1
00:00:00,120 --> 00:00:01,599
آنچه در گروه ضربت گذشت
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,213
آنی مشکلی نداره که
روز تعطیلیت رو اون هم اونقدر نزدیک به
3
00:00:03,213 --> 00:00:05,448
زایمانش کار می کنی؟
یکم پول نقد بیشتر به کارمون میاد
4
00:00:05,482 --> 00:00:06,849
یادته گفتی دوستت
5
00:00:06,883 --> 00:00:09,185
دنبال استخدام یه نفر برای
نگهبانیه شبانه ست؟
6
00:00:09,219 --> 00:00:11,353
چیه، کسی رو می شناسی؟
آره . خودم
7
00:00:11,388 --> 00:00:13,522
پول زیادی نمیده
اه، بهتر از هیچ چیه
8
00:00:13,557 --> 00:00:15,624
من تازه خودم رو کشیدم بیرون
9
00:00:15,659 --> 00:00:16,959
از یه ازدواج افتضاح
10
00:00:16,993 --> 00:00:18,194
این رابطه قرار بود یه چیز آسون باشه
11
00:00:18,228 --> 00:00:20,029
من کسی نیستم که تو بخوای
12
00:00:20,063 --> 00:00:21,263
نه
13
00:00:22,632 --> 00:00:24,500
شاید باید
یه مدت فاصله بگیریم
14
00:00:36,179 --> 00:00:39,122
زباله ی خطرناک زیست محیطی
15
00:00:39,616 --> 00:00:41,383
دو ساعت دیر کردی
متاسفم
16
00:00:41,418 --> 00:00:42,885
تمام شب مشغول بودم
17
00:00:42,919 --> 00:00:44,555
کارت شناسایی
18
00:00:45,515 --> 00:00:47,614
خیلی خوب، بپیچ توو
19
00:01:15,685 --> 00:01:17,853
حرکت کنید
20
00:01:21,358 --> 00:01:24,960
کریسمس توی وگاس؟ به نظر غمگین میاد
21
00:01:24,995 --> 00:01:27,963
سرویس بطری توی هاکسان
و هشت وعده سوشی توی نوبا
22
00:01:27,998 --> 00:01:29,532
و یه دونه بلک جک بخر و دو تا ببر
23
00:01:29,566 --> 00:01:31,167
فکر می کنم بهم خوش بگذره
24
00:01:31,201 --> 00:01:32,501
تو چطور؟
25
00:01:32,536 --> 00:01:33,936
امسال توی خونه می مونم
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,368
یکم شراب می نوشم کنار شومینه
27
00:01:36,403 --> 00:01:38,674
و دستورالعمل جدید مولکولی
رو تمومش می کنم
28
00:01:38,708 --> 00:01:39,975
اکی، این به نظر غمگین میاد
29
00:01:41,231 --> 00:01:42,728
این رو می برم و
30
00:01:42,753 --> 00:01:44,037
بعد یه قهوه می زنیم
باشه
31
00:01:54,424 --> 00:01:55,658
چی کار دارید می کنید؟
32
00:01:56,693 --> 00:01:58,727
اه خدای من، اه خدای من
33
00:01:58,762 --> 00:02:00,563
اه خدای من
34
00:02:00,597 --> 00:02:03,098
نه نه نه نه
35
00:02:12,020 --> 00:02:13,354
بریم
36
00:02:38,068 --> 00:02:40,035
هنوز کسی رو داخل پیدا نکردن؟
هر کسی که این کار رو کرده
37
00:02:40,070 --> 00:02:42,605
از تسریع کننده ی شیمیایی استفاده کرده و
آتیش رو داغ تر کرده
38
00:02:42,639 --> 00:02:44,006
افرادم هنوز داخلن
دارن شغله ها رو خاموش می کنن
39
00:02:44,040 --> 00:02:45,507
نجات
بکا
40
00:02:45,542 --> 00:02:47,443
فرمانده ، شما این خانم رو می شناسید؟
ربکا کیتز
41
00:02:47,477 --> 00:02:50,045
یه متخصص آزمایشگاه و یکی از دوستان خانوادگیم
42
00:02:50,080 --> 00:02:51,513
لطفا بگید بهم که اون زنده می مونه
43
00:02:51,548 --> 00:02:53,115
بهش شلیک شده
سوختگی درجه دو داره
44
00:02:53,149 --> 00:02:55,584
هر لحظه ای که بگذره قبل از اینکه به بیمارستان
برسه، شانسش برای زنده موندن میاد پایین
45
00:02:55,619 --> 00:02:58,587
باشه، فرمانده رابرت هیکس هستم
پلیس لس آنجلس
46
00:02:58,622 --> 00:03:00,856
یکی از افراد خودمون
داره میاد به پلیزانت گرین
47
00:03:00,891 --> 00:03:02,725
براش به خدمات جابه جایه کامل نیاز دارم
48
00:03:02,759 --> 00:03:04,426
تکرار می کنم، خدمات کامل
49
00:03:04,461 --> 00:03:07,296
دریافت شد، اسکورت راه افتاده
50
00:03:13,097 --> 00:03:14,356
نیا ولس
51
00:03:14,390 --> 00:03:15,938
دادستان ناحیه نیا ولس
برای یه کنفرانس به دنور رفته
52
00:03:15,972 --> 00:03:18,738
به خاطر همین من جایگزینشون
شدم، جریان چیه؟
53
00:03:19,085 --> 00:03:20,622
از تخت خواب نمیکشیدمتون
54
00:03:20,647 --> 00:03:22,014
بیرون اون هم نیمه شب
55
00:03:22,039 --> 00:03:23,239
اگر موضوع تاکنیکی فوری نبود
56
00:03:23,273 --> 00:03:24,674
فرمانده ی گروه ضربت هیکس
57
00:03:24,708 --> 00:03:26,108
و گروهبان هارلسون شما رو در جریان قرار میدن
58
00:03:26,143 --> 00:03:27,877
تقریبا ساعت 12:35 صبح
59
00:03:27,911 --> 00:03:29,278
یه تیم سه نفره ی سرقت
60
00:03:29,313 --> 00:03:31,214
که خودشون رو به شکل کارگرهای جمع آوری
زباله جا زده بودن
61
00:03:31,248 --> 00:03:33,382
به آزمایشگاه جرم شناسی پلیس لس آنجلس دسترسی پیدا کردن
62
00:03:33,417 --> 00:03:35,218
یه گروهبان رو کشتن، یکی از تکنسین های
آزمایشگاه ما رو
63
00:03:35,252 --> 00:03:36,686
و یکی دیگه رو هم به شدت مجروح کردن
64
00:03:36,720 --> 00:03:38,187
اونا یه کیت دی ان ای 63 تایی رو دزدیدن
65
00:03:38,222 --> 00:03:39,722
که متعلق به پرونده ی درجریان محاکمه ای بود
66
00:03:39,756 --> 00:03:41,056
و یکی که منتظر اعلام اتهام
67
00:03:41,091 --> 00:03:43,599
به تمام سطح شهر هشدار دادیم
اما تا حالا اونا جلوتر از ما هستن
68
00:03:43,624 --> 00:03:44,982
فکر می کنم هزاران ساعت کار پرسنل
69
00:03:45,017 --> 00:03:46,729
تحقیقات و جمع آوری مدارک
70
00:03:46,763 --> 00:03:48,364
از بین میره اگر برشون نگردونیم
71
00:03:48,398 --> 00:03:49,732
بدون اون کیت های دی ان ای
72
00:03:49,766 --> 00:03:52,301
ما بازنده ی 90 در صد از
پرونده های درجریان میشیم
73
00:03:52,336 --> 00:03:54,704
و کلی از جنایت کارهای جدی
آزاد میشن
74
00:03:54,738 --> 00:03:56,872
چطور از این به بعد
شاهدها یا قربانی ها قراره
75
00:03:56,907 --> 00:03:58,040
به دفتر دادستانی اعتماد کنن اگر
بهشون بگیم
76
00:03:58,075 --> 00:03:59,208
مدارک پرونده شون رو گم کردیم؟
77
00:03:59,243 --> 00:04:01,077
فعلا دستور دادم رسانه ها
خبردار نشن تا یه مدتی
78
00:04:01,111 --> 00:04:02,979
یه گزارش از آتش سوزی آزمایشگاه
منتشر میشه
79
00:04:03,013 --> 00:04:04,547
اما اشاره ای به مدارک دزدیده شده نمیشه
80
00:04:04,581 --> 00:04:05,771
من به تمام کارآگاه ها خبر میدم
81
00:04:05,806 --> 00:04:07,181
و فورا راهی خیابون می کنمشون
82
00:04:07,215 --> 00:04:08,751
بی احترامی نباشه به کارآگاه های اداره
83
00:04:08,785 --> 00:04:11,654
اما بررسی ادعا و بیگناهی و
سوال کردن از 63 مجرم
84
00:04:11,688 --> 00:04:13,923
با انگیزه ی انجام این کار ممکنه
هفته ها وقت بگیره اگر به چند ماه نکشه
85
00:04:13,957 --> 00:04:16,459
قربان، پیشنهاد من اینه که
اجازه بدیم گروه ضربت خودمختار عمل کنه
86
00:04:16,493 --> 00:04:18,794
به گروهبان هارلسون و
تیمش اختیار تام بدیم
87
00:04:18,829 --> 00:04:19,996
تا برن و این تیم رو پیدا کنن
88
00:04:22,532 --> 00:04:24,181
هر منابعی که احتیاج داشته باشید، گروهبان هارلسون
89
00:04:24,206 --> 00:04:25,390
در اختیارتون خواهد بود
ممنونم قربان
90
00:04:25,415 --> 00:04:26,736
گروه ضربت به اولویت بندی
نیاز داره
91
00:04:26,770 --> 00:04:28,771
اولویت بندی کنید مجرمانی که
انگیزه ی این کار رو داشتن
92
00:04:32,798 --> 00:04:34,777
تازه باهات به هم نزده بودم ؟
93
00:04:34,811 --> 00:04:37,179
یه جورایی فکر می کنم
هر دومون با هم به هم زدیم
94
00:04:37,214 --> 00:04:40,816
در هر حال، دلیلی نداره که
به مشکل بخوریم
95
00:04:40,851 --> 00:04:42,785
دریافت شد
96
00:04:42,819 --> 00:04:44,987
بریم چند تا آدم بد رو بگیریم
97
00:04:45,022 --> 00:04:53,025
مترجم: صفا
98
00:05:22,429 --> 00:05:24,557
اه صبحونه توو تخت خواب.
99
00:05:24,592 --> 00:05:25,816
من یه خانم خوش شانسم
100
00:05:25,817 --> 00:05:27,795
اره، یه مخلوط سالم از سفید ه ی تخم مرغ،
گوشت و زیتون های سبز
101
00:05:27,836 --> 00:05:29,186
و آب آناناس خوشمزه
102
00:05:29,220 --> 00:05:31,458
ممنونم که با ویارهای
مسخره ی من کنار میای
103
00:05:31,493 --> 00:05:33,624
آخریش چی بود؟ چیپش شکلاتی و
ساندویچ پییر سویسی یا
104
00:05:33,658 --> 00:05:36,493
هی متیو ، لیلا، بریم
هی اه ، هیچ خبری از
105
00:05:36,527 --> 00:05:38,262
اینکه برای تعمیر لوله های خراب
کی میان داری؟
106
00:05:38,296 --> 00:05:40,597
آره، اه، مامور بیمه گفت که
اونا امروز یه سری می زنن
107
00:05:40,632 --> 00:05:41,698
خوبه، چون دیگه داره
108
00:05:41,733 --> 00:05:43,522
خیلی کلافه کننده میشه که همه
باید از یه حموم استفاده کنیم
109
00:05:43,557 --> 00:05:45,869
می دونم، خب،وقتی اومدن و بررسی کردن
به لوله کش زنگ بزن
110
00:05:45,904 --> 00:05:48,338
باشه؟ روی شماره گیر خودکار داریش؟ هی
111
00:05:48,373 --> 00:05:50,307
وایسا، لیلا تو دو تا کفش
متفاوت پوشیدی
112
00:05:50,341 --> 00:05:51,475
متیو، اون کیف قدیمیته
که توش سوراخه
113
00:05:51,509 --> 00:05:53,110
کیف جدیدت کجاست؟ زودباشید
114
00:05:53,144 --> 00:05:54,225
بریم، درستش کنیم ، بریم
115
00:05:54,259 --> 00:05:55,779
هی، متاسفم
116
00:05:55,813 --> 00:05:57,114
نمی خواستم شکایت کنم
117
00:05:57,148 --> 00:05:58,515
می دونم که داری به سختی کار می کنی
118
00:05:58,549 --> 00:06:00,183
اون تا چند هفته ی دیگه میاد، باشه؟
119
00:06:01,586 --> 00:06:02,686
و نمی تونم برای دیدنش صبر کنم
120
00:06:03,855 --> 00:06:05,455
اما باید برم. اه، هاندو میگه
121
00:06:05,490 --> 00:06:07,224
شرایط خیلی خاصی پیش اومده
122
00:06:07,258 --> 00:06:08,558
اه، روت داره میاد تا بچه ها
رو ببره مدرسه
123
00:06:08,593 --> 00:06:11,662
باشه، مراقب باش، اما اولش می خوام
که اسباب بازی ها رو برداری
124
00:06:11,696 --> 00:06:15,065
یادت رفته که امسال تو
مسئول اسباب بازی های گروه ضربتی؟
125
00:06:15,099 --> 00:06:18,168
مجبور بودیم این همه بگیریم؟
126
00:06:18,202 --> 00:06:20,370
اه،می دونی چیه؟ مهم
نیست اوضاع حساب بانکیمون چطوریه
127
00:06:20,405 --> 00:06:22,806
ما هنوز در برابر خیلی
از خانواده ها پولدارتریم
128
00:06:23,825 --> 00:06:25,709
به خاطر همینه که دوستت دارم
129
00:06:25,743 --> 00:06:27,377
خیلی خوب، باید برم، خداحافظ
130
00:06:27,412 --> 00:06:29,748
بای بای
بای بای
131
00:06:32,016 --> 00:06:34,217
اینجا انگار تمام
بدترین آدم های ال ای جمع شدن
132
00:06:34,252 --> 00:06:37,721
شصت و سه تا از فجیع ترین پرونده ها
133
00:06:37,755 --> 00:06:40,390
قتل ها، تجاوز ها، سرقت ها
134
00:06:40,425 --> 00:06:41,925
همه ی اونا از دادگاه قسر در میرن
135
00:06:41,960 --> 00:06:44,027
مگر اینکه بتونیم این کیت های دی ان ای رو برگردونیم
136
00:06:44,062 --> 00:06:45,429
پس هیچ کدوم
از مدارک
137
00:06:45,463 --> 00:06:47,764
توی آزمایشگاه باقی نموندن؟
هیچ چی
138
00:06:47,799 --> 00:06:49,833
شاتگانی که اونا ازش استفاده
کردن رو نمیشه ردیابی کرد
139
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
و اونا تمام فضا رو با یه
تسریع کننده اسپری کردن
140
00:06:51,736 --> 00:06:54,237
که یعنی حتی یه تار مو
یا یه اثر انگشت هم باقی نمونده
141
00:06:54,272 --> 00:06:57,074
واو، انگار باید از پشت هشت تا کوه
دستمون بهشون برسه
142
00:06:57,108 --> 00:06:58,909
خیلی خوب، دیک، تیم رو جمع کن
143
00:06:58,943 --> 00:07:01,011
بهشون بگو به هر
دوست یا آژانسی که دسترسی دارن وصل بشن
144
00:07:01,045 --> 00:07:02,579
اف بی ای، مبارزه با مواد مخدر، اداره ی الکل و تنباکو و مواد منفجره و آتش گیر
145
00:07:02,613 --> 00:07:04,114
هر رابطی که توی
خیابون ها ممکنه داشته باشن
146
00:07:04,148 --> 00:07:06,550
خبرچین ها، رابط ها، هر کدوم از اعضای گروه تبه کاری
147
00:07:06,584 --> 00:07:07,684
که به گروه ضربت مدیون باشه
148
00:07:07,719 --> 00:07:09,319
خیلی خوب، میرم سر وقتش
149
00:07:12,790 --> 00:07:14,925
شلیک از پشت به اندام های حیاتیش نخورده
150
00:07:14,959 --> 00:07:18,095
اما سوختگی های روی بدنش داره که
زندگیش رو تهدید می کنه
151
00:07:18,129 --> 00:07:19,696
خب، فقط، ام
152
00:07:19,731 --> 00:07:21,682
رک بهم بگید، شانسش چقدره ؟
153
00:07:22,158 --> 00:07:23,792
60/40.
154
00:07:24,669 --> 00:07:25,869
شما شوهرش هستید؟
155
00:07:26,780 --> 00:07:29,239
نه نه نه نه، من ، اه
156
00:07:29,273 --> 00:07:30,907
شوهرش چند سال پیش فوت کرد
157
00:07:30,942 --> 00:07:32,209
من ... من فقط ، من فقط دوست نزدیکشم
158
00:07:32,243 --> 00:07:33,744
اینجا بودنتون خوبه
159
00:07:33,778 --> 00:07:34,911
ما هر کاری که از دستمون بربیاد براش می کنیم
160
00:07:34,946 --> 00:07:36,523
اما انرژی های مثبت هم بهش کمک می کنن
161
00:07:48,159 --> 00:07:50,227
چو، ممنون که اومدی
162
00:07:50,261 --> 00:07:51,928
اگر رئیس هام بفهمن که اطلاعات
163
00:07:51,963 --> 00:07:54,064
یه پرونده ی باز رو براتون آوردم
خوشحال نمیشن
164
00:07:54,098 --> 00:07:55,999
اما می دونم که این پرونده برای
شما چقدر مهمه
165
00:07:56,034 --> 00:07:57,601
کوری بارکر
166
00:07:57,635 --> 00:07:59,936
یه دیونه ی خل و چل شیشه ای
که از پالمدیل سر در آورده
167
00:07:59,971 --> 00:08:02,406
کوری بارکر کسیه که یه جنگ با اسلحه
راه انداخته بود با کلانترهای محل
168
00:08:02,440 --> 00:08:03,507
وقتی که 16 ساله بود ، ده بار شلیک کرده بود؟
169
00:08:03,541 --> 00:08:05,075
اره، خود خودشه
170
00:08:05,109 --> 00:08:06,810
اون یه برادر هم داره
که توی مظنون های ماست
171
00:08:07,403 --> 00:08:08,737
تونی بارکر
172
00:08:09,011 --> 00:08:10,645
پرونده ی تونی بارکر رو بیار بیرون
173
00:08:14,042 --> 00:08:16,953
من توی تیمی هستم که داریم سعی می کنیم
اون رو برای چند تا قتل درجه ی یک محکوم کنه
174
00:08:16,988 --> 00:08:18,321
ما ماه هاست که کوری رو تحت نظر داریم
175
00:08:18,356 --> 00:08:19,589
یه پرونده براش درست کردیم
به خاطر جابه جایی کوکائین
176
00:08:19,624 --> 00:08:21,024
از وگاس تا ال ای
177
00:08:21,059 --> 00:08:22,626
دیشب گیرش انداختیم با شنود که می گفت
178
00:08:22,660 --> 00:08:24,594
داره آماده میشه تا با تیمش
به جایی بزنه
179
00:08:24,629 --> 00:08:26,196
بعد تمام گوشی ها رو ول کردن
و ناپدید شدن
180
00:08:26,230 --> 00:08:28,598
ما داشتیم نزدیک می شدیم به
افشای مدرکی که دی ان ای تونی رو
181
00:08:28,633 --> 00:08:30,834
روی یه صدا خفه کن نشون میداد و
اون رو به 4 تا قتل مربوط می کرد
182
00:08:30,868 --> 00:08:33,036
برادر عزیزش مدارک تونی رو
ناپدید کرد
183
00:08:33,071 --> 00:08:35,038
دادگاه اون مختومه میشه و
برادر بزرگه هم میاد توی خیابون ها
184
00:08:35,073 --> 00:08:36,352
به نظر تئوری خوبیه
185
00:08:36,988 --> 00:08:38,308
ممنون که اینها رو بهمون نشون ندادی
186
00:08:38,342 --> 00:08:40,343
هی، من اصلا اینجا نبودم
187
00:08:45,883 --> 00:08:49,186
کوری می خواست به آزمایش جرم شناسی
پلیس لس آنجلس دستبرد بزنه به خاطر تو ، ها؟
188
00:08:49,220 --> 00:08:50,787
لعنتی، باید بگم
عجب خانواده ی چقری
189
00:08:50,822 --> 00:08:52,355
دارید شما
190
00:08:52,390 --> 00:08:53,457
تو می دونستی که ما مدارک دی ان ای داریم
191
00:08:53,491 --> 00:08:54,858
که تو رو به یه صداخفه کن مربوط می کرد
192
00:08:54,892 --> 00:08:57,494
که برای یه حکم سنگین
حسابی کافی بود
193
00:08:57,528 --> 00:08:59,597
تو به کوری گفتی که
مدارک رو بدزده قبل از اینکه
194
00:08:59,632 --> 00:09:00,830
به عنوان مدرک به دادگاه معرفی بشن
195
00:09:00,865 --> 00:09:02,933
و برادر عزیزت نمی خواست
که نا امیدت کنه
196
00:09:06,070 --> 00:09:07,871
من دیروز به کوری زنگ زدم
197
00:09:07,905 --> 00:09:10,307
ازش خواستم صد دلار بریزه توی حسابم
198
00:09:11,050 --> 00:09:13,142
که بتونم واسه خودم یه چیزایی بگیرم
199
00:09:13,787 --> 00:09:16,580
اگر کوری کاری کرده
من هیچ چی در موردش نمی دونم
200
00:09:16,614 --> 00:09:18,548
دو تا از اعضای پلیس لس آنجلس به قتل رسیدن
201
00:09:18,583 --> 00:09:21,184
و یکی دیگه شون که
رئیسم می شناختش داره با مرگ دست و پنجه نرم می کنه
202
00:09:21,219 --> 00:09:22,652
پس اگر نمی خوای با یک
دهه زندان مواجه بشی
203
00:09:22,687 --> 00:09:23,920
باید همین الان حرف بزنی
204
00:09:23,955 --> 00:09:25,555
علاوه بر کیت شواهد شما
شصت و دو تا دیگه از
205
00:09:25,590 --> 00:09:28,859
کیت ها هم دزدیده شدن
و ما می خوایم فورا پسشون بگیریم
206
00:09:28,893 --> 00:09:30,827
نمی تونم برای برادرت معامله ای جور کنم
207
00:09:30,862 --> 00:09:31,895
اما اگر تو بهمون بگی اون کجاست
208
00:09:31,929 --> 00:09:33,864
دفتر من تمایل داره تا با
شما یه معامله ای رو جوش بده
209
00:09:36,701 --> 00:09:40,537
وکیلم سعی کرد با شما توافق کنه
قبل از دادگاه
210
00:09:40,571 --> 00:09:42,439
و شما خفه اش کردید
211
00:09:42,473 --> 00:09:44,040
این مال وقتیه که هیچ چی نداشتی به جاش
212
00:09:44,075 --> 00:09:45,876
پیشنهاد می کنم برادرت رو قانع کنی
213
00:09:45,910 --> 00:09:48,044
تا خودش رو تحویل بده
با اون کیت های دی ان ای
214
00:09:48,079 --> 00:09:51,114
چون دلش نمی خواد با
شلیک های گروه ضربت پلیس لس آنجلس مواجه بشه
215
00:09:52,750 --> 00:09:55,352
پدرمون یه حرومزاده بود
216
00:09:56,121 --> 00:09:58,288
یه شب اون کوری رو وادار کرد تا بهش شلیک کنه
217
00:09:58,322 --> 00:09:59,923
حتی یه اسلحه هم بهش داد
218
00:10:00,667 --> 00:10:02,893
خب کوری هم زدش
219
00:10:02,927 --> 00:10:06,163
یه 375 درست وسط چشم هاش
220
00:10:07,598 --> 00:10:09,032
من هیچ چی نمیدونم
221
00:10:09,066 --> 00:10:11,234
درباره ی سرقت از هیچ آزمایشگاهی
222
00:10:11,269 --> 00:10:12,969
و نمی خوام یه قطره هم اشک بریزم
223
00:10:13,004 --> 00:10:15,138
برای یه جفت پلیس که توش مردن
224
00:10:18,643 --> 00:10:19,809
مخصوصا اگر معناش این باشه
225
00:10:19,844 --> 00:10:22,355
که پرونده ی من مختومه میشه
226
00:10:28,544 --> 00:10:30,544
سرنخی از آلت قتل به دست آوردیم
227
00:10:36,194 --> 00:10:38,128
بهتره که حسابت رو
خالی نکنی
228
00:10:38,162 --> 00:10:39,896
چون میخوام مطمئن بشم
229
00:10:39,931 --> 00:10:41,833
که به این زودی ها
از اینجا بیرون نمیای
230
00:10:47,638 --> 00:10:49,306
اطلاعاتی درباره ی شاتگانی که ازش استفاده کردن به دست آوردیم؟
231
00:10:49,340 --> 00:10:50,740
اره اره، فاستک اصل 12
232
00:10:50,775 --> 00:10:52,242
سری محدود کلکسیونی
233
00:10:52,276 --> 00:10:53,977
که به نمایشگاه بیکرزفیلد فروخته شده بود
234
00:10:54,011 --> 00:10:56,918
ای تی اف گزارش داده که محموله ی
اون هفته ی پیش توی مسیر گم شده
235
00:10:56,952 --> 00:10:58,448
یه دوستی دارم که با پوشش
مخفی توی ویس کار می کنه
236
00:10:58,482 --> 00:11:01,017
اون میگه که این گجت ها
آخر سر به دست گیلی گمبتا می رسن
237
00:11:01,052 --> 00:11:03,186
گمبتا؟ فروشنده ی اسلحه های بیرون
از اکو پارک؟
238
00:11:03,221 --> 00:11:04,486
سال پیش به محلش حمله شده
239
00:11:04,511 --> 00:11:05,999
به خاطر همین الان فروشگاهش رو به سیلور لیک برده
240
00:11:06,024 --> 00:11:08,024
یه چیزهایی میگن درباره ی اینکه اون
توی زیرزمینش به میدون تیر راه انداخته
241
00:11:08,059 --> 00:11:09,472
تا خریدارها بتونن کالاهاشون رو امتحان کنن
242
00:11:09,507 --> 00:11:11,194
خیلی خوب، تجهیز کنید
بریم
243
00:11:18,328 --> 00:11:20,036
هی بچه ها، امسال من نقش
بابانوئل رو دارم، پس اگر هر کدومتون
244
00:11:20,071 --> 00:11:22,455
می خواد چیزی اهدا کنه
من جمعشون می کنم
245
00:11:22,480 --> 00:11:23,553
جلو زدیم ازت دیک
246
00:11:23,587 --> 00:11:25,875
فکر کردیم شاید امسال حسابی دستت
بند باشه با انی و بچه ها به خاطر همین ما
247
00:11:25,910 --> 00:11:27,494
اسباب بازی ها رو جمع کردیم
توی دفتر جسیکا هستن
248
00:11:27,528 --> 00:11:28,714
همه یه چیزی اهدا کردن
249
00:11:28,748 --> 00:11:29,813
اره
حتی استریت
250
00:11:29,847 --> 00:11:31,715
اره ، اگر یه نفر باشه که
بدونه یه بچه ی محروم
251
00:11:31,749 --> 00:11:33,817
برای کریسمس چی می خواد، خود منم،درسته؟
252
00:11:33,851 --> 00:11:35,485
چیه استریت
253
00:11:35,519 --> 00:11:37,284
محبت، ارامش؟
اه نه
254
00:11:37,318 --> 00:11:38,388
یه تفنگ آبفشان
255
00:11:41,726 --> 00:11:42,959
هی بچه ها
256
00:11:43,394 --> 00:11:44,861
ممنونم. حس می کردم دیگه
نمی تونم ادامه بدم
257
00:11:44,895 --> 00:11:45,862
به خاطر همین ازتون ممنونم
258
00:11:45,896 --> 00:11:47,464
البته رفیق
259
00:11:47,498 --> 00:11:50,166
هی، رفیق، تو خوبی؟
یه نظر مضطرب می رسی
260
00:11:50,201 --> 00:11:52,655
خب، اره،. نه فقط
گیر کردم بین صورتحساب هایی که بی وقفه میان
261
00:11:52,689 --> 00:11:54,804
برای بچه ها،
آماده کردن اتاق بچه
262
00:11:54,839 --> 00:11:56,973
برای نوزاد ، لوله های شکسته
263
00:11:57,008 --> 00:11:58,571
حس می کنم پول داره مثل اب از دستم میره
264
00:11:58,596 --> 00:12:00,431
اون برنامه ی نگهبانی که هاندو
برات جور کرد،چطور شد؟
265
00:12:00,456 --> 00:12:01,488
چند دلار این ور و اون ور گیرم میاد
266
00:12:01,523 --> 00:12:03,480
اما اوضاع طوری که
قبلا بهش عادت داشتیم پیش نمیره
267
00:12:03,514 --> 00:12:04,814
می دونی، قبل از کاهش بودجه
اه
268
00:12:05,415 --> 00:12:06,883
متاسفم، نمی دونم چرا دارم
اینها رو به تو میگم
269
00:12:06,917 --> 00:12:08,533
تو که مشاور مالی من نیستی
270
00:12:08,567 --> 00:12:10,353
نه، رفیق، متنفرم از اینکه
ببینم داری آب میری
271
00:12:10,388 --> 00:12:11,988
مخصوصا این وقت سال
272
00:12:12,023 --> 00:12:14,224
هی. درستش می کنم
273
00:12:22,274 --> 00:12:23,667
اگر خبر جدیدی بود
274
00:12:23,701 --> 00:12:25,769
بهم خبر بدید، باشه؟
275
00:12:25,803 --> 00:12:27,037
خیلی خوب
بابا
276
00:12:27,071 --> 00:12:28,738
اه،هی عزیزم
277
00:12:30,483 --> 00:12:32,409
افرادم از نیروی گشت اومدن دنبالت فرودگاه؟
278
00:12:32,444 --> 00:12:34,044
اره، به محض اینکه از هواپیما
پیاده شدم اومدن دنبالم
279
00:12:34,078 --> 00:12:35,445
و آوردنم اینجا
خوبه
280
00:12:35,479 --> 00:12:37,169
ربکا چطوره؟
اه، اون بیهوشه
281
00:12:37,203 --> 00:12:38,348
و شرایطش بحرانیه
282
00:12:38,382 --> 00:12:39,916
خوش شانس بوده که زنده مونده
283
00:12:40,427 --> 00:12:43,263
باورم نمیشه چنین
اتفاقی افتاده. من
284
00:12:43,297 --> 00:12:45,665
همین چند شب پیش داشتم
طرز پخت غذاهای گیاهی رو روی فیس بوک براش می فرستادم
285
00:12:45,699 --> 00:12:47,700
شرکت مشکلی نداشت
که تو پیتزبورگ رو
286
00:12:47,735 --> 00:12:49,035
به خاطر این خبر ترک کردی؟
نه
287
00:12:49,069 --> 00:12:50,603
من، اه، من ..من خودم رو جای تو گذاشتم
288
00:12:50,638 --> 00:12:52,038
و دیگه بهشون انتخابی نمی تونستم بدم
289
00:12:52,072 --> 00:12:54,073
اولین پرواز رو رزرو کردم و اومدم
290
00:12:55,376 --> 00:12:57,260
حالت چطوره، بابا؟
اه
291
00:12:57,945 --> 00:12:59,846
میدونی،
292
00:13:00,548 --> 00:13:02,497
اگر به خاطر ربکا نبود
293
00:13:02,531 --> 00:13:04,284
نمی تونستم بعد از مادرت
روی پاهام وایسم
294
00:13:04,318 --> 00:13:06,920
منظورم اینه که، اون ...
اون مصیبت های خودش رو داشت
295
00:13:06,954 --> 00:13:09,088
اما باز هم برای ما
وقت می زاشت
296
00:13:09,123 --> 00:13:12,091
و حواسش بود که بعد از خاکسپاری
توی خودمون فرو نریم
297
00:13:12,126 --> 00:13:14,360
اره،خب، اون همیشه
برامون وقت داشت
298
00:13:14,395 --> 00:13:16,321
حالا ما در کنارش خواهیم بود
اره
299
00:13:18,299 --> 00:13:19,866
خوشحالم که اومدی خونه
300
00:13:19,900 --> 00:13:22,346
دلم برات تنگ شده بود
من هم دلم تنگ شده بود. این اتاقشه ؟
301
00:13:22,380 --> 00:13:23,619
اره
302
00:13:29,834 --> 00:13:32,212
دریکو ناک 9. به اندازه ی کافی کوچیکه
303
00:13:32,246 --> 00:13:34,587
که زیر بلوزت جا بشه
اما می تونه توی هر دور 20 بار تیر بزنه
304
00:13:34,621 --> 00:13:35,882
اگر یه گوشه گیر افتادی
305
00:13:35,916 --> 00:13:37,483
و مجبور بشی خیابون رو پاکسازی کنی
306
00:13:37,518 --> 00:13:39,379
این کوچولو درست جاییه که باید باشه
307
00:13:39,413 --> 00:13:41,287
قیمت هر کدومش چنده ؟
دریکو حدود 7 تاست
308
00:13:41,322 --> 00:13:43,343
اما اگر چند تا بخری
بهت تا 6 تا هم میدم
309
00:13:43,377 --> 00:13:44,924
اها. عقب کشش چطوره؟
310
00:13:44,959 --> 00:13:47,185
سبک مثل یه نوزاد
311
00:13:48,329 --> 00:13:49,963
امتحانش کن
312
00:13:55,870 --> 00:13:57,136
اه آره
313
00:13:57,171 --> 00:13:58,504
یه دسته اش رو می بریم
314
00:13:59,773 --> 00:14:02,442
نیروی ضربت پلیس لس آنجلس-
پلیس لس آنجلس اسلحه هاتون روبندازید
315
00:14:02,476 --> 00:14:03,610
سمت چپ امنه
316
00:14:03,644 --> 00:14:05,411
سمت راست امنه
اتاق امنه
317
00:14:05,446 --> 00:14:07,622
ازاینجا ببریدشون بیرون. من گمبتا رو میگیرم
318
00:14:08,028 --> 00:14:10,250
دست هات رو بیار. دست هات رو بده به من همین الان
319
00:14:10,284 --> 00:14:12,151
بریم
او
320
00:14:14,521 --> 00:14:16,155
من و تو حرف داریم با هم
321
00:14:16,190 --> 00:14:18,024
باشه
322
00:14:18,058 --> 00:14:21,027
کوری بارکر ازت شاتگان های
اتوماتیک خریده، درسته ؟
323
00:14:22,329 --> 00:14:25,531
مرد، از اسلحه خونه ی ما هم
بیشتر تجهیزات دارن
324
00:14:25,973 --> 00:14:27,367
خب الان با حکم ابد مواجهی
325
00:14:27,401 --> 00:14:30,536
بدون عفو ، مگر اینکه
به ما کمک کنی
326
00:14:34,742 --> 00:14:36,142
بارکر
327
00:14:36,859 --> 00:14:38,678
گجت های نیمه اتوماتیک میخواست
328
00:14:38,679 --> 00:14:39,979
با قدرت بالا
329
00:14:40,013 --> 00:14:41,814
اما با مهماتی که قابل ردیابی نباشن
330
00:14:41,848 --> 00:14:44,380
برای خودش و افرادش
سه تا خریدم، گفتن میخوان برای
331
00:14:44,941 --> 00:14:46,686
نجات برادرش یه کاری بکنن
کوری بهت گفت
332
00:14:46,720 --> 00:14:48,387
که میخوان به آزمایشگاه جرایم پایس لس آنجلس دستبرد بزنن؟
333
00:14:48,422 --> 00:14:51,023
نه، اون گفت که گفت که میخوان
به خانمی حمله کنن
334
00:14:51,058 --> 00:14:53,559
که از جریان آزمایشگاه نجات پیدا کرده
و ممکنه چیزهایی رو دیده باشه
335
00:14:53,594 --> 00:14:56,228
وایسا وایسا، وایسا. بارکر گفت می خوان
برن دنبال شاهد؟
336
00:14:56,263 --> 00:14:57,340
اون فقط گفت
337
00:14:57,375 --> 00:14:59,665
اگر زنه بمیره
338
00:14:59,700 --> 00:15:00,900
اون وقت برادرش آزاد میشه
339
00:15:00,934 --> 00:15:02,034
ربکا کیتز؟
340
00:15:04,338 --> 00:15:06,339
دیوید 20 به فرمانده هیکس
341
00:15:06,373 --> 00:15:07,707
سه نفر تیرانداز دارن میان
342
00:15:07,741 --> 00:15:08,874
تا ربکا کیتز رو بکشن
343
00:15:08,909 --> 00:15:10,484
دریافت شده هاندو ، میرم سراغش
344
00:15:10,518 --> 00:15:11,844
باید ببریمش توی یه اتاق دیگه
345
00:15:11,878 --> 00:15:13,479
نه، نمی تونیم حرکتش بدیم
به من گوش کن
346
00:15:13,513 --> 00:15:15,014
اگر این کار رو نکنیم ،
اون قطعا نجات پیدا نمی کنه
347
00:15:15,048 --> 00:15:16,515
وایسا
348
00:15:20,278 --> 00:15:22,054
خیلی خوب، بازش کن و بریم
349
00:15:29,896 --> 00:15:32,098
خیلی خوب،بچرخونش بچرخونش
350
00:15:34,768 --> 00:15:37,770
خوب، بیا بیاریمش اینجا و من هم
محوطه رو پاکسازی می کنم
351
00:15:39,806 --> 00:15:42,274
خیلی خوب، خیلی خوب، وقتی من رفتم بیرون
352
00:15:42,309 --> 00:15:45,111
در رو پشت سرم قفل کن
و بیرون نیا
353
00:15:45,145 --> 00:15:46,412
تا وقتی که بگم مشکلی نیست
354
00:15:46,446 --> 00:15:48,414
بابا. چه اتفاقی داره می افته؟
به من گوش کن
355
00:15:48,448 --> 00:15:51,050
به 911 زنگ بزن و بهشون بگو
افسرها در خطرن
356
00:16:02,963 --> 00:16:05,072
اتاق 949
357
00:16:06,559 --> 00:16:08,193
من مراقت پلیس ها هستم
358
00:16:43,303 --> 00:16:44,603
بیارشون پایین
359
00:16:44,927 --> 00:16:54,927
کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
.:: WorldSubtitle.US ::.
360
00:17:06,460 --> 00:17:07,493
بندازش وگرنه میمیری
361
00:17:07,527 --> 00:17:08,861
زانو بزن
برو پایین
362
00:17:12,999 --> 00:17:14,725
مولی . منم
363
00:17:15,502 --> 00:17:18,871
مشکلی نیست، مشکلی نیست، مشکلی نیست عزیزم
364
00:17:18,905 --> 00:17:20,406
مشکلی نیست عزیزم. باشه؟
365
00:17:23,158 --> 00:17:24,543
فیل بنت
366
00:17:24,892 --> 00:17:26,604
تو اتهام آزار واذیت
367
00:17:26,629 --> 00:17:28,497
مخفی کردن سلاح رو داشتی اما
هیچ وقت کسی رو نکشته بودی
368
00:17:28,531 --> 00:17:31,049
خب چرا حالا شروع کردی
به آدمکشی با بارکر؟
369
00:17:31,076 --> 00:17:32,585
کوری می خواست 20 هزار تا بده
370
00:17:32,619 --> 00:17:34,779
و من هم مشکلات جدی ای برای بزرگ کردن بچه ها دارم
371
00:17:34,813 --> 00:17:36,580
پدر نمونه ی سال
372
00:17:36,615 --> 00:17:38,433
و حالا داری با حکم 40
سال حبس مواجه میشی حداقل
373
00:17:38,467 --> 00:17:40,117
برای چی؟ شلیک به یه آسانسور؟
374
00:17:40,152 --> 00:17:43,888
نه، به خاطر جنایت، دزدی و نابودکردن
شواهد دولتی
375
00:17:43,922 --> 00:17:46,744
علاوه بر این سوزوندن مجموعه ی دولتی
واو، ما به آزمایشگاه دستبرد نزدیم
376
00:17:46,779 --> 00:17:48,459
چرا برگشتی به بیمارستان
تا ترتیب
377
00:17:48,493 --> 00:17:50,774
ربکا کیتز رو بدی،پس؟
مگر اینکه اون می تونست شناساییتون کنه ؟
378
00:17:50,808 --> 00:17:52,496
نه، مرد. اون یه دستور مستقیم بود
379
00:17:52,531 --> 00:17:54,999
کوری بهم گفت باید اون رو
بکشه تا
380
00:17:55,033 --> 00:17:56,963
به برادرش کمک کنه که پرونده رو ببنده
وایسا، پس داری میگی
381
00:17:56,997 --> 00:17:58,558
تو فقط برای کشتن
شاهد اومده بودی ؟
382
00:17:58,592 --> 00:18:01,672
تنها چیزی که من می دونم اینه که یه نفر به کوری
زنگ زد و بهش گفت اگر از شر اون زن خلاص بشه
383
00:18:01,707 --> 00:18:04,648
جعبه ی شواهد رو که مربوط
به دادگاه تونیه بهش میده
384
00:18:04,683 --> 00:18:07,011
در صورتیکه از اسلحه های
اونا استفاده کنیم
385
00:18:07,045 --> 00:18:09,146
کوری بارکر اشاره ای
به اسم این مرد سری هم کرد؟
386
00:18:09,181 --> 00:18:11,148
اره
387
00:18:11,183 --> 00:18:12,983
گفت اسمش کرفت ه
388
00:18:13,018 --> 00:18:15,286
مثل ماکارونی و چیز
389
00:18:16,411 --> 00:18:17,788
به این زمانبدنی نگاه کن
390
00:18:17,823 --> 00:18:20,191
ساعت 12:20 کوری بارکر
سفارش یه بسته کاهو داده
391
00:18:20,225 --> 00:18:21,959
فکر نمی کردم آدم اهل
پروتئینی باشه
392
00:18:21,993 --> 00:18:23,943
پس این کوری بارکر
رو از سرقت از آزمایشگاه جرم شناسی مبرا می کنه
393
00:18:23,977 --> 00:18:25,216
خب، طبق گفته ی بنت
394
00:18:25,251 --> 00:18:26,797
کوری بارکر اون
395
00:18:26,832 --> 00:18:28,799
و بقیه ی تیراندازها رو از طرف
به مرد به نام کرفت استخدام کرده
396
00:18:28,834 --> 00:18:31,302
حالا، این یارو کرفت
به کوری پیشنهاد داده
397
00:18:31,336 --> 00:18:34,305
کیت دی ان ای برادرش رو
در برابر کشتن ربکا
398
00:18:34,339 --> 00:18:36,307
خب، کرفت از آزمایشگاه سرقت کرده
399
00:18:36,341 --> 00:18:39,477
و یه کیت دی ان ای رو اهرم کرده
تا بقیه ی مجرم ها رو وادار کنه تا کارهای کثیفش رو انجام بدن ؟
400
00:18:39,511 --> 00:18:42,026
کریس، تمام اسامی و دستیارهای
متحد با کرفت رو بررسی کن
401
00:18:42,060 --> 00:18:43,981
میرم سراغش. اما معجزه ی
کریسمس میشه اگر
402
00:18:44,015 --> 00:18:45,614
اون اسم به یه نفر واقعی برگرده
403
00:18:45,649 --> 00:18:47,128
خب، نمی دونم رد کوچولو جزو
معجزه ها حساب میشه یا نه
404
00:18:47,162 --> 00:18:48,794
اما میگه یه اطلاعاتی داره
405
00:18:48,828 --> 00:18:49,887
رد کوچولو؟
406
00:18:49,921 --> 00:18:51,122
نپرس
407
00:18:53,904 --> 00:18:55,217
هی
408
00:18:55,251 --> 00:18:56,694
نماینده ی بیمه اومد؟
409
00:18:56,728 --> 00:18:59,296
اره. تمام 13 هزارتا براش میره
410
00:18:59,331 --> 00:19:01,665
وایسا، الان گفتی 13 تا؟
فکر میکردم 30 تا باشه
411
00:19:01,700 --> 00:19:04,502
خب، مامورشون گفت
که ما فقط پوشش متوسط رو
412
00:19:04,536 --> 00:19:05,836
برای خسارات آب داریم
413
00:19:05,871 --> 00:19:07,571
دیوید، اگر یکم بیشتر صبر کنیم
414
00:19:07,606 --> 00:19:09,206
لوله ها از توی
سقف می ریزن پایین
415
00:19:09,241 --> 00:19:10,508
خیلی خوب،اه، به لوله کش زنگ بزن
416
00:19:10,542 --> 00:19:12,243
و مجبورش کن روی لوله ها کار کنه
417
00:19:12,277 --> 00:19:14,645
و من هم بقیه ی پول رو برای
تعمیرکار گیر میارم
418
00:19:14,679 --> 00:19:16,180
اکی، مطمئنی؟
اره
419
00:19:16,214 --> 00:19:17,915
نمیشه که دختر کوچولومون
از بیمارستان بیاد توی
420
00:19:17,949 --> 00:19:20,050
خونه ای که پر از کپک سبز شده
421
00:19:20,085 --> 00:19:22,186
تمومش کن. کا..اه، ماشه رو بکش
422
00:19:22,220 --> 00:19:24,989
هی، چک بیمه ات جور شد؟
423
00:19:25,023 --> 00:19:27,391
اره اما ...
فقط برای لوله ها کافیه
424
00:19:27,425 --> 00:19:29,593
برای پرداخت تعمیرات
خسارت آب کافی نیست
425
00:19:29,628 --> 00:19:32,563
شرکت های بیمه همیشه
بهانه گیر میارن
426
00:19:32,597 --> 00:19:34,431
اره.. مشکلی نیست
427
00:19:34,466 --> 00:19:35,933
من به اتحادیه مون زنگ می زنم
428
00:19:35,967 --> 00:19:37,768
اون می خواد ببینه که
من می تونم تاییدیه ی یه وام رو
429
00:19:37,803 --> 00:19:39,203
از اعتبار اتحادیه بگیرم یا نه، به خاطر همین
430
00:19:39,912 --> 00:19:40,938
باشه
431
00:19:43,767 --> 00:19:45,439
ادوینا جیمز، مرد؟
432
00:19:45,473 --> 00:19:47,945
اون یه طراحه، مرد
که می ترکونه
433
00:19:47,979 --> 00:19:49,947
همه ی خانم ها
تشنه ی کارهای اونن
434
00:19:49,981 --> 00:19:52,383
ببین، خب من چند تا از
چیزهایی که می خوام رو نشونتون میدم
435
00:19:52,417 --> 00:19:54,051
و بعدش میریم
خیلی خوب، وایسا رد
436
00:19:54,085 --> 00:19:55,686
خیلی باید دل و جرات داشته باشی
که فکر کنی ما
437
00:19:55,720 --> 00:19:57,521
هدیه های کریسمست رو
برای چند تا چیز جزئی می خریم
438
00:19:57,556 --> 00:19:58,923
باشه مرد.قبل از اینکه چیزی رو نشونمون بدی
439
00:19:58,957 --> 00:20:00,858
بهتره بهمون اطلاعات درست بدی
440
00:20:00,892 --> 00:20:02,459
خیلی خوب، بهم گفتید
441
00:20:02,494 --> 00:20:04,361
که مراقب فعالیت های
خیابونی باشم
442
00:20:04,396 --> 00:20:05,896
و ببینم اتفاق عجیبی می افته یا نه ، درسته؟
درسته
443
00:20:05,931 --> 00:20:07,056
می دونید لولو نهنگه کیه؟
444
00:20:07,091 --> 00:20:08,199
لولو ماتانی؟
445
00:20:08,233 --> 00:20:09,800
رئیس قبیله ی کارسون جنوب ال ای
446
00:20:09,835 --> 00:20:12,036
بوم. موضوع اینه که نهنگه اخیرا
447
00:20:12,070 --> 00:20:14,305
سه تا ازکلوب های لختیش رو
زیرقیمت بازار
448
00:20:14,339 --> 00:20:16,607
با قیمت 300 تا به لوس پروفتا فروخته
449
00:20:16,641 --> 00:20:18,309
و بعد از خیابون ها محو شده
450
00:20:18,343 --> 00:20:20,978
حالا، بهم بگید که این چیزها
براتون عجیب بوده
451
00:20:23,753 --> 00:20:25,883
خیلی خوب، رد
انگار پلیس لس آنجلس قراره
452
00:20:25,917 --> 00:20:27,226
پول خرید هات رو بهت بده
453
00:20:28,787 --> 00:20:31,589
مرد، من یه گردنبند خوشکل
دیدم با طرح غرب وحشی
454
00:20:31,623 --> 00:20:34,258
و یه دستبد عالیه عالی
برای تریکستر
455
00:20:34,292 --> 00:20:36,327
و یه جفت گوشواره ی عالی
برای بتانی عزیزم
456
00:20:36,361 --> 00:20:37,786
اه، واو واو، بتانی؟
457
00:20:37,820 --> 00:20:39,230
اره، اون اهل پاسادنا ست
458
00:20:39,264 --> 00:20:41,565
هی. چرا برای همشون یه
چیز نمی خری؟
459
00:20:41,600 --> 00:20:43,601
مرد، باید بازیم رو توی دست خودم نگهدارم
460
00:20:43,635 --> 00:20:45,666
هدیه های یک شکل برای همه ی
دخترها اشتباه بزرگیه
461
00:20:45,700 --> 00:20:47,238
مخصوصا وقتی باهم دوست باشن
462
00:20:47,272 --> 00:20:48,713
بهتره مراقب باشی
رد کوچولو
463
00:20:48,738 --> 00:20:52,109
هی، وقتی با رد کوچولو
معامله می کنی هر روز کریسمسه
464
00:20:57,114 --> 00:20:58,949
فکر می کنی این ادم ماست؟
465
00:20:58,984 --> 00:21:01,252
این بهترین حدس اخیر ماست
لولو ماتانیه نهنگ
466
00:21:01,286 --> 00:21:02,920
رئیس قبیله ی کارسون
467
00:21:02,954 --> 00:21:05,322
اون مالک نیمی از
کلوب های رقص لختیه بندر جنوبیه
468
00:21:05,357 --> 00:21:08,125
همشون برای پول شویی برای
تجارت آمفتامین قبیله استفاده میشن
469
00:21:08,159 --> 00:21:09,460
یکی از کیت های دی ان ای دزدیده شده
470
00:21:09,494 --> 00:21:11,028
آزار جنسی ماتانی رو
471
00:21:11,062 --> 00:21:12,463
نسبت به تعدادی از پسرهای جوان ثابت می کرد
472
00:21:12,497 --> 00:21:13,889
که توی پرورشگاه های اون بودن
473
00:21:13,923 --> 00:21:15,888
ما همش یک هفته تا محکوم کردنش
به جرایم جنسی فاصله داشتیم
474
00:21:15,922 --> 00:21:18,269
فکر می کنی متانی خبر دار شده بود؟
وکیلش ارتباطاتی داره
475
00:21:18,303 --> 00:21:19,703
اون می تونسته فهمیده باشه
که ما در حال پرونده سازی
476
00:21:19,738 --> 00:21:21,272
و اتهام زنی بر علیه اون بودیم
اره، پس نهنگ
477
00:21:21,306 --> 00:21:22,506
سه تا از کلاب های لختیش رو
478
00:21:22,540 --> 00:21:24,802
به ازای پول نقد آب کرد و یه تیم رو استخدام
کرد تا به آزمایشگاه جرایم دستبرد بزنن
479
00:21:24,836 --> 00:21:26,977
و بعد مدارکی رو که می تونست دزدی اونها
رو ثابت کنه خراب می کنه
480
00:21:27,012 --> 00:21:28,712
و صدمه زدن به هر آدم بیگناهی
این وسط براش اهمیتی نداره
481
00:21:28,747 --> 00:21:31,348
خب، اون توی زندان یک روز
هم دووم نمیاره اگر این موضوع رو بشه
482
00:21:31,732 --> 00:21:33,317
بریم شکار نهنگ
483
00:21:33,351 --> 00:21:34,652
خیلی خوب
484
00:21:37,279 --> 00:21:38,489
باشه
485
00:21:38,523 --> 00:21:39,865
فرمانده
486
00:21:40,926 --> 00:21:42,326
همه چیز مرتبه ؟
487
00:21:42,360 --> 00:21:45,129
خب، اگر مدارک دی ان ای مهرو موم شده
488
00:21:45,163 --> 00:21:47,998
و سالم برنگردن، نمیشه
ازشون توی دادگاه استفاده کرد
489
00:21:48,033 --> 00:21:51,608
که یعنی عدالت برای خیلی از
قربانی ها و خانواده هاشون اجرا نمیشه
490
00:21:51,642 --> 00:21:52,736
خب، من حواسم رو جمع می کنم که تیمم
491
00:21:52,771 --> 00:21:54,672
با اون کیت های شواهد با
بالاترین دقت ممکن برخورد کنن
492
00:21:55,172 --> 00:21:56,407
خیلی خوب
ربکا در چه حاله ؟
493
00:21:56,441 --> 00:21:57,875
می دونم که بهش نزدیک هستید
494
00:21:57,909 --> 00:22:00,411
اه، خب، اون
495
00:22:00,445 --> 00:22:02,831
نمی دونم باید چی کار کنم
496
00:22:02,865 --> 00:22:05,549
منظورم اینه که اونجا بمونم
و دستش رو بگیرم
497
00:22:05,583 --> 00:22:08,652
اگر بیدار شد یا اینجا بمونم
و به پیدا کردن حرومزاده هایی کمک کنم
498
00:22:08,687 --> 00:22:11,588
که این بلا رو سرش آوردن
نه نه قربان، برید پیش اون
499
00:22:11,623 --> 00:22:13,507
ما کسی رو که این کار رو باهاش
کرده پیدا می کنیم
500
00:22:13,542 --> 00:22:15,859
و کیت های شواهد رو پس می گیریم
صحیح و سالم
501
00:22:15,894 --> 00:22:17,528
بهتون قول میدم
502
00:22:18,961 --> 00:22:20,931
اه، اولین قانون از اجرای قانون
503
00:22:20,966 --> 00:22:23,011
هرگز قولی رو نده که نتونی
ضمانتش کنی
504
00:22:23,046 --> 00:22:26,036
صد دردصد ، فقط برای اینکه
حال یه نفر رو بهتر کنی
505
00:22:26,071 --> 00:22:28,038
فکر می کردم بهتر از اینها یادت دادم
506
00:22:28,073 --> 00:22:31,041
همین طوره. اما ما می دونیم که
این موضوع چقدر براتون مهمه
507
00:22:31,076 --> 00:22:32,543
به خاطر همین عملیش می کنیم
508
00:22:32,577 --> 00:22:34,503
برید و کنار ربکا باشید قربان
509
00:22:35,917 --> 00:22:37,960
اه باشه
510
00:22:38,674 --> 00:22:39,917
ممنونم هاندو
511
00:22:49,728 --> 00:22:52,029
مرد این زنها مثل خط نگه دارها هستن
512
00:22:52,063 --> 00:22:53,597
ماتانی ها خانواده ی خیلی صمیمی ای هستن
513
00:22:53,631 --> 00:22:54,631
چهار تا خواهر به عنوان محافظ کار می کنن
514
00:22:54,666 --> 00:22:55,899
اره،خیلی حیفه که جنایتکارن
515
00:22:55,934 --> 00:22:57,768
می تونیم ازشون توی لیک فوتبال
پلیس استفاده کنیم
516
00:22:57,802 --> 00:22:58,997
باشه، خب نقشه چیه، دیک؟
517
00:22:59,031 --> 00:23:01,513
ما چهار تا خواهر رو بدون
حمله ی کشنده ناکار می کنیم
518
00:23:01,547 --> 00:23:02,899
و بعد دعا میکنیم ماتانی
519
00:23:02,934 --> 00:23:04,375
بقیه ی کیت های
شواهد رو نابود نکرده باشه
520
00:23:05,744 --> 00:23:07,878
خیلی خوب، استریت، تو
با من توی یک مسیر باش
521
00:23:07,912 --> 00:23:09,889
برای سود بیشتر و سه تای
دیگه تون گوشه های 1 تا 4 رو پوشش بدید
522
00:23:09,924 --> 00:23:11,832
حتما
بریم
523
00:23:15,687 --> 00:23:16,962
بریم
برو برو
524
00:23:23,762 --> 00:23:26,388
هیچ کس تکون نخوره . دست ها پایین
525
00:23:35,940 --> 00:23:37,107
ماتانی تو بازداشتی
526
00:23:37,142 --> 00:23:38,409
پلیس لس آنجلس ! استریت روی شکم
527
00:23:38,443 --> 00:23:39,777
فرار کن عزیزم
528
00:23:46,684 --> 00:23:48,077
دیک، آتیش
529
00:23:55,084 --> 00:23:56,660
هر اینچ این خونه رو بگردید
530
00:23:56,694 --> 00:23:58,328
هر کیت باقی مونده ی دی ان ای رو پیدا کنید
531
00:23:58,363 --> 00:24:00,097
حتما مرد. بریم
532
00:24:00,131 --> 00:24:01,999
دکتر کیپر به شما
533
00:24:02,033 --> 00:24:03,534
در بخش زایمان نیاز دارن
534
00:24:03,568 --> 00:24:05,599
دکتر کیپر به بخش زایمان
535
00:24:05,633 --> 00:24:07,262
شما خوبید فرمانده ؟
536
00:24:14,353 --> 00:24:16,146
اه
537
00:24:16,181 --> 00:24:18,524
بفرمایید
538
00:24:20,401 --> 00:24:21,652
چه اتفاقی
539
00:24:21,686 --> 00:24:23,520
برای تو اون زن جنیس که میدیدیش افتاده ؟
540
00:24:23,555 --> 00:24:24,780
هوم؟
541
00:24:25,537 --> 00:24:27,891
خوبه انگار
خب جنیس خوب بود
542
00:24:27,926 --> 00:24:29,560
اون، ام...
543
00:24:29,594 --> 00:24:31,128
خب، اون نمی شد
544
00:24:31,162 --> 00:24:32,621
مامان؟
545
00:24:35,457 --> 00:24:36,767
دقیقا
546
00:24:38,585 --> 00:24:40,771
هیچ کدومشون هیچ وقت مامان نمیشن
547
00:24:42,589 --> 00:24:43,707
اما این به اون معنا نیست که
548
00:24:43,741 --> 00:24:45,876
نمی تونی یه نفر رو پیدا کنی
تا باهاش با خوشحالی زندگی کنی
549
00:24:46,802 --> 00:24:48,975
چرا اینقدر نگران زندگیه شخصیه منی ؟
550
00:24:49,009 --> 00:24:50,347
کار دیگه ای نداری بکنی؟
551
00:24:50,381 --> 00:24:52,015
چون تو یه عالمه دیگه زمان داری
552
00:24:52,558 --> 00:24:53,817
و ناراحتم می کنه
553
00:24:53,852 --> 00:24:56,019
این فکر که تو داری تنهایی سر میکنی
554
00:24:57,808 --> 00:24:59,175
اره
555
00:25:00,399 --> 00:25:01,692
می دونی چقدر احساس گناه می کردم وقتی رفتم
556
00:25:01,726 --> 00:25:03,260
و توی پیتزبورگ کارپیدا کردم؟
557
00:25:03,294 --> 00:25:05,829
می دونستم به محض
اینکه برم، تو توی خونه می شینی
558
00:25:05,864 --> 00:25:08,532
قهوه می خوری، به ترانه هایی
که با مامان جمع کردید گوش میدی
559
00:25:08,566 --> 00:25:11,235
هیچ وقت برای اینکه به زندگیت
برسی احساس گناه نکن
560
00:25:13,434 --> 00:25:15,906
ببین، من... من تنها نیستم
561
00:25:15,940 --> 00:25:19,009
باشه؟ با نیروی ضربت، تمام چیزی
که بخوام رو دارم
562
00:25:20,043 --> 00:25:22,946
میدونی که مامان دلش می خواست
یه نفر رو پیدا کنی
563
00:25:22,981 --> 00:25:25,415
می دونی، هر وقت که یه شیفت سخت رو می گذرونم
564
00:25:25,450 --> 00:25:27,117
بر می گردم خونه، مستقیم می رم سمت جای خودم
565
00:25:27,152 --> 00:25:29,019
چند ساعتی همونجا می مونم
566
00:25:29,053 --> 00:25:31,255
چند تا نوشیدنی می زنم
567
00:25:31,596 --> 00:25:34,024
مادرت می دونست کی
تنهام بزاره
568
00:25:34,474 --> 00:25:36,260
ما همدیگه رو داریم
569
00:25:36,560 --> 00:25:38,645
من هرگز نمی تونم کسی رو مثل پیدا کنم
570
00:25:42,267 --> 00:25:44,234
ربکا... بهم گفت
571
00:25:44,269 --> 00:25:46,737
که هیچ وقت بهت
نگم اما تو باید بدونی
572
00:25:47,696 --> 00:25:49,439
وقتی تو به نبودن مامان عادت کنی
573
00:25:49,474 --> 00:25:50,866
ربکا فکر می کرد... فکر می کرد شاید
574
00:25:51,910 --> 00:25:54,244
رابطه ات باهاش می تونه
بیشتر از رفاقت معمولی باشه
575
00:25:54,279 --> 00:25:55,829
ربکا؟
576
00:25:56,281 --> 00:25:57,796
هیچ وقت همچین چیزی بهم نگفته بود
577
00:25:57,831 --> 00:26:01,418
اره خب، تو هیچ وقت زن ها
رو واقعا درک نمی کنی، می کنی؟
578
00:26:01,452 --> 00:26:03,320
اون نمی خواست ریسک کنه
رو رابطه ی دوستیش
579
00:26:03,354 --> 00:26:05,214
و کاری کنه که رفاقتتون
از بین بره
580
00:26:07,341 --> 00:26:09,326
میگم، تا حالا هیچ وقت
به ربکا به عنوان کسی که
581
00:26:10,219 --> 00:26:11,461
بتونی عاشقش بشی فکر کردی؟
582
00:26:11,496 --> 00:26:12,963
هیچ وقت فکر نمیکردم ریک رو فراموش کنه
583
00:26:12,997 --> 00:26:14,398
به خاطر همین بود که تونستیم این همه وقت دووم بیاریم
584
00:26:14,432 --> 00:26:15,983
چون هر دومون
همزادمون رو از دست داده بودیم، می دونی؟
585
00:26:16,018 --> 00:26:19,203
اره. شماها با تکیه کردن
به همدیگه نجات پیدا کردید
586
00:26:22,473 --> 00:26:24,608
وقتی اون از این ماجرا نجات پیدا کرد
587
00:26:25,234 --> 00:26:26,710
شما دو تا باید حرف بزنید
588
00:26:38,356 --> 00:26:40,390
بیا
589
00:26:43,026 --> 00:26:44,927
چیزی گیر نیاوردیم
590
00:26:45,677 --> 00:26:47,589
ما کل خونه رو زیر رو رو کردیم
591
00:26:49,091 --> 00:26:50,867
بقیه ی مدارک رو کجا
انداختی؟
592
00:26:50,902 --> 00:26:52,102
مدرک دیگه ای وجود نداره. فقط مال خودم اینجاست
593
00:26:52,136 --> 00:26:53,670
زودباش لولو، ما می دونیم تو
594
00:26:53,705 --> 00:26:55,579
استریپ کلابت رو فروختی تا یه
گروه رو استخدام کتی تا
595
00:26:55,613 --> 00:26:57,507
به آزمایشگاه جرم شناسی دستبرد بزنن
چی ؟ نه
596
00:26:57,542 --> 00:27:00,310
من کلاب رو فروختم چون
یه یارویی بهم زنگ زد
597
00:27:00,345 --> 00:27:01,445
گفت کیت شواهد من رو داره
598
00:27:01,479 --> 00:27:03,780
گفت در اولین فرصت 300 هزار تا می خواد
599
00:27:03,815 --> 00:27:06,183
و گرنه کیت رو می ندازه جلوی
در دادگاه ویژه ی ال ای
600
00:27:06,217 --> 00:27:07,784
پس داری میگی که به خاطر کیتت
پول دادی
601
00:27:07,819 --> 00:27:09,682
و ندزدیدیش؟
300 تا
602
00:27:09,717 --> 00:27:11,054
چاره ای نداشتم
603
00:27:11,089 --> 00:27:13,557
اسم این یارو چیه؟
اون خودش رو کرافت معرفی کرد
604
00:27:15,742 --> 00:27:17,113
این کرفت رو از نزدیک دیدی؟
605
00:27:17,147 --> 00:27:18,895
نمی دونم خودش بود یا
یکی از آدمهاش
606
00:27:18,930 --> 00:27:20,364
اما یه نفر رو با سر تراشیده
607
00:27:20,398 --> 00:27:21,798
توی پارکینگ فرودگاه دیدم
608
00:27:22,207 --> 00:27:25,369
پول نقد رو بهش دادم و اون هم
کیت رو بهم داد
609
00:27:26,211 --> 00:27:28,372
نمی خواستم توی زندان بمیرم
610
00:27:30,529 --> 00:27:32,509
مظنون اصلی ما خودش رو کرافت معرفی میکنه
611
00:27:32,543 --> 00:27:34,544
حالا، اون در حالی به آزمایشگاه دستبرد زده که
می دونسته ارزش کیت ها
612
00:27:34,579 --> 00:27:36,213
برای جنایتکارهای چقدره
پس با هر کدوم از
613
00:27:36,247 --> 00:27:38,081
جنایتکارها که
پرونده ی بزرگی داره تماس می گیره
614
00:27:38,116 --> 00:27:39,516
و بهشون پیشنهاد فروش
مدارک رو میده ؟
615
00:27:39,550 --> 00:27:41,318
وگرنه کرافت شواهد رو بر می گردونه یه
پلیس لس آنجلس
616
00:27:41,352 --> 00:27:42,653
قربان، موضوع این نیست که یه مظنون
617
00:27:42,687 --> 00:27:44,388
شواهد رو دزدیده تا
بتونه اونا رو نابود کنه
618
00:27:44,422 --> 00:27:46,590
این یه کلاهبرداری و اخاذیه
زیر زمینیه
619
00:27:46,624 --> 00:27:48,592
لعنتی ، مرحله ی بعد میخوان چی کار کنن
620
00:27:48,626 --> 00:27:50,861
حالش چطوره؟
بیدار شده
621
00:27:50,895 --> 00:27:52,896
هر وقت که فکر کردید
می تونه باهامون حرف بزنه
622
00:27:52,930 --> 00:27:54,364
مطمئنم می خواد همین الان کمک کنه
623
00:27:59,387 --> 00:28:01,967
اونا سریع بودن و چیدمان ما رو بلد بودن
624
00:28:02,466 --> 00:28:04,901
اینکه چطور از کلید کارتی استفاده کنن
اونا حتما برنامه ریزیش کرده بودن
625
00:28:04,936 --> 00:28:06,036
و می دونستن چطور ردشون رو بسوزونن
626
00:28:06,070 --> 00:28:07,637
وقتی افتادم روی زمین
627
00:28:07,672 --> 00:28:11,741
یکی از پوکه ای خالیشون
سر خورد طرفم
628
00:28:13,778 --> 00:28:16,569
من اون رو توی پنل کنترل دما مخفی کردم
629
00:28:16,603 --> 00:28:18,715
فقط محض اینکه
مدرکی روش باشه
630
00:28:18,749 --> 00:28:19,950
تو داشتی از زخم شلیک گلوله خون ریزی می کردی
631
00:28:19,984 --> 00:28:21,218
وقتی اونا آزمایشگاه رو به آتیش کشیدن
632
00:28:21,252 --> 00:28:22,385
و در اون حال به نجات دادن
شواهد فکر کردی؟
633
00:28:22,420 --> 00:28:25,812
اون پوکه... باید همونجا باشه
634
00:28:27,606 --> 00:28:29,649
شما زن شجاعی هستید ربکا
635
00:28:43,510 --> 00:28:44,868
من سه تا شغل دارم
636
00:28:44,903 --> 00:28:47,143
سقف خونه ام داره می ریزه
یه نوزاد توی راه دارم
637
00:28:47,178 --> 00:28:49,746
چ.. چطور می تونم اتحادیه رو
وادار کنم برام کاری بکنه ؟
638
00:28:49,780 --> 00:28:51,271
چطور... چطور می تونم
ازشون کمک بگیرم؟
639
00:28:51,296 --> 00:28:52,515
گروهبان، من طرف شما هستم
640
00:28:52,550 --> 00:28:54,517
و این موضوع دقیقا
در محدوده ی تخصص من نیست
641
00:28:54,552 --> 00:28:56,186
اما وقتی از طرف شما ازشون درخواست کردم
642
00:28:56,220 --> 00:28:58,900
گفتن که شما هنوز
مبلغ قابل توجهی
643
00:28:58,934 --> 00:29:00,090
از وام قبلیتون رو پرداخت نکردید
644
00:29:00,124 --> 00:29:02,525
اونا نمی تونن در این زمان
برای شما یه وام جدید رو تایید کنن
645
00:29:03,183 --> 00:29:04,928
قبلا درهواست تجدید نظر دادیم
646
00:29:04,962 --> 00:29:06,796
و کار بیشتری نیست که بتونیم
انجام بدیم
647
00:29:06,831 --> 00:29:08,772
نه از طریق سازمان
648
00:29:10,234 --> 00:29:12,442
تعطیلات مدام خوشحالی میاره
649
00:29:14,639 --> 00:29:17,674
ممنونم که تلاش کردید
واقعا متاسفم گروهبان
650
00:29:25,038 --> 00:29:27,317
سخته که فکر کنی اینجا
چیزی نجات پیدا کرده باشه
651
00:29:27,351 --> 00:29:29,819
بزار تا وقتی مدرکی
پیدا نکردیم قضاوت نکنیم، باشه؟
652
00:29:29,854 --> 00:29:31,821
باشه منصفانه ست
653
00:29:31,856 --> 00:29:35,006
خب، اون گفت که داخل
پنل کنترل بوده
654
00:29:36,327 --> 00:29:37,467
اره
655
00:29:41,232 --> 00:29:42,399
چیزی نمی بینم
656
00:29:42,433 --> 00:29:43,974
عمقش چقدره؟
657
00:29:55,413 --> 00:29:57,247
درست همون طور که ربکا گفت
658
00:29:57,281 --> 00:29:59,416
با تشکر از ربکا، ما تنها
قطعه ی
659
00:29:59,450 --> 00:30:00,908
فیزیکیه شواهد رو
از سرقت ازمایشگاه پیدا کردیم
660
00:30:00,933 --> 00:30:03,219
تیم تجسس بخشی از یه
اثر انگشت رو پیدا کردن و اون رو با
661
00:30:03,254 --> 00:30:04,860
تصویر سازی دیجیتال کاملش کردن و یه مورد پیدا شده که تطابق داره
662
00:30:04,895 --> 00:30:06,413
جان سیلی
663
00:30:06,448 --> 00:30:09,492
چهل ویک ساله، از وقتی 18 ساله بوده
مدام به زندان وارد و ازش خارج شده
664
00:30:09,527 --> 00:30:11,546
برای سرقت های مسلحانه ی مختلف
حالا سیلی یک ماه پیش
665
00:30:11,580 --> 00:30:13,669
بعد از 6 سال
از فالسوم آزاد شده
666
00:30:13,703 --> 00:30:15,332
و به خودش زحمت نداده که به
افسر عفو مشروطش گزارش بده
667
00:30:15,366 --> 00:30:17,033
من با آخرین هم سلولیش
تماس گرفتم
668
00:30:17,068 --> 00:30:19,536
اون گفت تنها چیزی که سیلی درباره اش
حرف می زد آزمایشگاه جرم شناسیه پلیس لس آنجلس بود
669
00:30:19,570 --> 00:30:21,438
اون یه مقاله در موردش خونده بود
در روزنامه ی لس آنجلس
670
00:30:21,472 --> 00:30:22,839
و نسبت بهش حساس شده بود
671
00:30:22,873 --> 00:30:24,240
لعنت به من
672
00:30:24,275 --> 00:30:26,443
من فعالیت های آی دی کامپوترش رو
در زندان بررسی کردم
673
00:30:26,477 --> 00:30:28,044
اون ساعت ها وقت صرف کرده روی وبسایت روزنامه
674
00:30:28,079 --> 00:30:29,779
تورهای مجازیه آزمایشگاه جرم
شناسی رو گرفته
675
00:30:29,814 --> 00:30:31,821
سیلی تمام اطلاعاتی رو که
نیاز داشت
676
00:30:31,856 --> 00:30:33,717
به صورت آنلاین به دست آوره
برای برنامه ریزی
677
00:30:33,751 --> 00:30:35,185
اسم کرافت رو از کجا پیدا کرده؟
678
00:30:35,219 --> 00:30:36,353
خط دوم رو ببین
679
00:30:36,387 --> 00:30:37,887
جاستین دی کرفت
680
00:30:37,922 --> 00:30:39,389
سیلی اسم گزارشکر رو برداشته
681
00:30:39,423 --> 00:30:40,857
میخوام کارآگاه های لباس شخصی
مثل سایه
682
00:30:40,891 --> 00:30:42,625
هر کدوم از حرکت های این مظنون ها رو
که توی لیست شواهد هستن دنبال کنن
683
00:30:42,660 --> 00:30:43,693
و اگر سیلی رو پیدا نکردیم
684
00:30:43,728 --> 00:30:44,794
یکی از خریدارها رو دنبال می کنیم
685
00:30:44,829 --> 00:30:46,244
خیلی خوب
686
00:30:51,936 --> 00:30:53,501
واو
687
00:30:54,586 --> 00:30:55,972
هی، مرد ، یه لحظه فرصت داری؟
688
00:30:56,006 --> 00:30:57,974
اره حتما. چی شده ؟
689
00:30:58,008 --> 00:31:00,577
می تونم بفهمم که این روزها
داری دوران سختی رو می گذرونی
690
00:31:00,611 --> 00:31:02,779
و دلم می خواد با یه مقدار پول نقد کمکت کنم
691
00:31:04,679 --> 00:31:05,648
گوش کن، من اون حرف ها رو
692
00:31:05,683 --> 00:31:07,417
درباره ی اوضاعمون بهت نگفتم تا
کمکم کنی
693
00:31:07,451 --> 00:31:09,786
نه، می دونم، اما بازهم می خوام کمک کنم
694
00:31:09,820 --> 00:31:12,745
خب تو به 16 هزارتا
برای تعمیر لوله ها نیاز داری، درسته؟
695
00:31:12,779 --> 00:31:15,137
من بهت قرض میدمش، بدون
بهره
696
00:31:15,172 --> 00:31:17,552
هر وقت که خواستی بهم برش گردون
چطور؟
697
00:31:17,587 --> 00:31:19,659
هر جوری که شد مرد، منظورم اینه
که می دونم بهش نیاز داری
698
00:31:20,233 --> 00:31:22,632
فکرش رو نکن، من عجله ای ندارم
699
00:31:25,836 --> 00:31:27,426
ببین، اه
700
00:31:27,460 --> 00:31:30,308
برام خیلی ارزش داره، اما دوستی
و پول... اونا باهم قاطی نمیشن
701
00:31:30,342 --> 00:31:32,531
آره، اما این منم دیک
دقیقا به خاطر همینه که
702
00:31:32,566 --> 00:31:34,125
نمی خوام دوستیمون به هم بخوره
703
00:31:37,804 --> 00:31:38,964
اما باور کن
704
00:31:39,526 --> 00:31:41,093
خیلی برام ارزش داره که پیشنهاد دادی
705
00:31:45,095 --> 00:31:46,378
چی فهمیدیم؟
706
00:31:46,413 --> 00:31:48,402
یکی از مظنون هایی که
توی لیست مراقبت بود
707
00:31:48,436 --> 00:31:50,783
نیک کروستنا ...
کارآگاهی که مراقبش بود همین الان تماس گرفت
708
00:31:50,817 --> 00:31:52,351
و گفت که اون داره
رفتارهای مشکوکی می کنه
709
00:31:52,385 --> 00:31:53,853
کروستنا یه تیم رو بیرون
از مونتبلو اداره می کنه
710
00:31:53,887 --> 00:31:55,421
اون یه دوره ای توی کار جعل اسکناس بوده
711
00:31:55,455 --> 00:31:57,089
تولید کوکایین،
حمله با اسحله های مرگبار
712
00:31:57,123 --> 00:31:58,591
دو ماه پبش ما مدرک دی ان ای ای پیدا کردیم
713
00:31:58,625 --> 00:32:00,092
که اون رو به قتل
714
00:32:00,126 --> 00:32:02,094
دوست پسر معشوقعه اش با یه
تبر مربوط می کرد
715
00:32:02,128 --> 00:32:03,593
قرار اتهام برای هفته ی بعد
برنامه ریزی شده بود
716
00:32:03,628 --> 00:32:06,065
کارآگاه کروستنا رو
تا یکی از بارهای خودش دنبال کرده
717
00:32:06,099 --> 00:32:07,900
اون ده دقیقه بعد با
دو تا بادیگارد اومده بیرون
718
00:32:07,934 --> 00:32:09,869
و یه.. یه ساک باهاش بوده که اونا مشکوک
شدن پر از پول نقد باشه
719
00:32:09,903 --> 00:32:11,804
اون موبایلش رو ول کرده و
به سمت مرکز شهر داره میره
720
00:32:11,838 --> 00:32:13,606
باید با سیلی قرار داشته باشه
خیلی خوب استریت
721
00:32:13,640 --> 00:32:15,407
به کارآگاه بگو بشینه سر جاش و
مشکوکش نکنه
722
00:32:15,442 --> 00:32:16,960
به هاندو بگو ما داریم میریم
723
00:32:20,080 --> 00:32:21,589
ببخشید که لحظه ی آخر خبر دادم
724
00:32:22,015 --> 00:32:24,917
اما می فهمی که این طور
معامله ها باید سریع انجام بشن، درسته؟
725
00:32:25,427 --> 00:32:26,752
همش رو آوردی؟
726
00:32:26,786 --> 00:32:29,723
نقد کردن یک چهارم میلیون اون
هم توی یک روز آسون نبود
727
00:32:33,732 --> 00:32:35,499
همه اینجا برنده ان رفیق
728
00:32:35,533 --> 00:32:38,097
نمی بینمشون اما می شنویم که
دارن معامله می کنن
729
00:32:38,131 --> 00:32:39,632
کارآگاه ها، تکون نخورید
730
00:32:39,666 --> 00:32:41,651
ورود نکنید گروه ضربت داره میاد
731
00:32:42,109 --> 00:32:43,476
دریافت شد
732
00:32:43,501 --> 00:32:44,968
بهتره عجله کنن
733
00:32:45,697 --> 00:32:48,274
مبلغ عالی و جنس عالی رفیق
734
00:32:48,308 --> 00:32:49,475
کجاست؟
735
00:32:49,899 --> 00:32:59,899
WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس
736
00:33:02,889 --> 00:33:04,156
اشنا به نظر میاد؟
737
00:33:07,948 --> 00:33:09,482
زندگی خوشی داشته باشی دوست من
738
00:33:09,507 --> 00:33:10,741
یه معامله ی دیگه در جریانه
739
00:33:10,766 --> 00:33:12,400
اونا دارن معامله می کنن، ما باید بریم
740
00:33:12,572 --> 00:33:14,473
گروه ضربت، ما داریم می ریم
741
00:33:24,577 --> 00:33:26,812
پلیس لس آنجلس دست هاتون رو بزارید جایی که بتونم ببینمشون
742
00:33:26,846 --> 00:33:28,213
دست هاتون رو نشون بدید
دست هاتون رو نشون بدید
743
00:33:28,248 --> 00:33:31,383
کارآگاه ها
فاصله بگیرید، بکشید عقب
744
00:33:31,418 --> 00:33:32,677
یه نفر افتاد
745
00:33:38,258 --> 00:33:39,692
دیوید 20 به فرمانده
746
00:33:39,726 --> 00:33:42,061
از طرف مظنون ها داره به ما تیر اندازی میشه
747
00:33:42,095 --> 00:33:44,763
یه افسر تیر خورده یه آمبولانس بفرستید
748
00:33:50,735 --> 00:33:52,801
روی زمین
بندازش همین الان، اسلحه رو بنداز
749
00:33:52,835 --> 00:33:54,106
روی زمین
روی زمین
750
00:33:56,643 --> 00:33:58,611
سیلی رو می بینم
751
00:34:20,200 --> 00:34:22,201
دیوید 20 به دیوید 22
752
00:34:22,235 --> 00:34:24,729
می خوام یه ون رو که به طرف
غرب رفته پیدا کنی
753
00:34:37,987 --> 00:34:39,954
دیوید 22 می تونی بخونی؟
754
00:34:39,989 --> 00:34:42,590
ون داره مدام می کوبه بهم
755
00:34:42,625 --> 00:34:44,192
دریافت شد. دارم میام به سمتت
756
00:34:45,761 --> 00:34:47,662
کابین رو هدف بگیر لوکا
757
00:34:57,439 --> 00:34:59,007
هاندو ، دارمش
758
00:35:05,781 --> 00:35:08,950
دستهات رو بزار روی داشبود
دست ها روی داشبورد
759
00:35:08,984 --> 00:35:11,686
تکون نخور عوضی
760
00:35:11,720 --> 00:35:14,220
حتی بهم نگاه هم نکن، بهم نگاه نکن
761
00:35:23,851 --> 00:35:24,985
خیلی خوب
762
00:35:25,189 --> 00:35:26,968
باشه
763
00:35:27,400 --> 00:35:29,003
باشه خوبه
764
00:35:34,677 --> 00:35:36,277
با تشکر از تو سیلی بازداشت شده
765
00:35:36,312 --> 00:35:38,646
و اونا تمام کیت های دی ان ای رو
پس گرفتن
766
00:35:38,681 --> 00:35:40,281
توی مسیر به سمت
آزمایشگاه کلانتریه لس آنجلس هستن
767
00:35:40,316 --> 00:35:41,849
برای انبارش صحیح
768
00:35:42,582 --> 00:35:44,385
به خاطر همینه که بهم پول خوبی میدن
769
00:35:44,420 --> 00:35:47,388
اره اکی
770
00:35:50,259 --> 00:35:52,460
اه
771
00:35:52,494 --> 00:35:54,462
می دونی، وفتی که حالت
یکم بهتر شد
772
00:35:54,496 --> 00:35:55,997
هوم؟
773
00:35:59,974 --> 00:36:02,537
فکر می کنم من و تو
باید یه مکالمه ای داشته باشیم
774
00:36:05,941 --> 00:36:08,476
اونا شروع به آزمایش
کیت های بازیابی شده ی دی ان ای هستن
775
00:36:08,510 --> 00:36:10,511
گزارش های اولیه میگه
فقط نه تاشون مشکل دارن
776
00:36:10,546 --> 00:36:11,813
و توی دادگاه به درد نمی خورن
777
00:36:11,847 --> 00:36:13,214
برای اون نه تا پرونده چه اتفاقی می افته؟
778
00:36:13,248 --> 00:36:14,382
ما از اول شروع می کنیم
779
00:36:14,416 --> 00:36:16,484
سخت تر کار می کنیم تا مدارک جدید پیدا کنیم
780
00:36:16,518 --> 00:36:18,853
متاسفم که همشون رو نتونستیم نجات بدیم
781
00:36:18,887 --> 00:36:21,222
ناراحت نباش. می تونست خیلی بدتر از اینها باشه
782
00:36:21,256 --> 00:36:22,747
اره
783
00:36:23,525 --> 00:36:25,193
اره من همیشه هوات رو دارم
784
00:36:26,334 --> 00:36:28,596
تو هم هوای من رو داشتی وقتی مشکل داشتم
785
00:36:28,630 --> 00:36:30,698
این تغییری نمی کنه
786
00:36:31,547 --> 00:36:33,301
نه، نمی کنه
787
00:36:36,297 --> 00:36:38,098
کریسمس مبارک
788
00:36:43,059 --> 00:36:44,178
ممنونم
789
00:36:44,213 --> 00:36:45,279
که لحظه ی آخر داوطلب شدی
790
00:36:45,314 --> 00:36:46,748
اه البته
791
00:36:46,782 --> 00:36:49,183
خیلی خوش می گذره
792
00:36:49,218 --> 00:36:52,220
خب، براش آماده ای؟
793
00:36:53,756 --> 00:36:55,923
اره، یه لگد پران حسابیه
794
00:36:55,958 --> 00:36:57,592
اه، ما یکمی بابت صورتحساب ها
نگرانیم
795
00:36:57,626 --> 00:37:00,461
اما تاحالا هیچ وقت برای
یه بچه ی جدید تا این حد هیجان زده نبودم
796
00:37:00,496 --> 00:37:02,530
خب، تو و دیک بهترین زوجی هستید
که می شناسم
797
00:37:02,564 --> 00:37:04,365
و شما دوتا همیشه یه راهی
برای حل کردن مشکلات پیدا می کنید
798
00:37:08,737 --> 00:37:11,972
من شنیدم، اه، کریس با تای و
کیرا رفته نیویورک
799
00:37:12,006 --> 00:37:13,472
رفتن باند شیواز رو ببینن
800
00:37:13,506 --> 00:37:15,298
به نظر که معرکه میاد
801
00:37:15,332 --> 00:37:17,653
هنوزم عادت نکردم به اینکه
اون یه دوست دختر و یه دوست پسر داره
802
00:37:17,687 --> 00:37:19,545
می دونم. فکر می کنی ببینیمشون ؟
803
00:37:19,570 --> 00:37:20,921
می بینیم
804
00:37:20,955 --> 00:37:23,251
برنامه ات برای
کریسمس چیه؟
805
00:37:23,252 --> 00:37:24,919
دارم مادرم رو می برم هاوایی
واقعا؟
806
00:37:24,953 --> 00:37:26,821
خیلی وقت گذشته از آخرین باری که
واقعا چند روزباهم گذروندیم
807
00:37:26,855 --> 00:37:28,323
خوبه، مرد. باید خیلی هیجانزده باشه
808
00:37:28,357 --> 00:37:29,778
دوهفته ست که چمدونش رو بسته
809
00:37:29,813 --> 00:37:31,426
تو چی کار می کنی؟
810
00:37:31,460 --> 00:37:33,928
می دونی من عاشق زمانی ام که همه
از ال ای میرن بیرون توی تعطیلات
811
00:37:33,962 --> 00:37:36,264
هیچ چی بهتر از آزاد راه های
خلوت نیست، این طوری می تونم
812
00:37:36,298 --> 00:37:38,433
شورولت 68 م رو با سرعت 170 تا برونم
813
00:37:38,467 --> 00:37:40,173
و یکمی هم با خانواده ام زمان بگذرونم
خوبه
814
00:37:40,208 --> 00:37:42,437
کیک های تعطیلات ، کسی می خواد؟
815
00:37:42,471 --> 00:37:44,172
همه اینها کار رو خودت پختی استریت؟
816
00:37:44,206 --> 00:37:46,074
فروشگاه 99 سنتی
خوبه
817
00:37:46,108 --> 00:37:48,343
هی، اه، اونی که با انیه کیه ؟
818
00:37:48,377 --> 00:37:49,877
اون مولیه. و اون زنیه که
819
00:37:49,912 --> 00:37:51,379
تو قطعا باید فاصله ات رو باهاش حفظ کنی
820
00:37:51,413 --> 00:37:52,714
دختر هیکسه
821
00:37:52,748 --> 00:37:54,215
اه واقعا؟
822
00:37:54,249 --> 00:37:56,341
رفیق. تو بالاخره تونستی
کارت رو توی گروه ضربت پس بگیری
823
00:37:56,375 --> 00:37:58,619
قهر و به
هم زدن با دختر رئیس ایده ی خوبی براش نیست
824
00:37:58,654 --> 00:37:59,921
چی؟ من که اصلا حرفی نزدم
825
00:37:59,955 --> 00:38:01,589
اره، لوکا به استریت یکم اعتبار بده
826
00:38:01,623 --> 00:38:03,257
انگار اون مدام در فکر یه راه جدید
827
00:38:03,292 --> 00:38:04,859
و با مزه ست برای از دست دادن کارش
828
00:38:04,893 --> 00:38:05,960
ها ها ها
829
00:38:05,994 --> 00:38:07,195
هی، سرها بالا دخترا
830
00:38:07,229 --> 00:38:08,563
ببخشید
مراقب باش
831
00:38:08,597 --> 00:38:09,771
باشه
832
00:38:10,599 --> 00:38:12,533
یه چیز شیرین می خواید خانم ها؟
833
00:38:12,568 --> 00:38:15,870
اوووه، بستنی با
پاستل خرسی های آب شده و زیتون چطوره؟
834
00:38:15,904 --> 00:38:18,306
متاسفم اون محبوب ترین
آیتم منو بود
835
00:38:18,340 --> 00:38:20,041
و تمومش کردیم
مم
836
00:38:20,075 --> 00:38:21,542
و برای خانم جوان؟
837
00:38:21,577 --> 00:38:23,211
اه، اه، ممنونم من خوبم
838
00:38:23,245 --> 00:38:25,046
اه، زودباش، وقت کریسمسه
839
00:38:25,080 --> 00:38:27,343
باید وقت کریسمس
شکلات داغ بنوشید
840
00:38:27,377 --> 00:38:28,616
این قانونه
841
00:38:29,082 --> 00:38:31,386
هوم. خب، پدر من یه پلیسه و
تا حالا درباره ی این قانون چیزی نشنیدم
842
00:38:31,420 --> 00:38:32,620
خب، تازه تصویب شده
843
00:38:32,654 --> 00:38:34,088
هوم
844
00:38:34,123 --> 00:38:35,556
وادارم نکن از قانون تحلف کنم
845
00:38:37,760 --> 00:38:39,894
اه این خوبه
846
00:38:39,928 --> 00:38:42,011
من مالی هستم
جیم استریت
847
00:38:44,366 --> 00:38:46,934
هی فرمانده
هی اه،فرصت نشد بهتون بگم
848
00:38:46,969 --> 00:38:48,936
اما اون طوری که شما اون مرد هفت تیر به دست رو کنترل کردید
849
00:38:48,971 --> 00:38:50,645
شلیک فوق العاده ای بود قربان
850
00:38:51,340 --> 00:38:53,074
تعجب می کنی اگر ببینی
قادر به چه کارهایی میشم
851
00:38:53,108 --> 00:38:55,109
وقتی پای محافظت از کسانی
بیاد وسط که دوستشون دارم
852
00:38:58,778 --> 00:39:00,281
چی؟
853
00:39:00,315 --> 00:39:02,583
کاری نکن که مجبور بشم
وسط زندگیه عشقیت پا بزارم
854
00:39:02,618 --> 00:39:05,420
اه، بیخیال شو. ربکا چطوره؟
855
00:39:05,454 --> 00:39:07,789
خسته ست اما روحیه اش خوبه
856
00:39:07,823 --> 00:39:10,124
هوم. اه اه، می دونی ، من تصمیم گرفتم
857
00:39:10,159 --> 00:39:12,026
بقیه ی ماه دسامبر رو
کار نکنم
858
00:39:12,650 --> 00:39:15,296
امیدوارم مشکلی نباشه که
توی تعطیلات دور و برت بپلکم
859
00:39:15,330 --> 00:39:18,466
مشکلی نیست. می تونی تا
هر وقت که دلت خواست بمونی
860
00:39:18,500 --> 00:39:20,802
همدلیه جالبیه ، مگه نه ؟
861
00:39:20,836 --> 00:39:22,131
اه بی نظیره
862
00:39:22,165 --> 00:39:24,972
جمع آوری مالیش دو برابر
سال پیش بود
863
00:39:25,007 --> 00:39:28,558
کار به خوبی انجام شد دیک
خب بفرما، کریسمس مبارک
864
00:39:29,642 --> 00:39:31,279
هی
865
00:39:35,017 --> 00:39:36,884
هی ... لوکا ، بیخیال، من نمی تونم ...
866
00:39:36,918 --> 00:39:38,231
نمی تونم قبول کنم. من چنین آدمی نیستم
867
00:39:38,265 --> 00:39:39,720
اره، خب، پس به خاطر من قبول کن، باشه؟
868
00:39:39,755 --> 00:39:41,622
چون من می خوام که توی
تعطیلات خوشحال باشم
869
00:39:41,657 --> 00:39:44,325
و چیزی که خوشحالم می کنه
اینه که دوستام
870
00:39:44,359 --> 00:39:46,127
نگران پول نباشن
871
00:39:46,161 --> 00:39:47,451
باشه؟
872
00:39:48,764 --> 00:39:50,204
باشه
873
00:39:50,732 --> 00:39:53,334
بهت پسش میدم، هر سنتش رو
874
00:39:53,368 --> 00:39:54,735
می دونم که این کار رو می کنی
875
00:39:54,770 --> 00:39:56,103
دوستت دارم رفیق
876
00:40:02,177 --> 00:40:04,645
می تونم.... هی هی هی مرد کوچیک
877
00:40:04,680 --> 00:40:07,215
تو نباید بدون نظارت
یه بزرگتر این کار رو بکنی
878
00:40:07,249 --> 00:40:08,983
اه متاسفم سرکار
879
00:40:09,017 --> 00:40:10,918
یه لحظه ازش چشم برداشتم
880
00:40:10,953 --> 00:40:12,453
بیا اینجا
881
00:40:14,389 --> 00:40:16,023
دانی، از سرکار معذرت خواهی کن
882
00:40:16,058 --> 00:40:17,658
برای دست زدن به چیزهایی که
نباید بهشون دست بزنی
883
00:40:17,693 --> 00:40:19,026
متاسفم سرکار
884
00:40:19,061 --> 00:40:20,695
هی ،مشکلی نیست
885
00:40:20,729 --> 00:40:22,930
فقط نمی خواستم به خودت
صدمه بزنی، همین
886
00:40:22,965 --> 00:40:25,700
دانی می خواد وقتی
بزرگتر شد پلیس بشه
887
00:40:25,734 --> 00:40:27,935
فکر می کنم میخواست
زودتر تمریناتش رو شروع کنه
888
00:40:27,970 --> 00:40:29,570
درسته؟
889
00:40:29,605 --> 00:40:31,672
می خوای یه روزی
افسر پلیس بشی ها؟
890
00:40:31,707 --> 00:40:35,042
اره، یا منظورم اینه که بله سرکار
891
00:40:35,077 --> 00:40:36,711
اهل کدوم بخش شهر هستید؟
892
00:40:36,745 --> 00:40:38,379
واتس. با اتوبوس اومدیم
893
00:40:38,413 --> 00:40:40,348
می دونید، تو بچه ی خوش شانسی هستی
894
00:40:40,382 --> 00:40:41,756
که چنین مادری داری
895
00:40:42,284 --> 00:40:44,185
من هم خوش شانسم و یه مادر خوب دارم
896
00:40:44,219 --> 00:40:45,553
امیدوارم حسابی مراقبش باشی
897
00:40:45,587 --> 00:40:47,722
مراقبه
دو تا وظیفه ای که داری چیه؟
898
00:40:47,756 --> 00:40:49,056
اه توی مدرسه خوب باشم
899
00:40:49,091 --> 00:40:50,758
و به مامان توی کارهای خونه
کمک کنم
900
00:40:50,792 --> 00:40:52,627
یه پسر خیلی خوب
دارید
901
00:40:54,062 --> 00:40:55,363
می دونی این وسیله چیه؟
902
00:40:55,397 --> 00:40:57,465
نه، چی؟
903
00:40:57,499 --> 00:40:59,734
بهش میگن هلیکوپتر ستاره ی پلیس
904
00:40:59,768 --> 00:41:01,369
برای نجات جون آدم ها ازش استفاده می کنیم
905
00:41:01,859 --> 00:41:02,970
جالبه
906
00:41:03,653 --> 00:41:05,706
اشکالی داره اگر چند دقیقه ازتون
بگیرمش؟
907
00:41:06,113 --> 00:41:07,475
برو جلو
زودباش دانی
908
00:41:09,311 --> 00:41:12,161
خب، بهترین بخش یه افسر
پلیس بودن چیه ؟
909
00:41:12,981 --> 00:41:15,164
خب، باید بگم
910
00:41:16,585 --> 00:41:18,819
دیدن آدم هایی که آسیب دیدن
911
00:41:18,854 --> 00:41:20,962
و کاری کردن که اونا
حس بهتری پیدا کنن
912
00:41:24,760 --> 00:41:26,661
وقتی می بینم یه نفر کار بدی می کنه
913
00:41:26,695 --> 00:41:28,796
آرزو می کنم کاش می تونستم جلوشون رو بگیرم
914
00:41:28,830 --> 00:41:30,731
می دونی برای این کار
به چی نیاز داری
915
00:41:30,766 --> 00:41:32,266
کلی تمرینات
916
00:41:32,807 --> 00:41:34,335
می خوای یاد بگیری چطوری
این رو ببری هوا؟
917
00:41:34,878 --> 00:41:37,004
اره
خیلی خوب
918
00:41:37,039 --> 00:41:38,646
بزار بیینم چی میشه. بپر بالا همینجا
919
00:41:39,220 --> 00:41:42,122
خیلی خوب، برو توو
امروز تو خلبانی
920
00:41:42,277 --> 00:41:45,780
بزار یه کلاه ایمنی بدم بهت
تا رسمی بشه همه چیز
921
00:41:45,814 --> 00:41:47,196
بفرما
922
00:41:48,050 --> 00:41:50,084
بزار ببینم چطور
افسر پلیس لس آنجلسی میشه
923
00:41:50,118 --> 00:41:51,319
دانی کوچولو
924
00:41:52,159 --> 00:41:54,322
اه، بفرما
925
00:41:54,356 --> 00:41:56,290
ببرمون بالا دانی، ببرمون بالا
926
00:41:56,290 --> 00:42:04,290
مترجم: صفا