1 00:00:00,220 --> 00:00:01,590 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,590 --> 00:00:03,240 ‫جاء (ستريت) لمقابلتي اليوم 3 00:00:03,240 --> 00:00:07,700 ‫يريد أن يساعد في قسم الأسلحة ‫إنه مجرد تطوع، أعتقد أنه يحاول التكفير 4 00:00:07,700 --> 00:00:10,270 ‫هل ستمنحني فرصة للعودة ‫إلى فرقة العمليات الخاصة؟ 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,440 ‫أعني أني سأدخلك إلى أكاديمية ‫العمليات الخاصة 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,960 ‫- كم ترغب في ذلك؟ ‫- انطلقا 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,900 ‫(ديفلين) 1، (ستريت) 2 8 00:00:18,430 --> 00:00:21,610 ‫أردت أن أشكرك لأنك جعلت ‫فرقة العمليات الخاصة أمراً ممكناً 9 00:00:21,610 --> 00:00:23,160 ‫كنت تدعمينني دائماً 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,310 ‫- شكراً لك ‫- (كريسي) 11 00:00:29,310 --> 00:00:32,400 ‫أعرف أنك لم تتأنقي لأجلنا ‫هل لديك موعد مثير الليلة؟ 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,030 ‫أجل، آسفة، يجب أن آكل وأذهب 13 00:00:34,030 --> 00:00:36,850 ‫عمتي (كريسي)، مع مَن موعدك؟ ‫مع شاب أم فتاة؟ 14 00:00:37,610 --> 00:00:39,640 ‫أشكر الرب أنك فرد في هذه العائلة يا (كريسي) 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,760 ‫وإلا ما كنا لنشرح أشياء مزعجة لأولادنا 16 00:00:42,830 --> 00:00:45,680 ‫- لم أقصد أن أقول شيئاً سيئاً ‫- كلا، لم تفعلي يا عزيزتي 17 00:00:45,790 --> 00:00:47,550 ‫موعدي هذه المرة مع فتاة 18 00:00:47,660 --> 00:00:51,930 ‫اسمها (كيرا) وهي رائعة جداً ‫وهي تحب تجميع أسطوانات الفينيل مثلي 19 00:00:51,930 --> 00:00:53,950 ‫- هل قبلتها؟ ‫- ليس بعد 20 00:00:53,950 --> 00:00:56,100 ‫لكن ربما اليوم 21 00:00:56,130 --> 00:00:59,360 ‫- وأين التقيت بـ(كيرا)؟ ‫- من خلال تطبيق للمواعدة 22 00:00:59,630 --> 00:01:02,670 ‫ألم يعد أحد يتعرف على آخر في العالم الحقيقي؟ ‫مثل العمل أو الكنيسة؟ 23 00:01:02,670 --> 00:01:05,360 ‫- إنه عالم جديد شجاع يا عمي (سارسو) ‫- ذلك ما أخشاه 24 00:01:06,430 --> 00:01:07,990 ‫يجب أن أذهب 25 00:01:08,020 --> 00:01:09,620 ‫- وداعاً ‫- وداعاً 26 00:01:11,560 --> 00:01:13,290 ‫- وداعاً ‫- وداعاً يا عزيزتي، اعتني بنفسك 27 00:01:53,980 --> 00:01:56,910 ‫لدينا إنذاران صامتان ‫سيصل الشرطة في أي لحظة 28 00:02:03,240 --> 00:02:04,880 ‫هذه زوجتي 29 00:02:05,330 --> 00:02:07,220 ‫وابنتاي 30 00:02:08,580 --> 00:02:11,090 ‫"افتح الخزنة وإلا سيمتن" 31 00:02:47,450 --> 00:02:50,980 ‫"سطو مسلح جارٍ، تتجه مركبة المشتبه بهم ‫إلى شمال طريق (أوليف)" 32 00:02:50,980 --> 00:02:52,930 ‫"لتستجيب كل الوحدات" 33 00:02:57,420 --> 00:03:00,330 ‫أنا (20 ديفيد) من فرقة العمليات الخاصة ‫أنا خارج الخدمة لكني في المنطقة 34 00:03:00,330 --> 00:03:01,850 ‫أستجيب الآن 35 00:03:52,140 --> 00:03:53,990 ‫أنا من فرقة العمليات الخاصة قسم (مترو) ‫هل أنت بخير؟ 36 00:03:54,430 --> 00:03:56,410 ‫- أضلعي ‫- حسناً، أنا أمسك بك 37 00:03:56,410 --> 00:03:58,790 ‫سأخرجك من هنا، هيا 38 00:03:59,150 --> 00:04:01,120 ‫أمسكت بك 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 ‫يا للهول! رأسك 40 00:04:03,400 --> 00:04:07,420 ‫خذ قميصي، اضغط على رأسك 41 00:04:10,450 --> 00:04:12,090 ‫هنا (20 ديفيد) إلى المقر 42 00:04:12,120 --> 00:04:14,470 ‫المشتبه بهم في السطو المسلح ‫يتجهون إلى غرب شارع (ماتيو) 43 00:04:14,540 --> 00:04:17,600 ‫مسلحون بسلاح أتوماتيكي ذو سعة رصاصته كبيرة 44 00:04:53,580 --> 00:04:55,130 ‫مرحباً، ما الحكاية؟ 45 00:04:55,130 --> 00:04:57,130 ‫ليس لديك أشرار كفاية لمطاردتهم ‫خلال وقت الدوام؟ 46 00:04:57,160 --> 00:04:59,320 ‫كنت على مقربة عندما تلقيت النداء 47 00:04:59,320 --> 00:05:02,660 ‫سمعت أن المشتبه بهم يستخدمون مدفعاً رشاشاً ‫وكادوا أن يشطروا سيارة الشرطة إلى نصفين 48 00:05:02,660 --> 00:05:05,430 ‫أجل، لقد أصابوا شرطياً ‫لكن لحسن الحظ تضررت سيارته أكثر منه 49 00:05:06,840 --> 00:05:10,000 ‫تم نشر تحذير في أنحاء المدينة ‫بشأن مركبة الهرب لكن لم نجد شيئاً حتى الآن 50 00:05:10,000 --> 00:05:12,420 ‫لا بد أنها العصابة ذاتها ‫التي سرقت تجار الألماس الأسبوع الماضي 51 00:05:12,420 --> 00:05:15,460 ‫الأسلوب متطابق، فريق من 4 أشخاص ‫وقد أغلقوا جهاز الإنذار 52 00:05:15,460 --> 00:05:18,860 ‫وفجروا الباب ويسرقون ألماساً غير مصقول ‫ولا يمكن تتبعه 53 00:05:18,860 --> 00:05:21,080 ‫- ما قيمة المسروقات؟ ‫- 4 ملايين دولار 54 00:05:21,080 --> 00:05:23,950 ‫قال قسم جرائم السرقة والقتل ‫إن مجموع المسروقات أكثر من 11 مليون دولار 55 00:05:29,820 --> 00:05:31,940 ‫استخدمت هذه العصابة قنابل (سي فور) 56 00:05:31,940 --> 00:05:34,130 ‫ويرتدون دروعاً جسدية ويحملون مدفعاً رشاشاً 57 00:05:34,280 --> 00:05:36,220 ‫لا شك في أن هذه العصابة تلقت تدريباً عسكرياً 58 00:05:36,410 --> 00:05:38,610 ‫ستتولى فرقة العمليات الخاصة القضية ‫من قسم السرقة وجرائم القتل 59 00:05:38,610 --> 00:05:41,390 ‫- عندما تقوم هذه العصابة بهجومها التالي ‫- يجب أن نسبقها 60 00:05:49,920 --> 00:05:51,520 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 61 00:05:55,850 --> 00:05:57,530 ‫تبدين جميلة جداً 62 00:06:00,270 --> 00:06:03,160 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء، تبدين جميلة جداً 63 00:06:03,600 --> 00:06:06,450 ‫- يعجبني قرطك أيضاً ‫- أهديته لنفسي 64 00:06:07,730 --> 00:06:10,140 ‫- تريدين شراب (موسكو ميول)، صحيح؟ ‫- أجل، ذلك شرابي 65 00:06:10,140 --> 00:06:14,270 ‫لكني ضمن الخدمة ‫لذا، سأشرب الماء الليلة 66 00:06:14,270 --> 00:06:16,300 ‫هل لديك قصص غريبة من عملك هذا الأسبوع؟ 67 00:06:16,740 --> 00:06:21,900 ‫قمنا ببعض الهجمات وسلمنا مذكرات ‫لا شيء حماسي 68 00:06:21,900 --> 00:06:23,550 ‫ربما ليس بالنسبة إليك 69 00:06:23,920 --> 00:06:28,020 ‫نخب الموعد الثالث 70 00:06:30,630 --> 00:06:34,610 ‫حسناً، كل شيء يتعلق بك مذهل 71 00:06:34,930 --> 00:06:38,820 ‫لكننا في مرحلة... على الأقل، أعتقد أننا كذلك 72 00:06:39,270 --> 00:06:41,570 ‫حيث هناك شيء ‫يجب أن أكون صادقة معك حياله 73 00:06:42,180 --> 00:06:44,970 ‫هل أنت سارقة بنوك هاربة ‫سينتهي الأمر بإلقائي القبض عليك؟ 74 00:06:44,970 --> 00:06:47,330 ‫كلا، لا شيء غير قانوني 75 00:06:47,770 --> 00:06:51,290 ‫لكن لدي خطيب 76 00:06:51,690 --> 00:06:55,750 ‫اسمه (تاي) ونحن نقيم معاً ‫ونحب بعضنا كثيراً 77 00:06:55,990 --> 00:06:57,840 ‫- هل يعرف أنك هنا؟ ‫- بالطبع 78 00:06:57,870 --> 00:06:59,650 ‫نحن صادقان بشأن كل شيء 79 00:06:59,650 --> 00:07:03,140 ‫مر وقت طويل منذ حاول ثنائي ‫استمالتي لإقامة علاقة ثلاثية 80 00:07:03,140 --> 00:07:06,110 ‫لكني لا أحب أن أكون أداة لاحلام الآخرين 81 00:07:06,110 --> 00:07:10,350 ‫الأمر ليس كذلك ‫على الأقل، ليست علاقة ليلة واحدة 82 00:07:11,010 --> 00:07:13,690 ‫أنا و(تاي) متعددا العلاقات 83 00:07:13,690 --> 00:07:18,460 ‫وكنا نبحث عن امرأة جديدة ‫فرد ثالث ليكملنا 84 00:07:18,460 --> 00:07:20,800 ‫فرد ثالث جديد، ماذا حدث للسابقة؟ 85 00:07:20,800 --> 00:07:25,070 ‫كانت رائعة لكن قبلت وظيفة في العاصمة ‫ولم يكن يمكنها رفضها 86 00:07:25,600 --> 00:07:29,800 ‫كان ذلك قبل 6 أشهر ‫نحن نيقان جداً فيجب أن تعتبري ذلك إطراء 87 00:07:29,800 --> 00:07:34,930 ‫ آسفة، لم أكتب شيئاً في ملفي الشخصي ‫يشير إلى أني أريد أي شيء كهذا 88 00:07:34,930 --> 00:07:36,810 ‫مكتوب في ملفك الشخصي أنك ثنائية الميول 89 00:07:36,810 --> 00:07:38,550 ‫- إذاً؟ ‫- ماذا لو لم يكن عليك الاختيار؟ 90 00:07:38,660 --> 00:07:42,300 ‫ماذا لو كان يمكنك أن تعيشي مع رجل وامرأة؟ 91 00:07:42,330 --> 00:07:45,510 ‫هذا معقد جداً والعمل يستدعيني 92 00:07:46,210 --> 00:07:48,180 ‫لدينا قضية ويجب أن أذهب 93 00:07:48,210 --> 00:07:49,770 ‫(كريس) 94 00:07:49,790 --> 00:07:53,310 ‫هناك رابط بيننا، كلانا نشعر بذلك ‫لم لا تلتقين بـ(تاي) 95 00:07:53,510 --> 00:07:55,650 ‫ودعينا نجيب عن أية أسئلة لديك؟ 96 00:07:55,760 --> 00:07:58,150 ‫- يجب أن أذهب ‫- (كريس) 97 00:07:58,150 --> 00:08:00,320 ‫فكري في الأمر 98 00:08:00,680 --> 00:08:04,070 ‫ما تتحدثين عنه لا يمثلني 99 00:08:04,850 --> 00:08:06,410 ‫ آسفة 100 00:08:09,380 --> 00:08:11,020 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 101 00:08:11,020 --> 00:08:13,120 ‫- هل تعرف ما ذلك؟ ‫- أجل، إنها بندقية أمواج صوتية 102 00:08:13,120 --> 00:08:15,960 ‫- ماذا قد حدث لها؟ ‫- كانت مسألة تتعلق برهائن 103 00:08:15,960 --> 00:08:18,210 ‫دهسها شرطي مبتدئ بسيارة الشرطة 104 00:08:18,210 --> 00:08:20,660 ‫وليس لدينا المال لاصلاحها 105 00:08:20,730 --> 00:08:22,470 ‫أجل، اقتطاعات الميزانية مزيفة 106 00:08:22,470 --> 00:08:25,330 ‫لكن ما يفصل العمليات الخاصة ‫عن بقية شرطة (لوس أنجلوس) الآخرين 107 00:08:25,400 --> 00:08:27,790 ‫- أن لدينا طرق للارتجال ‫- (لوكا) 108 00:08:27,900 --> 00:08:29,960 ‫- نعم ‫- تمرين التدريب صباح اليوم 109 00:08:30,030 --> 00:08:32,020 ‫ماذا حدث هناك؟ أعني في نتيجتي 110 00:08:32,020 --> 00:08:35,400 ‫أطلقت قنبلة لتفجير الأبواب نحو مشتبه به ‫لذا، خصمت لك 5 علامات 111 00:08:35,400 --> 00:08:38,610 ‫لكن في تلك الحالة، ‫كان لديه مسدس مصوب نحو راس طفل 112 00:08:38,610 --> 00:08:41,050 ‫أعني حتى لو كانت مجرد دمى بالنسبة إلينا 113 00:08:41,050 --> 00:08:43,950 ‫استخدمت ما كان متوفراً لدي ‫لاسقاطه وإنقاذ الطفل 114 00:08:43,950 --> 00:08:46,660 ‫اسمع، ينص دليل العمليات الخاصة ‫لشرطة (لوس أنجلوس) 115 00:08:46,660 --> 00:08:49,850 ‫على أن بندقية قنابل الاختراق ‫تستخدم مع الأبواب 116 00:08:49,920 --> 00:08:53,540 ‫وزجاج الحماية وأشياء أخرى من الجماد ‫وليس على جسد إنسان 117 00:08:53,540 --> 00:08:55,080 ‫(لوكا)، بربك! كنت قد عبأتها بالفعل 118 00:08:55,080 --> 00:08:56,710 ‫لا أهتم بما علموك إياه في (لونغ بيتش) ‫يا (ستريت) 119 00:08:56,710 --> 00:08:58,210 ‫هذه فرقة العمليات الخاصة ‫التابعة لشرطة (لوس أنجلوس) 120 00:08:58,210 --> 00:09:01,030 ‫أتذكر أنك فعلت الأمر ذاته ‫على حاجز 121 00:09:01,810 --> 00:09:05,080 ‫أصلِح هذه وأعدها إلى المدرعة ‫على الفور 122 00:09:08,190 --> 00:09:10,040 ‫هل أرسل الفنيون ‫أجهزة مراقبة إرسال الخلوي؟ 123 00:09:10,040 --> 00:09:14,460 ‫أجل، ها هي، فحصتها وتأكدت من أنها تعمل ‫ووضعت بطاريات جديدة 124 00:09:14,460 --> 00:09:18,590 ‫أقدر ذلك، كنت أريد أن أخبرك ‫أنت تقوم بعمل جيد هنا 125 00:09:18,590 --> 00:09:20,680 ‫أحاول أن أقوم بعملي 126 00:09:21,370 --> 00:09:24,100 ‫وأردت أن أشكرك مجدداً 127 00:09:25,170 --> 00:09:27,220 ‫لمنحي فرصة ثانية 128 00:09:27,880 --> 00:09:30,430 ‫أسدِ إلي خدمة وضع ذلك الصندوق ‫في المدرعة 129 00:09:31,300 --> 00:09:35,230 ‫(هوندو)؟ ‫لم لا يريدني (لوكا) أن أعود إلى الفريق؟ 130 00:09:36,470 --> 00:09:39,190 ‫(ستريت)، يجب أن تتذكر أن (لوكا) ‫من الجيل الثالث في العمليات الخاصة 131 00:09:39,600 --> 00:09:41,570 ‫ولديه إرث عائلي ليحميه 132 00:09:41,850 --> 00:09:43,670 ‫إنه يشتهر بكونه مقيّم صعب 133 00:09:43,670 --> 00:09:49,120 ‫أجل، سمعت القصص المرعبة من (كريس) و(تان) ‫عن مدى قسوته معهما خلال التدريب لكن... 134 00:09:49,150 --> 00:09:53,290 ‫أعني، أشعر أن مهمته هي إيجاد ‫أصغر الأعذار للحرص على أن أرسب 135 00:09:53,490 --> 00:09:56,420 ‫حسناً، ماذا تعتقد؟ ‫كون (لوكا) صديقك 136 00:09:56,530 --> 00:09:59,770 ‫وسمحت له بالاقامة في بيتك بضعة أشهر ‫سيدعك تتقدم في الأكاديمية بسهولة؟ 137 00:09:59,770 --> 00:10:01,320 ‫كل ما أريده هو فرصة عادلة 138 00:10:01,320 --> 00:10:05,510 ‫اسمع يا (ستريت) ‫أنا و(ديكين) و(كريس) و(تان) نرى الجانبين 139 00:10:05,670 --> 00:10:09,430 ‫لن يفهم (لوكا) سبب استعدادك للمخاطرة ‫بطردك من الفريق 140 00:10:10,500 --> 00:10:14,230 ‫نظرة (لوكا) للعالم مزروعة فيه ‫منذ تعلم الزحف 141 00:10:14,300 --> 00:10:20,150 ‫سأتحدث إليه لكن في هذه الأثناء ‫عليك أن تحضر وتعمل بجد وتهزم البقية 142 00:10:20,220 --> 00:10:21,780 ‫سأفعل 143 00:10:22,970 --> 00:10:24,510 ‫قطاع الألماس في (لوس أنجلوس) 144 00:10:24,510 --> 00:10:27,830 ‫أكثر من 100 جواهري مرخص ‫ينقل ألماس بقيمة 10 ملايين الدولارات يومياً 145 00:10:28,020 --> 00:10:29,970 ‫كانت هجمات هذه العصابة بين هذه الحدود فقط 146 00:10:29,970 --> 00:10:32,810 ‫وكانوا حذرين في جعل مدة السرقة ‫أقل من 4 دقائق 147 00:10:32,810 --> 00:10:35,980 ‫وقت الاستجابة لمروحيات شرطة (لوس أنجلوس) ‫هو 5 دقائق 148 00:10:35,980 --> 00:10:38,390 ‫أجل، لذا، يختارون ساحات اصطفاف سيارات ‫قريبة من الأهداف 149 00:10:38,390 --> 00:10:40,980 ‫يتركون مركبة الهرب ‫للحصول على مركبة أخرى بلوحات أرقام جديدة 150 00:10:40,980 --> 00:10:44,230 ‫ثم لديهم دقيقتان في أي اتجاه ‫إلى 3 طرق خارجية تمر عبر وسط المدينة 151 00:10:44,230 --> 00:10:48,280 ‫كل شاحنة يسرقونها يدعمون الجزء ‫الأمامي والخلفي لها بلحام ألواح فولاذية 152 00:10:48,280 --> 00:10:50,700 ‫إذاً، إنهم بارعون في الهرب ‫لكن كيف يدخلون؟ 153 00:10:50,700 --> 00:10:54,200 ‫يستخدم معظم تجار الألماس 3 أجهزة إنذار ‫لتبلغ الشرطة إذا توقف أياً منها 154 00:10:54,200 --> 00:10:56,870 ‫لكن حالياً 99% من أجهزة الإنذار ‫تعمل على شبكة الهواتف الخلوية 155 00:10:56,870 --> 00:11:00,370 ‫وخلال السرقات الثلاثة أبلغ الموظفون والحراس ‫عن فقدان كامل لخدمة الهواتف الخلوية 156 00:11:00,370 --> 00:11:01,880 ‫قبل أن تهاجمهم العصابة 157 00:11:01,880 --> 00:11:04,050 ‫مما يعني أنهم يستخدمون ‫أجهزة تشويش الهواتف الخلوية العسكرية 158 00:11:04,050 --> 00:11:07,920 ‫إن لم يصل أي تحذير إلى مقسم شرطة ‫(لوس أنجلوس) فكيف نعرف أي تاجر يتعرض للسرقة؟ 159 00:11:07,920 --> 00:11:10,790 ‫جعلت الفنيين يرسلون إلينا ‫أجهزة مراقبة خلوية 160 00:11:12,020 --> 00:11:14,810 ‫تقرأ هذه الأجهزة مدى قوة أو ضعف خدمة الإرسال ‫في أي مبنى 161 00:11:14,810 --> 00:11:17,080 ‫سنركب واحداً من هذه الأجهزة ‫عند كل تاجر في القطاع 162 00:11:17,080 --> 00:11:19,140 ‫وهكذا إذا توقفت ‫أية خدمة إرسال خلوي في أي منها 163 00:11:19,140 --> 00:11:21,770 ‫- يكون الذي هاجمته العصابة ‫- كأنه فخ خلوي 164 00:11:21,770 --> 00:11:25,170 ‫بالضبط ‫حسناً، لنتحرك ونضع بعض الافخاخ 165 00:11:27,540 --> 00:11:29,240 ‫هل لديك معلومات جديدة ‫عن هذه العصابة؟ 166 00:11:29,240 --> 00:11:33,060 ‫التجار الثلاثة الذين تم استهدافهم ‫لديهم روابط مالية بـ(فاربريك) 167 00:11:33,880 --> 00:11:37,230 ‫المافيا الاسرائيلية في (لوس أنجلوس)؟ ‫والتي يفترض أنها ليست موجودة 168 00:11:38,130 --> 00:11:40,540 ‫هل تعتقدين أن هذه العصابة ‫تسرق الماس الذي يملكه (فاربريك) فقط؟ 169 00:11:40,540 --> 00:11:45,780 ‫وظف التجار الثلاثة حراساً من شركة الأمن ذاتها ‫والتي يملكها (أفيف كوين) 170 00:11:48,770 --> 00:11:50,800 ‫يفترض أنه منفذ العمليات في (فاربريك) 171 00:11:50,800 --> 00:11:53,540 ‫أعرف، التقيت به عندما كنت أعمل ‫في قسم الجرائم المنظمة 172 00:11:53,540 --> 00:11:57,100 ‫كنا نبني قضية ضد العصابات الروسية ‫وقد ساعدنا (كوين) كثيراً 173 00:11:57,100 --> 00:11:59,770 ‫أجل، أعطاك معلومات عن الروس ليتخلص من منافسيه 174 00:11:59,770 --> 00:12:02,590 ‫لا يفعل أحد أية حركة في القطاع ‫من دون معرفة (كوين) 175 00:12:02,620 --> 00:12:06,070 ‫وهو يبحث الآن عن المشتبه بهم ‫الذين نبحث نحن عنهم وإذا وجدهم... 176 00:12:06,070 --> 00:12:09,390 ‫فسيكون القاضي وهيئة المحلفين والجلاد ‫مَن يدري ما نوع الأضرار الجانبية؟ 177 00:12:09,620 --> 00:12:11,180 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 178 00:12:11,290 --> 00:12:13,810 ‫أتحدث إليه لكن (كوين) خطير 179 00:12:13,920 --> 00:12:17,100 ‫لذا، أريد على الأقل ‫شخص واحد هنا يعرف أين أذهب 180 00:12:41,450 --> 00:12:43,460 ‫- (جيسيكا) ‫- (أفيف) 181 00:12:44,620 --> 00:12:47,170 ‫- هل تودين تناول القهوة؟ ‫- كلا، لدي قاعدة 182 00:12:47,240 --> 00:12:50,280 ‫لا أتناول الكافيين بعد الظلام ‫وإلا فلن أنام 183 00:12:50,280 --> 00:12:53,140 ‫- بالطبع ‫- تجار الألماس الذين قد سُرقوا 184 00:12:53,540 --> 00:12:58,280 ‫أعرف أن رئيسك يسيطر عليهم ‫أعرف أيضاً أنك مسؤول عن حمايتهم 185 00:12:58,280 --> 00:13:02,480 ‫لذلك كنت معجباً بك دائماً ‫أنت لا تضيعين الوقت، صحيح؟ 186 00:13:03,720 --> 00:13:06,250 ‫لقد بدأت شركتي بإجراء تحقيق خاص بها 187 00:13:06,250 --> 00:13:09,530 ‫- وقدمنا مطالبات لشركات التأمين ‫- أعرف 188 00:13:09,720 --> 00:13:11,450 ‫طلبت نسخاً 189 00:13:11,850 --> 00:13:14,660 ‫لدى التجار الثلاثة أقل تغطية 190 00:13:14,690 --> 00:13:18,120 ‫قيمة الألماس الذي قد سرق حتى الآن ‫11 مليون دولار 191 00:13:18,520 --> 00:13:21,500 ‫ومجموع التعويض للبوليصات الثلاث 3 ملايين 192 00:13:21,530 --> 00:13:24,790 ‫يتبقى 8 ملايين سبب ‫لرغبتك في الإمساك بتلك العصابة 193 00:13:24,950 --> 00:13:29,070 ‫نفعل ما يمنحنا إياه حقنا القانوني ‫لنسترد ما أخذ من زبائننا 194 00:13:29,070 --> 00:13:31,720 ‫إليك الاتفاق، إذا وجدت المشتبه بهم قبلنا 195 00:13:31,720 --> 00:13:33,950 ‫تتصل بي ‫وستحتجزهم العمليات الخاصة 196 00:13:33,950 --> 00:13:37,030 ‫كي تعلقون شهادة شرف أخرى على جداركم 197 00:13:37,030 --> 00:13:40,580 ‫بينما يعلق الألماس في محكمة إثبات الملكية ‫فترة طويلة 198 00:13:40,580 --> 00:13:44,910 ‫(أفيف)، إذا ساعدتني في الإمساك ‫بتلك العصابة من دون إراقة المزيد من الدماء 199 00:13:44,910 --> 00:13:47,570 ‫سأسلمك ذلك الألماس بنفسي 200 00:13:47,570 --> 00:13:50,750 ‫قتل وجرح هؤلاء اللصوص بعضاً من رجالي 201 00:13:50,750 --> 00:13:53,170 ‫وهذا سبب أدعى لتركي أدخلهم السجن 202 00:13:53,170 --> 00:13:56,760 ‫- ما أدراني أنك ستفين بوعدك؟ ‫- لقد وفيت بوعدي آخر مرة 203 00:13:56,760 --> 00:13:58,740 ‫وسأفي به هذه المرة 204 00:13:58,770 --> 00:14:03,120 ‫وفي عملنا تكوين الصداقات ‫أذكى من تكوين العداوات 205 00:14:10,660 --> 00:14:12,840 ‫- ها نحن ذا ‫- ماذا لديك؟ 206 00:14:12,840 --> 00:14:17,430 ‫شاحنة (بلاك دودج رام) ‫رقم لوحة المركبة (261 بس سي إي) 207 00:14:18,250 --> 00:14:22,690 ‫كلا، ليست مسروقة، إنها مسجلة ‫باسم (إيدي ألفريز)، عمره 71 عاماً 208 00:14:26,760 --> 00:14:30,170 ‫أجل، الهدف الوحيد الذي يريده (إيدي) ‫هو وجبة نصف دجاجة 209 00:14:30,170 --> 00:14:32,570 ‫(هوندو)، تحريت عن كل الشاحنات في المنطقة ‫ولم أجد أياً منها مشبوهة 210 00:14:32,640 --> 00:14:35,110 ‫هل وجدت أنت و(ديك) أي شيء ‫أثناء مراقبتكما؟ 211 00:14:35,110 --> 00:14:39,620 ‫"كلا، راقبوا جيداً ‫إذا هجمت العصابة فيجب ملاحقتهم بسرعة" 212 00:14:39,860 --> 00:14:41,390 ‫عُلم 213 00:14:41,390 --> 00:14:43,470 ‫فتاة العلاقات العامة التي كنت تواعدينها ‫هل خرجت معها في الموعد الثالث؟ 214 00:14:43,470 --> 00:14:46,060 ‫أجل، ولا تعمل في العلاقات العامة ‫بل في التسويق 215 00:14:46,060 --> 00:14:48,850 ‫- ما اسمها؟ (كي)، (كيفا)، (كيلا)؟ ‫- (كيرا) 216 00:14:48,850 --> 00:14:51,130 ‫(كيرا)، يبدو ذلك الاسم مثيراً 217 00:14:51,200 --> 00:14:53,320 ‫إنها ذات مجموعة الأسطوانات القديمة، صحيح؟ 218 00:14:53,320 --> 00:14:55,150 ‫هل لاحظت أني لم أتحدث عنها اليوم؟ 219 00:14:55,150 --> 00:14:57,200 ‫ظننت أنك قلت إنها قد تصبح حبيبتك؟ 220 00:14:57,200 --> 00:15:00,470 ‫- أجل، ظننت ذلك لكن... ‫- يبدو أن (كيرا) لم تعد مثيرة 221 00:15:20,350 --> 00:15:22,950 ‫فقدنا الإرسال بالكامل ‫في متجر (دورانت) للالماس 222 00:15:22,980 --> 00:15:25,750 ‫(هوندو)، تهاجم العصابة تاجراً ‫عند الشارع السابع و(برودواي) 223 00:15:42,170 --> 00:15:46,980 ‫من (20 ديفيد) إلى المقر ‫نتبادل إطلاق النار مع 4 مشتبه بهم مسلحين 224 00:15:52,970 --> 00:15:55,590 ‫من (30 ديفيد) إلى المقر ‫تهرب مركبة العصابة من الموقع 225 00:15:55,590 --> 00:15:58,280 ‫وهي شاحنة رمادية ‫تتجه غرب (برودواي) 226 00:15:59,230 --> 00:16:01,450 ‫يرتدي المشتبه به درعاً قوياً 227 00:16:02,400 --> 00:16:04,290 ‫احموني 228 00:16:08,820 --> 00:16:11,590 ‫لن يُصاب إذا لم نستطع أن نخترق الدرع 229 00:16:30,050 --> 00:16:32,980 ‫- هل جعل (هوندو) الرصاصة ترتد؟ ‫- لمهاجمة الدرع من زاوية مختلفة؟ 230 00:16:33,340 --> 00:16:35,360 ‫يتحدث الرجال عن فعل ذلك ‫لكن لم أرها تنفذ أمامي 231 00:16:44,690 --> 00:16:48,460 ‫من (20 ديفيد) إلى المقر ‫مات أحد المشتبه بهم 232 00:16:50,320 --> 00:16:51,880 ‫إنها أنثى بيضاء 233 00:16:53,890 --> 00:16:57,070 ‫يصعب تصديق أن تلك هي المشتبه بها ‫التي هاجمتنا بمدفع رشاش 234 00:16:57,140 --> 00:17:01,370 ‫(أدينا باغلوف)، عمرها 22 عاماً ‫إسرائيلية الجنسية، جاءت إلى هنا بتأشيرة دراسة 235 00:17:01,900 --> 00:17:03,890 ‫ظننت أن اليهود لا يفترض أن يوشموا أجسادهم 236 00:17:03,890 --> 00:17:06,390 ‫أعرف شرطي يهودي في شرطة الآداب ‫لديه وشوم على ذراعيه بالكامل 237 00:17:06,390 --> 00:17:08,680 ‫قتل ولم تستطع عائلته أن تدفنه ‫في مدفن العائلة 238 00:17:08,680 --> 00:17:11,900 ‫لم تتردد في مواجهتنا ‫أعتقد أنها لا تأبه برأي والديها 239 00:17:11,900 --> 00:17:13,560 ‫كانت تستخدم ذلك الرشاش كمحترفة 240 00:17:13,560 --> 00:17:17,570 ‫من الالزامي أن يلتحق كل رجل وامرأة ‫في عمر 18 بالجيش في (إسرائيل) لذا... 241 00:17:17,570 --> 00:17:20,470 ‫- لقد تدربت جيداً ‫- هل كانت طالبة جامعية؟ 242 00:17:20,750 --> 00:17:24,120 ‫ذلك مكتوب في تأشيرتها ‫جاءت إلى هنا لتدرس الأحياء في (نورثريدج) 243 00:17:24,120 --> 00:17:26,410 ‫ثم تركت الدراسة واختفت قبل شهر 244 00:17:26,410 --> 00:17:28,950 ‫- هل لديها أقارب هنا؟ ‫- كلا، ليس في (الولايات المتحدة) 245 00:17:28,950 --> 00:17:31,580 ‫اتصلت بالقنصلية الاسرائيلية ‫وسيتصلون بأقاربها 246 00:17:31,580 --> 00:17:34,280 ‫هل المشتبه بهم الثلاثة الذين قد هربوا ‫هل هم نساء أيضاً؟ 247 00:17:43,980 --> 00:17:47,460 ‫يرسل دكتور (هيوز) تقرير الحالة النفسية ‫ما بعد الحادثة إلى ملفك 248 00:17:47,860 --> 00:17:49,790 ‫سمح لك بالعمل 249 00:17:50,280 --> 00:17:53,170 ‫- كانت المشتبه بها شابة ‫- أجل 250 00:17:53,240 --> 00:17:55,460 ‫- لقد فاجأتني كثيراً ‫- هل أنت بخير؟ 251 00:17:55,460 --> 00:17:58,130 ‫- أنا بخير يا (جيس)، أنت تعرفينني ‫- ليس مثلما كنت أعرفك 252 00:17:59,370 --> 00:18:02,100 ‫- كيف علاقتك بحبيبك الجديد؟ ‫- (ديفيد)، جيدة 253 00:18:03,040 --> 00:18:06,100 ‫التقيت بعائلته في إحدى الليالي لأول مرة 254 00:18:06,880 --> 00:18:09,900 ‫- لا أعرف إن أعجبوا بي ‫- بربك! توقفي 255 00:18:10,090 --> 00:18:11,650 ‫أنت متأكد أنهم قد أحبوك 256 00:18:11,800 --> 00:18:15,030 ‫أعني يستحيل أن يعاملك مثل حبيبك السابق ‫لكن... 257 00:18:15,430 --> 00:18:17,820 ‫- ربما سيكون أقرب إلى ذلك ‫- ماذا عنك؟ 258 00:18:18,350 --> 00:18:20,490 ‫هل هناك فتاة محظوظة في حياتك؟ 259 00:18:20,850 --> 00:18:22,830 ‫لا توجد علاقة جدية 260 00:18:24,980 --> 00:18:26,930 ‫حسناً، بما أننا عرفنا هوية ‫واحدة من المشتبه بهم 261 00:18:26,930 --> 00:18:29,160 ‫لنحاول ربطها مع الثلاثة الآخرين 262 00:18:29,190 --> 00:18:32,290 ‫نحن نفعل ذلك بالفعل ‫وسأبقيك على اطلاع 263 00:18:32,610 --> 00:18:34,670 ‫شكراً لسماحك لي بالعودة إلى العمل 264 00:18:42,620 --> 00:18:45,140 ‫(ستريت)، ما هذا؟ 265 00:18:45,290 --> 00:18:49,240 ‫طلب بندقية أمواج صوتية ‫لقد دمر أحدهم بندقيتنا 266 00:18:49,240 --> 00:18:53,480 ‫نحن نخوض اقتطاعات كبرى في الميزانية ‫لا يمكنني تقديم هذا الطلب، آسفة 267 00:18:53,720 --> 00:18:57,750 ‫اشرحي لمسؤولة المدينة ‫إنه جهاز صوتي غير مميت 268 00:18:57,750 --> 00:19:00,990 ‫سلاح صوتي، صدقني، ستراه مضيعة للمال 269 00:19:00,990 --> 00:19:04,260 ‫إنها توبخني بسبب الـ500 مصباح مداهمة ‫التي قد طلبتها بالخطأ 270 00:19:04,260 --> 00:19:07,800 ‫يمكنني أن أعيدها وسيغطي المال المسترد ‫تكلفة بندقية أمواج صوتية 271 00:19:07,800 --> 00:19:09,410 ‫لا يقبل التاجر استعادتها 272 00:19:10,190 --> 00:19:12,270 ‫ماذا لو كنت أعرف شخصاً يمكنه أن يشتريها منا؟ 273 00:19:12,270 --> 00:19:15,100 ‫تعرف شخصاً يريد شراء 500 مصباح مداهمة؟ 274 00:19:15,100 --> 00:19:16,630 ‫ربما 275 00:19:16,630 --> 00:19:18,980 ‫- شخص قانوني؟ ‫- بالطبع 276 00:19:18,980 --> 00:19:21,010 ‫لماذا يفترض الجميع الأسوأ في؟ 277 00:19:21,910 --> 00:19:24,720 ‫احرص على ألا يراك أحدهم تخرجها من هنا 278 00:19:36,890 --> 00:19:41,320 ‫خلال كل السنوات التي عملنا فيها معاً ‫لم أرك مرة تستخدم الميكرويف 279 00:19:42,310 --> 00:19:44,320 ‫عندما تصدر الصافرة تعني أن طعامك جاهز 280 00:19:49,690 --> 00:19:51,410 ‫هل قتلت امرأة من قبل؟ 281 00:19:55,490 --> 00:19:57,210 ‫كلا 282 00:19:58,780 --> 00:20:01,760 ‫وكذلك أنا، حتى اليوم 283 00:20:03,290 --> 00:20:07,180 ‫اشتبكنا مع مشتبه به مسلح ‫لا يهم ما جنسه 284 00:20:07,540 --> 00:20:09,350 ‫إذاً، لم أنا متضايق بسبب ذلك؟ 285 00:20:09,960 --> 00:20:14,190 ‫لأنك إذا كنت مثلي ‫فعلي الأرجح، تتمسك بفكرة الشهامة 286 00:20:14,670 --> 00:20:18,020 ‫التي أعطانا إياها أساتذتنا ‫اللذين قد علمونا قوانين الشارع 287 00:20:19,550 --> 00:20:23,860 ‫كانت والدتي تخبرني دائماً ‫أن علي حماية النساء والأطفال 288 00:20:24,100 --> 00:20:26,570 ‫للأسف! هذا ليس العالم الذي نعيش فيه اليوم 289 00:20:27,100 --> 00:20:29,490 ‫فهناك أولاد يطلقون النار في دور السينما 290 00:20:29,730 --> 00:20:34,040 ‫وأمهات يصوبن الأسلحة ‫لأن أحدهم سرق مكان للركن عند صف اليوغا 291 00:20:34,690 --> 00:20:37,390 ‫ربما كان هناك حل غير مميت ‫كان يجب أن أفكر فيه 292 00:20:37,390 --> 00:20:40,210 ‫مثل ماذا؟ لم يكن هناك حل آخر 293 00:20:51,130 --> 00:20:52,770 ‫(هوندو) 294 00:20:58,220 --> 00:21:03,360 ‫اسمع، كانت تبدو كفتاة عادية ‫وهي مستلقية على طاولة الطبيب الشرعي 295 00:21:03,640 --> 00:21:06,740 ‫لكنك لم تطلق النار على امرأة ‫بل على قاتلة 296 00:21:08,730 --> 00:21:10,370 ‫شكراً يا (ديك) 297 00:21:17,900 --> 00:21:20,170 ‫ومتى انتقلت (أدينا) من السكن؟ 298 00:21:20,320 --> 00:21:23,560 ‫قبل شهر، عدت من المحاضرة ‫ولم أجد أشياءها 299 00:21:23,560 --> 00:21:25,730 ‫ظننت أنها قد اشتاقت إلى عائلتها ‫وعادت إلى (إسرائيل) 300 00:21:25,730 --> 00:21:27,640 ‫ألم تتلقي أية اتصالات ‫أو رسائل قصيرة منها بعد ذلك؟ 301 00:21:27,640 --> 00:21:29,970 ‫كلا، لم نكن مقربتين جداً 302 00:21:30,040 --> 00:21:32,620 ‫أعني، إما كانت تكون في المحاضرة ‫أو في القاعة الرياضية 303 00:21:32,620 --> 00:21:35,100 ‫- لقد كانت تقيم هناك ‫- هل تحدثت عن عائلتها؟ 304 00:21:35,100 --> 00:21:38,350 ‫كانا عاملأ مساعدات قُتلا ‫وهما يجتازان الحدود إلى (إسرائيل) 305 00:21:38,470 --> 00:21:40,980 ‫- هل ذكرت (أدينا) كيف ماتا؟ ‫- كلا 306 00:21:41,470 --> 00:21:44,710 ‫ظننت أنه بسبب فعل إرهابي ‫فأنتما تعرفان كم الأحوال مضطربة هناك 307 00:21:44,710 --> 00:21:47,050 ‫هل كان لديها حبيب أو أصدقاء آخرين في الجامعة؟ 308 00:21:47,050 --> 00:21:51,120 ‫كلا، لكنها ذكرت أن لديها أصدقاء آخرين ‫من بلدها موجودين هنا بتأشيرات أيضاً 309 00:21:51,120 --> 00:21:52,640 ‫- في (لوس أنجلوس)؟ ‫- لا أعرف 310 00:21:52,640 --> 00:21:54,790 ‫سمعتها تتحدث إليهم عبر الهاتف بضعة مرات 311 00:22:05,700 --> 00:22:07,550 ‫كم أنت كتوم! 312 00:22:07,550 --> 00:22:09,680 ‫أنت مَن أراد فعل هذا في وضح النهار 313 00:22:16,500 --> 00:22:21,000 ‫كما قلت، مصابيح مداهمة جديدة ‫في صناديقها بقيمة 10 آلاف دولار 314 00:22:21,000 --> 00:22:26,280 ‫رائع، ما زال هناك رجال في قسم المخدرات ‫يلصقون الأضواء بأسلحتهم 315 00:22:28,270 --> 00:22:29,820 ‫هل أنت متأكد أن رئيستك توافق على هذا؟ 316 00:22:30,100 --> 00:22:36,510 ‫بالطبع، نحن مجرد شرطيان ودودان ‫نملا نواقص المستودعات لدينا 317 00:22:36,510 --> 00:22:39,920 ‫وهذا يعني أن علينا فعل ذلك بسرعة ‫قبل أن يلاحظ أحدهم اختفاءها 318 00:22:42,070 --> 00:22:43,730 ‫- ماذا حدث لبندقية الأمواج الصوتية؟ ‫- ثمل الرقيب 319 00:22:43,730 --> 00:22:46,260 ‫في حفلة (نوفاك) لوداع العزوبية ‫وأسقطها في حوض الماء الساخن 320 00:22:46,260 --> 00:22:48,300 ‫أنا متأكد أن القطع ما تزال تعمل 321 00:22:48,870 --> 00:22:50,970 ‫هذا ليس تبادلا عادلا 322 00:22:52,790 --> 00:22:55,350 ‫إذاً، تعمل في قسم الأسلحة 323 00:22:55,350 --> 00:22:57,100 ‫أهذا يعني أنك لم تعد ‫ضمن فرقة العمليات الخاصة 324 00:22:57,500 --> 00:22:59,060 ‫إنه أمر مؤقت بسبب الميزانية 325 00:22:59,710 --> 00:23:02,560 ‫وهذا يعني أنك قد أغضبت الأشخاص الخطأ 326 00:23:02,760 --> 00:23:04,900 ‫ذلك (جيم ستريت) الذي أعرفه وأحبه 327 00:23:06,050 --> 00:23:10,610 ‫لنقل إنه أمر لم ينته 328 00:23:12,690 --> 00:23:17,220 ‫جعلت الجمارك تبحث في كل بياناتها ‫عن كل الاسرائيليات اللواتي جئن بتأشيرات دراسة 329 00:23:17,220 --> 00:23:19,970 ‫هناك حظر على 3 نساء ‫لتمديد تأشيراتهن ثم اختفين 330 00:23:19,970 --> 00:23:21,470 ‫لذا، تحرينا أكثر 331 00:23:21,470 --> 00:23:24,880 ‫خدمت هذه النساء الثلاثة في الوحدة ذاتها ‫في قوة الدفاع الإسرائيلي 332 00:23:26,370 --> 00:23:30,360 ‫(شوشانا بيريز)، وصلت قبل 4 أشهر ‫وارتادت مدرسة (أوتيس) للتصميم 333 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 ‫وقد تركتها قبل 6 أسابيع واختفت 334 00:23:33,080 --> 00:23:36,450 ‫(دانيا غانز)، قُبلت في (لويولا ماريمونت) ‫لدراسة العلوم السياسية 335 00:23:36,450 --> 00:23:37,970 ‫ثم اختفت قبل شهر 336 00:23:38,130 --> 00:23:40,140 ‫(توري كافيف)، ارتادت (بيبردين) 337 00:23:40,140 --> 00:23:42,020 ‫واختفت قبل 3 أسابيع 338 00:23:42,760 --> 00:23:46,650 ‫نشأت هذه الفتيات الثلاثة ‫في المستوطنة ذاتها هنا في (ريمون) 339 00:23:46,680 --> 00:23:48,730 ‫وهي قريبة جداً من الحدود الفلسطينية 340 00:23:48,730 --> 00:23:51,500 ‫- حسناً، فهمت ‫- حسب الشرطة الاسرائيلية 341 00:23:51,500 --> 00:23:55,600 ‫كل فتاة لديها والد أو والدة على الأقل ‫قد قتلوا وكانوا يعملون في منظمة (سيغول) 342 00:23:55,600 --> 00:23:57,340 ‫الجمعية الخيرية اليهودية هنا ‫في (لوس أنجلوس)؟ 343 00:23:57,340 --> 00:24:00,540 ‫أجل، تمول المنظمة المستوطنة بأكملها ‫وتوظف كل واحد فيها 344 00:24:00,820 --> 00:24:05,480 ‫وتشك شرطة الحدود أن آباء هذه الفتيات قد قتلوا ‫بسبب شيء كانوا يحاولون تهريبه عبر الحدود 345 00:24:05,480 --> 00:24:06,980 ‫ألماس غير مصقول 346 00:24:06,980 --> 00:24:09,050 ‫اتصلت بصديق في قسم الجرائم المالية 347 00:24:09,080 --> 00:24:12,470 ‫يشك في أن منظمة (سيغول) ‫متصلة بـ(فاربريك) بطريقة ما 348 00:24:12,620 --> 00:24:15,760 ‫التي تستخدم الجمعية الخيرية لغسل الأموال ‫لكن لم يستطع أحد أن يثبت ذلك 349 00:24:15,790 --> 00:24:18,180 ‫يتعلق الأمر بالالماس ‫لكنه يتعلق بالانتقام أيضاً 350 00:24:18,180 --> 00:24:20,280 ‫هل تعرف الجمارك أين يمكن إيجاد تلك الفتيات؟ 351 00:24:20,280 --> 00:24:23,640 ‫كلا، لكن حتى اللصوص المسلحين ‫يحبون النشر على مواقع التواصل الاجتماعي 352 00:24:23,960 --> 00:24:26,620 ‫هذه آخر صور قد نشرتها قبل إغلاق الحساب 353 00:24:26,620 --> 00:24:28,440 ‫قبل شهر من بدء السرقات 354 00:24:28,760 --> 00:24:33,200 ‫وذلك (نكولاس داربي) ‫كان هو و(شوشانا) في الدفعة ذاتها 355 00:24:33,970 --> 00:24:35,910 ‫(ديك)، جهز الفريق لنتحرك 356 00:24:37,480 --> 00:24:39,910 ‫هل أخبرك (كوين) عن علاقة (فاربريك) بكل هذا؟ 357 00:24:40,310 --> 00:24:43,000 ‫كلا، لم يذكر ذلك الجزء 358 00:24:51,450 --> 00:24:53,130 ‫(أفيف) 359 00:24:54,910 --> 00:24:57,550 ‫يجب ألا تتم رؤيتنا معاً كثيراً يا (جيسيكا) 360 00:25:01,210 --> 00:25:03,990 ‫- لم تريني هذه؟ ‫- هي وصديقاتها من الجيش 361 00:25:03,990 --> 00:25:05,490 ‫هن اللواتي يسرقنك 362 00:25:05,490 --> 00:25:07,150 ‫لكنك كنت تعرف ذلك 363 00:25:07,300 --> 00:25:10,610 ‫يخدع رؤساؤك المستوطنين ‫لتهريب الألماس إلى (إسرائيل) 364 00:25:10,610 --> 00:25:12,790 ‫ويخبرونهم بأن الأرباح تدعم الوطن 365 00:25:12,790 --> 00:25:15,780 ‫دعم قضية جيدة ليس جرماً، صحيح؟ 366 00:25:16,020 --> 00:25:20,780 ‫عندما وصل الألماس إلى (لوس أنجلوس) أخفى رؤساؤك أثرهم بقتل آباء تلك الفتيات 367 00:25:20,780 --> 00:25:23,260 ‫- هل لديك أي علاقة بذلك؟ ‫- حسناً، إليك الحقيقة 368 00:25:23,260 --> 00:25:26,430 ‫لم أزر (إسرائيل) قط، أنا يهودي سيئ 369 00:25:26,430 --> 00:25:30,210 ‫لكن قد أمرك رؤساؤك بأن تقتل تلك الشابات ‫إذا وجدتهن أولاً، صحيح؟ 370 00:25:37,080 --> 00:25:40,300 ‫سأتصل بك إذا وجدتهن 371 00:25:41,710 --> 00:25:44,020 ‫- فأنا لا أريد أن أخسر صديقة ‫- إذا وجدناهن ميتات 372 00:25:44,020 --> 00:25:45,810 ‫فستخسر أكثر من مجرد صديقة 373 00:25:45,840 --> 00:25:48,150 ‫وداعاً يا (جيسيكا) 374 00:26:24,040 --> 00:26:26,870 ‫(شوش)، ماذا تفعلين؟ ‫ماذا تفعلين بالبندقية؟ 375 00:26:26,870 --> 00:26:29,650 ‫فرقة العمليات الخاصة قسم (مترو) ‫انبطح 376 00:26:29,720 --> 00:26:32,040 ‫- (ديكين)، (لوكا)، توليا السطح ‫- انبطح، انبطح 377 00:26:32,040 --> 00:26:33,980 ‫(تان)، ستأتي معي، تحرك 378 00:26:34,350 --> 00:26:35,880 ‫- انبطح، اذهبي ‫- أجل، أجل 379 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 ‫ضع يديك خلف ظهرك، ضع يديك خلف ظهرك 380 00:26:38,200 --> 00:26:39,740 ‫حسناً 381 00:26:45,270 --> 00:26:47,290 ‫ارمي سلاحك 382 00:26:50,320 --> 00:26:52,420 ‫تتجه المشتبه بها نحوك 383 00:26:53,820 --> 00:26:55,630 ‫اتركي سلاحك 384 00:27:08,000 --> 00:27:10,310 ‫(هوندو)، تتجه المشتبه بها ‫إلى الممر الضيق 385 00:27:17,970 --> 00:27:20,150 ‫(شوشانا)، لا تتحركي 386 00:27:23,670 --> 00:27:25,620 ‫لا تفعلي ذلك 387 00:27:26,500 --> 00:27:28,450 ‫الزجاج 388 00:27:42,030 --> 00:27:45,470 ‫كان سقوطك قوياً ‫أنت محظوظة أنه لم ينقطع أحد شرايينك 389 00:27:45,820 --> 00:27:47,710 ‫هل أنت الذي قتلت صديقتي؟ 390 00:27:49,070 --> 00:27:54,470 ‫لديك عصابة قوية، معظم الرجال ‫الذين نطاردهم ليسوا بمثل قوتك أنت وصديقاتك 391 00:27:54,910 --> 00:27:58,600 ‫لكن قد انتهى الأمر يا (شوشانا) ‫إلا إذا كانت صديقتاك في مهمة انتحارية 392 00:27:59,420 --> 00:28:01,060 ‫تبقى حل واحد 393 00:28:06,260 --> 00:28:08,520 ‫هل لديكن أنتن الأربعة الوشم ذاته؟ 394 00:28:08,800 --> 00:28:11,290 ‫- جزء من اتفاقنا ‫- "ليس مجدداً"، ماذا يعني ذلك؟ 395 00:28:11,290 --> 00:28:14,150 ‫نرفض أن نكون ضحايا مرتين 396 00:28:18,810 --> 00:28:20,740 ‫هذان هما والداك 397 00:28:21,360 --> 00:28:23,580 ‫نعرف أن (فاربريك) مسؤول عن موتهما 398 00:28:23,580 --> 00:28:25,220 ‫ونعرف أيضاً أنه عبر الجمعية الخيرية ‫التي يسيطرون عليها 399 00:28:25,220 --> 00:28:27,960 ‫قد أجبروا والديك على تهريب الألماس ‫إلى (إسرائيل) 400 00:28:28,240 --> 00:28:32,050 ‫ووعدوهما بأن الأرباح ستذهب إلى مستوطنات جديدة ‫وكافأوهما برصاصات في الرأس 401 00:28:32,320 --> 00:28:36,550 ‫لا أريد أن تموت أياً من صديقتيك مثل (أدينا) ‫هل ذلك ما تريدينه؟ 402 00:28:36,580 --> 00:28:41,070 ‫العائلة والأصدقاء مهمة لك ‫لكن صمتك يعرض صديقتيك للخطر 403 00:28:41,070 --> 00:28:43,070 ‫إنهما في أمان منكما، صحيح؟ 404 00:28:43,070 --> 00:28:45,930 ‫لا داعي لأن تقلقي من شرطة (لوس أنجلوس) 405 00:28:46,170 --> 00:28:49,540 ‫إذا وصل إليهما (كوين) ورجاله قبلنا ‫فتعرفين التعذيب الذي ستتعرضان له 406 00:28:49,540 --> 00:28:52,770 ‫إذا كنت تحبين صديقتيك بالفعل ‫فستساعديننا في إنقاذهما 407 00:28:53,140 --> 00:28:57,150 ‫وأعدك بأن نحضرهما سالمتين 408 00:28:58,060 --> 00:29:00,490 ‫وسيسمع الناس قصتك 409 00:29:04,730 --> 00:29:06,960 ‫أنت تصلحه، صحيح؟ 410 00:29:09,190 --> 00:29:11,250 ‫لا أصدق أن (لوكا) دهسه 411 00:29:11,570 --> 00:29:14,210 ‫ماذا؟ لقد أخبرني... 412 00:29:19,620 --> 00:29:23,640 ‫بالمناسبة، إذا جئت لتتوسلين إلي ‫للعودة إلى الفريق 413 00:29:24,080 --> 00:29:28,620 ‫فقد تأخرت، لقد أدركت أن مهمتي الحقيقية ‫هي تجفيف الدوائر الكهربائية 414 00:29:28,620 --> 00:29:31,360 ‫ومراقبة الجميع يفعلون الأمور الرائعة 415 00:29:32,800 --> 00:29:34,520 ‫في الواقع... 416 00:29:35,510 --> 00:29:37,530 ‫جئت لطلب النصح 417 00:29:37,930 --> 00:29:40,910 ‫لست متأكدة من السبب بالنظر ‫إلى الكارثة التي تعتبرها حياتك العاطفية 418 00:29:40,910 --> 00:29:45,720 ‫لقد كنت صوت العقل في كل كوارثي العاطفية 419 00:29:45,720 --> 00:29:48,410 ‫لذا، يشرفني أن أرد لك المعروف 420 00:29:49,030 --> 00:29:56,000 ‫حسناً، لكن عندما أخبرك بهذا ‫هل تعدني بألا تحوله إلى حلم جنسي ساذج؟ 421 00:29:56,160 --> 00:29:57,880 ‫- بالطبع ‫- يتعلق الأمر بـ(كيرا) 422 00:29:57,910 --> 00:30:00,220 ‫فتاة التسويق ‫ذات مجموعة أسطوانات الفينيل المذهلة؟ 423 00:30:00,220 --> 00:30:03,390 ‫تبين أن لديها خطيب 424 00:30:03,390 --> 00:30:07,640 ‫ويريدان الاستعانة بي ‫لأكون جزءاً من علاقتهما 425 00:30:08,050 --> 00:30:10,850 ‫دعيني أفهم الأمر ‫أنت معجبة بـ(كيرا) 426 00:30:11,050 --> 00:30:14,670 ‫وهي مخطوبة لرجل ويريدان كلاهما مواعدتك؟ 427 00:30:14,670 --> 00:30:17,230 ‫أعرف، هذا مختلف 428 00:30:17,760 --> 00:30:19,950 ‫- لا أعرف إذا كنت أود مقابلته ‫- أنا أريد ذلك 429 00:30:20,310 --> 00:30:22,880 ‫أعني، أي رجل يخطط لحفل زفاف ‫مع عروسه المستقبلية 430 00:30:22,880 --> 00:30:26,140 ‫بينما يبحث عن فتاة مثيرة لمضاجعتها ‫بموافقة خطيبته... 431 00:30:26,140 --> 00:30:29,120 ‫- (ستريت)، أنت تحول الأمر ‫- آسف 432 00:30:30,110 --> 00:30:31,970 ‫ماذا عن (كيرا)؟ هل أنت معجبة بها؟ 433 00:30:31,970 --> 00:30:36,500 ‫أجل، إنها مضحكة وذكية ‫والانجذاب بيننا مذهل 434 00:30:37,030 --> 00:30:40,480 ‫ظننت أني قد وجدت فتاة ‫أريد أن تكون علاقتي جدية بها 435 00:30:40,480 --> 00:30:43,390 ‫لكن لا يمكنني القيام بهذه العلاقة المتعددة 436 00:30:43,410 --> 00:30:46,260 ‫حسناً، سأناقشك، لم لا؟ 437 00:30:48,040 --> 00:30:52,190 ‫حسناً، أولاً، ذلك ليس ما أبحث عنه ‫وثانياً، لقد التقيت بعائلتي 438 00:30:53,010 --> 00:30:57,770 ‫ورغم حبهم لي ‫تطلب الأمر وقتاً طويلاً لتقبل أني ثنائية الميول 439 00:30:58,430 --> 00:31:02,820 ‫لا أتخيل كيف سيكون رد فعلهم ‫إذا أحضرت رجلاً وامرأة في عيد الميلاد 440 00:31:02,820 --> 00:31:04,570 ‫أجل 441 00:31:06,350 --> 00:31:09,490 ‫هل تعرفين ماذا أحببت فيك ‫منذ أول يوم التقيتك به؟ 442 00:31:09,820 --> 00:31:13,500 ‫لا تأبهين برأي الآخرين، وتتصرفين على طبيعتك 443 00:31:14,950 --> 00:31:18,800 ‫أجل، لكن أن أكون فرداً ثالثاً ‫في علاقة ثلاثية؟ 444 00:31:19,200 --> 00:31:24,800 ‫أعني، ما كنت ستقفين هنا تتحدثين إلي ‫لو لم يغريك أن تكوني في... 445 00:31:25,080 --> 00:31:27,510 ‫علاقة ثلاثية؟ هل ذلك ما سنسميها؟ 446 00:31:27,580 --> 00:31:29,140 ‫أجل، أياً يكن 447 00:31:29,140 --> 00:31:32,600 ‫أعلم، مَن يعرف؟ ‫قد يصبحان حب حياتك 448 00:31:33,590 --> 00:31:35,810 ‫يجب أن تفعلي ما تريدين فعله 449 00:31:35,880 --> 00:31:37,440 ‫ولا تقلقي برأي الآخرين 450 00:31:38,180 --> 00:31:39,730 ‫شكراً 451 00:31:40,850 --> 00:31:44,740 ‫وآسفة، لم أقصد أن أسمي علاقاتك بالكوارث 452 00:31:45,600 --> 00:31:49,740 ‫إنها كذلك لذا... ‫ربما لم ألتقي بالثنائي الملائم بعد 453 00:31:51,860 --> 00:31:55,790 ‫خذي، هذه للمدرعة 454 00:32:00,660 --> 00:32:03,970 ‫(غولين بريشيس ميتلز) ‫قالت (شوشانا) إن هذا التاجر الذي ستهاجمانه 455 00:32:04,040 --> 00:32:06,030 ‫تبقى اثنتان منهما الآن ‫هل تعتقد أنهما ستفعلان ذلك؟ 456 00:32:06,030 --> 00:32:08,930 ‫تعاهدن على استعادة كل الألماس ‫الذي مات آباؤهن بسببه 457 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 ‫لاسترداد بعض التعويضات ‫للعائلات في بلدهن 458 00:32:11,280 --> 00:32:14,390 ‫أجل، ومما رأينا حتى الآن ‫اثنتان من تلك النساء 459 00:32:14,460 --> 00:32:15,990 ‫قادرتان على فعل ذلك 460 00:32:15,990 --> 00:32:17,700 ‫نعرف أنهما سيطلقان النار قبل الاستسلام 461 00:32:17,700 --> 00:32:21,280 ‫لنذهب، ستهاجمان الساعة 4 ‫سنكون هناك الساعة 2 462 00:32:28,600 --> 00:32:30,160 ‫هل أنت متأكدة أنك جاهزة؟ 463 00:32:31,150 --> 00:32:33,450 ‫أرجو أن يعيدنا الرب إلى الوطن 464 00:32:54,670 --> 00:32:56,390 ‫في أية لحظة الآن 465 00:33:17,400 --> 00:33:19,790 ‫لا تطلقا النار 466 00:33:23,120 --> 00:33:25,170 ‫"افتح الخزنة وإلا ستموت" 467 00:33:26,160 --> 00:33:29,090 ‫- إنهما هنا ‫- (هوندو)، أنا أرى (كوين) 468 00:33:29,160 --> 00:33:31,470 ‫يتجه ومعه أسلحة ودعم ‫إلى الهدف الحقيقي 469 00:33:31,870 --> 00:33:34,200 ‫- أخبرتنا (شوشانا) بمكان خطأ ‫- كابتن، أين موقعك؟ 470 00:33:34,200 --> 00:33:36,200 ‫شارع 6 و(برودواي) ‫(إل سي جيه ميتلز) 471 00:33:36,200 --> 00:33:38,350 ‫عُلم، سنتجه نحوك الآن 472 00:33:39,840 --> 00:33:42,020 ‫توقفوا واتركوا أسلحتكم 473 00:33:42,720 --> 00:33:45,150 ‫قلت "اتركوا أسلحتكم" 474 00:33:52,480 --> 00:33:54,740 ‫- أين الألماس؟ ‫- جاؤوا الليلة الماضية 475 00:33:54,740 --> 00:33:56,260 ‫- ووضعوه في الأرض ‫- أرنا 476 00:33:56,260 --> 00:33:58,290 ‫اتركوا أسلحتكم 477 00:34:05,490 --> 00:34:07,230 ‫المشتبه بهما في الداخل 478 00:34:07,230 --> 00:34:09,440 ‫لا أعطي تحذيراً ثالثاً ‫ولا أطلق الرصاص مرتين 479 00:34:09,440 --> 00:34:11,240 ‫- (جيسيكا) ‫- (أفيف) 480 00:34:11,240 --> 00:34:13,600 ‫حسناً، حسناً 481 00:34:17,340 --> 00:34:19,390 ‫ارحلوا 482 00:34:31,930 --> 00:34:33,820 ‫- كابتن، هل أنت بخير؟ ‫- أجل 483 00:34:34,660 --> 00:34:36,490 ‫احتموا، احتموا 484 00:34:36,810 --> 00:34:40,250 ‫(لوكا)، قنابل غاز أو ضوء أو صوت ‫أي معدات حواجز لدينا 485 00:34:49,200 --> 00:34:51,650 ‫- افتحها ‫- لا أعرف الأرقام السرية 486 00:34:51,650 --> 00:34:54,320 ‫- شرطة (لوس أنجلوس)، اتركا أسلحتكما ‫- تحاصر شرطة (لوس أنجلوس) المكان 487 00:34:54,320 --> 00:34:56,390 ‫ليس لديكما مكان آخر تهربان إليه 488 00:35:00,420 --> 00:35:02,310 ‫تحركوا، تحركوا 489 00:35:04,140 --> 00:35:06,570 ‫تعال معي يا سيدي 490 00:35:11,100 --> 00:35:12,650 ‫هل حسب أحدكم كم من الذخيرة لديهما؟ 491 00:35:12,650 --> 00:35:14,720 ‫- لقد استخدمتا مخزن بندقية ‫- يستحيل أن يكون لديهما الكثير 492 00:35:14,720 --> 00:35:16,870 ‫أجل، يتطلب الأمر رصاصة واحدة فقط 493 00:35:17,140 --> 00:35:19,410 ‫(دانيا)، (توري)، نعرف سبب وجودكما هنا 494 00:35:19,560 --> 00:35:23,120 ‫ونعرف ما حدث لوالديكما ‫مات ما يكفي بسبب هذا الألماس 495 00:35:23,360 --> 00:35:25,830 ‫لننه هذا الآن 496 00:35:29,440 --> 00:35:31,480 ‫- هل تلك البندقية مشحونة؟ ‫- بالكامل 497 00:35:31,480 --> 00:35:33,130 ‫احموا آذانكم 498 00:35:33,490 --> 00:35:35,380 ‫تحرك يا (لوكا) 499 00:35:35,530 --> 00:35:37,510 ‫سأرفعها إلى 10 500 00:35:41,580 --> 00:35:43,140 ‫أجل 501 00:35:49,090 --> 00:35:51,310 ‫- سقطت المشتبه بهما ‫- تحركوا 502 00:35:52,300 --> 00:35:54,690 ‫ارفعا أيديكما، لا تتحركا 503 00:35:59,390 --> 00:36:01,860 ‫ماذا حدث للاتصال بي والعمل معي؟ 504 00:36:02,390 --> 00:36:04,870 ‫لدي رؤساء يا (جيسيكا) مثلك 505 00:36:04,870 --> 00:36:07,180 ‫أنا لا أشكك في أوامرهم ‫أنا أنفذها فحسب 506 00:36:07,180 --> 00:36:09,410 ‫استعدنا الألماس، كل قطعة منه 507 00:36:09,480 --> 00:36:11,890 ‫لو احتفظت بوعدك لكنت أسلمك إياه الآن 508 00:36:11,890 --> 00:36:14,100 ‫حسناً، لنحاول أن ننقذ اتفاقنا 509 00:36:14,100 --> 00:36:16,880 ‫حصلت على صفقة ‫عندما سمحت لك بالرحيل أول مرة 510 00:36:17,070 --> 00:36:19,760 ‫- يجب أن تكون في السجن الآن ‫- لكني لست كذلك 511 00:36:19,990 --> 00:36:22,030 ‫لأنك تعرفين أنك ستحتاجين إلى يوماً ما 512 00:36:22,030 --> 00:36:25,930 ‫أرسلت نسخة إلى دائرة الجريمة المنظمة ‫كانوا يراقبون (فاربريك) منذ سنوات 513 00:36:26,670 --> 00:36:29,450 ‫تبدو كقائمة بأسماء أشخاص ‫يحبون التبرع إلى الجمعيات الخيرية 514 00:36:29,450 --> 00:36:32,790 ‫أجل، لكني متأكدة أنه لن يتطلب وقتاً ‫لمطابقة الأسماء في القائمة 515 00:36:32,790 --> 00:36:35,480 ‫بماس تمويل الصراعات الذي ينتمي لهم 516 00:36:36,680 --> 00:36:38,630 ‫- (جيسيكا)، ليس عليك فعل هذا ‫- (أفيف) 517 00:36:38,630 --> 00:36:40,490 ‫لقد قلت لك 518 00:36:40,560 --> 00:36:44,030 ‫تحتاج إلى كل صديق يمكنك الحصول عليه ‫في مجال عملنا 519 00:36:44,430 --> 00:36:47,370 ‫- وقد فقدت أفضل صديقة لديك ‫- (جيسيكا) 520 00:36:52,070 --> 00:36:54,120 ‫ما تزال أذناي تؤلمانني 521 00:36:55,320 --> 00:36:57,130 ‫ماذا قلت؟ 522 00:37:00,200 --> 00:37:04,380 ‫نصاب جميعاً بالهوس بسبب خسائرنا 523 00:37:07,040 --> 00:37:08,970 ‫لكننا لا نحتفل بالفوز أبداً 524 00:37:09,670 --> 00:37:12,060 ‫قبل شهرين ‫حاجز رهائن على شارع 101 525 00:37:12,340 --> 00:37:16,560 ‫مدمن مخدرات من (كارسون) اختطف حبيبته السابقة ‫وحاول أن يجعلها تقفز إلى النهر، هل تتذكر؟ 526 00:37:16,590 --> 00:37:19,290 ‫أجل، اضطررنا إلى إغلاق الطريق السريع ‫أكثر من ساعتين 527 00:37:19,290 --> 00:37:21,320 ‫وغضب منا الكثير من السائقين في ذلك اليوم 528 00:37:21,430 --> 00:37:23,860 ‫هل تتذكر الحبيبة السابقة؟ 529 00:37:24,060 --> 00:37:27,160 ‫أجل، (نينا)، (نينا دورين) 530 00:37:27,480 --> 00:37:31,620 ‫عمرها 33 عاماً تعمل في قسم الطعام في (فونز) ‫تحاول إعالة طفلين بأدنى أجر 531 00:37:31,650 --> 00:37:33,470 ‫بينما كان يترصدها حبيبها السابق المدمن 532 00:37:33,470 --> 00:37:36,830 ‫حاول أن يقتلها وقد أنقذت حياتها 533 00:37:38,950 --> 00:37:40,500 ‫أجل 534 00:37:44,200 --> 00:37:48,640 ‫أفهم لماذا نتمسك بالأشياء السيئة ‫التي نضطر إلى فعلها 535 00:37:49,670 --> 00:37:51,850 ‫لكن تمسك بالأشياء الجيدة أيضاً 536 00:37:57,000 --> 00:37:59,370 ‫- (موسكو ميول)، صحيح؟ لست ضمن الخدمة؟ ‫- أجل 537 00:37:59,370 --> 00:38:01,980 ‫كلا، لقد أخبرتك بكل شيء 538 00:38:02,340 --> 00:38:04,940 ‫لم تستطع (كيرا) أن تتوقف عن التحدث عنك ‫حتى عندما رفضت طلبها 539 00:38:04,970 --> 00:38:07,110 ‫ربما لأنك قد رفضت طلبها 540 00:38:07,300 --> 00:38:09,360 ‫لا تعجبني طريقة الإقناع 541 00:38:09,850 --> 00:38:15,990 ‫أجل، آسف، اكتشفنا أن التحدث في ذلك الأمر ‫أسهل عندما تتعرفين إلى واحد منا 542 00:38:16,140 --> 00:38:19,790 ‫أجل، ما زلت أحاول استيعاب كل هذا 543 00:38:19,790 --> 00:38:21,330 ‫أجل 544 00:38:21,570 --> 00:38:25,460 ‫ماذا سأكون بالضبط بالنسبة إليكما؟ 545 00:38:26,490 --> 00:38:28,960 ‫هناك جانب جسدي بالطبع 546 00:38:29,370 --> 00:38:31,170 ‫يمكننا الاستمتاع كثيراً 547 00:38:31,170 --> 00:38:35,260 ‫لكن في النهاية، يتعلق الأمر بأكثر بكثير ‫من مجرد علاقة جنسية 548 00:38:36,250 --> 00:38:39,680 ‫نحن مهتمان بشريك حقيقي ‫في كل شيء 549 00:38:39,830 --> 00:38:43,980 ‫وما هي القواعد إذا قررت أن أفعل هذا؟ 550 00:38:45,590 --> 00:38:51,360 ‫في البداية، إذا خططنا لمواعيد ‫فلا تكون بين اثنين منا فقط 551 00:38:51,510 --> 00:38:53,240 ‫في البداية، تتعلق بالثلاثي 552 00:38:53,430 --> 00:38:56,240 ‫ومع مرور الوقت، ستتطور طرقاً مختلفة مع بعض 553 00:38:56,310 --> 00:38:59,870 ‫لسنا شخصاً واحداً ‫لذا، لن تكون لدينا العلاقة ذاتها 554 00:39:00,440 --> 00:39:02,660 ‫وقاعدة أخرى هي عدم العد 555 00:39:02,690 --> 00:39:08,290 مثل "لقد ضاجعته مرتين ‫فيجب أن تضاجعني مرتين"، دعي الأمور كما هي 556 00:39:08,490 --> 00:39:10,020 ‫لا تبالغي في التفكير 557 00:39:10,020 --> 00:39:13,840 ‫وإذا شعرت أنك مهجورة فاطلبي ما تريدينه ‫فنحن لا نقرأ الأفكار 558 00:39:13,870 --> 00:39:17,340 ‫وإذا شعرت بالغيرة فأخبرينا بذلك 559 00:39:17,540 --> 00:39:19,510 ‫وسنجد طريقة لإعادة التوازن 560 00:39:19,580 --> 00:39:22,720 ‫ينجح هذا إذا شعرنا جميعاً بالأمان والقيمة 561 00:39:22,790 --> 00:39:25,020 ‫التواصل الصريح والصادق هو الأساس 562 00:39:25,510 --> 00:39:27,230 ‫وتلك هي قاعدتنا الذهبية 563 00:39:27,840 --> 00:39:30,020 ‫ماذا أيضاً تريدين أن تعرفي؟ 564 00:39:35,770 --> 00:39:39,490 ‫تحدثت إلى (هوندو) ‫لم أتوقعك من النوع الذي يشكو لرئيسه 565 00:39:39,940 --> 00:39:43,830 ‫(لوكا)، لا تقل إنك لا تراني أقدم أفضل ما لدي 566 00:39:43,830 --> 00:39:46,560 ‫لكن كل ما تفعله هو توبيخي ‫وخصم نقاطي 567 00:39:46,560 --> 00:39:49,680 ‫أنا آخذ وظيفتي كمُقيّم للمرشحين ‫للقبول في فرقة العمليات الخاصة جدياً 568 00:39:49,680 --> 00:39:54,380 ‫كن صريحاً معي ‫هل دخولي الأكاديمية مضيعة لوقتي؟ 569 00:39:54,660 --> 00:39:56,190 ‫- هل تريد الصدق؟ ‫- أجل 570 00:39:56,190 --> 00:39:58,740 ‫لو كان الأمر بيدي ما كنت ستكون في الأكاديمية 571 00:39:58,740 --> 00:40:01,930 ‫كان لديك مكان ‫كان لديك مكان يتقاتل 100 رجل عليه 572 00:40:01,930 --> 00:40:04,680 ‫- وقد تخليت عنه ‫- أنت محق 573 00:40:05,170 --> 00:40:07,330 ‫لكني لست مثلك يا (لوكا) 574 00:40:07,330 --> 00:40:11,370 ‫لم يكن لدي عائلة لتعلمني ‫ما يعنيه أن أكون ضمن شيء مميز 575 00:40:11,370 --> 00:40:15,030 ‫كان علي تعلم ذلك وحدي ‫وقد تعلمت ذلك عندما فقدته 576 00:40:19,770 --> 00:40:24,910 ‫اسمع، لديك موهبة طبيعية وحدس ‫أكثر من رجال ذوي خبرات هنا 577 00:40:25,360 --> 00:40:28,750 ‫لكن هذه أكثر من مجرد وظيفة بل حياة 578 00:40:29,990 --> 00:40:32,500 ‫- ولا يمكنك أن تسلك طرقاً مختصرة فيها ‫- أنا أحاول 579 00:40:33,200 --> 00:40:35,590 ‫أنا جاد، أنا أحاول 580 00:40:38,660 --> 00:40:40,900 ‫حسناً، تدريب الأسلحة الصغيرة غداً ‫الساعة الخامسة صباحاً 581 00:40:40,900 --> 00:40:42,860 ‫لو كنت مكانك لانهيت العمل هنا وذهبت للنوم 582 00:40:42,860 --> 00:40:44,530 ‫- حسناً ‫- استفدنا من بندقية أمواج الصوت اليوم 583 00:40:44,530 --> 00:40:46,720 ‫لم أعتقد أنك ستجد القطع لتصلحها 584 00:40:47,250 --> 00:40:49,600 ‫حاول ألا تدهسها مجدداً 585 00:40:57,060 --> 00:41:00,550 ‫- صينية الدجاج والارز ‫- آمل أن تكون الزوايا مقرمشة جداً 586 00:41:00,550 --> 00:41:02,820 ‫صدقيني، أعرف كيف تحبينها 587 00:41:02,980 --> 00:41:05,790 ‫- هل هذه وصفتي؟ ‫- لم أستخدم أي شيء آخر غير الأفضل؟ 588 00:41:06,150 --> 00:41:11,290 ‫(دانيال)، متى ستخبرني ‫عن سبب إعدادك لي وجبة عشاء منزلية؟ 589 00:41:11,570 --> 00:41:13,640 ‫- فجأة ‫- ماذا تعنين؟ 590 00:41:13,640 --> 00:41:15,460 ‫ألا يستطيع أن يفعل الرجل شيئاً لطيفاً لوالدته؟ 591 00:41:15,700 --> 00:41:17,460 ‫هيا 592 00:41:18,490 --> 00:41:20,380 ‫حسناً، لقد أوقعت بي 593 00:41:27,000 --> 00:41:29,060 ‫اسمعي، إنه... 594 00:41:30,130 --> 00:41:33,020 ‫من الصعب أحياناً تنفيذ جوانب معينة في عملي 595 00:41:33,510 --> 00:41:35,520 ‫وأبقى الرجل الذي ربيتني أن أكون عليه 596 00:41:36,090 --> 00:41:38,530 ‫ليس من السهل أن تكون رجلاً في عالم اليوم 597 00:41:40,220 --> 00:41:43,340 ‫- يتطلب منك فعل شيء واحد ‫- لا تقولي ذلك يا أمي 598 00:41:43,340 --> 00:41:45,090 ‫يجب أن تجعلني جدة 599 00:41:45,090 --> 00:41:46,930 ‫- لا تبدأي بهذا الكلام معي ‫- لا تقل لي ذلك 600 00:41:46,930 --> 00:41:48,830 ‫لن أعيش للأبد 601 00:41:49,150 --> 00:41:51,560 ‫أريد أن يصبح لدي أحفاد ‫لا آبه إذا كان ولد أم بنت 602 00:41:51,560 --> 00:41:54,500 ‫- لم لا تتحدثين إلى (ويني) عن الأحفاد؟ ‫- لن أتحدث إلى أختك، أنا أتحدث إليك 603 00:41:57,030 --> 00:42:00,090 ‫(دانيال)، أياً كان ما يزعجك 604 00:42:00,330 --> 00:42:04,550 ‫يمكن لوالدتك وطعام جيد مساعدتك في حله 605 00:42:06,420 --> 00:42:07,970 ‫أعرف أن ذلك صحيح 606 00:42:08,500 --> 00:42:11,020 ‫إذاً، اجلس ودعنا نأكل 607 00:42:11,130 --> 00:42:13,230 ‫حاضر يا سيدتي 608 00:42:16,260 --> 00:42:29,590 A_SPAROW