1 00:00:01,140 --> 00:00:03,460 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- ألديكم أخبار عن (ستريت)؟ 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,550 ‫اتصلت بهاتفه الخلوي 3 مرات ‫لكنه لا يرد 3 00:00:05,550 --> 00:00:10,250 ‫(جيمي)، أريد أن تفي بوعدك لي ‫وإلّا فلن يتموا إطلاق سراحي المشروط 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,390 ‫- أمتأكد أنك لا تريد البقاء بعيداً عنها؟ ‫- "أنا قريبها الوحيد" 5 00:00:13,390 --> 00:00:15,110 ‫ليس هناك شكليات في إطلاق السراح المشروط 6 00:00:15,110 --> 00:00:18,060 ‫شرطة (لوس أنجلوس) تريد أن تعرف ‫إن كان هناك شرطي يقيم مع مجرمة مدانة 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,770 ‫"لا بد أن أخبرك يا (ستريت) ‫بأني أظن إقامتها معك فكرة سيئة" 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,940 ‫الأرجح أنك تعرف، لكني كذبت 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,320 ‫أنت لم تعد في فريق العمليات الخاصة ‫ستبدأ العمل شرطي دوريات غداً 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,700 ‫نحن نحمي حياة بعضنا في الميدان 11 00:00:27,700 --> 00:00:29,580 ‫وأنا أريد التأكد ‫من فهم (ستريت) لهذا 12 00:00:29,580 --> 00:00:32,570 ‫- (نيا ويلز) ‫- (دانيال هارلسون)، لكن نادني (هوندو) 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,940 ‫- "هل أنت المدعية؟" ‫- "نائب المدعي العام" 14 00:00:35,390 --> 00:00:38,200 ‫- كم مضى على زواجكما؟ ‫- نحن في الحقيقة سنتطلق 15 00:00:38,380 --> 00:00:42,240 ‫هذا غريب، عندما يحدث شيء كهذا ‫تتغير نظرتنا للامور 16 00:00:57,290 --> 00:01:00,760 ‫مشرف العمال لم يذكر شيئاً ‫عن وجود عمل ليلي 17 00:01:03,290 --> 00:01:05,070 ‫ضعا أيديكما على العربة 18 00:01:05,070 --> 00:01:06,870 ‫ولا تحاول إخراج المسدس 19 00:01:06,870 --> 00:01:09,730 ‫قلت لكما ضعا أيديكما على العربة 20 00:01:20,770 --> 00:01:22,320 ‫مستعدون 21 00:01:40,330 --> 00:01:42,510 ‫قتلت حارساً؟ 22 00:01:42,580 --> 00:01:44,110 ‫خمس دقائق 23 00:01:44,110 --> 00:01:45,640 ‫بدءاً من الآن 24 00:01:50,510 --> 00:01:52,060 ‫أشكرك على الحضور 25 00:01:52,240 --> 00:01:55,670 ‫- أعرف أن رسالتي كانت متأخرة ‫- أنا سعيد لأني جئت 26 00:01:55,670 --> 00:01:57,420 ‫أشكرك لتركي أنام هنا 27 00:01:57,420 --> 00:01:59,990 ‫أعرف أن قضائي الليل هنا ‫لا يجعلنا ثنائياً 28 00:02:00,020 --> 00:02:03,840 ‫- أعني، لا داعي لأن يكون هذا أكثر... ‫- أكثر مما هو، أعرف 29 00:02:03,840 --> 00:02:06,160 ‫كلانا لدينا مشاغل كافية 30 00:02:06,230 --> 00:02:08,330 ‫- ما أخبار عملك؟ ‫- إنه جيد 31 00:02:09,860 --> 00:02:11,600 ‫هل تشعر بثقل هذه الشارة أحياناً؟ 32 00:02:11,600 --> 00:02:14,210 ‫تباً يا امرأة! ألا تطرحين أسئلة سهلة؟ 33 00:02:15,360 --> 00:02:18,170 ‫قد يكون صعباً أحياناً ‫لكني سعيد لأني أفعله 34 00:02:18,740 --> 00:02:20,820 ‫- وأنا جيد فيه ‫- أنا متأكدة من هذا 35 00:02:20,820 --> 00:02:26,450 ‫لكني أخمن أنك تشعر سراً بالمسؤولية ‫عن كل ربح وكل خسارة 36 00:02:26,450 --> 00:02:29,980 ‫أسبق وأخبرك أحد بأن سلوكك في الصباح التالي ‫للمواعدة بحاجة إلى تحسين؟ 37 00:02:35,260 --> 00:02:36,790 ‫- تباً! ‫- ما الأمر؟ 38 00:02:36,790 --> 00:02:38,790 ‫زوجي السابق يرفض توقيع أوراق الطلاق 39 00:02:38,790 --> 00:02:41,460 ‫إنه يعارض تقسيمي المقترح للممتلكات 40 00:02:41,460 --> 00:02:45,760 ‫أولاً كان الكلب ثم الأثاث ‫والآن هذا 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,340 ‫كان يجب أن يكون هذا انتهى الآن 42 00:02:47,340 --> 00:02:50,290 ‫لدينا رجل مخضرم في العمل ‫اسمه (ممفورد) 43 00:02:50,400 --> 00:02:54,170 ‫وهو يقول دائماً إن الطلاق ‫سباق ماراثون وليس سباقاً قصيراً 44 00:02:54,610 --> 00:02:56,170 ‫نعم 45 00:02:59,580 --> 00:03:01,880 ‫أنت امرأة منفصلة قانونياً 46 00:03:02,200 --> 00:03:06,760 ‫- هذا يجعلك حرة، استمتعي بهذا ‫- أنا أستمتع 47 00:03:06,960 --> 00:03:13,370 ‫كانت هذه 5 من أفضل 6 علاقات عابرة ‫أقمتها في حياتي 48 00:03:13,370 --> 00:03:15,480 ‫حسناً، مهلاً، هذا مؤلم 49 00:03:15,920 --> 00:03:19,780 ‫- فقط 5 من 6؟ ‫- نعم 50 00:03:19,970 --> 00:03:24,240 ‫كان هناك رجل في (هيوستن) ‫قبل وقت طويل جداً 51 00:03:28,480 --> 00:03:30,540 ‫- عمل ‫- فلتصحبك السلامة 52 00:03:38,610 --> 00:03:40,630 ‫هل أصبح فريق العمليات الخاصة ‫يلاحق لصوص القطارات الآن؟ 53 00:03:40,700 --> 00:03:43,320 ‫إدارة السكة الحديدية تستخدم فرقها الأمنية ‫في معظم السرقات 54 00:03:43,320 --> 00:03:47,180 ‫- لكن هذه السرقة مع جريمة قتل ‫- حارس قتيل برصاصة في الرأس 55 00:03:47,330 --> 00:03:51,520 ‫استخدم المشتبه بهم مشعل لحام بالغاز ‫لقص الفولاذ المطروق 56 00:03:51,520 --> 00:03:54,020 ‫هربوا بشحنة (أوكسيكودن) بقيمة مليونيّ دولار 57 00:03:54,090 --> 00:03:56,660 ‫ثم هربوا حوالي 800 متر شمالاً ‫عبر بوابة العبور 58 00:03:56,660 --> 00:03:59,160 ‫- ألدينا أدلة عن العصابة؟ ‫- مكتب المارشالات الأمريكي 59 00:03:59,160 --> 00:04:01,400 ‫يعتقدون أنه هارب من العدالة ‫ومن أكثر المطلوبين لديهم 60 00:04:01,600 --> 00:04:04,840 ‫مارشال (ويلز)، أود تعريفك بالرقيب (هارلسون) 61 00:04:04,840 --> 00:04:06,990 ‫مرحباً، (إيريك ويلز) 62 00:04:07,180 --> 00:04:10,280 ‫- سررت بلقائك أيها الرقيب ‫- مارشال 63 00:04:10,310 --> 00:04:12,010 ‫مكتب المارشالات طالب بالسلطة القضائية 64 00:04:12,010 --> 00:04:14,660 ‫وطلب العمليات الخاصة ‫للدعم في البحث عن الهارب من العدالة 65 00:04:14,730 --> 00:04:17,390 ‫هذا أمر جديد ‫ظننت أنكم تحبون العمل وحدكم 66 00:04:17,390 --> 00:04:20,540 ‫أحياناً، العمل مع الجماعة ‫أفضل من العمل وحيداً 67 00:04:22,700 --> 00:04:26,530 ‫(شين كوان)، كان يقضي حكماً بالسجن 15 عاماً ‫لقتل مخبر في "مكتب الكحول والتبغ والأسلحة" 68 00:04:26,530 --> 00:04:29,900 ‫قبل حوالي 6 أشهر ‫طعن حارساً وهرب من الحجز 69 00:04:29,900 --> 00:04:31,490 ‫نحن بعيدون عن (فلوريدا) 70 00:04:31,490 --> 00:04:33,740 ‫لماذا أنت متأكد أن (كوان) يسرق عربات الشحن ‫في (لوس أنجلوس)؟ 71 00:04:33,740 --> 00:04:35,990 ‫(كوان) متخصص في بضائع الشحن 72 00:04:35,990 --> 00:04:40,410 ‫إن كانت تساوي دولاراً وتُشحن في طائرة ‫أو قطار أو شاحنة، سيسرقها هذا الرجل 73 00:04:40,410 --> 00:04:42,420 ‫منذ هروبه يتحرك نحو الغرب 74 00:04:42,420 --> 00:04:45,130 ‫يستهدف عربات القطار المليئة بالافيون ‫المستخدم في الصناعات الدوائية 75 00:04:45,130 --> 00:04:47,210 ‫ثم يبيعها بالجملة للعصابات المحلية 76 00:04:47,210 --> 00:04:49,920 ‫(دالاس) و(سانتافيه) و(لاس فيغاس) ‫شهدت كلها ارتفاعاً في الجرعات الزائدة 77 00:04:49,920 --> 00:04:51,430 ‫مرتبطة بمخدرات سرقها (كوان) 78 00:04:51,430 --> 00:04:53,180 ‫ولا نريد أن يبيع تلك السموم في شوارعنا 79 00:04:53,180 --> 00:04:54,800 ‫لهذا أنا أنتدبك أنت وفريقك 80 00:04:54,800 --> 00:04:57,100 ‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدة العمليات الخاصة ‫في القبض على هذا الرجل 81 00:04:57,100 --> 00:04:59,600 ‫تعاونا معاً ووافيانا بالمستجدات 82 00:04:59,600 --> 00:05:01,100 ‫شكراً أيها القائد 83 00:05:01,100 --> 00:05:03,130 ‫- اعذرني قليلاً ‫- نعم، بالتأكيد 84 00:05:04,160 --> 00:05:08,400 ‫(ديك)، سآخذ (تان) ونذهب ‫إلى أمن السكة الحديدية 85 00:05:08,400 --> 00:05:10,110 ‫لنرى أشرطة كاميرات المراقبة لديهم 86 00:05:10,110 --> 00:05:13,700 ‫مشعل الغاز الذي استخدمه هؤلاء الرجال ‫ليس من المعدات التي تجدها بسهولة 87 00:05:13,700 --> 00:05:15,820 ‫خذ (كريس) و(لوكا) ‫واذهبوا إلى قسم السرقات 88 00:05:15,820 --> 00:05:17,730 ‫وتحققوا إن كانت هذه العصابة ‫سرقت من أحد 89 00:05:22,890 --> 00:05:24,610 ‫- مرحباً ‫- "(نيا)، مرحباً" 90 00:05:24,610 --> 00:05:27,920 ‫اسمعي، ثمة أمر يحدث هنا 91 00:05:27,920 --> 00:05:29,420 ‫أنا في الطريق إلى المحكمة، ما الأمر؟ 92 00:05:29,420 --> 00:05:31,990 ‫زوجك انتدبني أنا وفريقي للتو 93 00:05:32,310 --> 00:05:34,790 ‫- لملاحقة عصابة سرقات ‫- عم تتحدث؟ 94 00:05:34,810 --> 00:05:36,720 ‫(إيريك) مكلف بحراسة قاض فيدرالي 95 00:05:36,720 --> 00:05:40,870 ‫لم يعد كذلك ‫أنا واقف هنا أنظر إليه 96 00:05:41,780 --> 00:05:43,480 ‫- هل ذكرتني له؟ ‫- "كلا" 97 00:05:43,480 --> 00:05:46,560 ‫ما أفعله ومن أقابله لم يعد من شأنه 98 00:05:46,560 --> 00:05:48,650 ‫"كما أنه تابع حياته ولديه حبيبة جديدة" 99 00:05:48,650 --> 00:05:51,740 ‫(نيا)، أعرف رجالاً كثيرين يظنون ‫أن لهم الحق في زوجة وحبيبة 100 00:05:51,740 --> 00:05:54,610 ‫ربما هي صدفة، إنه لا يعرف بأمرك 101 00:05:54,610 --> 00:05:57,850 ‫إنه مارشال أمريكي ‫يمكنه الحصول على معدات التنصت 102 00:05:57,880 --> 00:06:00,270 ‫يمكنه التسلل إلى هاتفك وقراءة رسائلك ‫تعرفين هذا 103 00:06:00,840 --> 00:06:04,120 ‫لا، ما كان ليستغل تصريحه هكذا 104 00:06:04,120 --> 00:06:06,320 ‫- ويعرض وظيفته للخطر ‫- بربك يا (نيا)! 105 00:06:06,770 --> 00:06:08,420 ‫أنا شرطي وأنت مدعية عامة 106 00:06:08,420 --> 00:06:11,080 ‫"رأينا كلانا مشاكل عائلية تأخذ منحىً بشعاً" 107 00:06:11,080 --> 00:06:13,950 ‫رجل غيور يترصد زوجته السابقة ‫أو الرجل الذي تواعده 108 00:06:14,940 --> 00:06:19,750 ‫اسمع، لا يبدو هذا شيئاً يفعله (إيريك) ‫لكن كن حذراً 109 00:06:20,200 --> 00:06:21,750 ‫سأجري بعض الاتصالات 110 00:06:23,830 --> 00:06:25,380 ‫هل أنت مستعد؟ 111 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 ‫فلنفعل هذا 112 00:07:01,960 --> 00:07:04,490 ‫ليس لديكم تصوير لكاميرات المراقبة ‫من ليلة أمس؟ 113 00:07:04,490 --> 00:07:06,540 ‫هذه الساحة فيها طريق ‫مساحته 13 كيلومتر مربع 114 00:07:06,540 --> 00:07:09,110 ‫وفيها آلاف عربات الشحن تتحرك عبرها 115 00:07:09,110 --> 00:07:12,370 ‫ماذا عن بوابة الدخول إلى الساحة ‫لا بد أن فيها كاميرات، صحيح؟ 116 00:07:12,370 --> 00:07:13,900 ‫لقد تم رشها بالطلاء 117 00:07:14,050 --> 00:07:16,710 ‫والمشعل الذي استخدموه قصّ الإقفال 118 00:07:16,710 --> 00:07:19,130 ‫لكن (بيلي) كان هنا ويقسم أنه رآهم 119 00:07:19,130 --> 00:07:21,460 ‫- وهل (بيلي) حارس هنا؟ ‫- لا، إنه مشرد 120 00:07:21,460 --> 00:07:24,080 ‫- إنه شاب لطيف ‫- لا أصدق أنه ما زال هناك مشردين 121 00:07:24,080 --> 00:07:26,540 ‫ما دامت هناك قطارات ‫سيكون هناك أشخاص يريدون ركوبها 122 00:07:26,810 --> 00:07:29,330 ‫(بيلي)، أخبر هؤلاء الرجال ماذا رأيت؟ 123 00:07:30,820 --> 00:07:34,080 ‫أمر فظيع، أليس كذلك؟ ‫كان (بارلو) شخصاً طيباً 124 00:07:34,100 --> 00:07:36,340 ‫كلما كنت أمر من هنا ‫كان يسمح لي بالاستحمام في الحمام 125 00:07:36,340 --> 00:07:38,330 ‫- هل رأيت العصابة التي قتلته؟ ‫- نعم، لحد ما 126 00:07:38,330 --> 00:07:40,400 ‫جاءت حافلة صغيرة وكادت تدهسني 127 00:07:40,400 --> 00:07:43,440 ‫ثم رأيت رجالاً يخرجون منها ‫ويبدأون بإخراج أشياء من عربة القطار 128 00:07:43,440 --> 00:07:45,740 ‫- كم عددهم؟ ‫- على الأقل 4 وربما 5 129 00:07:45,740 --> 00:07:47,640 ‫لا أدري، كان الظلام حالكاً ‫ومن الصعب رؤيتهم 130 00:07:47,710 --> 00:07:51,250 ‫لكن كان يبدو أنهم يتحدثون ‫الصينية أو اليابانية 131 00:07:51,250 --> 00:07:52,790 ‫أتتذكر أي كلمات معينة؟ 132 00:07:52,790 --> 00:07:55,290 ‫ظلوا ينادون أحد الرجال بـ(ديالوب) 133 00:07:55,290 --> 00:07:58,050 ‫- معناها "زعيم" بالصينية ‫- نعم، وهو الاسم المستعار لـ(كوان) أيضاً 134 00:07:58,050 --> 00:08:01,410 ‫خذ، إنها غير واضحة ‫لكني استطعت التقاط صورة 135 00:08:04,710 --> 00:08:07,350 ‫تأكد من بحث كل شرطة الدوريات في الشوارع ‫عن هذه الحافلة الصغيرة 136 00:08:16,310 --> 00:08:19,740 ‫- أتعرف لماذا طلبتكم أيها الرقيب؟ ‫- أخبرني 137 00:08:19,970 --> 00:08:23,340 ‫فريقك لديه أعلى معدل في استعادة ‫الهاربين من العدالة في فرق العمليات الخاصة 138 00:08:23,340 --> 00:08:25,130 ‫- وأنا أحب الفوز ‫- أهذا صحيح؟ 139 00:08:25,130 --> 00:08:28,390 ‫نعم، تحققت من ملفك، قضيت أول 6 سنوات ‫في شرطة الدوريات 140 00:08:28,390 --> 00:08:30,660 ‫في ملاحقة المجرمين في المركز 77 141 00:08:31,230 --> 00:08:33,060 ‫هل (ساوث سنترال) قاسية حقاً ‫كما يُقال؟ 142 00:08:33,060 --> 00:08:35,890 ‫لم نعد نسميها (ساوث سنترال) ‫اسمها الآن (ساوث لوس أنجلوس) 143 00:08:35,890 --> 00:08:39,960 ‫(ساوث لوس أنجلوس)، أظن المسوّق ‫الذي اقترح ذلك الاسم حصل على علاوة 144 00:08:40,040 --> 00:08:42,520 ‫إنها كأي مكان آخر يا (ويلز) ‫وهي بلدتي 145 00:08:42,520 --> 00:08:45,720 ‫- ابن البلدة أبلى بلاءً حسناً ‫- أبليت بلاءً جيداً 146 00:08:45,790 --> 00:08:48,910 ‫يجب أن تضع إدارة شرطة (لوس أنجلوس) صورتك ‫على ملصقات التوظيف 147 00:08:48,910 --> 00:08:50,820 ‫أنا لا أقوم بهذا العمل لاشتهر 148 00:08:50,820 --> 00:08:54,330 ‫أفهمك، أكملت للتو 15 عاماً كمارشال 149 00:08:54,330 --> 00:08:57,230 ‫أستيقظ كل صباح متشوقاً للعمل 150 00:08:57,680 --> 00:09:02,190 ‫المشكلة أن ملاحقة الأشرار ‫لا تترك وقتاً كافياً لحياتك الشخصية 151 00:09:02,970 --> 00:09:04,990 ‫الكثير من الزيجات تعاني 152 00:09:05,270 --> 00:09:07,280 ‫أعرف أن زواجي عانى 153 00:09:07,480 --> 00:09:10,720 ‫شرطة الدوريات عثرت على حافلة الشحن ‫مهجورة تحت الطريق السريع 10 154 00:09:10,720 --> 00:09:13,760 ‫وفق رقم تعريف المركبة ‫الحافلة سُرقت من (آلهامبر) قبل يومين 155 00:09:13,760 --> 00:09:17,790 ‫العصابات الصينية تحب تصريف الكثير ‫من بضائع السوق السوداء في ذلك الجزء من البلدة 156 00:09:18,050 --> 00:09:20,100 ‫أراهن أن (كوان) جمع عصابته من هناك 157 00:09:20,100 --> 00:09:23,340 ‫- (آلهامبر)، هذه منطقتك يا (تان)، صحيح؟ ‫- نعم، في الماضي 158 00:09:23,340 --> 00:09:26,280 ‫(ديك) يقول إنه وجد دليلاً عن المشعل ‫الذي استخدم لفتح عربة الشحن 159 00:09:26,690 --> 00:09:28,950 ‫حسناً، كدنا نصل إلى مقرنا 160 00:09:31,160 --> 00:09:33,280 ‫وجدت شيئاً عن المشعل ‫الذي استخدمته العصابة لفتح عربة الشحن؟ 161 00:09:33,280 --> 00:09:35,620 ‫نعم، يتطابق مع معدات ‫سُرقت من مدرسة الحرف المحلية 162 00:09:35,620 --> 00:09:37,790 ‫هناك أسطوانات أكسجين وأستيلين ‫تزن كل منها 45 كيلوغراماً 163 00:09:37,790 --> 00:09:42,110 ‫4 منها، مع بعض أجهزة الضبط ‫وخراطيم طولها 15 متراً ومشعل من أحدث طراز 164 00:09:42,140 --> 00:09:46,800 ‫أرسلت لنا المدرسة قائمة بتلاميذها السابقين ‫كلهم صينيين إما انسحبوا أو طُردوا 165 00:09:46,800 --> 00:09:49,100 ‫تحققت من أسمائهم وظهر واحد فقط 166 00:09:49,100 --> 00:09:51,270 ‫(أليك تشان)، قبض عليه للقيادة أثناء الثمل 167 00:09:51,270 --> 00:09:53,980 ‫وإطلاق نار مخالف للقانون ‫وحيازة أملاك مسروقة 168 00:09:53,980 --> 00:09:56,000 ‫- مستحيل ‫- ماذا؟ أتعرفه؟ 169 00:09:56,030 --> 00:09:59,020 ‫نشأنا على بُعد 3 مبانٍ من بعضنا ‫وكنا معاً في الثانــوية 170 00:09:59,020 --> 00:10:01,280 ‫ما زلت ألتقي به من حين لآخر ‫عندما أزور أمي 171 00:10:01,280 --> 00:10:04,190 ‫اتهم ببيع بضائع مسروقة ‫لرجال عصابة (فيت فالي) 172 00:10:04,190 --> 00:10:07,530 ‫إنها عصابة فيتنامية تتاجر بالمخدرات ‫في منطقة (سانت غابرييل) 173 00:10:07,530 --> 00:10:11,230 ‫نعم، لكن بناءً على صحيفة سوابقه ‫لا يبدو (تشان) رجل عصابات حقيقي 174 00:10:11,880 --> 00:10:15,250 ‫أنظن أن صديقك القديم ‫قد يرافق مجرماً مثل (كوان)؟ 175 00:10:15,250 --> 00:10:18,420 ‫من الصعب أن أعرف ‫انتقلت من (آلهامبر) حالما أتممت الـ18 176 00:10:18,420 --> 00:10:20,130 ‫- أما زال لديك معارف هناك؟ ‫- نعم، عمي 177 00:10:20,130 --> 00:10:22,570 ‫إنه رئيس نادي الأعمال ‫"(سوكال) الأمريكي الصيني" 178 00:10:22,600 --> 00:10:25,420 ‫لا يحدث شيء في (آلهامبر) أو (سانت غابرييل) ‫دون أن يعرف عنه 179 00:10:25,420 --> 00:10:27,740 ‫حسناً، (لوكا)، اذهب مع (تان) 180 00:10:27,770 --> 00:10:30,450 ‫- اذهب إليه واسأله إن كان سمع شيئاً ‫- حسناً، هيا بنا 181 00:10:30,940 --> 00:10:34,000 ‫ابحثي عن معلومات عن (تشان) ‫وتحققي من لوحة سيارته 182 00:10:34,240 --> 00:10:36,750 ‫وأرسلي تعميم بلاغ إلى شرطة الدوريات ‫أريد أن يراقبوا هذا الرجل 183 00:10:44,250 --> 00:10:47,510 ‫إن كنت تريدين التحدث إلى أمي ‫فقد غادرت إلى العمل 184 00:10:48,460 --> 00:10:50,490 ‫تقوم بعمل جيد في وظيفتها 185 00:10:50,490 --> 00:10:52,480 ‫تذهب في الموعد كل يوم 186 00:10:52,550 --> 00:10:54,700 ‫أقوم بزيارات مفاجئة من حين لآخر 187 00:10:54,700 --> 00:10:58,110 ‫يعطيني هذا فكرة أفضل عن كيفية تعامل ‫مطلقي السراح الجدد مع الحياة خارج السجن 188 00:10:58,930 --> 00:11:01,460 ‫أتريدين قهوة؟ لن يستغرق إعدادها وقتاً 189 00:11:01,460 --> 00:11:03,200 ‫لا، شكراً 190 00:11:07,230 --> 00:11:08,780 ‫هذه لي 191 00:11:08,980 --> 00:11:13,410 ‫جاء صديقي لمشاهدة مباراة الـ(ليكرز) ‫وأحضر صندوق جعة 192 00:11:13,690 --> 00:11:16,120 ‫شربنا القليل وجعلته يأخذ البقية معه 193 00:11:16,320 --> 00:11:19,060 ‫تذكّر، من شروط إطلاق سراح (كارين) ‫أنها لا تستطيع... 194 00:11:19,060 --> 00:11:22,130 ‫لا كحول ولا عقاقير ‫إلا إن كان لديها وصفة طبية 195 00:11:22,160 --> 00:11:25,280 ‫أفهم هذا تماماً ‫يمكنك التحقق، لا يوجد شيء في المنزل 196 00:11:25,280 --> 00:11:27,680 ‫حسناً، أريد رؤية غرفة النوم 197 00:11:30,250 --> 00:11:31,890 ‫رأيت أسوأ من هذا 198 00:11:33,130 --> 00:11:36,410 ‫أعرف أنك تظن أني متسلطة عنيدة ‫أسعي لعرقلة تقدم أمك 199 00:11:36,410 --> 00:11:41,730 ‫لكن كل ما أريده لمطلقي السراح تحت مسؤوليتي ‫أن يعودوا بحياتهم للمسار الصحيح 200 00:11:42,510 --> 00:11:46,110 ‫إن علمت أن أمك ‫لديها مشاكل في التأقلم، أخبرني 201 00:11:46,640 --> 00:11:48,200 ‫سأفعل 202 00:11:48,520 --> 00:11:50,090 ‫- سأخرج من هنا ‫- حسناً 203 00:11:50,090 --> 00:11:52,540 ‫- أراك الأسبوع القادم ‫- نعم 204 00:11:57,650 --> 00:12:00,210 ‫سأتأكد من تجهيز القهوة لك مسبقاً ‫المرة القادمة 205 00:12:07,250 --> 00:12:10,470 ‫ليس عمي بصلة الدم ‫كان هو وأبي من القرية نفسها 206 00:12:10,470 --> 00:12:14,540 ‫جاءا إلى (أمريكا) معاً، وعندما مات أبي ‫اعتنى (يانغ) بي وبأمي 207 00:12:14,800 --> 00:12:18,020 ‫- وحرص على توفير احتياجاتنا ‫- إذن، فهو كالاب الروحي 208 00:12:18,130 --> 00:12:21,670 ‫نعم، لكن في (الصين) ‫الرجل المحترم المتنفذ يُخاطب بالعم 209 00:12:21,670 --> 00:12:23,860 ‫هل أحضرت حبيبتك (بوني) لتقابله؟ 210 00:12:23,970 --> 00:12:26,530 ‫مستحيل، إنها شقراء جداً 211 00:12:26,560 --> 00:12:29,590 ‫لا أزور عمي كثيراً ‫انقطع الاتصال بيننا بمرور السنين 212 00:12:29,590 --> 00:12:31,490 ‫أن متأكد أنه فخور ‫لأنك في العمليات الخاصة 213 00:12:36,570 --> 00:12:40,090 ‫افعل الخير تجني الخير 214 00:12:42,370 --> 00:12:44,860 ‫(فيكتور)، لم أرك منذ وقت طويل 215 00:12:44,860 --> 00:12:48,020 ‫أنا آسف، العمل يبقيني مشغولاً ‫وبالكاد لدي وقت لازور أمي 216 00:12:48,130 --> 00:12:51,200 ‫هذا (لوكا)، زميلي في العمليات الخاصة ‫وأحد أفضل رجال الشرطة في (ميترو) 217 00:12:51,200 --> 00:12:54,120 ‫لا بأس بي، لكن هذا الرجل هو الأفضل 218 00:12:54,120 --> 00:12:56,020 ‫لا أستطيع إحصاء المرات التي حماني بها 219 00:12:56,590 --> 00:12:58,250 ‫نحن محظوظون بوجوده في العمليات الخاصة 220 00:12:58,250 --> 00:13:00,360 ‫اخترت عملاً صعباً 221 00:13:00,680 --> 00:13:03,110 ‫ آمل أنك ما زلت تجده مجزياً 222 00:13:03,690 --> 00:13:05,240 ‫نعم 223 00:13:07,110 --> 00:13:09,600 ‫كان بإمكانك الالتحاق ‫بـ"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا" 224 00:13:09,600 --> 00:13:15,000 ‫لتصبح مهندساً وتجعل مجتمعك فخوراً 225 00:13:15,990 --> 00:13:17,590 ‫هل الأمور على ما يرام؟ 226 00:13:17,780 --> 00:13:20,840 ‫أعتذر أيها الشرطي، لم أتصرف بتهذيب 227 00:13:21,200 --> 00:13:25,090 ‫أنت لست هنا في زيارة شخصية ‫فكيف يمكنني مساعدتك؟ 228 00:13:25,620 --> 00:13:28,070 ‫نبحث عن هذا الرجل من (فلوريدا) ‫اسمه (شين كوان) 229 00:13:28,070 --> 00:13:29,620 ‫قد يكون متورطاً في جريمة قتل وسرقة 230 00:13:29,620 --> 00:13:33,080 ‫حتى الآن، تشير كل الدلائل إلى أنه يعمل ‫في (آلهامبر) و(سانت غابرييل فالي) 231 00:13:33,080 --> 00:13:36,400 ‫لم أسمع به قط ‫إذا عرفت شيئاً سأتصل بك بالتأكيد 232 00:13:36,430 --> 00:13:38,320 ‫ماذا عن (أليك تشان)؟ 233 00:13:38,470 --> 00:13:41,900 ‫(أليك)؟ أهو مشتبه به في شيء ما؟ 234 00:13:42,140 --> 00:13:44,990 ‫نعتقد أنه يعمل مع (كوان) ‫في سرقة شحنات مخدرات 235 00:13:45,890 --> 00:13:47,840 ‫لا، رأيت (أليك) قبل بضعة أيام 236 00:13:47,840 --> 00:13:51,680 ‫إنه يعمل مع أمه ويتعلم تجارة عائلته ‫ليديرها يوماً ما 237 00:13:51,680 --> 00:13:54,470 ‫بربك يا عمي، تعرف أن (أليك) ‫تورط في متاعب في الماضي 238 00:13:54,470 --> 00:13:56,000 ‫إنه من عائلة محترمة 239 00:13:56,360 --> 00:13:58,140 ‫(فيكتور)، دعني أتحدث إليه أولاً 240 00:13:58,140 --> 00:14:00,460 ‫لقد صدرت مذكرة سلفاً ‫لتفتيش محل الالبسة الذي تملكه أمه 241 00:14:00,870 --> 00:14:04,090 ‫جئت هنا كمجاملة لأخبرك وجهاً لوجه ‫وأسألك إن كنت تستطيع المساعدة 242 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 ‫لا أستطيع 243 00:14:10,880 --> 00:14:12,680 ‫إذا تغير ذلك، أرجو أن تبلغنا 244 00:14:15,920 --> 00:14:18,110 ‫في الشارع، تباع الحبة بـ60 245 00:14:18,340 --> 00:14:19,900 ‫نحن نطلب 20 246 00:14:23,430 --> 00:14:25,820 ‫إذا فتحتها سيكون فيها نصف مليغرام 247 00:14:27,270 --> 00:14:29,130 ‫- العمليات الخاصة ‫- مارشالات (الولايات المتحدة) 248 00:14:29,130 --> 00:14:31,390 ‫- ارفعوا أيديكم ‫- العمليات الخاصة، ارفعوا أيديكم 249 00:14:31,390 --> 00:14:33,290 ‫- لا تتحركوا ‫- (ديكون)، استعد 250 00:14:36,820 --> 00:14:38,380 ‫لقد سيطرت عليه 251 00:14:38,660 --> 00:14:41,310 ‫يداك إلى الوراء، أنت، ابق أرضاً 252 00:14:41,310 --> 00:14:43,090 ‫أيها الهارب، أين تذهب؟ 253 00:14:45,580 --> 00:14:49,990 ‫(أليك تشان)، أنت رهن الاعتقال ‫بتهم السرقة وحيازة المخدرات بنية البيع 254 00:14:49,990 --> 00:14:51,510 ‫والقتل من الدرجة الأولى 255 00:15:02,100 --> 00:15:03,650 ‫انظر إلى هذا 256 00:15:05,850 --> 00:15:07,950 ‫من الجيد رؤيته يستقر في عمله 257 00:15:08,390 --> 00:15:10,720 ‫عرفت أن (ستريت) يتطوع للعمل ‫في قسم الذخيرة في وقت فراغه 258 00:15:10,720 --> 00:15:13,790 ‫لكني لم أعرف ‫أنه سيكون كل وقت فراغه 259 00:15:21,510 --> 00:15:23,820 ‫لقد أخبرتك، أنا مجرد وسيط 260 00:15:23,840 --> 00:15:27,150 ‫أحضر لي صديق هذه الحبوب ‫وقال إنني إذا بعتها سأحصل على 20 بالمئة 261 00:15:27,600 --> 00:15:29,460 ‫بربك يا (فيكتور)، أنت تعرفني 262 00:15:29,460 --> 00:15:31,880 ‫(أليك) الذي أعرفه ينتمي لاسرة صالحة ‫يجز عشب جيرانه 263 00:15:31,880 --> 00:15:34,740 ‫ويحب الذهاب إلى مباريات الـ(دوجرز) ‫ماذا حدث بحق السماء؟ 264 00:15:34,970 --> 00:15:36,920 ‫تتبعت أحلامي مثلك 265 00:15:36,920 --> 00:15:39,620 ‫بدأت أعمل منسق أغاني ‫في بعض الحفلات في (هوليوود هيلز) 266 00:15:40,060 --> 00:15:42,430 ‫وأرادوا بعض الحبوب، كان كسباً سهلاً 267 00:15:42,430 --> 00:15:44,600 ‫والآن أنت تعمل مع عصابة ‫قتلت حارس أمن 268 00:15:44,600 --> 00:15:46,100 ‫وتبيع الأفيون لعصابات الشارع 269 00:15:46,100 --> 00:15:48,380 ‫يبدو أنك تتجه إلى الحضيض يا (أليك) 270 00:15:48,400 --> 00:15:50,590 ‫إلى أي مستوى تنوي التدهور؟ 271 00:15:53,620 --> 00:15:55,170 ‫أخي 272 00:15:55,330 --> 00:15:57,130 ‫إن كنت واحداً منا فستساعدني 273 00:15:57,370 --> 00:15:58,930 ‫أنا لم أقتل أحداً 274 00:15:59,190 --> 00:16:01,730 ‫ولماذا سأتيح لك الإفلات من السجن ‫حتى لو كنت أستطيع؟ 275 00:16:01,730 --> 00:16:03,530 ‫لكي تستطيع بيع المخدرات للأولاد في حينا؟ 276 00:16:03,530 --> 00:16:05,430 ‫لا اتفاق بيننا يا أخي 277 00:16:05,810 --> 00:16:08,370 ‫وصديقك هذا، ذكّرني ما اسمه؟ 278 00:16:08,720 --> 00:16:10,650 ‫(جوي)، لا أعرف اسم عائلته 279 00:16:10,720 --> 00:16:13,860 ‫و(جوي) الذي ليس له اسم عائلة ‫من أين حصل على هذه الحبوب؟ 280 00:16:15,510 --> 00:16:18,360 ‫قال إنه حصل عليها من رجل في (ريفرسايد) ‫عثر عليها في مكب نفايات 281 00:16:18,430 --> 00:16:21,260 ‫نعم، رجل في (ريفرسايد) ‫كان يلقي بالنفايات 282 00:16:21,260 --> 00:16:23,660 ‫فعثر على (أوكسيكودن) بقيمة مليوني دولار 283 00:16:23,940 --> 00:16:25,500 ‫نعم 284 00:16:26,530 --> 00:16:28,080 ‫تهانينا يا صديقي 285 00:16:28,150 --> 00:16:32,630 ‫لقد فزت للتو بالجائزة الأولى عن أغبى قصة ‫حاول أحد روايتها في هذه الغرفة 286 00:16:34,410 --> 00:16:37,420 ‫اسمعوا، أعرف أن الإتجار بالمخدرات كان غباءً 287 00:16:38,180 --> 00:16:40,390 ‫لكني لم أقتل أحداً 288 00:16:42,220 --> 00:16:45,570 ‫كل اتصالات (تشان) كانت لهواتف مؤقتة ‫لم توصلنا لشيء، لكننا وجدنا هذا 289 00:16:45,680 --> 00:16:47,670 ‫- تطبيق تتبع مواقع عبر الأقمار الصناعية ‫- نعم، مقابل 20 دولاراً 290 00:16:47,670 --> 00:16:51,110 ‫يمكن شراء أجهزة تعقب بحجم الشرائح ‫ودسها في أي مكان 291 00:16:51,310 --> 00:16:53,300 ‫و(تشان) كان يدسها في عربات الشحن 292 00:16:53,300 --> 00:16:55,720 ‫هذه عربة الشحن التي سطا عليها (كوان) وعصابته ‫الليلة الماضية 293 00:16:55,720 --> 00:16:57,930 ‫- نعم ‫- وهذه ساحة تحميل قطارات الشحن 294 00:16:57,930 --> 00:16:59,640 ‫الكائنة على بعد 20 دقيقة جنوباً ‫في (سيتي أوف إندستري) 295 00:16:59,640 --> 00:17:01,160 ‫هدف (كوان) التالي 296 00:17:07,280 --> 00:17:08,840 ‫ابدأوا العمل 297 00:17:16,000 --> 00:17:20,350 ‫هنا فريق العمليات الخاصة في شرطة (لوس أنجلوس) ‫انبطحوا جميعاً أرضاً وأيديكم على رؤوسكم 298 00:17:20,630 --> 00:17:22,190 ‫مسدس 299 00:17:23,130 --> 00:17:24,690 ‫لا تدعوهم ينتشرون 300 00:17:30,260 --> 00:17:32,030 ‫قطار، انتبهوا من الخلف 301 00:17:34,140 --> 00:17:35,700 ‫اعبروا السكة 302 00:17:39,900 --> 00:17:42,560 ‫أين الدعم؟ ‫نحتاج إليهم في الجانب المقابل للسكة 303 00:17:42,560 --> 00:17:45,750 ‫- قالوا إنهم بعيدون 5 دقائق ‫- لا بد أنك تمزح؟ 304 00:17:45,990 --> 00:17:47,540 ‫يا إلهي! 305 00:17:48,700 --> 00:17:51,630 ‫- القطار: 1 ‫- المجرم: صفر 306 00:17:55,290 --> 00:17:56,820 ‫حسناً، ماذا عرفت؟ 307 00:17:56,820 --> 00:17:59,680 ‫"مكتب المارشالات أخبرني بأن (إريك) ‫قام بتبديل مهامه قبل يومين" 308 00:17:59,750 --> 00:18:01,820 ‫طلب تحديداً قضية قريبة من الديار 309 00:18:01,820 --> 00:18:04,370 ‫- وما زلت تظنين هذه مصادفة؟ ‫- "لا أعرف ماذا أظن" 310 00:18:04,370 --> 00:18:06,560 ‫لكنه يحترم سلك الشرطة 311 00:18:06,760 --> 00:18:08,330 ‫إنه يحترم أي شخص يعمل ‫في العمليات الخاصة 312 00:18:08,330 --> 00:18:10,670 ‫ليس إن كان شخصاً ‫يظن أنه ينافسه على زوجته 313 00:18:10,670 --> 00:18:13,320 ‫- يعرف أن زواجنا انتهى ‫- نعم، أفهم ما تقولين 314 00:18:13,320 --> 00:18:15,030 ‫إذن، ما اللعبة التي يلعبها؟ 315 00:18:15,850 --> 00:18:17,950 ‫ولماذا يورطني أنا وفريقي فيها؟ 316 00:18:28,170 --> 00:18:29,720 ‫مرحباً 317 00:18:30,090 --> 00:18:32,020 ‫لم أتوقع وجودك في البيت 318 00:18:33,550 --> 00:18:36,400 ‫غادرت مبكراً على أمل أن أراك 319 00:18:40,640 --> 00:18:43,240 ‫أنا أتحسن في تصفح الإنترنت 320 00:18:43,810 --> 00:18:46,950 ‫وجدت وصفة للمعكرونة الخالية من الغلوتين 321 00:18:47,690 --> 00:18:50,720 ‫قبل أن أدخل السجن ‫لم أعرف حتى ما هو الغلوتين 322 00:18:50,720 --> 00:18:53,660 ‫ناهيك عن كم هو مضر لك، لكن... 323 00:18:54,110 --> 00:18:56,120 ‫مسؤولة إطلاق السراح المشروط جاءت 324 00:18:58,110 --> 00:19:00,050 ‫إنه تفتيش عشوائي 325 00:19:00,450 --> 00:19:05,550 ‫كل هذه القواعد السخيفة ‫التقارير والمكالمات الهاتفية والزيارات و... 326 00:19:05,720 --> 00:19:07,340 ‫عزيزي، أنا... 327 00:19:09,930 --> 00:19:11,560 ‫ما هذا؟ 328 00:19:15,710 --> 00:19:17,270 ‫كان هذا في غرفتك 329 00:19:22,970 --> 00:19:24,820 ‫إنه لـ(تريفور) 330 00:19:25,580 --> 00:19:29,310 ‫- (تريفور)، من هو (تريفور)؟ ‫- إنه رجل أقضي وقتاً معه 331 00:19:29,960 --> 00:19:33,950 ‫إنه في جمعية المدمنين المجهولين ‫وكان يبلي بلاءً حسناً 332 00:19:33,950 --> 00:19:38,040 ‫وهو مقلع منذ 3 أشهر ‫لكنه انتكس الأسبوع الماضي و... 333 00:19:38,040 --> 00:19:40,860 ‫إذن، كنت تحضرين هذا الرجل هنا 334 00:19:41,310 --> 00:19:43,210 ‫أثناء وجودي في العمل دون إخباري 335 00:19:43,210 --> 00:19:45,070 ‫كلنا راشدون هنا 336 00:19:46,060 --> 00:19:48,010 ‫المواعدة مرة أخرى... 337 00:19:48,010 --> 00:19:51,830 ‫صعبة بما فيه الكفاية ‫دون أن أطلع ابني على التفاصيل 338 00:19:52,440 --> 00:19:56,710 ‫لكني أقسم لك أنني من الآن فصاعداً ‫لا علاقة لي بـ(تريفور) 339 00:19:56,900 --> 00:19:58,440 ‫انتهت العلاقة 340 00:19:58,440 --> 00:20:01,630 ‫إذن، ذلك ليس لك، وأنت لا تتعاطين 341 00:20:02,160 --> 00:20:04,520 ‫(جيمي)، أتظنني سأكون بذلك الغباء؟ 342 00:20:04,520 --> 00:20:06,110 ‫وأنني سأخاطر بالعودة إلى السجن؟ 343 00:20:06,110 --> 00:20:08,510 ‫أرى هذا طوال الوقت ‫أشخاص ينتهكون إطلاق السراح المشروط 344 00:20:08,920 --> 00:20:10,470 ‫لكن ليس أنا 345 00:20:11,000 --> 00:20:13,450 ‫إذن، لا تمانعين الخضوع لفحص مخدرات؟ 346 00:20:13,450 --> 00:20:15,410 ‫نجحت في فحص المخدرات ‫لأحصل على وظيفتي 347 00:20:15,410 --> 00:20:17,440 ‫كان ذلك قبل أشهر، ماذا عن الآن؟ 348 00:20:17,920 --> 00:20:20,060 ‫حسناً، فهمت 349 00:20:20,810 --> 00:20:24,490 ‫هيا، فكّر بأسوأ ما تريد عني ‫لأن هذا ما تفعله دائماً 350 00:20:24,560 --> 00:20:26,740 ‫- ماذا في حقيبتك؟ ‫- ماذا؟ 351 00:20:27,730 --> 00:20:29,490 ‫إن لم يكن لديك ما تخفينه، أريني 352 00:20:29,640 --> 00:20:31,840 ‫لا، إنها... إنها حقيبتي... 353 00:20:31,840 --> 00:20:33,410 ‫(جيمي)، (جيمي) 354 00:20:37,230 --> 00:20:38,780 ‫توقف 355 00:20:39,360 --> 00:20:42,350 ‫- ما هذا؟ ‫- حسناً، اسمع... 356 00:20:42,350 --> 00:20:44,510 ‫- ما هذا؟ ‫- كان الأمر صعباً عليّ 357 00:20:44,510 --> 00:20:47,650 ‫كل شيء مختلف جداً منذ خرجت من السجن 358 00:20:47,650 --> 00:20:50,010 ‫من أين تحصلين على النقود لشراء هذا؟ 359 00:20:50,290 --> 00:20:53,700 ‫كل شخص أثق به أخبرني 360 00:20:53,700 --> 00:20:57,080 ‫حذرني أنك يوماً ما ‫ستجرينني إلى الحضيض معك 361 00:20:57,080 --> 00:21:00,460 ‫لا يمكنني أن أفعل هذا بك؟ ‫- ماذا تعنين بأنك لا يمكن أن تفعليه بي؟ 362 00:21:00,460 --> 00:21:03,780 ‫لو وجدَت ضابطة المراقبة هذا قبلي ‫لطُردت من عملي 363 00:21:06,380 --> 00:21:08,310 ‫لقد تركت فريق العمليات الخاصة لأجلك 364 00:21:13,520 --> 00:21:15,750 ‫لكنك لا تهتمين إلّا بنفسك 365 00:21:15,940 --> 00:21:17,660 ‫إياك أن تجرؤ على قول هذا 366 00:21:18,280 --> 00:21:20,750 ‫لقد سجنت 17 عاماً لأجلك 367 00:21:21,240 --> 00:21:24,440 ‫والدك كان وحشاً، وكان ليقتلنا الاثنين 368 00:21:24,440 --> 00:21:26,650 ‫وأنا أنقذت... أنقذت حياتك 369 00:21:26,650 --> 00:21:30,590 ‫- وهكذا تعاملني الآن؟ ‫- أنت جعلتني شريكاً في قتل أبي 370 00:21:32,750 --> 00:21:35,810 ‫نعم، كان وحشاً لكنك أبقيته معنا 371 00:21:36,130 --> 00:21:38,580 ‫حتى اليوم الذي جعلتني فيه ‫أساعدك على قتله 372 00:21:38,580 --> 00:21:40,600 ‫ماذا يجعلك ذلك؟ 373 00:21:44,180 --> 00:21:46,900 ‫- انتهيت من هذا، انتهيت ‫- ماذا؟ 374 00:21:47,260 --> 00:21:50,450 ‫انتهيت من حمل الشعور بالذنب تجاهك 375 00:21:50,450 --> 00:21:52,120 ‫هذا ثمن المشتريات 376 00:21:52,120 --> 00:21:54,300 ‫سأستمر في دفع الإيجار ‫ليكون لك مكان تقيمين فيه 377 00:21:54,300 --> 00:21:56,800 ‫مهلاً، مهلاً، أين تذهب يا (جيمي)؟ 378 00:21:56,800 --> 00:22:00,080 ‫- لا أستطيع أن أبقيك في حياتي بعد الآن ‫- ماذا؟ 379 00:22:00,400 --> 00:22:03,020 ‫ليس إن كنت سأصلح حياتي ‫وأعود إلى العمليات الخاصة 380 00:22:03,020 --> 00:22:04,880 ‫(جيمي)، أنا أحبك 381 00:22:20,800 --> 00:22:23,580 ‫فريق العمليات الخاصة استجاب لأكثر ‫من ألف مكالمة العام الماضي 382 00:22:23,580 --> 00:22:25,900 ‫كابتن، أنا لست هنا لأرى عرضاً ترويجياً 383 00:22:25,970 --> 00:22:27,900 ‫أنا هنا لأرى ميزانيتكم المنقحة 384 00:22:27,970 --> 00:22:31,780 ‫وحتى الآن، الاقتطاعات الوحيدة التي أريتها لي ‫هي أصابع الحلوى ومشابك الورق 385 00:22:32,140 --> 00:22:33,800 ‫على مدى الوقت، لولا ذلك 386 00:22:33,800 --> 00:22:37,080 ‫لم تكن كثير من القضايا التي تولاها ‫فريق العمليات الخاصة ستُحل أبداً 387 00:22:37,110 --> 00:22:39,500 ‫- لماذا؟ ‫- لأنهم لا يعملون من الساعة 9 إلى 5 388 00:22:39,780 --> 00:22:42,600 ‫نحن نتدرّب باستمرار ‫ونساعد فرق المهام الفدرالية 389 00:22:42,600 --> 00:22:45,980 ‫- ويُتوقع منا التصرف مهما كانت الساعة ‫- لكنك فكرت في شيء؟ 390 00:22:45,980 --> 00:22:48,610 ‫إذا قللنا الساعات الإضافية للجميع ‫يمكنني تخفيض 13 بالمئة 391 00:22:48,610 --> 00:22:51,050 ‫- هذا ليس 15 ‫- لكنه قريب جداً 392 00:22:52,580 --> 00:22:55,470 ‫دعينا نتوصل إلى تسوية ‫ونحافظ على سلامة المدينة 393 00:22:56,750 --> 00:23:00,930 ‫أنا أفهم ما تفعلين، أنت تبذلين جهدك ‫لتفادي التقليل من عدد الموظفين 394 00:23:00,960 --> 00:23:04,350 ‫من الأرقام التي أريتني إياها ‫4 رجال شرطة سيكفون 395 00:23:05,010 --> 00:23:08,380 ‫تريدين أن نخفض رتبة 4 أعضاء ‫من فريق العمليات الخاصة إلى الدوريات؟ 396 00:23:08,380 --> 00:23:12,300 ‫أنت لا تفهمين، الشرطة يقضون سنوات ‫في محاولة الانضمام إلى العمليات الخاصة 397 00:23:12,300 --> 00:23:15,420 ‫تنزيل رتبة شخص ‫بسبب سوء الأداء أمر مختلف 398 00:23:15,420 --> 00:23:17,620 ‫لكن هؤلاء الشرطة كلهم نجوم 399 00:23:17,810 --> 00:23:19,680 ‫لا يمكن إعادتهم إلى مصاف الصغار 400 00:23:19,680 --> 00:23:23,430 ‫لهذا قلت 4 وليس الـ6 ‫الذين نحتاج إلى نقلهم لتعديل الميزانية 401 00:23:23,430 --> 00:23:25,790 ‫- أنا أحاول التسوية ‫- ثلاثة 402 00:23:28,450 --> 00:23:32,340 ‫اتفقنا، لكن لن يُسمح لكم باختيار مجند ‫من أكاديمية العمليات الخاصة هذا العام 403 00:23:32,950 --> 00:23:34,550 ‫هذا مستحيل 404 00:23:34,790 --> 00:23:37,860 ‫كل عام منذ 1967 405 00:23:37,860 --> 00:23:41,490 ‫ضم فريق العمليات الخاصة ‫مجنداً واحداً على الأقل لمتابعة التقليد 406 00:23:41,490 --> 00:23:44,850 ‫أرسل 4 رجال شرطة إلى الدوريات ‫وحقق التخفيض بنسبة الـ15 بالمئة 407 00:23:45,340 --> 00:23:48,480 ‫وسأتأكد من السماح لك ‫باختيار مجند من الأكاديمية 408 00:23:50,050 --> 00:23:51,610 ‫اتفقنا؟ 409 00:23:56,640 --> 00:23:58,200 ‫اتفقنا 410 00:24:03,540 --> 00:24:06,100 ‫أتعرف العار الذي يلحقه هذا بعائلته؟ 411 00:24:06,100 --> 00:24:07,870 ‫هذا ذنبه لا ذنبي أنا 412 00:24:07,870 --> 00:24:09,680 ‫هل تحبس أبناء جلدتك؟ 413 00:24:09,680 --> 00:24:12,310 ‫أنا أحبس المجرمين ‫سواءً كانوا صينيين أو غيرهم 414 00:24:13,260 --> 00:24:15,540 ‫أرجوك يا عمي، عائلة (أليك) تتطلع إليك 415 00:24:15,540 --> 00:24:20,030 ‫إذا أخبرته بأنه يستطيع حفظ كرامتها إذا ساعدنا ‫فسيتحدث، لكن الوقت يدركنا 416 00:24:20,050 --> 00:24:23,890 ‫إذا ساعدنا في القبض على (كوان) ‫سأتحدث إلى المدعي العام ليخفف عقوبته 417 00:24:31,520 --> 00:24:34,060 ‫لم أقتل أحداً 418 00:24:34,060 --> 00:24:38,090 ‫أنا أصدقك، لكن ما لم تساعد الشرطة ‫في القبض على هذا الرجل 419 00:24:38,620 --> 00:24:41,110 ‫ستُعاقب أنت على جريمته 420 00:24:41,110 --> 00:24:43,840 ‫أمامك فرصة واحدة فقط لتساعد نفسك 421 00:24:44,620 --> 00:24:46,760 ‫أنا أعرف أمك منذ 50 عاماً 422 00:24:47,830 --> 00:24:49,680 ‫إنها لا تستحق هذا 423 00:24:53,840 --> 00:24:55,620 ‫(كوان) وعدنا بألّا يتأذى أحد 424 00:24:55,620 --> 00:24:57,290 ‫- أين يمكننا إيجاده؟ ‫- لا أعرف 425 00:24:57,290 --> 00:24:59,460 ‫يغير فندقه كل يوم ليظل بأمان 426 00:24:59,460 --> 00:25:01,650 ‫أتعرف ما ساحة عربات الشحن التالية ‫التي سيسرقها (كوان)؟ 427 00:25:01,850 --> 00:25:04,550 ‫أنا متأكد أنه اشترى قائمة جديدة ‫حالما عرف بالقبض عليّ 428 00:25:04,550 --> 00:25:07,990 ‫- قائمة؟ ماذا تعني؟ ‫- مدير الشحن في أرصفة التحميل 429 00:25:08,400 --> 00:25:10,830 ‫هو الذي يبيع لـ(كوان) ‫معلومات عن عربات الشحن 430 00:25:11,190 --> 00:25:12,750 ‫أخبرنا بأنك تعرف اسمه 431 00:25:23,330 --> 00:25:25,240 ‫وضعنا دوريتي شرطة في موقع (تشو) 432 00:25:25,240 --> 00:25:27,220 ‫وسيكون فريقي جاهزاً للخروج ‫بعد 5 دقائق 433 00:25:27,420 --> 00:25:30,720 ‫رائع، فلنأمل أن يخبرنا ‫أين هدف (كوان) التالي 434 00:25:35,170 --> 00:25:36,980 ‫اسمع، قبل أن نخرج 435 00:25:38,090 --> 00:25:40,230 ‫أريد توضيح أمر الآن 436 00:25:40,260 --> 00:25:41,820 ‫بالطبع، ما الأمر؟ 437 00:25:42,350 --> 00:25:44,360 ‫أعرف لماذا أنت هنا يا (ويلز) 438 00:25:45,270 --> 00:25:48,300 ‫نعم، لدي هارب من العدالة ‫في قائمة أكثر المطلوبين عليّ القبض عليه 439 00:25:48,300 --> 00:25:50,030 ‫كف عن التظاهر 440 00:25:50,400 --> 00:25:52,160 ‫أنت لا تبالي بـ(كوان) 441 00:25:52,320 --> 00:25:54,410 ‫أنت فقط استغللته لتصل إليّ 442 00:25:55,280 --> 00:25:58,420 ‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟ ‫- كن شجاعاً 443 00:25:58,970 --> 00:26:01,670 ‫اعترف بأنك هنا بسبب (نيا) 444 00:26:03,370 --> 00:26:09,100 ‫دبرت خطة جنونية خسيسة لتحاول التحكم ‫فيمن يدخل حياتها أو شيء من ذلك القبيل 445 00:26:19,550 --> 00:26:22,990 ‫لا بد أنكما تبادلتما ‫مكالمات مشوقة اليوم، صحيح؟ 446 00:26:26,350 --> 00:26:30,330 ‫(نيا)، يظهر عليها الأمر عند حدوث شيء 447 00:26:31,980 --> 00:26:33,960 ‫عرفت أن ثمة شيء جديد في حياتها 448 00:26:35,280 --> 00:26:36,870 ‫ذهبت إلى فندقها 449 00:26:38,030 --> 00:26:41,960 ‫انتظرت بضع ساعات ‫لكن في النهاية رأيتها تغادر معك 450 00:26:42,530 --> 00:26:45,110 ‫ولا بد من الاعتراف بأني متفاجئ 451 00:26:45,110 --> 00:26:47,860 ‫لأن (نيا) قالت إنها لن تقيم ‫علاقة مع شرطي آخر بعدي 452 00:26:47,860 --> 00:26:49,760 ‫ناهيك عن شرطي في العمليات الخاصة 453 00:26:50,580 --> 00:26:53,490 ‫أتعرف كم تتجاوز سياسة العمل ‫بقيامك بهذه الحيلة؟ 454 00:26:53,490 --> 00:26:55,410 ‫أنت مجرد وسيلة إلهاء لها، أتعرف هذا؟ 455 00:26:55,410 --> 00:26:58,650 ‫الأمر يا (ويلز) ‫هو أنني و(نيا) نعرف ما بيننا 456 00:26:58,830 --> 00:27:03,900 ‫أنا فقط الرجل الذي تستخدمه لتنتقل منك ‫إلى الرجل الذي سينتهي بها المطاف معه 457 00:27:03,900 --> 00:27:05,630 ‫وكلانا راضيان عن هذا 458 00:27:05,750 --> 00:27:09,280 ‫مجرد أنها كتبت الأوراق ‫لا يعني أن الأمر انتهى 459 00:27:09,280 --> 00:27:11,230 ‫ماذا عن حبيبتك الجديدة؟ 460 00:27:12,800 --> 00:27:14,810 ‫هل تعرف أنك تتعقب زوجتك السابقة؟ 461 00:27:17,600 --> 00:27:19,150 ‫إذن، ماذا الآن؟ 462 00:27:19,850 --> 00:27:22,670 ‫هل ستذهب إلى قائدك ‫وتخبره بأننا نتشاجر على فتاة؟ 463 00:27:22,670 --> 00:27:24,200 ‫لا، لن أفعل ذلك 464 00:27:24,890 --> 00:27:27,430 ‫لا، سنذهب للقبض على (كوان) ‫ونغلق هذه القضية 465 00:27:27,430 --> 00:27:30,700 ‫لكن إذا اقتربت مني مرة أخرى ‫أو هددت (نيا) بأي طريقة 466 00:27:31,650 --> 00:27:33,370 ‫ستتمنى لو لم تفعل 467 00:27:36,740 --> 00:27:39,090 ‫إذن، أقترح أن نبدأ العمل أيها الرقيب 468 00:27:51,470 --> 00:27:53,420 ‫- هيا بنا ‫- اهدآ أيها الضخمان، إلى الحائط 469 00:27:53,420 --> 00:27:55,190 ‫- أوقفوا الموسيقى ‫- فليبق الجميع هادئين 470 00:27:55,220 --> 00:27:57,400 ‫- نحن لسنا شرطة مكافحة الرذيلة ‫- هذه ليست غارة 471 00:27:57,680 --> 00:27:59,530 ‫لا نسعى إلى منع المرح 472 00:27:59,640 --> 00:28:01,570 ‫نحن فقط نبحث عن (آرون تشو) 473 00:28:10,360 --> 00:28:12,210 ‫سمعنا أنك تحب المراهنة على مباريات الجامعات 474 00:28:12,820 --> 00:28:15,210 ‫وأصبحت مديناً بـ20 ألف دولار لـ(بيغ روزي) 475 00:28:15,830 --> 00:28:17,650 ‫- أتعرفون (روزي)؟ ‫- من لا يعرفها؟ 476 00:28:17,650 --> 00:28:19,730 ‫نعرف كثيرين يراهنون عندها 477 00:28:19,730 --> 00:28:22,220 ‫أخبرتني (روزي) بأنك ذهبت إلى محلها ‫وسددت ما تدين به 478 00:28:23,290 --> 00:28:24,990 ‫مع حظ كهذا 479 00:28:24,990 --> 00:28:28,560 ‫يمكنني أن أفهم لماذا تبيع ‫بيانات عربات الشحن لقاتل هارب 480 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 ‫متى آخر مرة رأيت (كوان)؟ 481 00:28:32,220 --> 00:28:33,770 ‫قبل بضع ساعات 482 00:28:34,790 --> 00:28:39,120 ‫أعطاني 20 ألفاً مقابل قائمة ‫بمواقع 50 حاوية ستصل الليلة 483 00:28:39,230 --> 00:28:41,210 ‫سأحتاج إلى تلك القائمة أيها الذكي 484 00:28:41,230 --> 00:28:43,750 ‫ليست لديّ ‫أرسلتها له في البريد الإلكتروني 485 00:28:46,660 --> 00:28:48,920 ‫أريد أن ترسلها إليّ 486 00:28:51,090 --> 00:28:53,700 ‫صادرنا الـ(أوكسيكودن) ‫من سرقة القطار الأولى لـ(كوان) 487 00:28:53,700 --> 00:28:56,960 ‫وأفسدنا عملية السرقة الثانية ‫والآن نقص رجلين من طاقمه 488 00:28:56,960 --> 00:29:00,500 ‫ولم يعد لديه نقود الآن ‫بعد شراء أرقام حاويات الشحن من (تشو) 489 00:29:00,500 --> 00:29:02,420 ‫نعم، لذا فهو يائس الآن 490 00:29:02,420 --> 00:29:05,380 ‫لكنه يعرف أن ساحة عربات الشحن أصبحت خطيرة ‫لذلك لا بد أن يغير خططه 491 00:29:05,380 --> 00:29:07,140 ‫هل حددتم مواقع تلك الحاويات؟ 492 00:29:07,140 --> 00:29:11,180 ‫نعم، الحاويات الـ50 أحضِرت للمدينة في القطار ‫ونُقلت على شاحنات 493 00:29:11,180 --> 00:29:13,560 ‫- توجهت إلى مدن في أنحاء البلاد ‫- ماذا سيفعل (كوان) إذن؟ 494 00:29:13,560 --> 00:29:15,100 ‫يترك القطارات ويبدأ باختطاف الشاحنات؟ 495 00:29:15,100 --> 00:29:19,150 ‫نعم، هذا تخميني، علينا فقط معرفة ‫أي من هذه الشاحنات الكبيرة سيهاجم 496 00:29:19,150 --> 00:29:21,470 ‫لهذا طلبت من (كريس) ‫إعداد قائمة بالخمسة الأولى 497 00:29:21,580 --> 00:29:23,970 ‫الخمسة الأولى مم؟ أغاني البوب؟ 498 00:29:25,120 --> 00:29:27,610 ‫الخمسة الأولى من الحاويات ‫التي تحمل البضاعة الأعلى ثمناً 499 00:29:27,610 --> 00:29:30,680 ‫من بينها، هناك واحدة فقط فيها مواد دوائية ‫هي هذه 500 00:29:30,920 --> 00:29:34,350 ‫مقرر أن تغادر إلى (سانت لويس) الليلة ‫تحمل (بيركوسيت) بقيمة 6 ملايين دولار 501 00:29:34,760 --> 00:29:37,000 ‫كل من يقول إن العمليات الخاصة ‫مجرد مجموعة متعالين 502 00:29:37,000 --> 00:29:39,540 ‫همهم الوحيد الانتقاص من الآخرين ‫لا يفيكم حقكم 503 00:29:39,540 --> 00:29:42,530 ‫- هذا عمل جيد ‫- سنضع خطة في الطريق، فلنتحرك 504 00:29:48,650 --> 00:29:51,750 ‫- هل اقتربتم من القبض على (كوان)؟ ‫- نحن نقترب أكثر 505 00:29:53,440 --> 00:29:56,040 ‫- كيف سار اجتماع الميزانية؟ ‫- لن يسرك أن تعرف 506 00:29:56,490 --> 00:29:58,210 ‫هل سنفقد أحداً؟ 507 00:29:59,820 --> 00:30:01,510 ‫كم يا (جيس)؟ 508 00:30:03,830 --> 00:30:05,640 ‫لا تخبر أحداً بعد 509 00:30:12,960 --> 00:30:15,600 ‫(ديك)، اسمع 510 00:30:16,760 --> 00:30:19,980 ‫- لدي طلب غريب ناتج عن الارتياب ‫- أنا أصغي 511 00:30:20,390 --> 00:30:21,940 ‫المارشال 512 00:30:21,970 --> 00:30:23,590 ‫راقبه لي، حسناً؟ 513 00:30:23,590 --> 00:30:25,840 ‫شعرت بأن ثمة شيء بينكما مسبقاً 514 00:30:25,840 --> 00:30:28,370 ‫هل بينكما تاريخ؟ حقد من قضية قديمة؟ 515 00:30:29,600 --> 00:30:31,540 ‫سأخبرك لاحقاً، الأرجح أنه محض خيال 516 00:30:31,690 --> 00:30:35,000 ‫- فقط احم ظهري هناك ‫- عُلم 517 00:30:49,710 --> 00:30:52,770 ‫أخرجت شحنة الـ(بيركوسيت) ‫وفعلت كل ما طلبتموه 518 00:30:53,750 --> 00:30:55,310 ‫ها هي 519 00:30:55,960 --> 00:30:58,690 ‫- أمتأكد أنك تستطيع قيادة هذا الوحش؟ ‫- لا تهنّي 520 00:31:00,220 --> 00:31:03,170 ‫حسناً، كما اتفقنا ‫اسلك طريق المناظر الطبيعية إلى الطريق السريع 521 00:31:03,170 --> 00:31:05,630 ‫- ثم استخدم الشوارع العادية في (سان بيدرو) ‫- نعم 522 00:31:05,630 --> 00:31:07,880 ‫إنها منطقة صناعية ‫لذلك لن يكون فيها مشاة 523 00:31:07,880 --> 00:31:09,550 ‫أبق السرعة أقل من 48 كيلومتراً ‫وتوقف عند كل إشارة حمراء 524 00:31:09,550 --> 00:31:11,720 ‫ستكون تحت أنظارنا طوال الوقت، فلا تقلق 525 00:31:11,720 --> 00:31:13,700 ‫أيبدو لك قلقاً يا (ديك)؟ 526 00:31:15,730 --> 00:31:17,310 ‫- نسيت شيئاً ‫- ما هو؟ 527 00:31:17,310 --> 00:31:19,960 ‫"ادخل واجلس واصمت" 528 00:31:20,950 --> 00:31:22,500 ‫ممتازة 529 00:31:26,580 --> 00:31:28,110 ‫حسناً 530 00:31:28,110 --> 00:31:32,140 ‫لا تخبروا (بلاك بيتي) عن هذا ‫تشعر بالغيرة عندما آخذ غيرها في جولة 531 00:31:42,760 --> 00:31:47,280 ‫حسناً، (20 ديفيد)، المكان آمن إلى يميني ‫كيف يبدو من موقعكما؟ 532 00:31:47,280 --> 00:31:48,990 ‫ آمن الآن، استمر في التقدم 533 00:31:48,990 --> 00:31:51,620 ‫- دع (كوان) يلتقط الطعم ‫- عُلم يا (هوندو) 534 00:31:51,890 --> 00:31:53,840 ‫(30 ديفيد)، أتسمعني؟ 535 00:31:53,840 --> 00:31:56,580 ‫"نعم (22 ديفيد)، أنتظر فقط أن تعطي الاشارة" 536 00:32:11,620 --> 00:32:13,260 ‫(20 ديفيد)، بدأت العملية 537 00:32:14,380 --> 00:32:16,850 ‫حسناً، لدينا 3 مشتبه بهم ‫مسلحين بالبنادق الآلية 538 00:32:16,850 --> 00:32:19,310 ‫- افتح الشاحنة ‫- لا أظن هذا 539 00:32:24,510 --> 00:32:26,320 ‫نحن إلى يسارك يا (لوكا) 540 00:32:31,810 --> 00:32:33,530 ‫ألقوا بأسلحتكم 541 00:32:38,690 --> 00:32:40,430 ‫(20 ديفيد) إلى القيادة 542 00:32:40,430 --> 00:32:42,080 ‫نتعرض للرصاص، لدينا إطلاق نار 543 00:32:49,910 --> 00:32:52,800 ‫هنا (20 ديفيد)، المشتبه به يتجه شرقاً ‫في شارع (سانت بيدرو) 544 00:33:01,300 --> 00:33:03,690 ‫(24 ديفيد) إلى القيادة ‫أصيب مشتبه به 545 00:33:08,010 --> 00:33:10,740 ‫من (25 ديفيد) إلى القيادة ‫أصيب المشتبه به الثاني، الوضع تحت السيطرة 546 00:33:10,740 --> 00:33:12,280 ‫فلنلحق أنا وأنت بـ(كوان)، هيا بنا 547 00:33:17,610 --> 00:33:19,160 ‫- سأراقب جهة اليسار ‫- وأنا اليمين 548 00:33:27,070 --> 00:33:30,400 ‫- ربما علينا الافتراق ‫- لا، سنبقى معاً 549 00:33:30,400 --> 00:33:32,930 ‫هذا الرجل يحمل بندقية آلية ‫ولا يتوانى عن استخدامها 550 00:33:48,890 --> 00:33:51,360 ‫- أسمعت هذا؟ ‫- اذهب، اذهب 551 00:33:56,230 --> 00:33:57,780 ‫(ديك)، ما موقعك؟ 552 00:33:59,810 --> 00:34:01,370 ‫(ديك)، ما موقعك؟ 553 00:34:08,690 --> 00:34:10,250 ‫(ديك)، هل تسمعني؟ 554 00:34:10,780 --> 00:34:12,310 ‫ما موقعك؟ 555 00:34:12,310 --> 00:34:14,710 ‫"(20 ديفيد)، حدث عطل في الاتصال" 556 00:34:14,740 --> 00:34:16,840 ‫- "أنا قادم خلفك" ‫- عُلم 557 00:34:16,950 --> 00:34:20,360 ‫(ديك)، هناك حركة أمامي، سأتقدم 558 00:34:20,360 --> 00:34:21,890 ‫"عُلم، سألاقيك هناك" 559 00:34:23,670 --> 00:34:26,180 ‫شرطة (لوس أنجلوس) ‫اخرج وأريني يديك 560 00:34:29,250 --> 00:34:31,650 ‫هل رأيت أحداً آخر هنا؟ 561 00:35:16,010 --> 00:35:17,570 ‫هل أنت بخير؟ 562 00:35:23,770 --> 00:35:25,410 ‫هنا (20 ديفيد) إلى القيادة 563 00:35:26,600 --> 00:35:28,160 ‫أصيب آخر مشتبه به 564 00:35:47,250 --> 00:35:49,970 ‫- كان إطلاق النار قريباً مني ‫- نعم، أظن ذلك 565 00:35:50,880 --> 00:35:53,060 ‫أقضي ساعات طويلة ‫في التدرب على الرماية 566 00:35:53,840 --> 00:35:57,270 ‫أنت تدير فريقاً قوياً ‫أفهم لم أوكلوه إليك 567 00:36:01,510 --> 00:36:05,070 ‫أشكرك لأنك أدركته ‫قبل أن يطلق النار عليّ 568 00:36:08,900 --> 00:36:10,620 ‫أظن أن عملنا هنا انتهى 569 00:36:11,730 --> 00:36:13,370 ‫(هوندو) 570 00:36:15,190 --> 00:36:16,750 ‫ما زلت أحبها 571 00:36:17,820 --> 00:36:19,500 ‫وأريد فرصة أخرى 572 00:36:20,240 --> 00:36:24,340 ‫ولو واجهت قط وضعاً مشابهاً ‫كنت ستفهم لماذا أقول هذا 573 00:36:29,710 --> 00:36:32,350 ‫قابلت امرأة كانت في المرحلة الأخيرة ‫من إتمام طلاقها 574 00:36:32,420 --> 00:36:36,100 ‫وكان لزوجها السابق حبيبة جديدة ‫لذلك كان يُفترض ألا تكون هناك مشاكل 575 00:36:36,510 --> 00:36:40,040 ‫كان يمكنك المجيء إليّ كرجل يا (ويلز) ‫وكنا لنناقش الأمر، لكن لا 576 00:36:40,040 --> 00:36:43,820 ‫قررت أن تستخدم نفوذك ‫لتكون قريباً مني وتتفحصني 577 00:36:46,270 --> 00:36:49,530 ‫حسناً، إذن أنا أطلب منك الآن ‫من رجل إلى رجل 578 00:36:50,220 --> 00:36:53,140 ‫ابتعد عن طريقي ‫وامنحني الفرصة لافوز بها مجدداً 579 00:36:53,140 --> 00:36:55,160 ‫أنا لست في طريقك 580 00:36:55,780 --> 00:36:57,880 ‫(نيا) هي التي تقرر برفقة من تريد أن تكون 581 00:36:58,860 --> 00:37:02,210 ‫وأنا سأتصرف حسب رغبة (نيا) ‫لا حسب رغبتك 582 00:37:15,210 --> 00:37:16,770 ‫أنصتوا 583 00:37:19,720 --> 00:37:22,570 ‫أعرف أنكم سمعتم شائعات وهي صحيحة 584 00:37:22,850 --> 00:37:28,030 ‫السلطات العليا أخبرت إدارة العمليات الخاصة ‫بأن عليها خفض ميزانيتها 15 بالمئة 585 00:37:28,980 --> 00:37:30,800 ‫حاولنا اقتطاع كل ما يمكن 586 00:37:30,800 --> 00:37:35,080 ‫لكن علينا نقل 4 أعضاء ‫من العمليات الخاصة إلى قسم الدوريات 587 00:37:35,900 --> 00:37:39,960 ‫حسناً، اسمعوا، اسمعوا ‫أعرف، إنه أمر مؤسف 588 00:37:40,700 --> 00:37:43,380 ‫لكن تذكروا، عمل الدوريات مهم 589 00:37:43,450 --> 00:37:46,090 ‫وتظلون تمثلون أبرع من في هذه المدينة 590 00:37:47,160 --> 00:37:50,010 ‫عمل الدوريات مجال يمكنكم فيه ‫إحداث فرق 591 00:37:53,170 --> 00:37:57,390 ‫قرار ساري المفعول فوراً ‫هؤلاء الشرطة الأربعة سينتقلون إلى الدوريات 592 00:37:57,920 --> 00:38:01,860 ‫- حسناً ‫- (دي أندرو سوكويل) 593 00:38:03,430 --> 00:38:05,030 ‫(غريفين بلونديل) 594 00:38:06,810 --> 00:38:08,400 ‫(رينالدو اسكيبيل) 595 00:38:12,020 --> 00:38:14,160 ‫(جيريمي تيلر) 596 00:38:15,230 --> 00:38:19,000 ‫وأيضاً، يُسمح لنا بضم مجند واحد فقط ‫إلى فريق العمليات الخاصة هذا العام 597 00:38:19,990 --> 00:38:22,560 ‫فإذا كان لديكم أصدقاء في الشرطة ‫أرادوا التقدم لهذا 598 00:38:22,560 --> 00:38:25,090 ‫أخبروهم بأن هذا ليس العام المناسب ‫لعمل ذلك 599 00:38:25,490 --> 00:38:27,050 ‫أنا آسفة أيها الرفاق 600 00:38:45,370 --> 00:38:50,890 ‫لا أعرف ما مشكلة عمك معك ‫لكنك شرطي جيد 601 00:38:50,910 --> 00:38:52,570 ‫أنت تحسن التصرف دائماً 602 00:38:52,570 --> 00:38:55,600 ‫- أنت من أفضل الرجال الذين قابلتهم ‫- شكراً لك 603 00:38:55,710 --> 00:38:59,410 ‫في (الصين)، لا ينال الشرطة ‫الاحترام الذي ينالونه هنا 604 00:38:59,410 --> 00:39:02,770 ‫الناس لا يحترمون الشرطة ‫إنهم أشبه بحثالة المجتمع 605 00:39:02,770 --> 00:39:05,120 ‫عندما غادرت (آلهامبر) ‫والتحقت بأكاديمية الشرطة 606 00:39:05,120 --> 00:39:06,920 ‫ظن الكثيرون أنني أهدر حياتي 607 00:39:06,920 --> 00:39:08,880 ‫أيعرفون أنك التحقت بالدراسة الليلية ‫ونلت شهادة؟ 608 00:39:08,880 --> 00:39:11,670 ‫نعم، لكن كان حلم أبي لي أن ألتحق ‫بـ"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا" 609 00:39:11,670 --> 00:39:13,170 ‫وأحصل على وظيفة مكتبية مرموقة 610 00:39:13,170 --> 00:39:15,410 ‫وأتزوج فتاة صينية وأنجب عدداً من الأطفال 611 00:39:15,860 --> 00:39:18,850 ‫لن أكذب، الدراسة ‫في "معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا" أمر مميز 612 00:39:18,850 --> 00:39:21,600 ‫ليس بالنسبة لي ‫لم أرد أن أكون مجرد مهووس رياضيات آخر 613 00:39:21,600 --> 00:39:23,580 ‫كنت بارعاً فيه لكنه ليس ما أحبه 614 00:39:23,780 --> 00:39:27,880 ‫أنا سعيد لأنك اتخذت ذلك القرار ‫فالمدينة بحاجة إلى أبطال أكثر 615 00:39:30,250 --> 00:39:33,110 ‫عمي كان محقاً في أمر واحد ‫عليّ زيارة أمي أكثر 616 00:39:33,110 --> 00:39:35,050 ‫إنها تقلق لخطورة عملي 617 00:39:35,080 --> 00:39:36,810 ‫وتصلي لـ(بوذا) لحمايتي 618 00:39:36,810 --> 00:39:39,200 ‫- ما المكان المفضل الذي تأخذها إليه؟ ‫- (كنغ بالاس) 619 00:39:39,200 --> 00:39:42,080 ‫- أفضل طعام بحري في المدينة بلا نقاش ‫- حسناً، اتصل بها لتقابلنا 620 00:39:42,080 --> 00:39:44,770 ‫أنا سأدعوكما، العشاء على حسابي يا صديقي 621 00:39:50,810 --> 00:39:52,360 ‫(هوندو)؟ 622 00:39:52,430 --> 00:39:54,030 ‫ألديك دقيقة؟ 623 00:39:54,890 --> 00:39:56,530 ‫بالطبع يا (ستريت)، ما الأمر؟ 624 00:39:58,940 --> 00:40:01,000 ‫ آسف، كنت فقط... 625 00:40:03,400 --> 00:40:05,330 ‫أردت فقط... 626 00:40:09,870 --> 00:40:11,920 ‫لم تعد أمي تعيش معي 627 00:40:12,660 --> 00:40:14,220 ‫انتقلت من البيت 628 00:40:15,080 --> 00:40:20,100 ‫قلت لها إن من الأفضل ‫أن نعيش منفصلين 629 00:40:21,500 --> 00:40:23,190 ‫لا بد أن هذا صعب عليك 630 00:40:23,630 --> 00:40:25,190 ‫هل أنت بخير؟ 631 00:40:29,100 --> 00:40:30,690 ‫كنت محقاً منذ البداية 632 00:40:31,380 --> 00:40:33,900 ‫لكني استغرقت وقتاً أطول لأرى هذا 633 00:40:34,430 --> 00:40:37,110 ‫والدتك لم تسهّل حياتك بالتأكيد 634 00:40:39,220 --> 00:40:42,820 ‫أردت دائماً أن أصدق الأفضل عنها 635 00:40:43,430 --> 00:40:49,330 ‫وأظن أن جزءاً مني استاء منك ‫لرؤيتها على حقيقتها 636 00:40:49,360 --> 00:40:51,410 ‫ودفعي لأواجه تلك الحقيقة 637 00:40:51,690 --> 00:40:56,040 ‫اسمعني، كنت أفكر في هذا كثيراً 638 00:40:57,740 --> 00:40:59,380 ‫وأريد فقط أن أقول 639 00:41:00,490 --> 00:41:04,720 ‫أنا آسف جداً جداً 640 00:41:05,830 --> 00:41:08,350 ‫لأني خذلتك أنت والفريق من قبل 641 00:41:09,380 --> 00:41:13,020 ‫أعرف أن عليّ التعلم كيف أكون راشداً ‫لكني أحاول عمل هذا 642 00:41:13,670 --> 00:41:16,730 ‫وأعرف أن لا أمل لي في العودة ‫إلى العمليات الخاصة 643 00:41:16,730 --> 00:41:20,610 ‫مع هذه الاقتطاعات في الميزانية ‫لكني آمل يوماً ما 644 00:41:22,100 --> 00:41:24,610 ‫أن أكون الرجل الذي تريد أن أكونه 645 00:41:27,730 --> 00:41:32,250 ‫(ستريت)، (باك) استعان بمعارف ذوي نفوذ ‫لينقلك إلى هنا من (لونغ بيتش) 646 00:41:32,820 --> 00:41:35,810 ‫لكنك لم تلتحق فعلياً ‫بأكاديمية (لوس أنجلوس) للعمليات الخاصة 647 00:41:35,810 --> 00:41:39,550 ‫لكن ربما تستطيع هذه المرة عمل ذلك ‫بالطريقة الصحيحة وكسب مكانة لنفسك 648 00:41:41,400 --> 00:41:45,360 ‫أتقول إنك ستمنحني الفرصة ‫للعودة إلى فريق العمليات الخاصة؟ 649 00:41:45,360 --> 00:41:47,970 ‫أقول إني سأساعدك للالتحاق بأكاديمية ‫العمليات الخاصة 650 00:41:48,250 --> 00:41:49,810 ‫سمعت الكابتن 651 00:41:50,040 --> 00:41:51,820 ‫سيأخذون مجنداً واحداً هذا العام 652 00:41:51,820 --> 00:41:56,100 ‫لذلك، ما عليك عمله ‫هو أن تسأل نفسك لأي درجة تريد هذا 653 00:41:56,970 --> 00:41:59,440 ‫ثم اذهب وتغلب عليهم ‫واحرص على أن يختاروك أنت 654 00:42:00,600 --> 00:42:02,150 ‫سأبذل جهدي 655 00:42:02,470 --> 00:42:04,030 ‫نعم، أعرف أنك ستفعل 656 00:42:12,920 --> 00:42:16,230 A_SPAROW