,749 --> 00:04:53,669 我們不希望任何人鼓勵 非殺戮日的暴力行為 74 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 聽著 75 00:04:58,549 --> 00:05:01,969 我知道我不需要跟你說這個 但關於艾絲梅… 76 00:05:02,386 --> 00:05:03,512 不管她之前做了什麼 77 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 她今晚可能會有所行動 78 00:05:06,140 --> 00:05:09,727 如果看到她,別被情感給蒙蔽了 79 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 你就當作不認識她,標註就對了 80 00:05:11,103 --> 00:05:12,229 沒問題 81 00:05:12,646 --> 00:05:13,897 她自己做出選擇 82 00:05:13,981 --> 00:05:15,357 就必須承擔後果 83 00:05:15,733 --> 00:05:16,775 沒錯 84 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 掃描中 85 00:05:28,787 --> 00:05:29,830 系統戒備中 86 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 達倫 87 00:05:35,502 --> 00:05:40,090 我想跟你道歉 我太沉溺在自己的問題中 88 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 沒能保護你 89 00:05:45,095 --> 00:05:47,973 老實說,你過去幾年也沒有陪著我 90 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 雖然現在情況很糟糕 91 00:05:50,059 --> 00:05:51,852 但今年我們的關係有了很大的改善 92 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 可惜你登上全美通緝犯名單 93 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 也許我活該 94 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 他們要我背叛非常信任我的人 95 00:06:01,403 --> 00:06:03,030 我也照做了 96 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 是整個體系背叛了我們 97 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 我們整年都必須乖乖守法 98 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 但就一天晚上可以打破所有規矩? 99 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 這對誰有好處? 100 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 對你沒有 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,542 對我當然也沒有 102 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 兒子,我們不應該受到這種對待 103 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 你懂嗎? 104 00:06:21,381 --> 00:06:22,508 當然 105 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 我喜歡新的你,老爸 106 00:06:25,344 --> 00:06:26,386 沒錯 107 00:06:26,762 --> 00:06:28,639 不管今晚發生什麼事 108 00:06:29,556 --> 00:06:31,308 我保證會保護你的安全 109 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 我知道 110 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 賭注加倍! 111 00:06:47,533 --> 00:06:48,617 對啊 112 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 超酷的 113 00:06:50,244 --> 00:06:52,538 你們看這支影片 114 00:06:53,205 --> 00:06:54,456 是殺戮日懺悔 115 00:06:54,706 --> 00:06:56,041 我們也應該來拍一支 116 00:06:57,251 --> 00:06:58,502 - 挺酷的 - 喂! 117 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 有人記得今晚是什麼日子嗎? 118 00:07:02,047 --> 00:07:03,632 還是你們根本不在乎自己的安全? 119 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 特納,冷靜點,我們還有時間 120 00:07:05,634 --> 00:07:08,595 老兄,有一半的有錢人 都躲到爸媽家了 121 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 我們人力不夠 122 00:07:09,972 --> 00:07:11,765 好,那我來幫忙 123 00:07:11,849 --> 00:07:13,892 你幹嘛不找班幫忙? 124 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 你有去看看他嗎? 125 00:07:15,394 --> 00:07:17,062 - 他在哪裡? - 樓上 126 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 關在房間裡 127 00:07:18,605 --> 00:07:20,607 他最近怪怪的 128 00:07:21,024 --> 00:07:23,026 他今年見證過 很多非殺戮日的死亡事件 129 00:07:23,110 --> 00:07:25,445 而現在殺戮日到了 130 00:07:25,529 --> 00:07:26,738 要是你也會怪怪的 131 00:07:27,030 --> 00:07:28,073 我只是覺得 132 00:07:28,490 --> 00:07:31,577 我一點都不期待跟他整晚待在一塊 133 00:07:31,994 --> 00:07:34,079 班是好人 他只是因為女友的事很難過 134 00:07:34,163 --> 00:07:35,789 那已經是兩個月前的事了 135 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 嘿 136 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 我不覺得他還在難過 137 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 你去看就知道了 138 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 你是要加入軍隊嗎? 139 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 嘿 140 00:08:33,347 --> 00:08:34,431 你那是哪來的? 141 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 為什麼要買這個? 142 00:08:35,933 --> 00:08:37,100 我今晚要出去 143 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 老兄 144 00:08:39,269 --> 00:08:40,312 你是認真的? 145 00:08:43,857 --> 00:08:45,234 想想去年發生什麼事 146 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 你去年尿褲子自己逃走 147 00:08:52,241 --> 00:08:54,201 我知道你不想要任何人關心 148 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 我兄弟死的時候,我也一樣 149 00:08:56,245 --> 00:09:00,082 凱倫死了不代表 你必須跟我一樣封閉自我 150 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 你可以待在這裡嗎? 151 00:09:06,964 --> 00:09:08,131 為什麼停下來了? 152 00:09:08,715 --> 00:09:10,050 輪胎好像沒氣了 153 00:09:10,550 --> 00:09:11,843 你可以檢查一下嗎? 154 00:09:12,386 --> 00:09:13,971 好,當然 155 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 我沒看到問題 156 00:09:29,027 --> 00:09:31,071 那裡呢?那是釘子嗎? 157 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 哪裡? 158 00:09:34,157 --> 00:09:35,826 我什麼都沒看到 159 00:09:46,086 --> 00:09:47,546 你在幹嘛? 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,506 我不知道還有什麼別的辦法,兒子 161 00:09:49,589 --> 00:09:50,674 你瘋了嗎? 162 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 殺戮日只有醫院裡 163 00:09:52,801 --> 00:09:53,885 才是最安全的 164 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 這樣叫保護我的安全? 165 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 憤怒的鄰居是一回事 166 00:09:57,681 --> 00:10:00,100 但你惹上的是新建國元勳黨 167 00:10:00,183 --> 00:10:02,728 我的保全系統沒辦法阻止政府 168 00:10:02,811 --> 00:10:04,980 所以就把我手臂打斷? 169 00:10:05,272 --> 00:10:07,274 我要送你去醫院 170 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 殺戮日時,醫院是安全的 即使是政府也一樣 171 00:10:10,444 --> 00:10:14,656 但沒有受傷的話,他們不會讓你進去 172 00:10:16,408 --> 00:10:18,035 懂嗎?這是唯一的辦法 173 00:10:18,910 --> 00:10:20,120 你得相信我 174 00:10:22,914 --> 00:10:24,124 待在那裡別動 175 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 過來讓我幫你裝支架 176 00:10:32,758 --> 00:10:33,759 兒子 177 00:10:34,426 --> 00:10:36,511 只有這樣才能活下去 178 00:10:49,691 --> 00:10:51,860 那是…真的是她嗎? 179 00:10:51,943 --> 00:10:53,945 齊芙,管好你的手下 180 00:10:54,446 --> 00:10:55,697 雷諾斯,冷靜點 181 00:10:56,031 --> 00:10:57,699 好,跟我說說你的計畫 182 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 我會在這裡 183 00:10:59,493 --> 00:11:01,661 這樣就能通行這條路 184 00:11:01,745 --> 00:11:03,580 沿著機場外圍這條 185 00:11:03,663 --> 00:11:06,083 我進到範圍內就會啟動信號干擾器 186 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 這樣殺戮日警報響起時 飛機還不會起飛 187 00:11:08,960 --> 00:11:12,214 齊芙,你和手下在停機坪保護飛機 188 00:11:12,547 --> 00:11:13,632 我和莎拉在這裡 189 00:11:13,965 --> 00:11:16,551 準備好等警報聲響起時,衝破柵欄 190 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 警報聲一響 191 00:11:17,803 --> 00:11:19,679 我們就會開進去 一起把鈔票放進車裡 192 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 啟動信號干擾器的時機很重要 193 00:11:22,599 --> 00:11:24,810 太晚啟動的話,飛機就起飛了 194 00:11:25,060 --> 00:11:28,563 太早啟動的話 銀行就有時間改用備案 195 00:11:28,647 --> 00:11:30,941 用地面交通工具把錢藏起來 196 00:11:31,024 --> 00:11:32,484 那現在有什麼問題? 197 00:11:32,567 --> 00:11:34,653 新建國元勳黨加派人力 198 00:11:34,736 --> 00:11:37,364 那些道路會有人看守 199 00:11:37,447 --> 00:11:40,492 我就無法進入範圍內,阻止飛機起飛 200 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 那把遙控器給我 201 00:11:42,035 --> 00:11:43,870 我從停機坪啟動信號干擾器 202 00:11:43,954 --> 00:11:45,247 沒辦法 203 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 如果給你的話,你就不需要我們了 204 00:11:47,499 --> 00:11:48,542 可能還會害我們 205 00:11:48,959 --> 00:11:50,001 那該怎麼辦? 206 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 放棄整個計畫? 207 00:11:51,670 --> 00:11:53,171 不,你請人幫忙 208 00:11:53,255 --> 00:11:56,341 把新建國元勳黨的人力 調派到隔壁街區 209 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 我不能冒險 210 00:11:59,302 --> 00:12:01,012 那通電話會追回我這裡 211 00:12:01,096 --> 00:12:02,264 那就沒辦法了 212 00:12:03,223 --> 00:12:04,307 不一定 213 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 我有辦法 214 00:12:10,188 --> 00:12:12,441 (普萊塔尼亞保全系統公司 殺戮日的最佳保護) 215 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 嘿 216 00:12:22,200 --> 00:12:24,035 - 成功了嗎? - 對 217 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 他已經在醫院了? 218 00:12:26,955 --> 00:12:28,081 他安全了 219 00:12:28,165 --> 00:12:29,374 - 我來 - 謝謝 220 00:12:29,916 --> 00:12:30,959 老天 221 00:12:32,043 --> 00:12:33,336 他應該恨死我了 222 00:12:33,753 --> 00:12:34,838 或許吧 223 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 但他能活下來,未來有一天會原諒你 224 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 這才是最重要的 225 00:12:39,926 --> 00:12:41,303 你做了很勇敢的事 226 00:12:42,596 --> 00:12:43,638 過來 227 00:12:47,350 --> 00:12:49,227 你確定你在那裡安全嗎? 228 00:12:49,311 --> 00:12:51,521 你和蜜雪兒可以來這裡躲起來 229 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 不 230 00:12:53,148 --> 00:12:56,109 我必須對抗這些人 不然他們永遠不會停止 231 00:12:56,526 --> 00:12:58,737 我很擔心你們倆自己在那裡 232 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 你得活下來,馬可斯 233 00:13:02,908 --> 00:13:04,075 為了我們的兒子 234 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 為了我們所有人 235 00:13:07,078 --> 00:13:08,079 好嗎? 236 00:13:12,000 --> 00:13:13,418 我們應該早一點開始的 237 00:13:13,502 --> 00:13:15,170 這麼薄弱的安全措施沒辦法保護我們 238 00:13:19,424 --> 00:13:21,426 嘿,各位,二樓是誰負責的? 239 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 怎麼只做一半? 240 00:13:22,719 --> 00:13:23,970 班說他會負責 241 00:13:24,054 --> 00:13:25,138 那為什麼沒有做完? 242 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 我現在很怕他 243 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 你有看到他的頭髮嗎? 244 00:13:28,308 --> 00:13:29,476 有啊,他剃掉頭髮,所以呢? 245 00:13:29,559 --> 00:13:31,978 特納,班最近真的很奇怪 246 00:13:32,062 --> 00:13:33,563 我覺得你一直在否認這件事 247 00:13:42,614 --> 00:13:43,615 喂,班 248 00:13:43,907 --> 00:13:45,158 班,你在嗎? 249 00:14:04,344 --> 00:14:06,972 我幹嘛聽大一學弟的話?振作一點 250 00:14:18,483 --> 00:14:19,568 (《實驗基礎》) 251 00:14:32,289 --> 00:14:33,832 (上帝) 252 00:14:37,627 --> 00:14:38,628 (血) 253 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 (距離下一次殺戮日:3小時) 254 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 嘿,你要去哪? 255 00:15:19,711 --> 00:15:21,963 我想說開始前去買杯咖啡 256 00:15:22,172 --> 00:15:23,423 我們這裡就有咖啡 257 00:15:23,506 --> 00:15:24,591 超難喝的 258 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 也是 259 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 - 你要什麼嗎? - 不用,你平安回來就好 260 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 好 261 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 (來自未知號碼的訊息 第五街與羅伯森街) 262 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 嘿 263 00:15:58,917 --> 00:16:00,418 怎麼了?發生什麼事了嗎? 264 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 嘿 265 00:16:02,003 --> 00:16:03,171 我需要你再幫我一個忙 266 00:16:03,254 --> 00:16:05,090 沒辦法,寇提斯一直纏著我 267 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 你覺得他發現你在幫我了嗎? 268 00:16:07,467 --> 00:16:09,052 應該沒有 269 00:16:09,135 --> 00:16:11,346 所以你今晚會幫我們? 270 00:16:11,429 --> 00:16:13,223 - 對,我會 - 很好 271 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 我們該走了 272 00:16:15,600 --> 00:16:18,853 等一下,他不知道吧? 273 00:16:19,479 --> 00:16:22,357 他知道我跟組織合作 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,402 但不知道我最終的目的 275 00:16:25,485 --> 00:16:26,569 你為什麼不告訴他? 276 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 你不是說他是好人? 277 00:16:28,154 --> 00:16:29,155 他是 278 00:16:29,447 --> 00:16:31,032 所以他會試圖阻止我 279 00:16:32,409 --> 00:16:34,285 你這次可以幫他這個忙嗎? 280 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 不,我不能被抓到,艾絲梅 281 00:16:36,746 --> 00:16:38,873 這不一樣,殺戮日開始前 282 00:16:40,125 --> 00:16:41,292 我要你標註我 283 00:16:41,751 --> 00:16:42,877 什麼?那根本是送死 284 00:16:42,961 --> 00:16:44,921 不,我要你作假 285 00:16:48,967 --> 00:16:50,343 你想在哪裡被標註? 286 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 距離機場五個街區 287 00:16:52,929 --> 00:16:57,058 警報聲響起前50分鐘時,做假的標註 288 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 需要有可信的目標 289 00:16:58,768 --> 00:16:59,811 那就找一個 290 00:17:00,145 --> 00:17:01,187 好啦 291 00:17:01,604 --> 00:17:03,815 謝謝,真的很謝謝你 292 00:17:03,898 --> 00:17:05,942 抱歉打擾,但我們快沒時間了 293 00:17:09,988 --> 00:17:11,531 注意安全,好嗎? 294 00:17:11,614 --> 00:17:12,615 為了我 295 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 我會努力 296 00:17:13,908 --> 00:17:14,993 謝謝你 297 00:17:18,413 --> 00:17:19,414 走吧 298 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 嘿 299 00:17:28,089 --> 00:17:29,090 嘿 300 00:17:30,717 --> 00:17:31,926 怎麼回事? 301 00:17:32,260 --> 00:17:34,262 還有時間,坐下吧 302 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 你真的自己做菜了? 303 00:17:38,725 --> 00:17:39,976 在殺戮夜開始前? 304 00:17:42,061 --> 00:17:45,273 我們第一次約會吃了壽司,記得嗎? 305 00:17:45,482 --> 00:17:47,984 是啊,我回家路上去買了 306 00:17:51,196 --> 00:17:55,450 你應該記得那個地方很難吃吧? 307 00:17:56,826 --> 00:17:58,912 我跟你一起去的,所以很完美 308 00:18:02,373 --> 00:18:06,127 如果這是我們最後一餐 309 00:18:07,712 --> 00:18:09,130 我們應該說出所有秘密 310 00:18:10,965 --> 00:18:11,966 我同意 311 00:18:13,384 --> 00:18:14,552 我很討厭你媽 312 00:18:16,137 --> 00:18:17,138 真的? 313 00:18:18,431 --> 00:18:23,728 她的聲音就像… 叉子卡在廚餘處理機裡 314 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 天啊 315 00:18:26,898 --> 00:18:27,899 好 316 00:18:30,235 --> 00:18:33,530 你嘴巴這側的牙齒… 317 00:18:34,197 --> 00:18:35,323 歪歪的 318 00:18:35,740 --> 00:18:37,242 超奇怪的 319 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 你好冷血,寶貝 320 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 整個就… 321 00:18:40,495 --> 00:18:41,579 等等,你說真的? 322 00:18:41,955 --> 00:18:43,039 你是認真的? 323 00:18:45,333 --> 00:18:46,501 當然不是 324 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 你什麼時候這麼搞笑了? 325 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 我一直都很搞笑 326 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 好吧 327 00:18:56,928 --> 00:18:59,305 今年發生很多事 328 00:18:59,389 --> 00:19:00,473 敬我們 329 00:19:05,061 --> 00:19:06,437 我們的婚姻值得挽救 330 00:19:06,855 --> 00:19:11,901 馬可斯,我們倆都搞砸了 331 00:19:11,985 --> 00:19:13,361 我們傷害了彼此 332 00:19:13,903 --> 00:19:17,448 需要花時間修補 但如果我們能度過今晚 333 00:19:17,866 --> 00:19:21,202 我保證我每天都會很努力 334 00:19:24,414 --> 00:19:25,456 我也是 335 00:19:36,175 --> 00:19:37,677 今晚誰要跟我去打獵? 336 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 班,這是什麼? 337 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 (上帝) 338 00:19:44,642 --> 00:19:45,852 你為什麼要畫這些? 339 00:19:46,352 --> 00:19:48,229 你為什麼亂翻我的東西? 340 00:19:49,898 --> 00:19:51,190 我很擔心你 341 00:19:52,317 --> 00:19:53,401 去死吧 342 00:19:54,694 --> 00:19:56,446 你好像腦袋怪怪的 343 00:19:56,654 --> 00:19:57,655 我們都注意到了 344 00:19:58,531 --> 00:20:00,950 你在哀悼,感到憤怒 345 00:20:01,451 --> 00:20:04,579 今晚出去殺人對你沒有幫助 346 00:20:04,829 --> 00:20:07,123 你根本不知道你在講什麼 347 00:20:07,874 --> 00:20:08,958 你在幹嘛? 348 00:20:09,042 --> 00:20:10,209 別碰我! 349 00:20:12,086 --> 00:20:13,838 - 老兄! - 別鬧了,放開他! 350 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 你弄痛我了 351 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 安迪死的時候也是這種表情 352 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 我受夠了,你這個變態 353 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 所有人後退 354 00:20:34,734 --> 00:20:35,777 你敢的話來啊 355 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 出去 356 00:20:40,531 --> 00:20:41,741 你要我死嗎? 357 00:20:44,243 --> 00:20:45,995 我別無選擇 358 00:20:48,790 --> 00:20:49,916 嘿,特納 359 00:20:51,167 --> 00:20:53,294 如果我真要在殺戮夜 360 00:20:54,045 --> 00:20:55,338 出去找點樂子 361 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 但我的白痴室友突然激怒我 我會怎麼做? 362 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 你覺得我會怎麼做? 363 00:21:19,821 --> 00:21:21,030 你動手啊 364 00:21:30,498 --> 00:21:31,749 我就知道 365 00:21:31,833 --> 00:21:33,001 去打開前門 366 00:21:33,543 --> 00:21:35,003 - 快去! - 好 367 00:21:39,173 --> 00:21:40,341 還說是兄弟 368 00:21:53,396 --> 00:21:56,733 對不起,一年一度的殺戮日即將到來 369 00:21:56,816 --> 00:21:58,901 所有警察及急救服務目前停止運作 370 00:21:58,985 --> 00:22:00,153 - 可惡! - 如果你還活著… 371 00:22:00,987 --> 00:22:02,238 去鎖門,快點! 372 00:22:03,031 --> 00:22:04,198 他跟你說了什麼? 373 00:22:04,282 --> 00:22:05,324 發生什麼事? 374 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 無論如何 375 00:22:07,452 --> 00:22:08,828 不管他說什麼 376 00:22:09,203 --> 00:22:11,789 不要再讓他進來 377 00:22:22,258 --> 00:22:23,301 那些優先登機 378 00:22:24,302 --> 00:22:25,303 好 379 00:22:41,652 --> 00:22:42,653 沒問題 380 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 萊恩,就定位了嗎? 381 00:22:47,241 --> 00:22:48,242 第一小組就定位 382 00:22:48,951 --> 00:22:51,037 第二小組也準備好了 383 00:23:00,004 --> 00:23:01,506 去找新建國元勳黨報仇吧 384 00:23:02,423 --> 00:23:03,424 好嗎? 385 00:23:03,508 --> 00:23:04,509 嘿 386 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 注意安全 387 00:23:30,201 --> 00:23:31,244 一切順利 388 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 你也是 389 00:23:44,132 --> 00:23:45,675 你們都知道該怎麼做 390 00:23:45,758 --> 00:23:46,843 快去吧 391 00:24:08,364 --> 00:24:12,160 (距離下一次殺戮日:1小時) 392 00:24:36,517 --> 00:24:37,602 還沒開始 393 00:24:47,653 --> 00:24:49,530 (前門) 394 00:25:04,003 --> 00:25:05,046 嘿,怎麼了? 395 00:25:05,129 --> 00:25:06,923 - 嘿,可以進來嗎? - 請進 396 00:25:07,006 --> 00:25:08,007 謝謝 397 00:25:08,090 --> 00:25:10,092 - 還好嗎? - 對,我們很好 398 00:25:10,176 --> 00:25:11,928 我們只是不放心你們自己在這裡 399 00:25:13,763 --> 00:25:14,889 你們家怎麼辦? 400 00:25:14,972 --> 00:25:17,225 我們家有很多人聚集 401 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 他們不會有事 402 00:25:18,976 --> 00:25:21,145 真的很謝謝你們 403 00:25:21,229 --> 00:25:22,230 當然 404 00:25:22,563 --> 00:25:24,565 我們很久以前就應該這麼做了 405 00:25:25,691 --> 00:25:27,235 家人應該互相幫助 406 00:25:27,610 --> 00:25:28,611 是啊 407 00:25:34,158 --> 00:25:35,159 好,艾絲梅 408 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 開始囉 409 00:25:39,664 --> 00:25:41,874 機場小組,附近標註到通緝犯 410 00:25:41,958 --> 00:25:43,542 - 馬上前往以下座標 - 快走! 411 00:25:55,137 --> 00:25:56,180 做得好 412 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 道路馬上就清空了 413 00:25:59,892 --> 00:26:01,102 要謝就謝艾絲梅吧 414 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 你在這裡做什麼? 415 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 我負責確保你不會亂來 416 00:26:20,913 --> 00:26:22,540 齊芙,搞什麼? 417 00:26:22,957 --> 00:26:24,458 放輕鬆,他是來幫忙的 418 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 對啊,萊恩 419 00:26:26,502 --> 00:26:27,837 我可以怎麼幫忙? 420 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 史考特 421 00:26:35,678 --> 00:26:38,264 去檢查一下樓上的窗戶都鎖好了沒 422 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 好 423 00:26:40,182 --> 00:26:41,892 嘿,札恩,你看著前門 424 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 史考特? 425 00:27:59,804 --> 00:28:00,930 他下樓了嗎? 426 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 對 427 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 你確定嗎? 428 00:28:04,600 --> 00:28:06,394 應該吧 429 00:28:06,477 --> 00:28:07,895 是啊,最好是 430 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 史考特 431 00:28:17,113 --> 00:28:18,155 史考特 432 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 老兄,回答我 433 00:28:32,711 --> 00:28:34,922 - 你有看到史考特嗎? - 我聽到他在你房間 434 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 你在幹嘛? 435 00:28:56,402 --> 00:28:57,862 你在幹嘛,老兄? 436 00:29:09,415 --> 00:29:10,499 可惡 437 00:29:40,779 --> 00:29:44,700 (距離下一次殺戮日:30分鐘) 438 00:29:44,783 --> 00:29:45,868 (殺戮日倒數) 439 00:29:45,951 --> 00:29:47,578 (裝置就緒) 440 00:29:54,877 --> 00:29:56,003 你要一起來嗎? 441 00:29:56,086 --> 00:29:57,129 還早 442 00:29:57,546 --> 00:29:59,924 你要等那些守衛回來? 443 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 我們要趁還來得及,趕快通過檢查哨 444 00:30:02,885 --> 00:30:03,969 我叫你等 445 00:30:04,053 --> 00:30:05,971 不然呢? 你要在殺戮日開始前殺死我? 446 00:30:07,848 --> 00:30:08,849 可惡… 447 00:30:21,695 --> 00:30:24,281 只剩幾分鐘了 448 00:30:32,915 --> 00:30:33,958 萊恩,那是你嗎? 449 00:30:34,041 --> 00:30:35,084 回答 450 00:30:35,417 --> 00:30:36,460 現在還太早了 451 00:30:36,544 --> 00:30:37,878 太早了! 452 00:30:51,725 --> 00:30:53,894 出問題了,飛機的控制系統壞了 453 00:30:55,688 --> 00:30:57,022 萊恩,信號干擾器太早啟動了 454 00:30:57,106 --> 00:30:58,691 你做了什麼?快回答 455 00:30:59,441 --> 00:31:00,693 可惡! 456 00:31:01,026 --> 00:31:02,945 他們會把保險櫃從飛機上搬下來 457 00:31:03,571 --> 00:31:05,364 銀行要在地面上運送那些錢 458 00:31:05,573 --> 00:31:06,865 萊恩搞砸了 459 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 萊恩,你到底在做什麼? 460 00:31:08,784 --> 00:31:10,411 你到底在哪裡? 461 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 你做了什麼? 462 00:31:11,870 --> 00:31:13,038 你做了什麼? 463 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 不要! 464 00:32:07,593 --> 00:32:10,346 (距離下一次殺戮日:1分鐘) 465 00:32:19,271 --> 00:32:20,648 這並非演習 466 00:32:20,731 --> 00:32:22,983 這是緊急播報系統 467 00:32:23,067 --> 00:32:24,652 - 快點 - 在此宣布 468 00:32:24,735 --> 00:32:26,195 - 由美國政府批准之 - 繼續玩 469 00:32:26,278 --> 00:32:28,155 - 年度殺戮日即將開始 - 我們在開派對 470 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 - 四級及四級以下武器 - 快喝酒 471 00:32:30,282 --> 00:32:32,076 - 被授權得以 - 要玩得開心 472 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 在殺戮日中使用 473 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 這是最後一箱 474 00:32:36,080 --> 00:32:39,124 - 其餘武器禁止使用 - 萊恩! 475 00:32:39,208 --> 00:32:41,251 - 職等十級的政府官員 - 可惡 476 00:32:41,335 --> 00:32:43,087 - 擁有殺戮豁免權 - 你在搞什麼? 477 00:32:43,462 --> 00:32:45,255 且不會受到傷害 478 00:32:45,339 --> 00:32:46,507 去敲窗戶 479 00:32:46,590 --> 00:32:48,258 我們得拖延這些卡車 在警報聲響起前不能讓他們離開 480 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 不然就拿不到錢 481 00:32:49,760 --> 00:32:51,261 自警報聲響畢後開始 482 00:32:51,845 --> 00:32:54,181 - 任何形式的犯罪,包括謀殺 - 準備好囉 483 00:32:54,264 --> 00:32:56,975 將於接下來12小時內被視為合法行為 484 00:32:57,059 --> 00:33:00,354 警察、消防隊以及緊急醫療服務 485 00:33:00,688 --> 00:33:04,066 將停止運作,直到明天早上7點 486 00:33:04,149 --> 00:33:06,735 - 殺戮日結束為止 - 聽好了,下一個殺戮日即將開始 487 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 要記得,有標註通緝犯在逃亡中 488 00:33:09,446 --> 00:33:10,531 專心一點 489 00:33:10,614 --> 00:33:13,242 - 大家加油 - 感謝新建國元勳 490 00:33:13,325 --> 00:33:14,868 以及重生的… 491 00:33:14,952 --> 00:33:16,954 - 快開門 - 美國 492 00:33:17,037 --> 00:33:19,415 有突發狀況 你們得改走別條路,快開門 493 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 嘿,快開門 494 00:33:23,460 --> 00:33:24,503 快開門! 495 00:33:25,629 --> 00:33:27,131 (殺戮日倒數) 496 00:33:27,214 --> 00:33:28,632 繼續玩 497 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 對不起 498 00:33:35,389 --> 00:33:36,515 你們得馬上打開… 499 00:33:37,349 --> 00:33:38,475 是豺狼 500 00:33:52,698 --> 00:33:53,741 開槍! 501 00:33:57,119 --> 00:33:58,245 小心! 502 00:34:00,456 --> 00:34:01,623 往右邊!快點! 503 00:34:04,251 --> 00:34:05,461 開槍! 504 00:34:10,132 --> 00:34:11,216 快打開門! 505 00:34:23,187 --> 00:34:24,646 拜託,別這樣 506 00:34:25,439 --> 00:34:26,482 拜託 507 00:34:27,065 --> 00:34:28,150 拜託你 508 00:34:28,692 --> 00:34:30,527 別逼我…我不想… 509 00:34:30,611 --> 00:34:31,779 沒事的 510 00:34:33,864 --> 00:34:34,865 喝下去就對了 511 00:34:54,718 --> 00:34:56,220 你這個神經病! 512 00:34:58,806 --> 00:34:59,890 把我放了! 513 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 嘿 514 00:35:35,050 --> 00:35:36,051 對不起 515 00:35:38,220 --> 00:35:39,888 這才是我認識的懦夫 516 00:35:48,438 --> 00:35:50,065 (上帝) 517 00:36:00,659 --> 00:36:01,660 快點 518 00:36:19,136 --> 00:36:20,387 你動手啊 519 00:36:26,810 --> 00:36:27,895 事實上 520 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 我有更好的想法 521 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 什麼? 522 00:36:48,999 --> 00:36:50,000 怎麼了? 523 00:36:50,751 --> 00:36:52,044 他們把獵人頭公告撤下來了 524 00:36:54,421 --> 00:36:55,464 真的? 525 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 (獵殺目標:馬可斯穆爾,撤銷) 526 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 為什麼? 527 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 我不知道 528 00:37:02,471 --> 00:37:03,472 你們看 529 00:37:10,938 --> 00:37:11,980 是他嗎? 530 00:37:12,522 --> 00:37:13,690 卡車裡的男人? 531 00:37:14,107 --> 00:37:15,108 對 532 00:37:27,663 --> 00:37:30,499 看來他們決定自己動手 533 00:37:30,582 --> 00:37:33,627 (前門) 534 00:37:46,056 --> 00:37:47,641 艾絲梅的標註錯了 535 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 機動小組沒抓到她 536 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 長得很像她 537 00:37:51,603 --> 00:37:53,313 對不起,我只是急著想抓到她 538 00:37:53,397 --> 00:37:54,439 下次不會了 539 00:37:54,523 --> 00:37:56,608 沒事,我們會抓到她的 540 00:37:57,109 --> 00:37:58,443 他們刊登通緝賞金啟事了 541 00:38:21,174 --> 00:38:22,926 (新建國元勳黨通緝犯 通緝原因:國內恐怖行動) 542 00:38:23,010 --> 00:38:24,928 (抓到艾絲梅拉達卡莫納 可得到賞金五十萬美元) 543 00:38:25,012 --> 00:38:26,221 (馬上通報紐奧良 新建國元勳黨犯罪組) 544 00:38:39,568 --> 00:38:42,029 (地方檢察官辦公室) 545 00:38:48,744 --> 00:38:49,911 抱歉遲到了 546 00:38:50,245 --> 00:38:52,080 看來豺狼非常準時 547 00:38:52,164 --> 00:38:53,415 計畫非常順利 548 00:38:53,498 --> 00:38:55,167 我們應該留下來陪你的,你還好嗎? 549 00:38:55,250 --> 00:38:57,169 還好,這裡有動靜嗎? 550 00:38:57,544 --> 00:38:58,587 還沒 551 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 好漂亮的卡車 552 00:39:09,765 --> 00:39:10,766 對啊 553 00:39:11,933 --> 00:39:12,934 好性感 554 00:39:18,440 --> 00:39:20,150 我們快走 555 00:39:20,984 --> 00:39:22,069 快點 556 00:39:31,536 --> 00:39:32,704 目標出現了 557 00:39:37,542 --> 00:39:39,961 殺戮日罪犯運輸車即將出發 558 00:39:46,551 --> 00:39:48,178 (罪犯運輸車) 559 00:40:04,861 --> 00:40:06,029 去救我們的朋友吧