1 00:00:00,120 --> 00:00:01,599 آنچه در گروه ضربت گذشت 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,213 آنی مشکلی نداره که روز تعطیلیت رو اون هم اونقدر نزدیک به 3 00:00:03,213 --> 00:00:05,448 زایمانش کار می کنی؟ یکم پول نقد بیشتر به کارمون میاد 4 00:00:05,482 --> 00:00:06,849 یادته گفتی دوستت 5 00:00:06,883 --> 00:00:09,185 دنبال استخدام یه نفر برای نگهبانیه شبانه ست؟ 6 00:00:09,219 --> 00:00:11,353 چیه، کسی رو می شناسی؟ آره . خودم 7 00:00:11,388 --> 00:00:13,522 پول زیادی نمیده اه، بهتر از هیچ چیه 8 00:00:13,557 --> 00:00:15,624 من تازه خودم رو کشیدم بیرون 9 00:00:15,659 --> 00:00:16,959 از یه ازدواج افتضاح 10 00:00:16,993 --> 00:00:18,194 این رابطه قرار بود یه چیز آسون باشه 11 00:00:18,228 --> 00:00:20,029 من کسی نیستم که تو بخوای 12 00:00:20,063 --> 00:00:21,263 نه 13 00:00:22,632 --> 00:00:24,500 شاید باید یه مدت فاصله بگیریم 14 00:00:36,179 --> 00:00:39,122 زباله ی خطرناک زیست محیطی 15 00:00:39,616 --> 00:00:41,383 دو ساعت دیر کردی متاسفم 16 00:00:41,418 --> 00:00:42,885 تمام شب مشغول بودم 17 00:00:42,919 --> 00:00:44,555 کارت شناسایی 18 00:00:45,515 --> 00:00:47,614 خیلی خوب، بپیچ توو 19 00:01:15,685 --> 00:01:17,853 حرکت کنید 20 00:01:21,358 --> 00:01:24,960 کریسمس توی وگاس؟ به نظر غمگین میاد 21 00:01:24,995 --> 00:01:27,963 سرویس بطری توی هاکسان و هشت وعده سوشی توی نوبا 22 00:01:27,998 --> 00:01:29,532 و یه دونه بلک جک بخر و دو تا ببر 23 00:01:29,566 --> 00:01:31,167 فکر می کنم بهم خوش بگذره 24 00:01:31,201 --> 00:01:32,501 تو چطور؟ 25 00:01:32,536 --> 00:01:33,936 امسال توی خونه می مونم 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,368 یکم شراب می نوشم کنار شومینه 27 00:01:36,403 --> 00:01:38,674 و دستورالعمل جدید مولکولی رو تمومش می کنم 28 00:01:38,708 --> 00:01:39,975 اکی، این به نظر غمگین میاد 29 00:01:41,231 --> 00:01:42,728 این رو می برم و 30 00:01:42,753 --> 00:01:44,037 بعد یه قهوه می زنیم باشه 31 00:01:54,424 --> 00:01:55,658 چی کار دارید می کنید؟ 32 00:01:56,693 --> 00:01:58,727 اه خدای من، اه خدای من 33 00:01:58,762 --> 00:02:00,563 اه خدای من 34 00:02:00,597 --> 00:02:03,098 نه نه نه نه 35 00:02:12,020 --> 00:02:13,354 بریم 36 00:02:38,068 --> 00:02:40,035 هنوز کسی رو داخل پیدا نکردن؟ هر کسی که این کار رو کرده 37 00:02:40,070 --> 00:02:42,605 از تسریع کننده ی شیمیایی استفاده کرده و آتیش رو داغ تر کرده 38 00:02:42,639 --> 00:02:44,006 افرادم هنوز داخلن دارن شغله ها رو خاموش می کنن 39 00:02:44,040 --> 00:02:45,507 نجات بکا 40 00:02:45,542 --> 00:02:47,443 فرمانده ، شما این خانم رو می شناسید؟ ربکا کیتز 41 00:02:47,477 --> 00:02:50,045 یه متخصص آزمایشگاه و یکی از دوستان خانوادگیم 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,513 لطفا بگید بهم که اون زنده می مونه 43 00:02:51,548 --> 00:02:53,115 بهش شلیک شده سوختگی درجه دو داره 44 00:02:53,149 --> 00:02:55,584 هر لحظه ای که بگذره قبل از اینکه به بیمارستان برسه، شانسش برای زنده موندن میاد پایین 45 00:02:55,619 --> 00:02:58,587 باشه، فرمانده رابرت هیکس هستم پلیس لس آنجلس 46 00:02:58,622 --> 00:03:00,856 یکی از افراد خودمون داره میاد به پلیزانت گرین 47 00:03:00,891 --> 00:03:02,725 براش به خدمات جابه جایه کامل نیاز دارم 48 00:03:02,759 --> 00:03:04,426 تکرار می کنم، خدمات کامل 49 00:03:04,461 --> 00:03:07,296 دریافت شد، اسکورت راه افتاده 50 00:03:13,097 --> 00:03:14,356 نیا ولس 51 00:03:14,390 --> 00:03:15,938 دادستان ناحیه نیا ولس برای یه کنفرانس به دنور رفته 52 00:03:15,972 --> 00:03:18,738 به خاطر همین من جایگزینشون شدم، جریان چیه؟ 53 00:03:19,085 --> 00:03:20,622 از تخت خواب نمیکشیدمتون 54 00:03:20,647 --> 00:03:22,014 بیرون اون هم نیمه شب 55 00:03:22,039 --> 00:03:23,239 اگر موضوع تاکنیکی فوری نبود 56 00:03:23,273 --> 00:03:24,674 فرمانده ی گروه ضربت هیکس 57 00:03:24,708 --> 00:03:26,108 و گروهبان هارلسون شما رو در جریان قرار میدن 58 00:03:26,143 --> 00:03:27,877 تقریبا ساعت 12:35 صبح 59 00:03:27,911 --> 00:03:29,278 یه تیم سه نفره ی سرقت 60 00:03:29,313 --> 00:03:31,214 که خودشون رو به شکل کارگرهای جمع آوری زباله جا زده بودن 61 00:03:31,248 --> 00:03:33,382 به آزمایشگاه جرم شناسی پلیس لس آنجلس دسترسی پیدا کردن 62 00:03:33,417 --> 00:03:35,218 یه گروهبان رو کشتن، یکی از تکنسین های آزمایشگاه ما رو 63 00:03:35,252 --> 00:03:36,686 و یکی دیگه رو هم به شدت مجروح کردن 64 00:03:36,720 --> 00:03:38,187 اونا یه کیت دی ان ای 63 تایی رو دزدیدن 65 00:03:38,222 --> 00:03:39,722 که متعلق به پرونده ی درجریان محاکمه ای بود 66 00:03:39,756 --> 00:03:41,056 و یکی که منتظر اعلام اتهام 67 00:03:41,091 --> 00:03:43,599 به تمام سطح شهر هشدار دادیم اما تا حالا اونا جلوتر از ما هستن 68 00:03:43,624 --> 00:03:44,982 فکر می کنم هزاران ساعت کار پرسنل 69 00:03:45,017 --> 00:03:46,729 تحقیقات و جمع آوری مدارک 70 00:03:46,763 --> 00:03:48,364 از بین میره اگر برشون نگردونیم 71 00:03:48,398 --> 00:03:49,732 بدون اون کیت های دی ان ای 72 00:03:49,766 --> 00:03:52,301 ما بازنده ی 90 در صد از پرونده های درجریان میشیم 73 00:03:52,336 --> 00:03:54,704 و کلی از جنایت کارهای جدی آزاد میشن 74 00:03:54,738 --> 00:03:56,872 چطور از این به بعد شاهدها یا قربانی ها قراره 75 00:03:56,907 --> 00:03:58,040 به دفتر دادستانی اعتماد کنن اگر بهشون بگیم 76 00:03:58,075 --> 00:03:59,208 مدارک پرونده شون رو گم کردیم؟ 77 00:03:59,243 --> 00:04:01,077 فعلا دستور دادم رسانه ها خبردار نشن تا یه مدتی 78 00:04:01,111 --> 00:04:02,979 یه گزارش از آتش سوزی آزمایشگاه منتشر میشه 79 00:04:03,013 --> 00:04:04,547 اما اشاره ای به مدارک دزدیده شده نمیشه 80 00:04:04,581 --> 00:04:05,771 من به تمام کارآگاه ها خبر میدم 81 00:04:05,806 --> 00:04:07,181 و فورا راهی خیابون می کنمشون 82 00:04:07,215 --> 00:04:08,751 بی احترامی نباشه به کارآگاه های اداره 83 00:04:08,785 --> 00:04:11,654 اما بررسی ادعا و بیگناهی و سوال کردن از 63 مجرم 84 00:04:11,688 --> 00:04:13,923 با انگیزه ی انجام این کار ممکنه هفته ها وقت بگیره اگر به چند ماه نکشه 85 00:04:13,957 --> 00:04:16,459 قربان، پیشنهاد من اینه که اجازه بدیم گروه ضربت خودمختار عمل کنه 86 00:04:16,493 --> 00:04:18,794 به گروهبان هارلسون و تیمش اختیار تام بدیم 87 00:04:18,829 --> 00:04:19,996 تا برن و این تیم رو پیدا کنن 88 00:04:22,532 --> 00:04:24,181 هر منابعی که احتیاج داشته باشید، گروهبان هارلسون 89 00:04:24,206 --> 00:04:25,390 در اختیارتون خواهد بود ممنونم قربان 90 00:04:25,415 --> 00:04:26,736 گروه ضربت به اولویت بندی نیاز داره 91 00:04:26,770 --> 00:04:28,771 اولویت بندی کنید مجرمانی که انگیزه ی این کار رو داشتن 92 00:04:32,798 --> 00:04:34,777 تازه باهات به هم نزده بودم ؟ 93 00:04:34,811 --> 00:04:37,179 یه جورایی فکر می کنم هر دومون با هم به هم زدیم 94 00:04:37,214 --> 00:04:40,816 در هر حال، دلیلی نداره که به مشکل بخوریم 95 00:04:40,851 --> 00:04:42,785 دریافت شد 96 00:04:42,819 --> 00:04:44,987 بریم چند تا آدم بد رو بگیریم 97 00:04:45,022 --> 00:04:53,025 مترجم: صفا 98 00:05:22,429 --> 00:05:24,557 اه صبحونه توو تخت خواب. 99 00:05:24,592 --> 00:05:25,816 من یه خانم خوش شانسم 100 00:05:25,817 --> 00:05:27,795 اره، یه مخلوط سالم از سفید ه ی تخم مرغ، گوشت و زیتون های سبز 101 00:05:27,836 --> 00:05:29,186 و آب آناناس خوشمزه 102 00:05:29,220 --> 00:05:31,458 ممنونم که با ویارهای مسخره ی من کنار میای 103 00:05:31,493 --> 00:05:33,624 آخریش چی بود؟ چیپش شکلاتی و ساندویچ پییر سویسی یا 104 00:05:33,658 --> 00:05:36,493 هی متیو ، لیلا، بریم هی اه ، هیچ خبری از 105 00:05:36,527 --> 00:05:38,262 اینکه برای تعمیر لوله های خراب کی میان داری؟ 106 00:05:38,296 --> 00:05:40,597 آره، اه، مامور بیمه گفت که اونا امروز یه سری می زنن 107 00:05:40,632 --> 00:05:41,698 خوبه، چون دیگه داره 108 00:05:41,733 --> 00:05:43,522 خیلی کلافه کننده میشه که همه باید از یه حموم استفاده کنیم 109 00:05:43,557 --> 00:05:45,869 می دونم، خب،وقتی اومدن و بررسی کردن به لوله کش زنگ بزن 110 00:05:45,904 --> 00:05:48,338 باشه؟ روی شماره گیر خودکار داریش؟ هی 111 00:05:48,373 --> 00:05:50,307 وایسا، لیلا تو دو تا کفش متفاوت پوشیدی 112 00:05:50,341 --> 00:05:51,475 متیو، اون کیف قدیمیته که توش سوراخه 113 00:05:51,509 --> 00:05:53,110 کیف جدیدت کجاست؟ زودباشید 114 00:05:53,144 --> 00:05:54,225 بریم، درستش کنیم ، بریم 115 00:05:54,259 --> 00:05:55,779 هی، متاسفم 116 00:05:55,813 --> 00:05:57,114 نمی خواستم شکایت کنم 117 00:05:57,148 --> 00:05:58,515 می دونم که داری به سختی کار می کنی 118 00:05:58,549 --> 00:06:00,183 اون تا چند هفته ی دیگه میاد، باشه؟ 119 00:06:01,586 --> 00:06:02,686 و نمی تونم برای دیدنش صبر کنم 120 00:06:03,855 --> 00:06:05,455 اما باید برم. اه، هاندو میگه 121 00:06:05,490 --> 00:06:07,224 شرایط خیلی خاصی پیش اومده 122 00:06:07,258 --> 00:06:08,558 اه، روت داره میاد تا بچه ها رو ببره مدرسه 123 00:06:08,593 --> 00:06:11,662 باشه، مراقب باش، اما اولش می خوام که اسباب بازی ها رو برداری 124 00:06:11,696 --> 00:06:15,065 یادت رفته که امسال تو مسئول اسباب بازی های گروه ضربتی؟ 125 00:06:15,099 --> 00:06:18,168 مجبور بودیم این همه بگیریم؟ 126 00:06:18,202 --> 00:06:20,370 اه،می دونی چیه؟ مهم نیست اوضاع حساب بانکیمون چطوریه 127 00:06:20,405 --> 00:06:22,806 ما هنوز در برابر خیلی از خانواده ها پولدارتریم 128 00:06:23,825 --> 00:06:25,709 به خاطر همینه که دوستت دارم 129 00:06:25,743 --> 00:06:27,377 خیلی خوب، باید برم، خداحافظ 130 00:06:27,412 --> 00:06:29,748 بای بای بای بای 131 00:06:32,016 --> 00:06:34,217 اینجا انگار تمام بدترین آدم های ال ای جمع شدن 132 00:06:34,252 --> 00:06:37,721 شصت و سه تا از فجیع ترین پرونده ها 133 00:06:37,755 --> 00:06:40,390 قتل ها، تجاوز ها، سرقت ها 134 00:06:40,425 --> 00:06:41,925 همه ی اونا از دادگاه قسر در میرن 135 00:06:41,960 --> 00:06:44,027 مگر اینکه بتونیم این کیت های دی ان ای رو برگردونیم 136 00:06:44,062 --> 00:06:45,429 پس هیچ کدوم از مدارک 137 00:06:45,463 --> 00:06:47,764 توی آزمایشگاه باقی نموندن؟ هیچ چی 138 00:06:47,799 --> 00:06:49,833 شاتگانی که اونا ازش استفاده کردن رو نمیشه ردیابی کرد 139 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 و اونا تمام فضا رو با یه تسریع کننده اسپری کردن 140 00:06:51,736 --> 00:06:54,237 که یعنی حتی یه تار مو یا یه اثر انگشت هم باقی نمونده 141 00:06:54,272 --> 00:06:57,074 واو، انگار باید از پشت هشت تا کوه دستمون بهشون برسه 142 00:06:57,108 --> 00:06:58,909 خیلی خوب، دیک، تیم رو جمع کن 143 00:06:58,943 --> 00:07:01,011 بهشون بگو به هر دوست یا آژانسی که دسترسی دارن وصل بشن 144 00:07:01,045 --> 00:07:02,579 اف بی ای، مبارزه با مواد مخدر، اداره ی الکل و تنباکو و مواد منفجره و آتش گیر 145 00:07:02,613 --> 00:07:04,114 هر رابطی که توی خیابون ها ممکنه داشته باشن 146 00:07:04,148 --> 00:07:06,550 خبرچین ها، رابط ها، هر کدوم از اعضای گروه تبه کاری 147 00:07:06,584 --> 00:07:07,684 که به گروه ضربت مدیون باشه 148 00:07:07,719 --> 00:07:09,319 خیلی خوب، میرم سر وقتش 149 00:07:12,790 --> 00:07:14,925 شلیک از پشت به اندام های حیاتیش نخورده 150 00:07:14,959 --> 00:07:18,095 اما سوختگی های روی بدنش داره که زندگیش رو تهدید می کنه 151 00:07:18,129 --> 00:07:19,696 خب، فقط، ام 152 00:07:19,731 --> 00:07:21,682 رک بهم بگید، شانسش چقدره ؟ 153 00:07:22,158 --> 00:07:23,792 60/40. 154 00:07:24,669 --> 00:07:25,869 شما شوهرش هستید؟ 155 00:07:26,780 --> 00:07:29,239 نه نه نه نه، من ، اه 156 00:07:29,273 --> 00:07:30,907 شوهرش چند سال پیش فوت کرد 157 00:07:30,942 --> 00:07:32,209 من ... من فقط ، من فقط دوست نزدیکشم 158 00:07:32,243 --> 00:07:33,744 اینجا بودنتون خوبه 159 00:07:33,778 --> 00:07:34,911 ما هر کاری که از دستمون بربیاد براش می کنیم 160 00:07:34,946 --> 00:07:36,523 اما انرژی های مثبت هم بهش کمک می کنن 161 00:07:48,159 --> 00:07:50,227 چو، ممنون که اومدی 162 00:07:50,261 --> 00:07:51,928 اگر رئیس هام بفهمن که اطلاعات 163 00:07:51,963 --> 00:07:54,064 یه پرونده ی باز رو براتون آوردم خوشحال نمیشن 164 00:07:54,098 --> 00:07:55,999 اما می دونم که این پرونده برای شما چقدر مهمه 165 00:07:56,034 --> 00:07:57,601 کوری بارکر 166 00:07:57,635 --> 00:07:59,936 یه دیونه ی خل و چل شیشه ای که از پالمدیل سر در آورده 167 00:07:59,971 --> 00:08:02,406 کوری بارکر کسیه که یه جنگ با اسلحه راه انداخته بود با کلانترهای محل 168 00:08:02,440 --> 00:08:03,507 وقتی که 16 ساله بود ، ده بار شلیک کرده بود؟ 169 00:08:03,541 --> 00:08:05,075 اره، خود خودشه 170 00:08:05,109 --> 00:08:06,810 اون یه برادر هم داره که توی مظنون های ماست 171 00:08:07,403 --> 00:08:08,737 تونی بارکر 172 00:08:09,011 --> 00:08:10,645 پرونده ی تونی بارکر رو بیار بیرون 173 00:08:14,042 --> 00:08:16,953 من توی تیمی هستم که داریم سعی می کنیم اون رو برای چند تا قتل درجه ی یک محکوم کنه 174 00:08:16,988 --> 00:08:18,321 ما ماه هاست که کوری رو تحت نظر داریم 175 00:08:18,356 --> 00:08:19,589 یه پرونده براش درست کردیم به خاطر جابه جایی کوکائین 176 00:08:19,624 --> 00:08:21,024 از وگاس تا ال ای 177 00:08:21,059 --> 00:08:22,626 دیشب گیرش انداختیم با شنود که می گفت 178 00:08:22,660 --> 00:08:24,594 داره آماده میشه تا با تیمش به جایی بزنه 179 00:08:24,629 --> 00:08:26,196 بعد تمام گوشی ها رو ول کردن و ناپدید شدن 180 00:08:26,230 --> 00:08:28,598 ما داشتیم نزدیک می شدیم به افشای مدرکی که دی ان ای تونی رو 181 00:08:28,633 --> 00:08:30,834 روی یه صدا خفه کن نشون میداد و اون رو به 4 تا قتل مربوط می کرد 182 00:08:30,868 --> 00:08:33,036 برادر عزیزش مدارک تونی رو ناپدید کرد 183 00:08:33,071 --> 00:08:35,038 دادگاه اون مختومه میشه و برادر بزرگه هم میاد توی خیابون ها 184 00:08:35,073 --> 00:08:36,352 به نظر تئوری خوبیه 185 00:08:36,988 --> 00:08:38,308 ممنون که اینها رو بهمون نشون ندادی 186 00:08:38,342 --> 00:08:40,343 هی، من اصلا اینجا نبودم 187 00:08:45,883 --> 00:08:49,186 کوری می خواست به آزمایش جرم شناسی پلیس لس آنجلس دستبرد بزنه به خاطر تو ، ها؟ 188 00:08:49,220 --> 00:08:50,787 لعنتی، باید بگم عجب خانواده ی چقری 189 00:08:50,822 --> 00:08:52,355 دارید شما 190 00:08:52,390 --> 00:08:53,457 تو می دونستی که ما مدارک دی ان ای داریم 191 00:08:53,491 --> 00:08:54,858 که تو رو به یه صداخفه کن مربوط می کرد 192 00:08:54,892 --> 00:08:57,494 که برای یه حکم سنگین حسابی کافی بود 193 00:08:57,528 --> 00:08:59,597 تو به کوری گفتی که مدارک رو بدزده قبل از اینکه 194 00:08:59,632 --> 00:09:00,830 به عنوان مدرک به دادگاه معرفی بشن 195 00:09:00,865 --> 00:09:02,933 و برادر عزیزت نمی خواست که نا امیدت کنه 196 00:09:06,070 --> 00:09:07,871 من دیروز به کوری زنگ زدم 197 00:09:07,905 --> 00:09:10,307 ازش خواستم صد دلار بریزه توی حسابم 198 00:09:11,050 --> 00:09:13,142 که بتونم واسه خودم یه چیزایی بگیرم 199 00:09:13,787 --> 00:09:16,580 اگر کوری کاری کرده من هیچ چی در موردش نمی دونم 200 00:09:16,614 --> 00:09:18,548 دو تا از اعضای پلیس لس آنجلس به قتل رسیدن 201 00:09:18,583 --> 00:09:21,184 و یکی دیگه شون که رئیسم می شناختش داره با مرگ دست و پنجه نرم می کنه 202 00:09:21,219 --> 00:09:22,652 پس اگر نمی خوای با یک دهه زندان مواجه بشی 203 00:09:22,687 --> 00:09:23,920 باید همین الان حرف بزنی 204 00:09:23,955 --> 00:09:25,555 علاوه بر کیت شواهد شما شصت و دو تا دیگه از 205 00:09:25,590 --> 00:09:28,859 کیت ها هم دزدیده شدن و ما می خوایم فورا پسشون بگیریم 206 00:09:28,893 --> 00:09:30,827 نمی تونم برای برادرت معامله ای جور کنم 207 00:09:30,862 --> 00:09:31,895 اما اگر تو بهمون بگی اون کجاست 208 00:09:31,929 --> 00:09:33,864 دفتر من تمایل داره تا با شما یه معامله ای رو جوش بده 209 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 وکیلم سعی کرد با شما توافق کنه قبل از دادگاه 210 00:09:40,571 --> 00:09:42,439 و شما خفه اش کردید 211 00:09:42,473 --> 00:09:44,040 این مال وقتیه که هیچ چی نداشتی به جاش 212 00:09:44,075 --> 00:09:45,876 پیشنهاد می کنم برادرت رو قانع کنی 213 00:09:45,910 --> 00:09:48,044 تا خودش رو تحویل بده با اون کیت های دی ان ای 214 00:09:48,079 --> 00:09:51,114 چون دلش نمی خواد با شلیک های گروه ضربت پلیس لس آنجلس مواجه بشه 215 00:09:52,750 --> 00:09:55,352 پدرمون یه حرومزاده بود 216 00:09:56,121 --> 00:09:58,288 یه شب اون کوری رو وادار کرد تا بهش شلیک کنه 217 00:09:58,322 --> 00:09:59,923 حتی یه اسلحه هم بهش داد 218 00:10:00,667 --> 00:10:02,893 خب کوری هم زدش 219 00:10:02,927 --> 00:10:06,163 یه 375 درست وسط چشم هاش 220 00:10:07,598 --> 00:10:09,032 من هیچ چی نمیدونم 221 00:10:09,066 --> 00:10:11,234 درباره ی سرقت از هیچ آزمایشگاهی 222 00:10:11,269 --> 00:10:12,969 و نمی خوام یه قطره هم اشک بریزم 223 00:10:13,004 --> 00:10:15,138 برای یه جفت پلیس که توش مردن 224 00:10:18,643 --> 00:10:19,809 مخصوصا اگر معناش این باشه 225 00:10:19,844 --> 00:10:22,355 که پرونده ی من مختومه میشه 226 00:10:28,544 --> 00:10:30,544 سرنخی از آلت قتل به دست آوردیم 227 00:10:36,194 --> 00:10:38,128 بهتره که حسابت رو خالی نکنی 228 00:10:38,162 --> 00:10:39,896 چون میخوام مطمئن بشم 229 00:10:39,931 --> 00:10:41,833 که به این زودی ها از اینجا بیرون نمیای 230 00:10:47,638 --> 00:10:49,306 اطلاعاتی درباره ی شاتگانی که ازش استفاده کردن به دست آوردیم؟ 231 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 اره اره، فاستک اصل 12 232 00:10:50,775 --> 00:10:52,242 سری محدود کلکسیونی 233 00:10:52,276 --> 00:10:53,977 که به نمایشگاه بیکرزفیلد فروخته شده بود 234 00:10:54,011 --> 00:10:56,918 ای تی اف گزارش داده که محموله ی اون هفته ی پیش توی مسیر گم شده 235 00:10:56,952 --> 00:10:58,448 یه دوستی دارم که با پوشش مخفی توی ویس کار می کنه 236 00:10:58,482 --> 00:11:01,017 اون میگه که این گجت ها آخر سر به دست گیلی گمبتا می رسن 237 00:11:01,052 --> 00:11:03,186 گمبتا؟ فروشنده ی اسلحه های بیرون از اکو پارک؟ 238 00:11:03,221 --> 00:11:04,486 سال پیش به محلش حمله شده 239 00:11:04,511 --> 00:11:05,999 به خاطر همین الان فروشگاهش رو به سیلور لیک برده 240 00:11:06,024 --> 00:11:08,024 یه چیزهایی میگن درباره ی اینکه اون توی زیرزمینش به میدون تیر راه انداخته 241 00:11:08,059 --> 00:11:09,472 تا خریدارها بتونن کالاهاشون رو امتحان کنن 242 00:11:09,507 --> 00:11:11,194 خیلی خوب، تجهیز کنید بریم 243 00:11:18,328 --> 00:11:20,036 هی بچه ها، امسال من نقش بابانوئل رو دارم، پس اگر هر کدومتون 244 00:11:20,071 --> 00:11:22,455 می خواد چیزی اهدا کنه من جمعشون می کنم 245 00:11:22,480 --> 00:11:23,553 جلو زدیم ازت دیک 246 00:11:23,587 --> 00:11:25,875 فکر کردیم شاید امسال حسابی دستت بند باشه با انی و بچه ها به خاطر همین ما 247 00:11:25,910 --> 00:11:27,494 اسباب بازی ها رو جمع کردیم توی دفتر جسیکا هستن 248 00:11:27,528 --> 00:11:28,714 همه یه چیزی اهدا کردن 249 00:11:28,748 --> 00:11:29,813 اره حتی استریت 250 00:11:29,847 --> 00:11:31,715 اره ، اگر یه نفر باشه که بدونه یه بچه ی محروم 251 00:11:31,749 --> 00:11:33,817 برای کریسمس چی می خواد، خود منم،درسته؟ 252 00:11:33,851 --> 00:11:35,485 چیه استریت 253 00:11:35,519 --> 00:11:37,284 محبت، ارامش؟ اه نه 254 00:11:37,318 --> 00:11:38,388 یه تفنگ آبفشان 255 00:11:41,726 --> 00:11:42,959 هی بچه ها 256 00:11:43,394 --> 00:11:44,861 ممنونم. حس می کردم دیگه نمی تونم ادامه بدم 257 00:11:44,895 --> 00:11:45,862 به خاطر همین ازتون ممنونم 258 00:11:45,896 --> 00:11:47,464 البته رفیق 259 00:11:47,498 --> 00:11:50,166 هی، رفیق، تو خوبی؟ یه نظر مضطرب می رسی 260 00:11:50,201 --> 00:11:52,655 خب، اره،. نه فقط گیر کردم بین صورتحساب هایی که بی وقفه میان 261 00:11:52,689 --> 00:11:54,804 برای بچه ها، آماده کردن اتاق بچه 262 00:11:54,839 --> 00:11:56,973 برای نوزاد ، لوله های شکسته 263 00:11:57,008 --> 00:11:58,571 حس می کنم پول داره مثل اب از دستم میره 264 00:11:58,596 --> 00:12:00,431 اون برنامه ی نگهبانی که هاندو برات جور کرد،چطور شد؟ 265 00:12:00,456 --> 00:12:01,488 چند دلار این ور و اون ور گیرم میاد 266 00:12:01,523 --> 00:12:03,480 اما اوضاع طوری که قبلا بهش عادت داشتیم پیش نمیره 267 00:12:03,514 --> 00:12:04,814 می دونی، قبل از کاهش بودجه اه 268 00:12:05,415 --> 00:12:06,883 متاسفم، نمی دونم چرا دارم اینها رو به تو میگم 269 00:12:06,917 --> 00:12:08,533 تو که مشاور مالی من نیستی 270 00:12:08,567 --> 00:12:10,353 نه، رفیق، متنفرم از اینکه ببینم داری آب میری 271 00:12:10,388 --> 00:12:11,988 مخصوصا این وقت سال 272 00:12:12,023 --> 00:12:14,224 هی. درستش می کنم 273 00:12:22,274 --> 00:12:23,667 اگر خبر جدیدی بود 274 00:12:23,701 --> 00:12:25,769 بهم خبر بدید، باشه؟ 275 00:12:25,803 --> 00:12:27,037 خیلی خوب بابا 276 00:12:27,071 --> 00:12:28,738 اه،هی عزیزم 277 00:12:30,483 --> 00:12:32,409 افرادم از نیروی گشت اومدن دنبالت فرودگاه؟ 278 00:12:32,444 --> 00:12:34,044 اره، به محض اینکه از هواپیما پیاده شدم اومدن دنبالم 279 00:12:34,078 --> 00:12:35,445 و آوردنم اینجا خوبه 280 00:12:35,479 --> 00:12:37,169 ربکا چطوره؟ اه، اون بیهوشه 281 00:12:37,203 --> 00:12:38,348 و شرایطش بحرانیه 282 00:12:38,382 --> 00:12:39,916 خوش شانس بوده که زنده مونده 283 00:12:40,427 --> 00:12:43,263 باورم نمیشه چنین اتفاقی افتاده. من 284 00:12:43,297 --> 00:12:45,665 همین چند شب پیش داشتم طرز پخت غذاهای گیاهی رو روی فیس بوک براش می فرستادم 285 00:12:45,699 --> 00:12:47,700 شرکت مشکلی نداشت که تو پیتزبورگ رو 286 00:12:47,735 --> 00:12:49,035 به خاطر این خبر ترک کردی؟ نه 287 00:12:49,069 --> 00:12:50,603 من، اه، من ..من خودم رو جای تو گذاشتم 288 00:12:50,638 --> 00:12:52,038 و دیگه بهشون انتخابی نمی تونستم بدم 289 00:12:52,072 --> 00:12:54,073 اولین پرواز رو رزرو کردم و اومدم 290 00:12:55,376 --> 00:12:57,260 حالت چطوره، بابا؟ اه 291 00:12:57,945 --> 00:12:59,846 میدونی، 292 00:13:00,548 --> 00:13:02,497 اگر به خاطر ربکا نبود 293 00:13:02,531 --> 00:13:04,284 نمی تونستم بعد از مادرت روی پاهام وایسم 294 00:13:04,318 --> 00:13:06,920 منظورم اینه که، اون ... اون مصیبت های خودش رو داشت 295 00:13:06,954 --> 00:13:09,088 اما باز هم برای ما وقت می زاشت 296 00:13:09,123 --> 00:13:12,091 و حواسش بود که بعد از خاکسپاری توی خودمون فرو نریم 297 00:13:12,126 --> 00:13:14,360 اره،خب، اون همیشه برامون وقت داشت 298 00:13:14,395 --> 00:13:16,321 حالا ما در کنارش خواهیم بود اره 299 00:13:18,299 --> 00:13:19,866 خوشحالم که اومدی خونه 300 00:13:19,900 --> 00:13:22,346 دلم برات تنگ شده بود من هم دلم تنگ شده بود. این اتاقشه ؟ 301 00:13:22,380 --> 00:13:23,619 اره 302 00:13:29,834 --> 00:13:32,212 دریکو ناک 9. به اندازه ی کافی کوچیکه 303 00:13:32,246 --> 00:13:34,587 که زیر بلوزت جا بشه اما می تونه توی هر دور 20 بار تیر بزنه 304 00:13:34,621 --> 00:13:35,882 اگر یه گوشه گیر افتادی 305 00:13:35,916 --> 00:13:37,483 و مجبور بشی خیابون رو پاکسازی کنی 306 00:13:37,518 --> 00:13:39,379 این کوچولو درست جاییه که باید باشه 307 00:13:39,413 --> 00:13:41,287 قیمت هر کدومش چنده ؟ دریکو حدود 7 تاست 308 00:13:41,322 --> 00:13:43,343 اما اگر چند تا بخری بهت تا 6 تا هم میدم 309 00:13:43,377 --> 00:13:44,924 اها. عقب کشش چطوره؟ 310 00:13:44,959 --> 00:13:47,185 سبک مثل یه نوزاد 311 00:13:48,329 --> 00:13:49,963 امتحانش کن 312 00:13:55,870 --> 00:13:57,136 اه آره 313 00:13:57,171 --> 00:13:58,504 یه دسته اش رو می بریم 314 00:13:59,773 --> 00:14:02,442 نیروی ضربت پلیس لس آنجلس- پلیس لس آنجلس اسلحه هاتون روبندازید 315 00:14:02,476 --> 00:14:03,610 سمت چپ امنه 316 00:14:03,644 --> 00:14:05,411 سمت راست امنه اتاق امنه 317 00:14:05,446 --> 00:14:07,622 ازاینجا ببریدشون بیرون. من گمبتا رو میگیرم 318 00:14:08,028 --> 00:14:10,250 دست هات رو بیار. دست هات رو بده به من همین الان 319 00:14:10,284 --> 00:14:12,151 بریم او 320 00:14:14,521 --> 00:14:16,155 من و تو حرف داریم با هم 321 00:14:16,190 --> 00:14:18,024 باشه 322 00:14:18,058 --> 00:14:21,027 کوری بارکر ازت شاتگان های اتوماتیک خریده، درسته ؟ 323 00:14:22,329 --> 00:14:25,531 مرد، از اسلحه خونه ی ما هم بیشتر تجهیزات دارن 324 00:14:25,973 --> 00:14:27,367 خب الان با حکم ابد مواجهی 325 00:14:27,401 --> 00:14:30,536 بدون عفو ، مگر اینکه به ما کمک کنی 326 00:14:34,742 --> 00:14:36,142 بارکر 327 00:14:36,859 --> 00:14:38,678 گجت های نیمه اتوماتیک میخواست 328 00:14:38,679 --> 00:14:39,979 با قدرت بالا 329 00:14:40,013 --> 00:14:41,814 اما با مهماتی که قابل ردیابی نباشن 330 00:14:41,848 --> 00:14:44,380 برای خودش و افرادش سه تا خریدم، گفتن میخوان برای 331 00:14:44,941 --> 00:14:46,686 نجات برادرش یه کاری بکنن کوری بهت گفت 332 00:14:46,720 --> 00:14:48,387 که میخوان به آزمایشگاه جرایم پایس لس آنجلس دستبرد بزنن؟ 333 00:14:48,422 --> 00:14:51,023 نه، اون گفت که گفت که میخوان به خانمی حمله کنن 334 00:14:51,058 --> 00:14:53,559 که از جریان آزمایشگاه نجات پیدا کرده و ممکنه چیزهایی رو دیده باشه 335 00:14:53,594 --> 00:14:56,228 وایسا وایسا، وایسا. بارکر گفت می خوان برن دنبال شاهد؟ 336 00:14:56,263 --> 00:14:57,340 اون فقط گفت 337 00:14:57,375 --> 00:14:59,665 اگر زنه بمیره 338 00:14:59,700 --> 00:15:00,900 اون وقت برادرش آزاد میشه 339 00:15:00,934 --> 00:15:02,034 ربکا کیتز؟ 340 00:15:04,338 --> 00:15:06,339 دیوید 20 به فرمانده هیکس 341 00:15:06,373 --> 00:15:07,707 سه نفر تیرانداز دارن میان 342 00:15:07,741 --> 00:15:08,874 تا ربکا کیتز رو بکشن 343 00:15:08,909 --> 00:15:10,484 دریافت شده هاندو ، میرم سراغش 344 00:15:10,518 --> 00:15:11,844 باید ببریمش توی یه اتاق دیگه 345 00:15:11,878 --> 00:15:13,479 نه، نمی تونیم حرکتش بدیم به من گوش کن 346 00:15:13,513 --> 00:15:15,014 اگر این کار رو نکنیم ، اون قطعا نجات پیدا نمی کنه 347 00:15:15,048 --> 00:15:16,515 وایسا 348 00:15:20,278 --> 00:15:22,054 خیلی خوب، بازش کن و بریم 349 00:15:29,896 --> 00:15:32,098 خیلی خوب،بچرخونش بچرخونش 350 00:15:34,768 --> 00:15:37,770 خوب، بیا بیاریمش اینجا و من هم محوطه رو پاکسازی می کنم 351 00:15:39,806 --> 00:15:42,274 خیلی خوب، خیلی خوب، وقتی من رفتم بیرون 352 00:15:42,309 --> 00:15:45,111 در رو پشت سرم قفل کن و بیرون نیا 353 00:15:45,145 --> 00:15:46,412 تا وقتی که بگم مشکلی نیست 354 00:15:46,446 --> 00:15:48,414 بابا. چه اتفاقی داره می افته؟ به من گوش کن 355 00:15:48,448 --> 00:15:51,050 به 911 زنگ بزن و بهشون بگو افسرها در خطرن 356 00:16:02,963 --> 00:16:05,072 اتاق 949 357 00:16:06,559 --> 00:16:08,193 من مراقت پلیس ها هستم 358 00:16:43,303 --> 00:16:44,603 بیارشون پایین 359 00:16:44,927 --> 00:16:54,927 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.US ::. 360 00:17:06,460 --> 00:17:07,493 بندازش وگرنه میمیری 361 00:17:07,527 --> 00:17:08,861 زانو بزن برو پایین 362 00:17:12,999 --> 00:17:14,725 مولی . منم 363 00:17:15,502 --> 00:17:18,871 مشکلی نیست، مشکلی نیست، مشکلی نیست عزیزم 364 00:17:18,905 --> 00:17:20,406 مشکلی نیست عزیزم. باشه؟ 365 00:17:23,158 --> 00:17:24,543 فیل بنت 366 00:17:24,892 --> 00:17:26,604 تو اتهام آزار واذیت 367 00:17:26,629 --> 00:17:28,497 مخفی کردن سلاح رو داشتی اما هیچ وقت کسی رو نکشته بودی 368 00:17:28,531 --> 00:17:31,049 خب چرا حالا شروع کردی به آدمکشی با بارکر؟ 369 00:17:31,076 --> 00:17:32,585 کوری می خواست 20 هزار تا بده 370 00:17:32,619 --> 00:17:34,779 و من هم مشکلات جدی ای برای بزرگ کردن بچه ها دارم 371 00:17:34,813 --> 00:17:36,580 پدر نمونه ی سال 372 00:17:36,615 --> 00:17:38,433 و حالا داری با حکم 40 سال حبس مواجه میشی حداقل 373 00:17:38,467 --> 00:17:40,117 برای چی؟ شلیک به یه آسانسور؟ 374 00:17:40,152 --> 00:17:43,888 نه، به خاطر جنایت، دزدی و نابودکردن شواهد دولتی 375 00:17:43,922 --> 00:17:46,744 علاوه بر این سوزوندن مجموعه ی دولتی واو، ما به آزمایشگاه دستبرد نزدیم 376 00:17:46,779 --> 00:17:48,459 چرا برگشتی به بیمارستان تا ترتیب 377 00:17:48,493 --> 00:17:50,774 ربکا کیتز رو بدی،پس؟ مگر اینکه اون می تونست شناساییتون کنه ؟ 378 00:17:50,808 --> 00:17:52,496 نه، مرد. اون یه دستور مستقیم بود 379 00:17:52,531 --> 00:17:54,999 کوری بهم گفت باید اون رو بکشه تا 380 00:17:55,033 --> 00:17:56,963 به برادرش کمک کنه که پرونده رو ببنده وایسا، پس داری میگی 381 00:17:56,997 --> 00:17:58,558 تو فقط برای کشتن شاهد اومده بودی ؟ 382 00:17:58,592 --> 00:18:01,672 تنها چیزی که من می دونم اینه که یه نفر به کوری زنگ زد و بهش گفت اگر از شر اون زن خلاص بشه 383 00:18:01,707 --> 00:18:04,648 جعبه ی شواهد رو که مربوط به دادگاه تونیه بهش میده 384 00:18:04,683 --> 00:18:07,011 در صورتیکه از اسلحه های اونا استفاده کنیم 385 00:18:07,045 --> 00:18:09,146 کوری بارکر اشاره ای به اسم این مرد سری هم کرد؟ 386 00:18:09,181 --> 00:18:11,148 اره 387 00:18:11,183 --> 00:18:12,983 گفت اسمش کرفت ه 388 00:18:13,018 --> 00:18:15,286 مثل ماکارونی و چیز 389 00:18:16,411 --> 00:18:17,788 به این زمانبدنی نگاه کن 390 00:18:17,823 --> 00:18:20,191 ساعت 12:20 کوری بارکر سفارش یه بسته کاهو داده 391 00:18:20,225 --> 00:18:21,959 فکر نمی کردم آدم اهل پروتئینی باشه 392 00:18:21,993 --> 00:18:23,943 پس این کوری بارکر رو از سرقت از آزمایشگاه جرم شناسی مبرا می کنه 393 00:18:23,977 --> 00:18:25,216 خب، طبق گفته ی بنت 394 00:18:25,251 --> 00:18:26,797 کوری بارکر اون 395 00:18:26,832 --> 00:18:28,799 و بقیه ی تیراندازها رو از طرف به مرد به نام کرفت استخدام کرده 396 00:18:28,834 --> 00:18:31,302 حالا، این یارو کرفت به کوری پیشنهاد داده 397 00:18:31,336 --> 00:18:34,305 کیت دی ان ای برادرش رو در برابر کشتن ربکا 398 00:18:34,339 --> 00:18:36,307 خب، کرفت از آزمایشگاه سرقت کرده 399 00:18:36,341 --> 00:18:39,477 و یه کیت دی ان ای رو اهرم کرده تا بقیه ی مجرم ها رو وادار کنه تا کارهای کثیفش رو انجام بدن ؟ 400 00:18:39,511 --> 00:18:42,026 کریس، تمام اسامی و دستیارهای متحد با کرفت رو بررسی کن 401 00:18:42,060 --> 00:18:43,981 میرم سراغش. اما معجزه ی کریسمس میشه اگر 402 00:18:44,015 --> 00:18:45,614 اون اسم به یه نفر واقعی برگرده 403 00:18:45,649 --> 00:18:47,128 خب، نمی دونم رد کوچولو جزو معجزه ها حساب میشه یا نه 404 00:18:47,162 --> 00:18:48,794 اما میگه یه اطلاعاتی داره 405 00:18:48,828 --> 00:18:49,887 رد کوچولو؟ 406 00:18:49,921 --> 00:18:51,122 نپرس 407 00:18:53,904 --> 00:18:55,217 هی 408 00:18:55,251 --> 00:18:56,694 نماینده ی بیمه اومد؟ 409 00:18:56,728 --> 00:18:59,296 اره. تمام 13 هزارتا براش میره 410 00:18:59,331 --> 00:19:01,665 وایسا، الان گفتی 13 تا؟ فکر میکردم 30 تا باشه 411 00:19:01,700 --> 00:19:04,502 خب، مامورشون گفت که ما فقط پوشش متوسط رو 412 00:19:04,536 --> 00:19:05,836 برای خسارات آب داریم 413 00:19:05,871 --> 00:19:07,571 دیوید، اگر یکم بیشتر صبر کنیم 414 00:19:07,606 --> 00:19:09,206 لوله ها از توی سقف می ریزن پایین 415 00:19:09,241 --> 00:19:10,508 خیلی خوب،اه، به لوله کش زنگ بزن 416 00:19:10,542 --> 00:19:12,243 و مجبورش کن روی لوله ها کار کنه 417 00:19:12,277 --> 00:19:14,645 و من هم بقیه ی پول رو برای تعمیرکار گیر میارم 418 00:19:14,679 --> 00:19:16,180 اکی، مطمئنی؟ اره 419 00:19:16,214 --> 00:19:17,915 نمیشه که دختر کوچولومون از بیمارستان بیاد توی 420 00:19:17,949 --> 00:19:20,050 خونه ای که پر از کپک سبز شده 421 00:19:20,085 --> 00:19:22,186 تمومش کن. کا..اه، ماشه رو بکش 422 00:19:22,220 --> 00:19:24,989 هی، چک بیمه ات جور شد؟ 423 00:19:25,023 --> 00:19:27,391 اره اما ... فقط برای لوله ها کافیه 424 00:19:27,425 --> 00:19:29,593 برای پرداخت تعمیرات خسارت آب کافی نیست 425 00:19:29,628 --> 00:19:32,563 شرکت های بیمه همیشه بهانه گیر میارن 426 00:19:32,597 --> 00:19:34,431 اره.. مشکلی نیست 427 00:19:34,466 --> 00:19:35,933 من به اتحادیه مون زنگ می زنم 428 00:19:35,967 --> 00:19:37,768 اون می خواد ببینه که من می تونم تاییدیه ی یه وام رو 429 00:19:37,803 --> 00:19:39,203 از اعتبار اتحادیه بگیرم یا نه، به خاطر همین 430 00:19:39,912 --> 00:19:40,938 باشه 431 00:19:43,767 --> 00:19:45,439 ادوینا جیمز، مرد؟ 432 00:19:45,473 --> 00:19:47,945 اون یه طراحه، مرد که می ترکونه 433 00:19:47,979 --> 00:19:49,947 همه ی خانم ها تشنه ی کارهای اونن 434 00:19:49,981 --> 00:19:52,383 ببین، خب من چند تا از چیزهایی که می خوام رو نشونتون میدم 435 00:19:52,417 --> 00:19:54,051 و بعدش میریم خیلی خوب، وایسا رد 436 00:19:54,085 --> 00:19:55,686 خیلی باید دل و جرات داشته باشی که فکر کنی ما 437 00:19:55,720 --> 00:19:57,521 هدیه های کریسمست رو برای چند تا چیز جزئی می خریم 438 00:19:57,556 --> 00:19:58,923 باشه مرد.قبل از اینکه چیزی رو نشونمون بدی 439 00:19:58,957 --> 00:20:00,858 بهتره بهمون اطلاعات درست بدی 440 00:20:00,892 --> 00:20:02,459 خیلی خوب، بهم گفتید 441 00:20:02,494 --> 00:20:04,361 که مراقب فعالیت های خیابونی باشم 442 00:20:04,396 --> 00:20:05,896 و ببینم اتفاق عجیبی می افته یا نه ، درسته؟ درسته 443 00:20:05,931 --> 00:20:07,056 می دونید لولو نهنگه کیه؟ 444 00:20:07,091 --> 00:20:08,199 لولو ماتانی؟ 445 00:20:08,233 --> 00:20:09,800 رئیس قبیله ی کارسون جنوب ال ای 446 00:20:09,835 --> 00:20:12,036 بوم. موضوع اینه که نهنگه اخیرا 447 00:20:12,070 --> 00:20:14,305 سه تا ازکلوب های لختیش رو زیرقیمت بازار 448 00:20:14,339 --> 00:20:16,607 با قیمت 300 تا به لوس پروفتا فروخته 449 00:20:16,641 --> 00:20:18,309 و بعد از خیابون ها محو شده 450 00:20:18,343 --> 00:20:20,978 حالا، بهم بگید که این چیزها براتون عجیب بوده 451 00:20:23,753 --> 00:20:25,883 خیلی خوب، رد انگار پلیس لس آنجلس قراره 452 00:20:25,917 --> 00:20:27,226 پول خرید هات رو بهت بده 453 00:20:28,787 --> 00:20:31,589 مرد، من یه گردنبند خوشکل دیدم با طرح غرب وحشی 454 00:20:31,623 --> 00:20:34,258 و یه دستبد عالیه عالی برای تریکستر 455 00:20:34,292 --> 00:20:36,327 و یه جفت گوشواره ی عالی برای بتانی عزیزم 456 00:20:36,361 --> 00:20:37,786 اه، واو واو، بتانی؟ 457 00:20:37,820 --> 00:20:39,230 اره، اون اهل پاسادنا ست 458 00:20:39,264 --> 00:20:41,565 هی. چرا برای همشون یه چیز نمی خری؟ 459 00:20:41,600 --> 00:20:43,601 مرد، باید بازیم رو توی دست خودم نگهدارم 460 00:20:43,635 --> 00:20:45,666 هدیه های یک شکل برای همه ی دخترها اشتباه بزرگیه 461 00:20:45,700 --> 00:20:47,238 مخصوصا وقتی باهم دوست باشن 462 00:20:47,272 --> 00:20:48,713 بهتره مراقب باشی رد کوچولو 463 00:20:48,738 --> 00:20:52,109 هی، وقتی با رد کوچولو معامله می کنی هر روز کریسمسه 464 00:20:57,114 --> 00:20:58,949 فکر می کنی این ادم ماست؟ 465 00:20:58,984 --> 00:21:01,252 این بهترین حدس اخیر ماست لولو ماتانیه نهنگ 466 00:21:01,286 --> 00:21:02,920 رئیس قبیله ی کارسون 467 00:21:02,954 --> 00:21:05,322 اون مالک نیمی از کلوب های رقص لختیه بندر جنوبیه 468 00:21:05,357 --> 00:21:08,125 همشون برای پول شویی برای تجارت آمفتامین قبیله استفاده میشن 469 00:21:08,159 --> 00:21:09,460 یکی از کیت های دی ان ای دزدیده شده 470 00:21:09,494 --> 00:21:11,028 آزار جنسی ماتانی رو 471 00:21:11,062 --> 00:21:12,463 نسبت به تعدادی از پسرهای جوان ثابت می کرد 472 00:21:12,497 --> 00:21:13,889 که توی پرورشگاه های اون بودن 473 00:21:13,923 --> 00:21:15,888 ما همش یک هفته تا محکوم کردنش به جرایم جنسی فاصله داشتیم 474 00:21:15,922 --> 00:21:18,269 فکر می کنی متانی خبر دار شده بود؟ وکیلش ارتباطاتی داره 475 00:21:18,303 --> 00:21:19,703 اون می تونسته فهمیده باشه که ما در حال پرونده سازی 476 00:21:19,738 --> 00:21:21,272 و اتهام زنی بر علیه اون بودیم اره، پس نهنگ 477 00:21:21,306 --> 00:21:22,506 سه تا از کلاب های لختیش رو 478 00:21:22,540 --> 00:21:24,802 به ازای پول نقد آب کرد و یه تیم رو استخدام کرد تا به آزمایشگاه جرایم دستبرد بزنن 479 00:21:24,836 --> 00:21:26,977 و بعد مدارکی رو که می تونست دزدی اونها رو ثابت کنه خراب می کنه 480 00:21:27,012 --> 00:21:28,712 و صدمه زدن به هر آدم بیگناهی این وسط براش اهمیتی نداره 481 00:21:28,747 --> 00:21:31,348 خب، اون توی زندان یک روز هم دووم نمیاره اگر این موضوع رو بشه 482 00:21:31,732 --> 00:21:33,317 بریم شکار نهنگ 483 00:21:33,351 --> 00:21:34,652 خیلی خوب 484 00:21:37,279 --> 00:21:38,489 باشه 485 00:21:38,523 --> 00:21:39,865 فرمانده 486 00:21:40,926 --> 00:21:42,326 همه چیز مرتبه ؟ 487 00:21:42,360 --> 00:21:45,129 خب، اگر مدارک دی ان ای مهرو موم شده 488 00:21:45,163 --> 00:21:47,998 و سالم برنگردن، نمیشه ازشون توی دادگاه استفاده کرد 489 00:21:48,033 --> 00:21:51,608 که یعنی عدالت برای خیلی از قربانی ها و خانواده هاشون اجرا نمیشه 490 00:21:51,642 --> 00:21:52,736 خب، من حواسم رو جمع می کنم که تیمم 491 00:21:52,771 --> 00:21:54,672 با اون کیت های شواهد با بالاترین دقت ممکن برخورد کنن 492 00:21:55,172 --> 00:21:56,407 خیلی خوب ربکا در چه حاله ؟ 493 00:21:56,441 --> 00:21:57,875 می دونم که بهش نزدیک هستید 494 00:21:57,909 --> 00:22:00,411 اه، خب، اون 495 00:22:00,445 --> 00:22:02,831 نمی دونم باید چی کار کنم 496 00:22:02,865 --> 00:22:05,549 منظورم اینه که اونجا بمونم و دستش رو بگیرم 497 00:22:05,583 --> 00:22:08,652 اگر بیدار شد یا اینجا بمونم و به پیدا کردن حرومزاده هایی کمک کنم 498 00:22:08,687 --> 00:22:11,588 که این بلا رو سرش آوردن نه نه قربان، برید پیش اون 499 00:22:11,623 --> 00:22:13,507 ما کسی رو که این کار رو باهاش کرده پیدا می کنیم 500 00:22:13,542 --> 00:22:15,859 و کیت های شواهد رو پس می گیریم صحیح و سالم 501 00:22:15,894 --> 00:22:17,528 بهتون قول میدم 502 00:22:18,961 --> 00:22:20,931 اه، اولین قانون از اجرای قانون 503 00:22:20,966 --> 00:22:23,011 هرگز قولی رو نده که نتونی ضمانتش کنی 504 00:22:23,046 --> 00:22:26,036 صد دردصد ، فقط برای اینکه حال یه نفر رو بهتر کنی 505 00:22:26,071 --> 00:22:28,038 فکر می کردم بهتر از اینها یادت دادم 506 00:22:28,073 --> 00:22:31,041 همین طوره. اما ما می دونیم که این موضوع چقدر براتون مهمه 507 00:22:31,076 --> 00:22:32,543 به خاطر همین عملیش می کنیم 508 00:22:32,577 --> 00:22:34,503 برید و کنار ربکا باشید قربان 509 00:22:35,917 --> 00:22:37,960 اه باشه 510 00:22:38,674 --> 00:22:39,917 ممنونم هاندو 511 00:22:49,728 --> 00:22:52,029 مرد این زنها مثل خط نگه دارها هستن 512 00:22:52,063 --> 00:22:53,597 ماتانی ها خانواده ی خیلی صمیمی ای هستن 513 00:22:53,631 --> 00:22:54,631 چهار تا خواهر به عنوان محافظ کار می کنن 514 00:22:54,666 --> 00:22:55,899 اره،خیلی حیفه که جنایتکارن 515 00:22:55,934 --> 00:22:57,768 می تونیم ازشون توی لیک فوتبال پلیس استفاده کنیم 516 00:22:57,802 --> 00:22:58,997 باشه، خب نقشه چیه، دیک؟ 517 00:22:59,031 --> 00:23:01,513 ما چهار تا خواهر رو بدون حمله ی کشنده ناکار می کنیم 518 00:23:01,547 --> 00:23:02,899 و بعد دعا میکنیم ماتانی 519 00:23:02,934 --> 00:23:04,375 بقیه ی کیت های شواهد رو نابود نکرده باشه 520 00:23:05,744 --> 00:23:07,878 خیلی خوب، استریت، تو با من توی یک مسیر باش 521 00:23:07,912 --> 00:23:09,889 برای سود بیشتر و سه تای دیگه تون گوشه های 1 تا 4 رو پوشش بدید 522 00:23:09,924 --> 00:23:11,832 حتما بریم 523 00:23:15,687 --> 00:23:16,962 بریم برو برو 524 00:23:23,762 --> 00:23:26,388 هیچ کس تکون نخوره . دست ها پایین 525 00:23:35,940 --> 00:23:37,107 ماتانی تو بازداشتی 526 00:23:37,142 --> 00:23:38,409 پلیس لس آنجلس ! استریت روی شکم 527 00:23:38,443 --> 00:23:39,777 فرار کن عزیزم 528 00:23:46,684 --> 00:23:48,077 دیک، آتیش 529 00:23:55,084 --> 00:23:56,660 هر اینچ این خونه رو بگردید 530 00:23:56,694 --> 00:23:58,328 هر کیت باقی مونده ی دی ان ای رو پیدا کنید 531 00:23:58,363 --> 00:24:00,097 حتما مرد. بریم 532 00:24:00,131 --> 00:24:01,999 دکتر کیپر به شما 533 00:24:02,033 --> 00:24:03,534 در بخش زایمان نیاز دارن 534 00:24:03,568 --> 00:24:05,599 دکتر کیپر به بخش زایمان 535 00:24:05,633 --> 00:24:07,262 شما خوبید فرمانده ؟ 536 00:24:14,353 --> 00:24:16,146 اه 537 00:24:16,181 --> 00:24:18,524 بفرمایید 538 00:24:20,401 --> 00:24:21,652 چه اتفاقی 539 00:24:21,686 --> 00:24:23,520 برای تو اون زن جنیس که میدیدیش افتاده ؟ 540 00:24:23,555 --> 00:24:24,780 هوم؟ 541 00:24:25,537 --> 00:24:27,891 خوبه انگار خب جنیس خوب بود 542 00:24:27,926 --> 00:24:29,560 اون، ام... 543 00:24:29,594 --> 00:24:31,128 خب، اون نمی شد 544 00:24:31,162 --> 00:24:32,621 مامان؟ 545 00:24:35,457 --> 00:24:36,767 دقیقا 546 00:24:38,585 --> 00:24:40,771 هیچ کدومشون هیچ وقت مامان نمیشن 547 00:24:42,589 --> 00:24:43,707 اما این به اون معنا نیست که 548 00:24:43,741 --> 00:24:45,876 نمی تونی یه نفر رو پیدا کنی تا باهاش با خوشحالی زندگی کنی 549 00:24:46,802 --> 00:24:48,975 چرا اینقدر نگران زندگیه شخصیه منی ؟ 550 00:24:49,009 --> 00:24:50,347 کار دیگه ای نداری بکنی؟ 551 00:24:50,381 --> 00:24:52,015 چون تو یه عالمه دیگه زمان داری 552 00:24:52,558 --> 00:24:53,817 و ناراحتم می کنه 553 00:24:53,852 --> 00:24:56,019 این فکر که تو داری تنهایی سر میکنی 554 00:24:57,808 --> 00:24:59,175 اره 555 00:25:00,399 --> 00:25:01,692 می دونی چقدر احساس گناه می کردم وقتی رفتم 556 00:25:01,726 --> 00:25:03,260 و توی پیتزبورگ کارپیدا کردم؟ 557 00:25:03,294 --> 00:25:05,829 می دونستم به محض اینکه برم، تو توی خونه می شینی 558 00:25:05,864 --> 00:25:08,532 قهوه می خوری، به ترانه هایی که با مامان جمع کردید گوش میدی 559 00:25:08,566 --> 00:25:11,235 هیچ وقت برای اینکه به زندگیت برسی احساس گناه نکن 560 00:25:13,434 --> 00:25:15,906 ببین، من... من تنها نیستم 561 00:25:15,940 --> 00:25:19,009 باشه؟ با نیروی ضربت، تمام چیزی که بخوام رو دارم 562 00:25:20,043 --> 00:25:22,946 میدونی که مامان دلش می خواست یه نفر رو پیدا کنی 563 00:25:22,981 --> 00:25:25,415 می دونی، هر وقت که یه شیفت سخت رو می گذرونم 564 00:25:25,450 --> 00:25:27,117 بر می گردم خونه، مستقیم می رم سمت جای خودم 565 00:25:27,152 --> 00:25:29,019 چند ساعتی همونجا می مونم 566 00:25:29,053 --> 00:25:31,255 چند تا نوشیدنی می زنم 567 00:25:31,596 --> 00:25:34,024 مادرت می دونست کی تنهام بزاره 568 00:25:34,474 --> 00:25:36,260 ما همدیگه رو داریم 569 00:25:36,560 --> 00:25:38,645 من هرگز نمی تونم کسی رو مثل پیدا کنم 570 00:25:42,267 --> 00:25:44,234 ربکا... بهم گفت 571 00:25:44,269 --> 00:25:46,737 که هیچ وقت بهت نگم اما تو باید بدونی 572 00:25:47,696 --> 00:25:49,439 وقتی تو به نبودن مامان عادت کنی 573 00:25:49,474 --> 00:25:50,866 ربکا فکر می کرد... فکر می کرد شاید 574 00:25:51,910 --> 00:25:54,244 رابطه ات باهاش می تونه بیشتر از رفاقت معمولی باشه 575 00:25:54,279 --> 00:25:55,829 ربکا؟ 576 00:25:56,281 --> 00:25:57,796 هیچ وقت همچین چیزی بهم نگفته بود 577 00:25:57,831 --> 00:26:01,418 اره خب، تو هیچ وقت زن ها رو واقعا درک نمی کنی، می کنی؟ 578 00:26:01,452 --> 00:26:03,320 اون نمی خواست ریسک کنه رو رابطه ی دوستیش 579 00:26:03,354 --> 00:26:05,214 و کاری کنه که رفاقتتون از بین بره 580 00:26:07,341 --> 00:26:09,326 میگم، تا حالا هیچ وقت به ربکا به عنوان کسی که 581 00:26:10,219 --> 00:26:11,461 بتونی عاشقش بشی فکر کردی؟ 582 00:26:11,496 --> 00:26:12,963 هیچ وقت فکر نمیکردم ریک رو فراموش کنه 583 00:26:12,997 --> 00:26:14,398 به خاطر همین بود که تونستیم این همه وقت دووم بیاریم 584 00:26:14,432 --> 00:26:15,983 چون هر دومون همزادمون رو از دست داده بودیم، می دونی؟ 585 00:26:16,018 --> 00:26:19,203 اره. شماها با تکیه کردن به همدیگه نجات پیدا کردید 586 00:26:22,473 --> 00:26:24,608 وقتی اون از این ماجرا نجات پیدا کرد 587 00:26:25,234 --> 00:26:26,710 شما دو تا باید حرف بزنید 588 00:26:38,356 --> 00:26:40,390 بیا 589 00:26:43,026 --> 00:26:44,927 چیزی گیر نیاوردیم 590 00:26:45,677 --> 00:26:47,589 ما کل خونه رو زیر رو رو کردیم 591 00:26:49,091 --> 00:26:50,867 بقیه ی مدارک رو کجا انداختی؟ 592 00:26:50,902 --> 00:26:52,102 مدرک دیگه ای وجود نداره. فقط مال خودم اینجاست 593 00:26:52,136 --> 00:26:53,670 زودباش لولو، ما می دونیم تو 594 00:26:53,705 --> 00:26:55,579 استریپ کلابت رو فروختی تا یه گروه رو استخدام کتی تا 595 00:26:55,613 --> 00:26:57,507 به آزمایشگاه جرم شناسی دستبرد بزنن چی ؟ نه 596 00:26:57,542 --> 00:27:00,310 من کلاب رو فروختم چون یه یارویی بهم زنگ زد 597 00:27:00,345 --> 00:27:01,445 گفت کیت شواهد من رو داره 598 00:27:01,479 --> 00:27:03,780 گفت در اولین فرصت 300 هزار تا می خواد 599 00:27:03,815 --> 00:27:06,183 و گرنه کیت رو می ندازه جلوی در دادگاه ویژه ی ال ای 600 00:27:06,217 --> 00:27:07,784 پس داری میگی که به خاطر کیتت پول دادی 601 00:27:07,819 --> 00:27:09,682 و ندزدیدیش؟ 300 تا 602 00:27:09,717 --> 00:27:11,054 چاره ای نداشتم 603 00:27:11,089 --> 00:27:13,557 اسم این یارو چیه؟ اون خودش رو کرافت معرفی کرد 604 00:27:15,742 --> 00:27:17,113 این کرفت رو از نزدیک دیدی؟ 605 00:27:17,147 --> 00:27:18,895 نمی دونم خودش بود یا یکی از آدمهاش 606 00:27:18,930 --> 00:27:20,364 اما یه نفر رو با سر تراشیده 607 00:27:20,398 --> 00:27:21,798 توی پارکینگ فرودگاه دیدم 608 00:27:22,207 --> 00:27:25,369 پول نقد رو بهش دادم و اون هم کیت رو بهم داد 609 00:27:26,211 --> 00:27:28,372 نمی خواستم توی زندان بمیرم 610 00:27:30,529 --> 00:27:32,509 مظنون اصلی ما خودش رو کرافت معرفی میکنه 611 00:27:32,543 --> 00:27:34,544 حالا، اون در حالی به آزمایشگاه دستبرد زده که می دونسته ارزش کیت ها 612 00:27:34,579 --> 00:27:36,213 برای جنایتکارهای چقدره پس با هر کدوم از 613 00:27:36,247 --> 00:27:38,081 جنایتکارها که پرونده ی بزرگی داره تماس می گیره 614 00:27:38,116 --> 00:27:39,516 و بهشون پیشنهاد فروش مدارک رو میده ؟ 615 00:27:39,550 --> 00:27:41,318 وگرنه کرافت شواهد رو بر می گردونه یه پلیس لس آنجلس 616 00:27:41,352 --> 00:27:42,653 قربان، موضوع این نیست که یه مظنون 617 00:27:42,687 --> 00:27:44,388 شواهد رو دزدیده تا بتونه اونا رو نابود کنه 618 00:27:44,422 --> 00:27:46,590 این یه کلاهبرداری و اخاذیه زیر زمینیه 619 00:27:46,624 --> 00:27:48,592 لعنتی ، مرحله ی بعد میخوان چی کار کنن 620 00:27:48,626 --> 00:27:50,861 حالش چطوره؟ بیدار شده 621 00:27:50,895 --> 00:27:52,896 هر وقت که فکر کردید می تونه باهامون حرف بزنه 622 00:27:52,930 --> 00:27:54,364 مطمئنم می خواد همین الان کمک کنه 623 00:27:59,387 --> 00:28:01,967 اونا سریع بودن و چیدمان ما رو بلد بودن 624 00:28:02,466 --> 00:28:04,901 اینکه چطور از کلید کارتی استفاده کنن اونا حتما برنامه ریزیش کرده بودن 625 00:28:04,936 --> 00:28:06,036 و می دونستن چطور ردشون رو بسوزونن 626 00:28:06,070 --> 00:28:07,637 وقتی افتادم روی زمین 627 00:28:07,672 --> 00:28:11,741 یکی از پوکه ای خالیشون سر خورد طرفم 628 00:28:13,778 --> 00:28:16,569 من اون رو توی پنل کنترل دما مخفی کردم 629 00:28:16,603 --> 00:28:18,715 فقط محض اینکه مدرکی روش باشه 630 00:28:18,749 --> 00:28:19,950 تو داشتی از زخم شلیک گلوله خون ریزی می کردی 631 00:28:19,984 --> 00:28:21,218 وقتی اونا آزمایشگاه رو به آتیش کشیدن 632 00:28:21,252 --> 00:28:22,385 و در اون حال به نجات دادن شواهد فکر کردی؟ 633 00:28:22,420 --> 00:28:25,812 اون پوکه... باید همونجا باشه 634 00:28:27,606 --> 00:28:29,649 شما زن شجاعی هستید ربکا 635 00:28:43,510 --> 00:28:44,868 من سه تا شغل دارم 636 00:28:44,903 --> 00:28:47,143 سقف خونه ام داره می ریزه یه نوزاد توی راه دارم 637 00:28:47,178 --> 00:28:49,746 چ.. چطور می تونم اتحادیه رو وادار کنم برام کاری بکنه ؟ 638 00:28:49,780 --> 00:28:51,271 چطور... چطور می تونم ازشون کمک بگیرم؟ 639 00:28:51,296 --> 00:28:52,515 گروهبان، من طرف شما هستم 640 00:28:52,550 --> 00:28:54,517 و این موضوع دقیقا در محدوده ی تخصص من نیست 641 00:28:54,552 --> 00:28:56,186 اما وقتی از طرف شما ازشون درخواست کردم 642 00:28:56,220 --> 00:28:58,900 گفتن که شما هنوز مبلغ قابل توجهی 643 00:28:58,934 --> 00:29:00,090 از وام قبلیتون رو پرداخت نکردید 644 00:29:00,124 --> 00:29:02,525 اونا نمی تونن در این زمان برای شما یه وام جدید رو تایید کنن 645 00:29:03,183 --> 00:29:04,928 قبلا درهواست تجدید نظر دادیم 646 00:29:04,962 --> 00:29:06,796 و کار بیشتری نیست که بتونیم انجام بدیم 647 00:29:06,831 --> 00:29:08,772 نه از طریق سازمان 648 00:29:10,234 --> 00:29:12,442 تعطیلات مدام خوشحالی میاره 649 00:29:14,639 --> 00:29:17,674 ممنونم که تلاش کردید واقعا متاسفم گروهبان 650 00:29:25,038 --> 00:29:27,317 سخته که فکر کنی اینجا چیزی نجات پیدا کرده باشه 651 00:29:27,351 --> 00:29:29,819 بزار تا وقتی مدرکی پیدا نکردیم قضاوت نکنیم، باشه؟ 652 00:29:29,854 --> 00:29:31,821 باشه منصفانه ست 653 00:29:31,856 --> 00:29:35,006 خب، اون گفت که داخل پنل کنترل بوده 654 00:29:36,327 --> 00:29:37,467 اره 655 00:29:41,232 --> 00:29:42,399 چیزی نمی بینم 656 00:29:42,433 --> 00:29:43,974 عمقش چقدره؟ 657 00:29:55,413 --> 00:29:57,247 درست همون طور که ربکا گفت 658 00:29:57,281 --> 00:29:59,416 با تشکر از ربکا، ما تنها قطعه ی 659 00:29:59,450 --> 00:30:00,908 فیزیکیه شواهد رو از سرقت ازمایشگاه پیدا کردیم 660 00:30:00,933 --> 00:30:03,219 تیم تجسس بخشی از یه اثر انگشت رو پیدا کردن و اون رو با 661 00:30:03,254 --> 00:30:04,860 تصویر سازی دیجیتال کاملش کردن و یه مورد پیدا شده که تطابق داره 662 00:30:04,895 --> 00:30:06,413 جان سیلی 663 00:30:06,448 --> 00:30:09,492 چهل ویک ساله، از وقتی 18 ساله بوده مدام به زندان وارد و ازش خارج شده 664 00:30:09,527 --> 00:30:11,546 برای سرقت های مسلحانه ی مختلف حالا سیلی یک ماه پیش 665 00:30:11,580 --> 00:30:13,669 بعد از 6 سال از فالسوم آزاد شده 666 00:30:13,703 --> 00:30:15,332 و به خودش زحمت نداده که به افسر عفو مشروطش گزارش بده 667 00:30:15,366 --> 00:30:17,033 من با آخرین هم سلولیش تماس گرفتم 668 00:30:17,068 --> 00:30:19,536 اون گفت تنها چیزی که سیلی درباره اش حرف می زد آزمایشگاه جرم شناسیه پلیس لس آنجلس بود 669 00:30:19,570 --> 00:30:21,438 اون یه مقاله در موردش خونده بود در روزنامه ی لس آنجلس 670 00:30:21,472 --> 00:30:22,839 و نسبت بهش حساس شده بود 671 00:30:22,873 --> 00:30:24,240 لعنت به من 672 00:30:24,275 --> 00:30:26,443 من فعالیت های آی دی کامپوترش رو در زندان بررسی کردم 673 00:30:26,477 --> 00:30:28,044 اون ساعت ها وقت صرف کرده روی وبسایت روزنامه 674 00:30:28,079 --> 00:30:29,779 تورهای مجازیه آزمایشگاه جرم شناسی رو گرفته 675 00:30:29,814 --> 00:30:31,821 سیلی تمام اطلاعاتی رو که نیاز داشت 676 00:30:31,856 --> 00:30:33,717 به صورت آنلاین به دست آوره برای برنامه ریزی 677 00:30:33,751 --> 00:30:35,185 اسم کرافت رو از کجا پیدا کرده؟ 678 00:30:35,219 --> 00:30:36,353 خط دوم رو ببین 679 00:30:36,387 --> 00:30:37,887 جاستین دی کرفت 680 00:30:37,922 --> 00:30:39,389 سیلی اسم گزارشکر رو برداشته 681 00:30:39,423 --> 00:30:40,857 میخوام کارآگاه های لباس شخصی مثل سایه 682 00:30:40,891 --> 00:30:42,625 هر کدوم از حرکت های این مظنون ها رو که توی لیست شواهد هستن دنبال کنن 683 00:30:42,660 --> 00:30:43,693 و اگر سیلی رو پیدا نکردیم 684 00:30:43,728 --> 00:30:44,794 یکی از خریدارها رو دنبال می کنیم 685 00:30:44,829 --> 00:30:46,244 خیلی خوب 686 00:30:51,936 --> 00:30:53,501 واو 687 00:30:54,586 --> 00:30:55,972 هی، مرد ، یه لحظه فرصت داری؟ 688 00:30:56,006 --> 00:30:57,974 اره حتما. چی شده ؟ 689 00:30:58,008 --> 00:31:00,577 می تونم بفهمم که این روزها داری دوران سختی رو می گذرونی 690 00:31:00,611 --> 00:31:02,779 و دلم می خواد با یه مقدار پول نقد کمکت کنم 691 00:31:04,679 --> 00:31:05,648 گوش کن، من اون حرف ها رو 692 00:31:05,683 --> 00:31:07,417 درباره ی اوضاعمون بهت نگفتم تا کمکم کنی 693 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 نه، می دونم، اما بازهم می خوام کمک کنم 694 00:31:09,820 --> 00:31:12,745 خب تو به 16 هزارتا برای تعمیر لوله ها نیاز داری، درسته؟ 695 00:31:12,779 --> 00:31:15,137 من بهت قرض میدمش، بدون بهره 696 00:31:15,172 --> 00:31:17,552 هر وقت که خواستی بهم برش گردون چطور؟ 697 00:31:17,587 --> 00:31:19,659 هر جوری که شد مرد، منظورم اینه که می دونم بهش نیاز داری 698 00:31:20,233 --> 00:31:22,632 فکرش رو نکن، من عجله ای ندارم 699 00:31:25,836 --> 00:31:27,426 ببین، اه 700 00:31:27,460 --> 00:31:30,308 برام خیلی ارزش داره، اما دوستی و پول... اونا باهم قاطی نمیشن 701 00:31:30,342 --> 00:31:32,531 آره، اما این منم دیک دقیقا به خاطر همینه که 702 00:31:32,566 --> 00:31:34,125 نمی خوام دوستیمون به هم بخوره 703 00:31:37,804 --> 00:31:38,964 اما باور کن 704 00:31:39,526 --> 00:31:41,093 خیلی برام ارزش داره که پیشنهاد دادی 705 00:31:45,095 --> 00:31:46,378 چی فهمیدیم؟ 706 00:31:46,413 --> 00:31:48,402 یکی از مظنون هایی که توی لیست مراقبت بود 707 00:31:48,436 --> 00:31:50,783 نیک کروستنا ... کارآگاهی که مراقبش بود همین الان تماس گرفت 708 00:31:50,817 --> 00:31:52,351 و گفت که اون داره رفتارهای مشکوکی می کنه 709 00:31:52,385 --> 00:31:53,853 کروستنا یه تیم رو بیرون از مونتبلو اداره می کنه 710 00:31:53,887 --> 00:31:55,421 اون یه دوره ای توی کار جعل اسکناس بوده 711 00:31:55,455 --> 00:31:57,089 تولید کوکایین، حمله با اسحله های مرگبار 712 00:31:57,123 --> 00:31:58,591 دو ماه پبش ما مدرک دی ان ای ای پیدا کردیم 713 00:31:58,625 --> 00:32:00,092 که اون رو به قتل 714 00:32:00,126 --> 00:32:02,094 دوست پسر معشوقعه اش با یه تبر مربوط می کرد 715 00:32:02,128 --> 00:32:03,593 قرار اتهام برای هفته ی بعد برنامه ریزی شده بود 716 00:32:03,628 --> 00:32:06,065 کارآگاه کروستنا رو تا یکی از بارهای خودش دنبال کرده 717 00:32:06,099 --> 00:32:07,900 اون ده دقیقه بعد با دو تا بادیگارد اومده بیرون 718 00:32:07,934 --> 00:32:09,869 و یه.. یه ساک باهاش بوده که اونا مشکوک شدن پر از پول نقد باشه 719 00:32:09,903 --> 00:32:11,804 اون موبایلش رو ول کرده و به سمت مرکز شهر داره میره 720 00:32:11,838 --> 00:32:13,606 باید با سیلی قرار داشته باشه خیلی خوب استریت 721 00:32:13,640 --> 00:32:15,407 به کارآگاه بگو بشینه سر جاش و مشکوکش نکنه 722 00:32:15,442 --> 00:32:16,960 به هاندو بگو ما داریم میریم 723 00:32:20,080 --> 00:32:21,589 ببخشید که لحظه ی آخر خبر دادم 724 00:32:22,015 --> 00:32:24,917 اما می فهمی که این طور معامله ها باید سریع انجام بشن، درسته؟ 725 00:32:25,427 --> 00:32:26,752 همش رو آوردی؟ 726 00:32:26,786 --> 00:32:29,723 نقد کردن یک چهارم میلیون اون هم توی یک روز آسون نبود 727 00:32:33,732 --> 00:32:35,499 همه اینجا برنده ان رفیق 728 00:32:35,533 --> 00:32:38,097 نمی بینمشون اما می شنویم که دارن معامله می کنن 729 00:32:38,131 --> 00:32:39,632 کارآگاه ها، تکون نخورید 730 00:32:39,666 --> 00:32:41,651 ورود نکنید گروه ضربت داره میاد 731 00:32:42,109 --> 00:32:43,476 دریافت شد 732 00:32:43,501 --> 00:32:44,968 بهتره عجله کنن 733 00:32:45,697 --> 00:32:48,274 مبلغ عالی و جنس عالی رفیق 734 00:32:48,308 --> 00:32:49,475 کجاست؟ 735 00:32:49,899 --> 00:32:59,899 WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس 736 00:33:02,889 --> 00:33:04,156 اشنا به نظر میاد؟ 737 00:33:07,948 --> 00:33:09,482 زندگی خوشی داشته باشی دوست من 738 00:33:09,507 --> 00:33:10,741 یه معامله ی دیگه در جریانه 739 00:33:10,766 --> 00:33:12,400 اونا دارن معامله می کنن، ما باید بریم 740 00:33:12,572 --> 00:33:14,473 گروه ضربت، ما داریم می ریم 741 00:33:24,577 --> 00:33:26,812 پلیس لس آنجلس دست هاتون رو بزارید جایی که بتونم ببینمشون 742 00:33:26,846 --> 00:33:28,213 دست هاتون رو نشون بدید دست هاتون رو نشون بدید 743 00:33:28,248 --> 00:33:31,383 کارآگاه ها فاصله بگیرید، بکشید عقب 744 00:33:31,418 --> 00:33:32,677 یه نفر افتاد 745 00:33:38,258 --> 00:33:39,692 دیوید 20 به فرمانده 746 00:33:39,726 --> 00:33:42,061 از طرف مظنون ها داره به ما تیر اندازی میشه 747 00:33:42,095 --> 00:33:44,763 یه افسر تیر خورده یه آمبولانس بفرستید 748 00:33:50,735 --> 00:33:52,801 روی زمین بندازش همین الان، اسلحه رو بنداز 749 00:33:52,835 --> 00:33:54,106 روی زمین روی زمین 750 00:33:56,643 --> 00:33:58,611 سیلی رو می بینم 751 00:34:20,200 --> 00:34:22,201 دیوید 20 به دیوید 22 752 00:34:22,235 --> 00:34:24,729 می خوام یه ون رو که به طرف غرب رفته پیدا کنی 753 00:34:37,987 --> 00:34:39,954 دیوید 22 می تونی بخونی؟ 754 00:34:39,989 --> 00:34:42,590 ون داره مدام می کوبه بهم 755 00:34:42,625 --> 00:34:44,192 دریافت شد. دارم میام به سمتت 756 00:34:45,761 --> 00:34:47,662 کابین رو هدف بگیر لوکا 757 00:34:57,439 --> 00:34:59,007 هاندو ، دارمش 758 00:35:05,781 --> 00:35:08,950 دستهات رو بزار روی داشبود دست ها روی داشبورد 759 00:35:08,984 --> 00:35:11,686 تکون نخور عوضی 760 00:35:11,720 --> 00:35:14,220 حتی بهم نگاه هم نکن، بهم نگاه نکن 761 00:35:23,851 --> 00:35:24,985 خیلی خوب 762 00:35:25,189 --> 00:35:26,968 باشه 763 00:35:27,400 --> 00:35:29,003 باشه خوبه 764 00:35:34,677 --> 00:35:36,277 با تشکر از تو سیلی بازداشت شده 765 00:35:36,312 --> 00:35:38,646 و اونا تمام کیت های دی ان ای رو پس گرفتن 766 00:35:38,681 --> 00:35:40,281 توی مسیر به سمت آزمایشگاه کلانتریه لس آنجلس هستن 767 00:35:40,316 --> 00:35:41,849 برای انبارش صحیح 768 00:35:42,582 --> 00:35:44,385 به خاطر همینه که بهم پول خوبی میدن 769 00:35:44,420 --> 00:35:47,388 اره اکی 770 00:35:50,259 --> 00:35:52,460 اه 771 00:35:52,494 --> 00:35:54,462 می دونی، وفتی که حالت یکم بهتر شد 772 00:35:54,496 --> 00:35:55,997 هوم؟ 773 00:35:59,974 --> 00:36:02,537 فکر می کنم من و تو باید یه مکالمه ای داشته باشیم 774 00:36:05,941 --> 00:36:08,476 اونا شروع به آزمایش کیت های بازیابی شده ی دی ان ای هستن 775 00:36:08,510 --> 00:36:10,511 گزارش های اولیه میگه فقط نه تاشون مشکل دارن 776 00:36:10,546 --> 00:36:11,813 و توی دادگاه به درد نمی خورن 777 00:36:11,847 --> 00:36:13,214 برای اون نه تا پرونده چه اتفاقی می افته؟ 778 00:36:13,248 --> 00:36:14,382 ما از اول شروع می کنیم 779 00:36:14,416 --> 00:36:16,484 سخت تر کار می کنیم تا مدارک جدید پیدا کنیم 780 00:36:16,518 --> 00:36:18,853 متاسفم که همشون رو نتونستیم نجات بدیم 781 00:36:18,887 --> 00:36:21,222 ناراحت نباش. می تونست خیلی بدتر از اینها باشه 782 00:36:21,256 --> 00:36:22,747 اره 783 00:36:23,525 --> 00:36:25,193 اره من همیشه هوات رو دارم 784 00:36:26,334 --> 00:36:28,596 تو هم هوای من رو داشتی وقتی مشکل داشتم 785 00:36:28,630 --> 00:36:30,698 این تغییری نمی کنه 786 00:36:31,547 --> 00:36:33,301 نه، نمی کنه 787 00:36:36,297 --> 00:36:38,098 کریسمس مبارک 788 00:36:43,059 --> 00:36:44,178 ممنونم 789 00:36:44,213 --> 00:36:45,279 که لحظه ی آخر داوطلب شدی 790 00:36:45,314 --> 00:36:46,748 اه البته 791 00:36:46,782 --> 00:36:49,183 خیلی خوش می گذره 792 00:36:49,218 --> 00:36:52,220 خب، براش آماده ای؟ 793 00:36:53,756 --> 00:36:55,923 اره، یه لگد پران حسابیه 794 00:36:55,958 --> 00:36:57,592 اه، ما یکمی بابت صورتحساب ها نگرانیم 795 00:36:57,626 --> 00:37:00,461 اما تاحالا هیچ وقت برای یه بچه ی جدید تا این حد هیجان زده نبودم 796 00:37:00,496 --> 00:37:02,530 خب، تو و دیک بهترین زوجی هستید که می شناسم 797 00:37:02,564 --> 00:37:04,365 و شما دوتا همیشه یه راهی برای حل کردن مشکلات پیدا می کنید 798 00:37:08,737 --> 00:37:11,972 من شنیدم، اه، کریس با تای و کیرا رفته نیویورک 799 00:37:12,006 --> 00:37:13,472 رفتن باند شیواز رو ببینن 800 00:37:13,506 --> 00:37:15,298 به نظر که معرکه میاد 801 00:37:15,332 --> 00:37:17,653 هنوزم عادت نکردم به اینکه اون یه دوست دختر و یه دوست پسر داره 802 00:37:17,687 --> 00:37:19,545 می دونم. فکر می کنی ببینیمشون ؟ 803 00:37:19,570 --> 00:37:20,921 می بینیم 804 00:37:20,955 --> 00:37:23,251 برنامه ات برای کریسمس چیه؟ 805 00:37:23,252 --> 00:37:24,919 دارم مادرم رو می برم هاوایی واقعا؟ 806 00:37:24,953 --> 00:37:26,821 خیلی وقت گذشته از آخرین باری که واقعا چند روزباهم گذروندیم 807 00:37:26,855 --> 00:37:28,323 خوبه، مرد. باید خیلی هیجانزده باشه 808 00:37:28,357 --> 00:37:29,778 دوهفته ست که چمدونش رو بسته 809 00:37:29,813 --> 00:37:31,426 تو چی کار می کنی؟ 810 00:37:31,460 --> 00:37:33,928 می دونی من عاشق زمانی ام که همه از ال ای میرن بیرون توی تعطیلات 811 00:37:33,962 --> 00:37:36,264 هیچ چی بهتر از آزاد راه های خلوت نیست، این طوری می تونم 812 00:37:36,298 --> 00:37:38,433 شورولت 68 م رو با سرعت 170 تا برونم 813 00:37:38,467 --> 00:37:40,173 و یکمی هم با خانواده ام زمان بگذرونم خوبه 814 00:37:40,208 --> 00:37:42,437 کیک های تعطیلات ، کسی می خواد؟ 815 00:37:42,471 --> 00:37:44,172 همه اینها کار رو خودت پختی استریت؟ 816 00:37:44,206 --> 00:37:46,074 فروشگاه 99 سنتی خوبه 817 00:37:46,108 --> 00:37:48,343 هی، اه، اونی که با انیه کیه ؟ 818 00:37:48,377 --> 00:37:49,877 اون مولیه. و اون زنیه که 819 00:37:49,912 --> 00:37:51,379 تو قطعا باید فاصله ات رو باهاش حفظ کنی 820 00:37:51,413 --> 00:37:52,714 دختر هیکسه 821 00:37:52,748 --> 00:37:54,215 اه واقعا؟ 822 00:37:54,249 --> 00:37:56,341 رفیق. تو بالاخره تونستی کارت رو توی گروه ضربت پس بگیری 823 00:37:56,375 --> 00:37:58,619 قهر و به هم زدن با دختر رئیس ایده ی خوبی براش نیست 824 00:37:58,654 --> 00:37:59,921 چی؟ من که اصلا حرفی نزدم 825 00:37:59,955 --> 00:38:01,589 اره، لوکا به استریت یکم اعتبار بده 826 00:38:01,623 --> 00:38:03,257 انگار اون مدام در فکر یه راه جدید 827 00:38:03,292 --> 00:38:04,859 و با مزه ست برای از دست دادن کارش 828 00:38:04,893 --> 00:38:05,960 ها ها ها 829 00:38:05,994 --> 00:38:07,195 هی، سرها بالا دخترا 830 00:38:07,229 --> 00:38:08,563 ببخشید مراقب باش 831 00:38:08,597 --> 00:38:09,771 باشه 832 00:38:10,599 --> 00:38:12,533 یه چیز شیرین می خواید خانم ها؟ 833 00:38:12,568 --> 00:38:15,870 اوووه، بستنی با پاستل خرسی های آب شده و زیتون چطوره؟ 834 00:38:15,904 --> 00:38:18,306 متاسفم اون محبوب ترین آیتم منو بود 835 00:38:18,340 --> 00:38:20,041 و تمومش کردیم مم 836 00:38:20,075 --> 00:38:21,542 و برای خانم جوان؟ 837 00:38:21,577 --> 00:38:23,211 اه، اه، ممنونم من خوبم 838 00:38:23,245 --> 00:38:25,046 اه، زودباش، وقت کریسمسه 839 00:38:25,080 --> 00:38:27,343 باید وقت کریسمس شکلات داغ بنوشید 840 00:38:27,377 --> 00:38:28,616 این قانونه 841 00:38:29,082 --> 00:38:31,386 هوم. خب، پدر من یه پلیسه و تا حالا درباره ی این قانون چیزی نشنیدم 842 00:38:31,420 --> 00:38:32,620 خب، تازه تصویب شده 843 00:38:32,654 --> 00:38:34,088 هوم 844 00:38:34,123 --> 00:38:35,556 وادارم نکن از قانون تحلف کنم 845 00:38:37,760 --> 00:38:39,894 اه این خوبه 846 00:38:39,928 --> 00:38:42,011 من مالی هستم جیم استریت 847 00:38:44,366 --> 00:38:46,934 هی فرمانده هی اه،فرصت نشد بهتون بگم 848 00:38:46,969 --> 00:38:48,936 اما اون طوری که شما اون مرد هفت تیر به دست رو کنترل کردید 849 00:38:48,971 --> 00:38:50,645 شلیک فوق العاده ای بود قربان 850 00:38:51,340 --> 00:38:53,074 تعجب می کنی اگر ببینی قادر به چه کارهایی میشم 851 00:38:53,108 --> 00:38:55,109 وقتی پای محافظت از کسانی بیاد وسط که دوستشون دارم 852 00:38:58,778 --> 00:39:00,281 چی؟ 853 00:39:00,315 --> 00:39:02,583 کاری نکن که مجبور بشم وسط زندگیه عشقیت پا بزارم 854 00:39:02,618 --> 00:39:05,420 اه، بیخیال شو. ربکا چطوره؟ 855 00:39:05,454 --> 00:39:07,789 خسته ست اما روحیه اش خوبه 856 00:39:07,823 --> 00:39:10,124 هوم. اه اه، می دونی ، من تصمیم گرفتم 857 00:39:10,159 --> 00:39:12,026 بقیه ی ماه دسامبر رو کار نکنم 858 00:39:12,650 --> 00:39:15,296 امیدوارم مشکلی نباشه که توی تعطیلات دور و برت بپلکم 859 00:39:15,330 --> 00:39:18,466 مشکلی نیست. می تونی تا هر وقت که دلت خواست بمونی 860 00:39:18,500 --> 00:39:20,802 همدلیه جالبیه ، مگه نه ؟ 861 00:39:20,836 --> 00:39:22,131 اه بی نظیره 862 00:39:22,165 --> 00:39:24,972 جمع آوری مالیش دو برابر سال پیش بود 863 00:39:25,007 --> 00:39:28,558 کار به خوبی انجام شد دیک خب بفرما، کریسمس مبارک 864 00:39:29,642 --> 00:39:31,279 هی 865 00:39:35,017 --> 00:39:36,884 هی ... لوکا ، بیخیال، من نمی تونم ... 866 00:39:36,918 --> 00:39:38,231 نمی تونم قبول کنم. من چنین آدمی نیستم 867 00:39:38,265 --> 00:39:39,720 اره، خب، پس به خاطر من قبول کن، باشه؟ 868 00:39:39,755 --> 00:39:41,622 چون من می خوام که توی تعطیلات خوشحال باشم 869 00:39:41,657 --> 00:39:44,325 و چیزی که خوشحالم می کنه اینه که دوستام 870 00:39:44,359 --> 00:39:46,127 نگران پول نباشن 871 00:39:46,161 --> 00:39:47,451 باشه؟ 872 00:39:48,764 --> 00:39:50,204 باشه 873 00:39:50,732 --> 00:39:53,334 بهت پسش میدم، هر سنتش رو 874 00:39:53,368 --> 00:39:54,735 می دونم که این کار رو می کنی 875 00:39:54,770 --> 00:39:56,103 دوستت دارم رفیق 876 00:40:02,177 --> 00:40:04,645 می تونم.... هی هی هی مرد کوچیک 877 00:40:04,680 --> 00:40:07,215 تو نباید بدون نظارت یه بزرگتر این کار رو بکنی 878 00:40:07,249 --> 00:40:08,983 اه متاسفم سرکار 879 00:40:09,017 --> 00:40:10,918 یه لحظه ازش چشم برداشتم 880 00:40:10,953 --> 00:40:12,453 بیا اینجا 881 00:40:14,389 --> 00:40:16,023 دانی، از سرکار معذرت خواهی کن 882 00:40:16,058 --> 00:40:17,658 برای دست زدن به چیزهایی که نباید بهشون دست بزنی 883 00:40:17,693 --> 00:40:19,026 متاسفم سرکار 884 00:40:19,061 --> 00:40:20,695 هی ،مشکلی نیست 885 00:40:20,729 --> 00:40:22,930 فقط نمی خواستم به خودت صدمه بزنی، همین 886 00:40:22,965 --> 00:40:25,700 دانی می خواد وقتی بزرگتر شد پلیس بشه 887 00:40:25,734 --> 00:40:27,935 فکر می کنم میخواست زودتر تمریناتش رو شروع کنه 888 00:40:27,970 --> 00:40:29,570 درسته؟ 889 00:40:29,605 --> 00:40:31,672 می خوای یه روزی افسر پلیس بشی ها؟ 890 00:40:31,707 --> 00:40:35,042 اره، یا منظورم اینه که بله سرکار 891 00:40:35,077 --> 00:40:36,711 اهل کدوم بخش شهر هستید؟ 892 00:40:36,745 --> 00:40:38,379 واتس. با اتوبوس اومدیم 893 00:40:38,413 --> 00:40:40,348 می دونید، تو بچه ی خوش شانسی هستی 894 00:40:40,382 --> 00:40:41,756 که چنین مادری داری 895 00:40:42,284 --> 00:40:44,185 من هم خوش شانسم و یه مادر خوب دارم 896 00:40:44,219 --> 00:40:45,553 امیدوارم حسابی مراقبش باشی 897 00:40:45,587 --> 00:40:47,722 مراقبه دو تا وظیفه ای که داری چیه؟ 898 00:40:47,756 --> 00:40:49,056 اه توی مدرسه خوب باشم 899 00:40:49,091 --> 00:40:50,758 و به مامان توی کارهای خونه کمک کنم 900 00:40:50,792 --> 00:40:52,627 یه پسر خیلی خوب دارید 901 00:40:54,062 --> 00:40:55,363 می دونی این وسیله چیه؟ 902 00:40:55,397 --> 00:40:57,465 نه، چی؟ 903 00:40:57,499 --> 00:40:59,734 بهش میگن هلیکوپتر ستاره ی پلیس 904 00:40:59,768 --> 00:41:01,369 برای نجات جون آدم ها ازش استفاده می کنیم 905 00:41:01,859 --> 00:41:02,970 جالبه 906 00:41:03,653 --> 00:41:05,706 اشکالی داره اگر چند دقیقه ازتون بگیرمش؟ 907 00:41:06,113 --> 00:41:07,475 برو جلو زودباش دانی 908 00:41:09,311 --> 00:41:12,161 خب، بهترین بخش یه افسر پلیس بودن چیه ؟ 909 00:41:12,981 --> 00:41:15,164 خب، باید بگم 910 00:41:16,585 --> 00:41:18,819 دیدن آدم هایی که آسیب دیدن 911 00:41:18,854 --> 00:41:20,962 و کاری کردن که اونا حس بهتری پیدا کنن 912 00:41:24,760 --> 00:41:26,661 وقتی می بینم یه نفر کار بدی می کنه 913 00:41:26,695 --> 00:41:28,796 آرزو می کنم کاش می تونستم جلوشون رو بگیرم 914 00:41:28,830 --> 00:41:30,731 می دونی برای این کار به چی نیاز داری 915 00:41:30,766 --> 00:41:32,266 کلی تمرینات 916 00:41:32,807 --> 00:41:34,335 می خوای یاد بگیری چطوری این رو ببری هوا؟ 917 00:41:34,878 --> 00:41:37,004 اره خیلی خوب 918 00:41:37,039 --> 00:41:38,646 بزار بیینم چی میشه. بپر بالا همینجا 919 00:41:39,220 --> 00:41:42,122 خیلی خوب، برو توو امروز تو خلبانی 920 00:41:42,277 --> 00:41:45,780 بزار یه کلاه ایمنی بدم بهت تا رسمی بشه همه چیز 921 00:41:45,814 --> 00:41:47,196 بفرما 922 00:41:48,050 --> 00:41:50,084 بزار ببینم چطور افسر پلیس لس آنجلسی میشه 923 00:41:50,118 --> 00:41:51,319 دانی کوچولو 924 00:41:52,159 --> 00:41:54,322 اه، بفرما 925 00:41:54,356 --> 00:41:56,290 ببرمون بالا دانی، ببرمون بالا 926 00:41:56,290 --> 00:42:04,290 مترجم: صفا