1 00:00:09,660 --> 00:00:12,330 ‫غرائز الأمومة واضحة جداً ‫وألاحظها من هنا 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 ‫هذا بديهي، ستضع مولودها قريباً 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,580 ‫لا أتحدث عن غرائزها 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,450 ‫وهل تفكر في عمل شيء بشأن ذلك؟ 5 00:00:18,580 --> 00:00:19,950 ‫ربما 6 00:00:29,830 --> 00:00:31,750 ‫عليّ الذهاب، إذا حدث شيء 7 00:00:31,870 --> 00:00:33,750 ‫أدخلي الجميع إلى ذلك النادي ‫واتصلي بـ(بنسون) 8 00:00:33,870 --> 00:00:36,500 ‫- حبيبي، أنت تخيفني ‫- سأكون بخير 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,370 ‫افعلي ذلك وحسب 10 00:00:45,410 --> 00:00:46,790 ‫ما الأخبار يا (ريكو)؟ 11 00:00:50,250 --> 00:00:52,950 ‫- من أصدقاؤك هؤلاء؟ ‫- لحقت بي إلى هنا؟ 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 ‫هيا جميعاً، من هنا، الآن 13 00:01:14,330 --> 00:01:15,700 ‫عامل التصليح 14 00:01:16,750 --> 00:01:19,620 ‫- ظننتك لن تحضر حتى يوم السبت ‫- لم أرد الانتظار كل تلك المدة 15 00:01:20,450 --> 00:01:22,250 ‫- مرحباً يا أمي ‫- مرحباً يا عزيزي 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,660 ‫- ماذا تخفي وراءك؟ ‫- أنت لست مستعدة 17 00:01:24,790 --> 00:01:26,160 ‫حسناً 18 00:01:27,120 --> 00:01:30,580 ‫هذا مقبض دش (إل إي دي) 19 00:01:30,700 --> 00:01:32,830 ‫(إل إي دي)؟ تقصد الإنارة؟ 20 00:01:32,950 --> 00:01:35,000 ‫هذا الشيء يغير ألوانه ‫حسب الحرارة يا أمي 21 00:01:35,160 --> 00:01:36,910 ‫لا أحتاج إلى ديسكو في حمامي 22 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 ‫- أريد فقط دشاً لا يسرب الماء ‫- الآن تحصلين على الاثنين 23 00:01:39,330 --> 00:01:42,080 ‫- لا خطأ في بعض الحيوية في حياتك ‫- أظن أنك تنهك نفسك في العمل 24 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 ‫هناك أشرار كثيرون طلقاء يا أمي 25 00:01:44,540 --> 00:01:45,910 ‫هيا، فلنذهب لتركيبه لك 26 00:01:46,040 --> 00:01:48,910 ‫يا إلهي! جحيم الديسكو 27 00:01:49,700 --> 00:01:52,620 ‫أتعرفين يا أمي؟ أظن أن المشكلة ‫في صمام إغلاق الماء 28 00:01:52,950 --> 00:01:54,910 ‫- وليس مقبض الدش ‫- إذن، لا دش ليزر لي؟ 29 00:01:55,040 --> 00:01:57,330 ‫لا، ستحصلين على الدش الملون الخاص 30 00:01:57,450 --> 00:02:00,290 ‫سأعود ومعي بعض قطع الغيار ‫وسترينني مرة أخرى لاحقاً 31 00:02:01,450 --> 00:02:03,870 ‫- لماذا أنت كثير الابتسام هذا الصباح؟ ‫- ماذا؟ 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,410 ‫هل من شيء يزعجك؟ يكون ثمة ما يزعجك دائماً ‫عندما تبتسم بهذه الكثرة 33 00:02:07,540 --> 00:02:10,500 ‫لا شيء، لا شيء حسب علمي 34 00:02:12,450 --> 00:02:15,160 ‫- نعم ‫- هيا، هيا 35 00:02:15,620 --> 00:02:17,370 ‫هيا يا (تان) 36 00:02:17,500 --> 00:02:18,870 ‫عليك به يا (تان) 37 00:02:29,290 --> 00:02:30,660 ‫الفائز في الجولة (ستيفنز) 38 00:02:31,580 --> 00:02:33,000 ‫(لوكا)، ادخل 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,370 ‫هيا يا (ستيفنز) 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 ‫ابتعد عن الحبال يا (ستيفنز) 41 00:02:47,950 --> 00:02:49,330 ‫هذا رائع 42 00:02:50,870 --> 00:02:53,200 ‫- العميلة الخاصة (بنسون) ‫- القائد (هيكس) كما أظن 43 00:02:53,330 --> 00:02:56,830 ‫الكابتن (كورتيز) وأحد قادة فرقنا ‫ينتظران في الأعلى كما طلبت 44 00:02:56,950 --> 00:02:58,540 ‫رائع، هذا العميل (هورهي روميرو) 45 00:02:58,660 --> 00:03:01,080 ‫أنا في "الشرطة الاتحادية الوزارية" ‫إنها مثل الشرطة الفيدرالية، لكن... 46 00:03:01,200 --> 00:03:03,080 ‫مكسيكية، سررنا بوجودك 47 00:03:04,410 --> 00:03:07,120 ‫إذن، لدى شرطة (لوس أنجلوس) الذكاء الكافي ‫لوضعك في مركز قيادي يا (كورتيز) 48 00:03:07,250 --> 00:03:09,040 ‫حسناً، نحسن التصرف من حين لآخر 49 00:03:09,160 --> 00:03:12,290 ‫كانت هذه المرأة العامل الرئيسي ‫في عملية تخفي قمنا بها في 2012 50 00:03:12,410 --> 00:03:14,540 ‫عملت متخفية ‫عندما كنت في وحدة مكافحة العصابات 51 00:03:14,660 --> 00:03:16,540 ‫توطدت علاقتي بعصابة اسمها (لوس هويسوس) 52 00:03:16,660 --> 00:03:18,410 ‫أوقعت بقائدهم ولم يكتشفوا شخصيتها 53 00:03:18,540 --> 00:03:22,580 ‫- يبدو هذا خليقاً بها ‫- للأسف، (لوس هويسوس) عادوا 54 00:03:22,700 --> 00:03:25,000 ‫سيصدّرون حبوب أمفيتامين رديئة النوعية ‫من (المكسيك) 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,580 ‫أرخص وأقوى من الـ(أديرول) 56 00:03:26,700 --> 00:03:29,910 ‫وهم يروجونها لطلاب الثانويات والجامعات ‫كحبوب للدراسة 57 00:03:30,040 --> 00:03:32,950 ‫مات حوالي 6 أطفال ‫بسبب نوبات قلبية حتى الآن 58 00:03:33,080 --> 00:03:35,200 ‫- أهذا من كبار رجالهم؟ ‫- لا، هذا من رجالنا 59 00:03:35,330 --> 00:03:36,870 ‫هذا العميل الخاص (إدريان كروز) 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 ‫اندس في عصابة (لوس هويسوس) ‫في (لوس أنجلوس) منذ حوالي 6 أشهر 61 00:03:39,620 --> 00:03:41,790 ‫لا نعرف متى بدأت عصابة (لوس هويسوس) ‫بالشك في تنكره 62 00:03:41,910 --> 00:03:43,700 ‫لكن لا بد أنهم كانوا يلحقون به 63 00:03:43,830 --> 00:03:46,330 ‫صباح اليوم، كان (كروز) في (باليسيدز) ‫مع زوجته 64 00:03:46,450 --> 00:03:49,870 ‫في مكان بعيد عن منطقة العصابة ‫عندما ظهروا فجأة واختطفوه 65 00:03:51,080 --> 00:03:53,250 ‫(ريكو بينيا)، عُثر عليه ميتاً في المكان 66 00:03:53,370 --> 00:03:56,330 ‫و(إدواردو فلاكو رويز) ‫من كبار رجالهم في (لوس أنجلوس) 67 00:03:56,450 --> 00:03:58,910 ‫زوجة العميل (كروز) ‫تقول إن (فلاكو) هو الذي أخذ زوجها 68 00:03:59,040 --> 00:04:01,540 ‫أتذكر (ريكو)، لكن لم أر (فلاكو) قط 69 00:04:01,700 --> 00:04:04,580 ‫- لا بد أنه جديد ‫- أرسِل من (المكسيك) منذ نحو عام 70 00:04:04,700 --> 00:04:08,200 ‫لكن رئيسه هناك قد يذكرك بشيء 71 00:04:09,450 --> 00:04:11,290 ‫- (راؤول لوبيز) ‫- (راؤول) في (المكسيك)؟ 72 00:04:11,410 --> 00:04:13,910 ‫إنه مستقر في (مكسيكو سيتي) ‫لكنه يدير (لوس أنجلوس) 73 00:04:14,040 --> 00:04:16,290 ‫سجن (راؤول) 3 سنوات ‫في العملية التي أدارتها (كورتيز) 74 00:04:16,410 --> 00:04:18,450 ‫شق طريقه للأعلى في السجن ‫ثم توجه إلى (المكسيك) 75 00:04:18,580 --> 00:04:20,540 ‫حالما خرج ووصل إلى أعلى مركز 76 00:04:20,660 --> 00:04:23,660 ‫هذا ارتفاع سريع، كان (راؤول) ‫متدني المستوى عندما نلت منه 77 00:04:24,080 --> 00:04:26,200 ‫كان ذكياً ‫لكن بعيداً جداً عن القيادة 78 00:04:26,330 --> 00:04:29,250 ‫من السهل التقدم عند قتل الثلاثة ‫الأعلى مكانة منك 79 00:04:29,750 --> 00:04:31,290 ‫إنه ليس ذكياً وحسب، بل قاسٍ 80 00:04:31,410 --> 00:04:33,660 ‫لا شيء يحدث في (لوس أنجلوس) ‫دون موافقة (راؤول) 81 00:04:33,790 --> 00:04:35,500 ‫سيعرف إن كان (فلاكو) يحتجز (كروز) 82 00:04:35,620 --> 00:04:37,750 ‫لا أود قول هذا ‫لكن لماذا تظنون أنه ما زال حياً؟ 83 00:04:37,870 --> 00:04:39,910 ‫استطاع التخلص من محفظته وهاتفه 84 00:04:40,040 --> 00:04:42,290 ‫لذلك، أفضل تخميناتنا هي أن (لوس هويسوس) ‫لا يعرفون من هو بعد 85 00:04:42,410 --> 00:04:44,620 ‫سيعذبونه كثيراً ليعرفوا لصالح من يعمل 86 00:04:44,750 --> 00:04:47,290 ‫بالضبط، (كروز) جوالة سابق 87 00:04:47,410 --> 00:04:50,620 ‫وتلقى تدريب برنامج (سير) ‫للمقاومة والبقاء، لكن الوقت يمضي 88 00:04:51,040 --> 00:04:52,830 ‫نريد أن نعرف أين يحتفظ (راؤول) به 89 00:04:52,950 --> 00:04:56,160 ‫ماذا إذن؟ تريدون من (كورتيز) أن تسأله ‫في (مكسيكو سيتي)؟ 90 00:04:56,500 --> 00:04:58,750 ‫المكتب الفيدرالي عرض الأمر ‫على رئيس الشرطة 91 00:04:59,540 --> 00:05:02,410 ‫إذا وافقت على هذا فسيوافق هو 92 00:05:02,790 --> 00:05:06,830 ‫هل أنت جادة؟ تريدينها أن تذهب متخفية ‫إلى أرض العصابات في (المكسيك)؟ 93 00:05:10,330 --> 00:05:13,000 ‫مستحيل، مستحيل ‫تبدو هذه العملية متعجلة وغير متقنة 94 00:05:13,120 --> 00:05:14,870 ‫أنا أفضل فرصة أمام العميل (كروز) 95 00:05:15,000 --> 00:05:16,700 ‫- كنت ستفعل المثل لو كنت مكاني ‫- (جيسيكا) 96 00:05:16,830 --> 00:05:18,950 ‫الشرطة الفيدرالية لديهم ملف متين ‫ضد هؤلاء الرجال 97 00:05:19,080 --> 00:05:20,870 ‫سنأخذ معطياتهم ثم نتعقبهم محلياً 98 00:05:21,000 --> 00:05:22,830 ‫رجال (راؤول) سيخفون آثارهم 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,910 ‫معلومات الفيدراليين ‫قد تكون عديمة النفع الآن 100 00:05:25,040 --> 00:05:28,910 ‫أتظنين أنك ستذهبين إلى (المكسيك) ‫وتحصلين على اعتراف بابتسامتك؟ 101 00:05:29,410 --> 00:05:33,160 ‫- أدرك أنك لا تعرف عملي في الميدان ‫- أنا لا أشكك في مهاراتك 102 00:05:33,410 --> 00:05:36,290 ‫لكننا نتحدث عن عملية شديدة المخاطرة ‫على أرض أجنبية 103 00:05:36,410 --> 00:05:38,120 ‫إذا ذهبت إلى هناك، أؤكد لك أن (راؤول) 104 00:05:38,250 --> 00:05:40,660 ‫لن يكون رجل العصابات الوحيد ‫الذي عليك القلق بشأنه 105 00:05:40,790 --> 00:05:42,160 ‫أنا أفهم المخاطرة 106 00:05:42,290 --> 00:05:45,000 ‫مضت بضع سنوات ‫لكني أدرك بالضبط ما الذي سأواجهه 107 00:05:45,120 --> 00:05:48,750 ‫إما ذلك وإما عدم عمل شيء ‫وترك العميل (كروز) يموت 108 00:05:49,660 --> 00:05:52,500 ‫على الأقل، خذي معك دعماً ‫شخصاً يحميك 109 00:05:52,620 --> 00:05:55,200 ‫شخص تستطيعين فهمه دون أن يتحدث ‫والعكس صحيح 110 00:05:56,200 --> 00:05:58,250 ‫أنا معك، سأفعل ما تحتاجين إليه 111 00:05:58,370 --> 00:06:01,290 ‫- الأوضاع أكثر صعوبة في (المكسيك) ‫- أفهم هذا، ما زلت موافقة 112 00:06:01,410 --> 00:06:03,910 ‫عرفت أنك ستوافقين ‫لذلك عرضت الأمر على رؤسائنا 113 00:06:04,040 --> 00:06:06,540 ‫حسناً، استمعوا جيداً ‫(راؤول) كان يعرف (جيسيكا) باسم (أليسيا) 114 00:06:06,790 --> 00:06:08,950 ‫قصتنا هي أنكما التقيتما في السجن 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,580 ‫(أليسيا) سجنت 5 سنوات في عملية ‫الاعتقال ذاتها التي سجن فيها (راؤول) 116 00:06:11,700 --> 00:06:13,080 ‫- وبماذا سجنت أنا؟ ‫- القتل غير العمد 117 00:06:13,200 --> 00:06:15,160 ‫ضبطت حبيبك مع امرأة أخرى ‫وجعلته يدفع الثمن 118 00:06:15,290 --> 00:06:18,450 ‫- يبدو أنه كان يستحق ذلك ‫- نعم، إذن أنت بلطجية (جيسيكا) 119 00:06:18,950 --> 00:06:22,500 ‫ألا يجب أن نرسل عميلاً فيدرالياً؟ ‫شخصاً قضى وقتاً مع رجال العصابة؟ 120 00:06:22,660 --> 00:06:24,120 ‫- أتخشى ألا أستطيع القيام بذلك؟ ‫- لا، بالطبع لا 121 00:06:24,250 --> 00:06:26,700 ‫أنا فقط أتساءل ماذا سيكون أسلم خيار 122 00:06:27,410 --> 00:06:29,250 ‫- سأكون بخير ‫- بقيتا سنتتبع رجال العصابة 123 00:06:29,370 --> 00:06:31,620 ‫هنا في (لوس أنجلوس) ‫سننقذ العميل (كروز) 124 00:06:31,750 --> 00:06:33,790 ‫ثم نضع (كريس) و(جيسيكا) في طائرة ‫إلى الديار 125 00:06:33,910 --> 00:06:35,410 ‫سأبحث في العناوين المعروفة ‫لأعضاء (لوس هويسوس) 126 00:06:35,540 --> 00:06:37,370 ‫لأرى إن كان لدينا شيئاً ‫ليس موجوداً لدى الشرطة الفيدرالية 127 00:06:37,500 --> 00:06:40,330 ‫سأتصل بمكافحة المخدرات لأعرف معلوماتهم ‫عن المخدرات الجديدة التي ستبيعها العصابة 128 00:06:40,450 --> 00:06:42,290 ‫رائع، (لوكا) و(ستريت) ‫ابحثا في سجلات الاعتقال 129 00:06:42,410 --> 00:06:44,120 ‫ولنر إن كان هناك سجين منهم ‫يمكننا الاعتماد عليه 130 00:06:44,250 --> 00:06:45,830 ‫- سنفعل هذا يا سيدي ‫- حسناً، فلنبدأ العمل 131 00:06:46,450 --> 00:06:47,830 ‫(كريس) 132 00:06:50,040 --> 00:06:51,540 ‫هنا، (كورتيز) رئيستك 133 00:06:52,000 --> 00:06:54,950 ‫لكن هناك، أنتما شرطيتان تفعلان ما يتطلبه ‫الأمر لتبقيا على قيد الحياة، أتفهمين؟ 134 00:06:55,080 --> 00:06:57,580 ‫- وهي لم تعمل في الميدان منذ مدة ‫- بالضبط 135 00:06:57,870 --> 00:06:59,410 ‫أريد أن تكوني متيقظة لكما الاثنتين 136 00:06:59,620 --> 00:07:02,160 ‫- لا تقلق، سأحميها ‫- أعرف هذا 137 00:07:04,410 --> 00:07:07,620 ‫فكر بالأمر هكذا، كلما عرفت أقل ‫كلما قلقت علي أقل 138 00:07:08,500 --> 00:07:11,200 ‫لا أعرف يا (جيس) ‫ما مدى خطورة الأمر؟ 139 00:07:11,830 --> 00:07:14,080 ‫سأخبرك ونحن نشرب النبيذ ‫عندما أعود 140 00:07:15,330 --> 00:07:17,790 ‫سأعمل متخفية، هناك مخاطر دائماً 141 00:07:18,620 --> 00:07:20,620 ‫لكني شرطية ومدربة على القيام بذلك 142 00:07:22,040 --> 00:07:23,410 ‫أريد أن أعرف أنك موافق على الأمر 143 00:07:24,410 --> 00:07:26,290 ‫إن كنت تقولين إنك يجب أن تفعلي هذا ‫فأنا موافق 144 00:07:26,580 --> 00:07:29,040 ‫لكن هذا لا يعني أني سأشعر بارتياح ‫وأنا بعيد عن الأمر 145 00:07:29,540 --> 00:07:33,200 ‫- وأنت لا تخبرينني من تواجهين حقاً ‫- أعرف، أنا آسفة 146 00:07:33,790 --> 00:07:35,910 ‫عرفت أنني وقعت في المتاعب ‫في اللحظة التي قابلتك فيها 147 00:07:36,830 --> 00:07:38,200 ‫ابقي سالمة وحسب 148 00:07:38,950 --> 00:07:40,830 ‫- كابتن ‫- (هوندو) 149 00:07:41,040 --> 00:07:43,580 ‫هذا (ديفيد أرياس) ‫(ديفيد)، هذا (هوندو) 150 00:07:43,700 --> 00:07:45,620 ‫- أحد قادة فرق العمليات الخاصة ‫- سررت بلقائك يا (ديفيد) 151 00:07:45,750 --> 00:07:48,160 ‫- سررت بلقائك ‫- أردت إخبارك بأن (كريس) جاهزة 152 00:07:48,290 --> 00:07:50,410 ‫- ومستعدة للذهاب ‫- إذن، سيذهب (كريس) هذا معك؟ 153 00:07:50,540 --> 00:07:52,620 ‫- ستذهب معي، نعم ‫- ستذهب، نعم 154 00:07:52,750 --> 00:07:55,620 ‫- افترضت أنه اسم رجل ‫- لا تقلق بشأن هذا 155 00:07:55,750 --> 00:07:57,790 ‫يجب أن أقول إني أحترم كثيراً ‫ما تقومون به 156 00:07:57,910 --> 00:08:00,910 ‫أقدر لك هذا ‫وكابتن (كورتيز) من خيرة قادتنا 157 00:08:01,040 --> 00:08:04,330 ‫- أصدق هذا، إنها رائعة ‫- حسناً، انتهينا هنا 158 00:08:04,450 --> 00:08:06,500 ‫لدي طائرة أدركها ‫شكراً لك يا (هوندو) 159 00:08:12,830 --> 00:08:14,790 ‫- "يجب أن تظلوا مترقبين هنا" ‫- "(مكسيكو سيتي)" 160 00:08:14,950 --> 00:08:18,250 ‫"عصابات المخدرات اكتسبت سلطة أكبر ‫في (المكسيك) من عصاباتكم في الشمال" 161 00:08:18,370 --> 00:08:21,250 ‫"ومع أن معظم الشرطة نزيهون ‫لدينا بعض الفاسدين" 162 00:08:21,540 --> 00:08:23,160 ‫فالأفضل ألا يعرف أحد أنكما هنا 163 00:08:24,620 --> 00:08:26,660 ‫مقر (راؤول) قريب من هنا 164 00:08:27,000 --> 00:08:28,370 ‫أكشفه جيداً 165 00:08:28,500 --> 00:08:31,910 ‫إذا غادرتما مقره ‫تحققا من هنا قبل الذهاب لأي مكان آخر 166 00:08:32,200 --> 00:08:37,950 ‫طالما المهمة جارية ‫ستظل هذه الستارة مغلقة 167 00:08:38,330 --> 00:08:41,450 ‫إذا رأيتماها مفتوحة ‫فهذا يعني أن العميل (كروز) أنقِذ 168 00:08:41,580 --> 00:08:42,950 ‫أو أننا أوقفنا المهمة 169 00:08:43,080 --> 00:08:45,160 ‫فإذا كانت مفتوحة، اخرجا من هناك 170 00:08:45,580 --> 00:08:47,910 ‫وإن كانت مغلقة، ابقيا مكانكما ‫واستمرا في تخفيكما 171 00:08:48,040 --> 00:08:51,410 ‫هل من طريقة لإرسال إشارة ‫من داخل مقر (راؤول) إذا ساءت الأمور؟ 172 00:08:54,330 --> 00:08:56,910 ‫لا، ما إن تدخلا، فأنتما وحدكما 173 00:08:57,620 --> 00:09:00,040 ‫لا أسلحة ولا هواتف خلوية 174 00:09:00,160 --> 00:09:01,660 ‫ووضع جهاز تنصت فيه مجازفة كبيرة 175 00:09:02,370 --> 00:09:05,830 ‫كونا حذرتين هناك ‫(راؤول) قتل 30 شخصاً على الأقل 176 00:09:05,950 --> 00:09:08,080 ‫لكننا لا نستطيع إثبات ذلك ‫لأننا لا نستطيع العثور عليها 177 00:09:08,660 --> 00:09:11,200 ‫إذا سارت الأمور على نحو سيئ ‫اخرجا واهربا 178 00:09:11,750 --> 00:09:13,660 ‫وأرجو أن أصل إليكما قبله 179 00:10:00,870 --> 00:10:02,250 ‫دعيني أنا أتحدث 180 00:10:03,410 --> 00:10:05,660 ‫- مرحباً ‫- هل ضللتما الطريق؟ 181 00:10:05,790 --> 00:10:09,200 ‫أرجو ألا نكون كذلك ‫استغرقنا 3 أيام لنصل إلى هنا وأنا عطشانة جداً 182 00:10:09,580 --> 00:10:11,410 ‫أخبر (راؤول) بأن (أليسيا) هنا 183 00:10:19,120 --> 00:10:20,500 ‫حقيبتاكما 184 00:10:26,750 --> 00:10:29,040 ‫الهواتف والأسلحة تبقى لدينا 185 00:10:31,450 --> 00:10:33,000 ‫الرئيس يقول إن بإمكانكما الدخول 186 00:10:33,500 --> 00:10:34,870 ‫الباب 187 00:10:36,830 --> 00:10:38,200 ‫الباب 188 00:10:49,330 --> 00:10:50,700 ‫أيها الوسيم 189 00:10:51,660 --> 00:10:53,700 ‫هذا المكان رائع 190 00:10:53,830 --> 00:10:57,120 ‫لا أصدق هذا، كأنه ملاك من السماء 191 00:10:57,250 --> 00:11:00,660 ‫سمعت أنك شخصية مهمة الآن ‫وجئت لأرى بنفسي 192 00:11:01,370 --> 00:11:02,750 ‫(باكو) 193 00:11:04,450 --> 00:11:05,830 ‫هذه هي (أليسيا) 194 00:11:06,290 --> 00:11:07,660 ‫(أليسيا) بعينها 195 00:11:08,580 --> 00:11:11,160 ‫- وصديقتها؟ ‫- دعنا نرى 196 00:11:16,700 --> 00:11:20,750 ‫هذه (كريس)، التقينا في السجن ‫وأنقذتني أكثر من مرة 197 00:11:20,870 --> 00:11:23,700 ‫كيف؟ بوجهها الجميل؟ 198 00:11:24,500 --> 00:11:29,950 ‫لست مطمئناً، تسوء الأمور في (لوس أنجلوس) ‫وفي اليوم التالي تظهران؟ 199 00:11:31,870 --> 00:11:33,580 ‫كيف جئتما إلى هنا؟ 200 00:11:33,700 --> 00:11:36,200 ‫لا يمكنكما السفر ‫وأنتما تحت إطلاق سراح مشروط 201 00:11:36,330 --> 00:11:38,750 ‫أتريدين الاتصال بضابط المراقبة؟ ‫أو تريدين تفتيشنا بحثاً عن أجهزة تنصت؟ 202 00:11:39,410 --> 00:11:41,330 ‫هيا أيتها الفتاة، فتشينا 203 00:11:41,450 --> 00:11:42,830 ‫ربما سأفعل 204 00:11:43,040 --> 00:11:44,410 ‫كفى 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,620 ‫(أليسيا) جزء من سبب ما نحن فيه 206 00:11:48,580 --> 00:11:52,830 ‫عندما التقينا ‫كنت مجرد أحمق يتلقى الأوامر 207 00:11:53,290 --> 00:11:56,950 ‫من رجال عصابات بعضلات قوية ‫وعقول صغيرة 208 00:11:58,700 --> 00:12:01,870 ‫وأنت أقنعتني بأني أستطيع ‫أن أكون أكثر من ذلك 209 00:12:02,000 --> 00:12:04,910 ‫والآن أنا أطلب أن أعود للعمل معك 210 00:12:06,000 --> 00:12:08,040 ‫أريد الارتباط مجدداً بعصابة (لوس أنجلوس) 211 00:12:08,410 --> 00:12:09,790 ‫من يدير لك الأعمال؟ 212 00:12:10,290 --> 00:12:11,950 ‫(تينو)؟ (ماني)؟ (ريكو)؟ 213 00:12:12,660 --> 00:12:15,870 ‫بربك! (تينو) و(ماني) لا نفع لهما 214 00:12:16,000 --> 00:12:19,290 ‫و(ريكو) قُتل مؤخراً 215 00:12:20,410 --> 00:12:21,790 ‫(ريكو) مات؟ 216 00:12:23,160 --> 00:12:24,540 ‫من قتله؟ 217 00:12:25,620 --> 00:12:29,580 ‫الآن ليس وقت الأخبار الحزينة ‫ستبقيان هنا، صحيح؟ 218 00:12:30,830 --> 00:12:33,080 ‫(بيكو)، جهز لهما غرفتين 219 00:12:35,330 --> 00:12:39,660 ‫فتشنا كل مخبأ وملجأ استخدمته (لوس هويسوس) ‫في الأشهر الـ6 الماضية ولم نجد شيئاً 220 00:12:39,790 --> 00:12:42,750 ‫- هؤلاء الرجال اختفوا ‫- وجمعنا قائمة بأصدقاء العصابة وأقربائهما 221 00:12:42,870 --> 00:12:45,700 ‫لكن إن تحدثنا إليهم، قد نثير شك العصابة ‫بأن العميل (كروز) رجل منا 222 00:12:45,870 --> 00:12:47,830 ‫- لا يمكنني المخاطرة بهذا ‫- ربما وجدت شيئاً 223 00:12:47,950 --> 00:12:51,790 ‫قسم المخدرات في (هوليوود) يقولون ‫إنهم يتتبعون منزلاً للأخوية، إنهم جدد 224 00:12:51,910 --> 00:12:54,450 ‫ويوزعون كميات كبيرة من مخدرات الدراسة ‫رديئة النوعية ويسمونها (لوسيديا) 225 00:12:54,580 --> 00:12:57,660 ‫هذه هي المخدرات، (لوس هويسوس) يطلقون ‫عليها بضعة أسماء، و(لوسيديا) أحد الأسماء 226 00:12:57,790 --> 00:13:00,620 ‫إن كان شرطة (هوليوود) كشفوا أمرهم ‫فسنبدو مريبين إذا اقتحمنا البيت 227 00:13:00,750 --> 00:13:02,120 ‫كلما كان الأمر أكثر صخباً كان أفضل 228 00:13:02,580 --> 00:13:04,290 ‫لن نستطيع بيع هذا كله 229 00:13:04,410 --> 00:13:07,290 ‫حسناً، يمكنني إقناع (لوي) و(تشادوورث) ‫بنقل بعض... 230 00:13:07,700 --> 00:13:10,120 ‫- ربما (بنجي) ‫- ما زال هذا كثيراً، لن نستطيع 231 00:13:11,580 --> 00:13:13,700 ‫- انبطحوا أرضاً ‫- لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار 232 00:13:13,830 --> 00:13:15,700 ‫- انبطحوا أرضاً ودعوني أرى أيديكم ‫- انبطحوا أرضاً، الآن 233 00:13:15,830 --> 00:13:17,750 ‫- إنها ليست لنا، جاؤوا وألقوها عندنا ‫- من هم؟ 234 00:13:17,870 --> 00:13:19,620 ‫اصمت يا (رايان)، نريد محامين 235 00:13:19,750 --> 00:13:22,450 ‫أخبرني من أحضر لكم هذه المخدرات ‫ولن تحتاج إلى محامي، أتفهمني؟ 236 00:13:23,160 --> 00:13:25,910 ‫من منكم ذكي ليتجنب السجن ‫الأفضل أن يبدأ بالتحدث 237 00:13:30,040 --> 00:13:32,750 ‫- صديقك (راؤول) لديه حراسة مشددة ‫- هذا يعني أننا في أمان 238 00:13:32,870 --> 00:13:36,410 ‫بأمان؟ أرأيت الطريقة التي كانت حبيبته وحارسه ‫ينظران بها إليك؟ 239 00:13:37,200 --> 00:13:38,750 ‫كلما أسرعنا في العودة ‫للديار كان أفضل 240 00:13:39,040 --> 00:13:41,160 ‫سأتحدث إليه لنبدأ التصرف 241 00:13:43,410 --> 00:13:46,000 ‫هذا المكان مدهش 242 00:13:46,120 --> 00:13:48,250 ‫كم تنويان البقاء؟ 243 00:13:48,660 --> 00:13:50,950 ‫إنهما موضع ترحيب ‫طوال المدة التي يريدانها 244 00:13:51,080 --> 00:13:53,790 ‫رغم جمال المكان، أنا أحب (لوس أنجلوس) 245 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 ‫لا بد أنك تفتقدها، صحيح؟ 246 00:13:56,950 --> 00:13:58,370 ‫بعض الأمور 247 00:13:59,200 --> 00:14:04,410 ‫- أتتذكرين عندما أضعنا بضاعة (ريكو)؟ ‫- وغضب (ريكو) كثيراً 248 00:14:04,540 --> 00:14:05,910 ‫نعم 249 00:14:06,750 --> 00:14:08,870 ‫لا أصدق أنه قُتل 250 00:14:10,330 --> 00:14:14,830 ‫- ماذا حدث له؟ ‫- العمل في (لوس أنجلوس) أصبح معقداً 251 00:14:16,080 --> 00:14:18,120 ‫حدث لدينا اختراق أمني 252 00:14:18,540 --> 00:14:20,000 ‫أمسكنا بجاسوس 253 00:14:20,660 --> 00:14:23,580 ‫لا نعرف من هو بعد ‫لكن لدي أناس أثق بهم يتولون الأمر 254 00:14:23,700 --> 00:14:25,250 ‫بقدر ما تثق بي؟ 255 00:14:25,580 --> 00:14:28,080 ‫أنا سأصحح الأوضاع لك في (لوس أنجلوس) 256 00:14:30,080 --> 00:14:31,450 ‫أنا أصدق هذا 257 00:14:31,700 --> 00:14:34,540 ‫جدياً؟ دون حتى اختبارها؟ 258 00:14:36,120 --> 00:14:39,790 ‫مجرد أنك تريد علاقة معها ‫لا يعني أنك تستطيع الوثوق بها 259 00:14:41,660 --> 00:14:44,250 ‫اذهبي وأحضري لنا مشروبات؟ 260 00:14:49,330 --> 00:14:50,790 ‫ضعي ثلجاً في كأسي 261 00:14:53,120 --> 00:14:54,500 ‫اعذريني 262 00:14:56,660 --> 00:15:00,910 ‫- وجدت امرأة شرسة ‫- لكنها محقة 263 00:15:01,040 --> 00:15:04,580 ‫لن يبدو صحيحاً ‫أن أكلفك بمسؤوليات دون اختبار 264 00:15:04,700 --> 00:15:06,750 ‫أصبحت الآن تقلق بما يظنه الناس؟ 265 00:15:07,620 --> 00:15:10,580 ‫الرئيس الجيد يحترم طاقمه 266 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 ‫أنت علمتني ذلك 267 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 ‫لماذا تعودين إلى (لوس أنجلوس)؟ 268 00:15:16,700 --> 00:15:18,660 ‫ابقي هنا معي 269 00:15:18,790 --> 00:15:20,540 ‫وعيشي كملكة 270 00:15:21,660 --> 00:15:23,700 ‫أظن أنك حصلت على مملكتك 271 00:15:25,000 --> 00:15:28,620 ‫(غابي)، (غابي) مجرد تسلية 272 00:15:29,450 --> 00:15:30,830 ‫إنها لا شيء بالمقارنة بك 273 00:15:30,950 --> 00:15:33,120 ‫رجالك لا يعرفون ذلك 274 00:15:33,250 --> 00:15:36,160 ‫إذا بقيت الآن ‫سيظنونني مجرد امرأة للجنس 275 00:15:38,040 --> 00:15:39,790 ‫دعني أولاً أساعدك في (لوس أنجلوس) 276 00:15:39,910 --> 00:15:43,160 ‫ثم يمكننا التحدث عن المستقبل 277 00:15:46,330 --> 00:15:48,620 ‫أحضري صديقتك وقابلاني في الداخل 278 00:15:52,450 --> 00:15:54,620 ‫هذا صديقي (تشاتو) 279 00:15:54,790 --> 00:15:58,080 ‫ليس ذكياً جداً ‫ثرثر أمام إحدى الساقطات 280 00:15:58,580 --> 00:15:59,950 ‫أتعرفين ماذا أقصد بساقطة؟ 281 00:16:00,160 --> 00:16:03,290 ‫فتاة ترسلها عصابة منافسة كجاسوسة 282 00:16:03,410 --> 00:16:06,450 ‫لتغوي أي أحمق لديه الغباء الكافي ‫ليعطيها معلومات 283 00:16:06,580 --> 00:16:08,080 ‫بالضبط 284 00:16:08,500 --> 00:16:13,120 ‫عندما أدرك (تشاتو) أن فتاته جاسوسة ‫بدلاً من المجيء وإخباري، هرب 285 00:16:13,250 --> 00:16:15,370 ‫إذن، فهو غبي وجبان 286 00:16:16,290 --> 00:16:19,250 ‫الآن لم تعد لديه خيارات ‫يختبئ في حانة لعصابة أخرى 287 00:16:19,370 --> 00:16:20,950 ‫مكان ليس مرحب برجالي فيه 288 00:16:21,080 --> 00:16:25,580 ‫- وتريد منا أن نقتله؟ ‫- لا، سأقتله بنفسي 289 00:16:26,620 --> 00:16:28,330 ‫أريد أن تحضرا عشائي لا أن تأكلاه عني 290 00:16:28,450 --> 00:16:31,910 ‫إذن، نحضر لك (تشاتو) ‫ثم يمكننا التحدث عن (لوس أنجلوس)؟ 291 00:16:32,040 --> 00:16:33,450 ‫أحضرا لي (تشاتو) 292 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 ‫سأتحدث إلى (أليسيا) عن (لوس أنجلوس) 293 00:16:37,000 --> 00:16:38,540 ‫ودورك تناقشانه بينكما 294 00:16:38,660 --> 00:16:41,080 ‫إنها فقط متلهفة للعودة للديار 295 00:16:43,660 --> 00:16:47,080 ‫سيعطيكما رجالي مسدسين وهاتفاً 296 00:16:47,700 --> 00:16:49,330 ‫عندما تمسكي به 297 00:16:50,200 --> 00:16:51,700 ‫اتصلي بي 298 00:16:57,950 --> 00:17:00,830 ‫الأرجح أن (لوس هويسوس) ألقوا ببضاعتهم هنا ‫ظانين أنه في وجود واشٍ بينهم 299 00:17:00,950 --> 00:17:03,250 ‫ستكون بضاعتهم هنا ‫في أمان أكثر مما في إحدى مخابئهم 300 00:17:04,870 --> 00:17:08,290 ‫هناك متلصص يبدو مهتماً جداً بما نفعله 301 00:17:09,790 --> 00:17:12,120 ‫أوقف السيارة، أوقف السيارة 302 00:17:12,370 --> 00:17:15,410 ‫أطفئ محرك السيارة واخرج ببطء ‫ويداك حيث أراهما 303 00:17:20,450 --> 00:17:21,830 ‫هل تراقب ما يحدث لسبب؟ 304 00:17:22,040 --> 00:17:24,950 ‫أرجوكما أخبراني فقط أن هؤلاء الحثالة ‫سيُسجنون لمدة طويلة جداً 305 00:17:25,080 --> 00:17:26,830 ‫لماذا؟ ما أهمية ذلك لك؟ 306 00:17:27,160 --> 00:17:30,290 ‫أحدهم قتل ابنتي ‫بالمخدرات التي باعها لها 307 00:17:30,540 --> 00:17:32,700 ‫لن تصدقا الضغط الذي يتعرض له الأطفال ‫هذه الأيام 308 00:17:32,830 --> 00:17:34,700 ‫إذن، كانت تأخذ شيئاً ‫يساعدها على الدراسة؟ 309 00:17:34,830 --> 00:17:37,000 ‫أحد أولئك الحمقى باعها السم 310 00:17:37,160 --> 00:17:40,290 ‫- نوبة قلبية في سن الـ17 ‫- سيدفعون ثمن ذلك يا سيدي 311 00:17:40,410 --> 00:17:43,500 ‫لكن الآن علينا العثور على الرجال ‫الذين يحضرون السموم إلى بلدنا 312 00:17:43,620 --> 00:17:45,200 ‫الناس الذين يزودون هؤلاء الفاشلين بها 313 00:17:45,330 --> 00:17:47,040 ‫نعم، كانوا هنا صباح اليوم 314 00:17:47,160 --> 00:17:50,250 ‫رجال لاتينيون، أفرغوا مركبة ‫مليئة بالصناديق وغادروا 315 00:17:50,370 --> 00:17:51,950 ‫حسناً، تمهل، هل رأيتهم؟ 316 00:17:52,330 --> 00:17:54,450 ‫- هل التقطت رقم مركبتهم؟ ‫- إنها لوحة محل لبيع السيارات 317 00:17:55,290 --> 00:17:57,450 ‫لكني لحقت بهم، توجهوا جنوباً 318 00:17:57,580 --> 00:18:00,580 ‫وتوقفوا عند تقاطع الـ7 والـ10 ‫عند (ديل ألمو) ثم توجهوا إلى منطقة 319 00:18:00,700 --> 00:18:03,080 ‫لم أستطع اللحاق بهم إليها ‫في سيارتي الـ(بي أم دبليو)، إن فهمتما قصدي 320 00:18:03,200 --> 00:18:05,790 ‫سنحتاج إلى وصف هذه المركبة ‫وأي شخص رأيته فيها 321 00:18:07,370 --> 00:18:09,910 ‫علينا أن نرسل خبراً إلى (لوس أنجلوس) ‫بأن العميل (كروز) حي 322 00:18:10,040 --> 00:18:11,910 ‫وأن (راؤول) ما زال لا يعرف من هو 323 00:18:12,660 --> 00:18:15,370 ‫- آسفة لأني ضغطت عليه بتلك الطريقة ‫- (راؤول) حساس 324 00:18:15,500 --> 00:18:17,080 ‫الأفضل أن ندع (أليسيا) تتعامل معه 325 00:18:17,200 --> 00:18:19,370 ‫(أليسيا) امرأة قوية جداً 326 00:18:19,950 --> 00:18:22,910 ‫- هل أحببتها؟ ‫- نعم، لم أتوقع هذا الجانب فيك 327 00:18:23,330 --> 00:18:25,580 ‫الستائر مغلقة، دعينا نصعد 328 00:18:26,950 --> 00:18:31,200 ‫يسرني سماع أن العميل (كروز) ما زال حياً ‫لكن مسألة (تشاتو) هذه مشكلة 329 00:18:31,330 --> 00:18:34,790 ‫(راؤول) لن يكتفي بقتله ‫بل سيجعل منه استعراضاً ليكون عبرة 330 00:18:35,040 --> 00:18:38,370 ‫- ماذا لو قلنا إننا لم نجده ‫- لا يمكننا العودة من دونه 331 00:18:38,500 --> 00:18:41,000 ‫لن ينجح هذا مع (راؤول) ‫كما قال، هذا اختبار 332 00:18:41,120 --> 00:18:43,620 ‫إذا كنت ترين في الأمر مجازفة كبيرة ‫فلا تفعليه 333 00:18:44,250 --> 00:18:46,080 ‫أعرف أنك تأخذين فقدان شرطي ‫بجدية كبيرة 334 00:18:46,200 --> 00:18:48,410 ‫لكن خسارة مكسيكيتين أخريين ‫سيزيد الأمور سوءاً 335 00:18:49,750 --> 00:18:51,290 ‫ماذا إن قتلناه؟ 336 00:18:51,870 --> 00:18:55,000 ‫- (راؤول)؟ ‫- لا، (تشاتو) 337 00:19:03,910 --> 00:19:05,290 ‫كان المدعي العام يعتمد ‫على شبان جمعية الأخوية 338 00:19:05,410 --> 00:19:07,250 ‫لكن لا يبدو أنهم يعرفون الكثير ‫لذلك، كل ما لدينا هو المركبة 339 00:19:07,370 --> 00:19:10,120 ‫الأب الحزين رأى المركبة تخرج من طريق سريع ‫قرب (رانشو دومينغيز) 340 00:19:10,330 --> 00:19:12,000 ‫مكان بعيد عن الطريق ‫وجيد للتواري عن الأنظار 341 00:19:12,120 --> 00:19:14,000 ‫شرطة مكافحة الرذيلة ‫لديهم بعض الشرطة المتخفين يراقبون المكان 342 00:19:14,120 --> 00:19:16,080 ‫لكنها مساحة أكبر من أن نفتشها ‫من دون لفت الانتباه 343 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 ‫وبوجود (كريس) و(كورتيز) داخل العصابة 344 00:19:18,120 --> 00:19:21,040 ‫لا نريد أن يشعر أعضاء (لوس هويسوس) ‫بأننا نبحث عنهم 345 00:19:21,160 --> 00:19:24,750 ‫وصلني خبر من (روميرو) للتو ‫أكدت الشرطيتان أن (كروز) ما زال حياً 346 00:19:24,870 --> 00:19:26,660 ‫والعصابة ما زالت لا تعرف من هو 347 00:19:26,790 --> 00:19:28,620 ‫- رائع، إذن سنعيدهما للديار؟ ‫- ليس بعد 348 00:19:28,750 --> 00:19:30,750 ‫(راؤول) أرسلهما في مهمة 349 00:19:30,870 --> 00:19:34,000 ‫يقول إنهما إن أثبتتا جدارتهما ‫فسيكلفهما بعمليات (لوس أنجلوس) 350 00:19:34,120 --> 00:19:36,120 ‫- ما هي المهمة؟ ‫- أنا... 351 00:19:36,250 --> 00:19:38,160 ‫لكنهما أكدتا أن (كروز) ما زال حياً 352 00:19:38,290 --> 00:19:40,040 ‫ونحن نعرف المكان الذي من المرجح ‫أنهم يحتجزونه فيه 353 00:19:40,160 --> 00:19:42,250 ‫أيستحق الأمر المجازفة بتركهما هناك؟ 354 00:19:42,370 --> 00:19:45,540 ‫كلنا نريد إعادتهما في أسرع وقت ممكن ‫لكن (بنسون) محقة 355 00:19:45,700 --> 00:19:47,330 ‫إذا أخرجناهما الآن ‫سيبدو الأمر مثيراً للشك 356 00:19:47,450 --> 00:19:50,200 ‫ستستمران في العمل متخفيتين ‫حتى نستعيد العميل (كروز)، انتهى النقاش 357 00:19:51,160 --> 00:19:52,540 ‫حاضر يا سيدي 358 00:19:57,200 --> 00:19:58,750 ‫كيف حالكما أيتها السيدتان؟ 359 00:19:59,200 --> 00:20:01,660 ‫- أتريدين صحبة؟ ‫- كفى، كفى 360 00:20:01,870 --> 00:20:05,950 ‫دعينا نمرح قليلاً 361 00:20:08,870 --> 00:20:10,250 ‫30 ثانية 362 00:20:16,450 --> 00:20:18,000 ‫كأس (تيكيلا بلانكو) بلا ثلج 363 00:20:19,910 --> 00:20:21,290 ‫مرحباً أيتها الجميلة 364 00:20:26,950 --> 00:20:29,370 ‫أيعرف أحد كيف تصلح سيارة؟ 365 00:20:30,410 --> 00:20:32,000 ‫سيارتي لا تعمل 366 00:20:33,750 --> 00:20:35,120 ‫إياك أن تفكر في عمل شيء 367 00:20:36,200 --> 00:20:37,790 ‫لم يتجرأ (راؤول) على المجيء بنفسه؟ 368 00:20:37,910 --> 00:20:40,370 ‫نفذ ما نقوله وستعيش 369 00:20:40,500 --> 00:20:42,700 ‫لا تنفذه، وسنقدمك إلى (راؤول) 370 00:20:49,410 --> 00:20:51,580 ‫ماذا حدث؟ هل أطلقتما النار عليه فعلياً؟ 371 00:20:51,700 --> 00:20:54,700 ‫حاول الهرب في اللحظة الأخيرة ‫فاضطررت إلى ضربه 372 00:20:55,160 --> 00:20:58,370 ‫كان عليكما تركي أهرب ‫سأنال منكما على هذا 373 00:20:58,500 --> 00:21:00,910 ‫أنت مخيف جداً ‫وأنت ملقى هكذا على الأرض 374 00:21:02,500 --> 00:21:04,290 ‫سأطلب من أحدهم المجيء لأخذه 375 00:21:05,580 --> 00:21:07,080 ‫آمل أنكما موقنتان مما تفعلانه 376 00:21:13,410 --> 00:21:15,000 ‫(ديفيد أرياس)، نعم 377 00:21:15,250 --> 00:21:16,620 ‫نعم، أعرفه، دعه يدخل 378 00:21:17,620 --> 00:21:19,000 ‫هل أنت بخير يا (ستريت)؟ 379 00:21:19,200 --> 00:21:22,910 ‫أتعرف كم شرطي قُتل في (المكسيك) ‫هذا العام فقط؟ 380 00:21:23,040 --> 00:21:24,910 ‫لا أظن أن عليك التركيز على هذا الآن 381 00:21:25,040 --> 00:21:28,370 ‫أكره الشعور بأن لنا فردين من العائلة ‫في ميدان المعركة 382 00:21:28,500 --> 00:21:30,450 ‫ولا يمكننا عمل شيء لمساعدتهما 383 00:21:30,830 --> 00:21:33,660 ‫نحن نساعد ‫لدينا شرطة متخفون يمشطون الشوارع 384 00:21:33,790 --> 00:21:35,370 ‫وكل المخبرين في البلدة قيد الاستجواب 385 00:21:35,500 --> 00:21:38,200 ‫وعندما نحصل على معلومة ‫ستبدأ المواجهة 386 00:21:38,790 --> 00:21:41,160 ‫وأريد أن يكون الجميع متيقظي الذهن ‫وغير منهكين 387 00:21:41,290 --> 00:21:43,250 ‫لا أدري، كلفني بمهمة أقوم بها 388 00:21:43,370 --> 00:21:45,200 ‫لا يهمني كم هي خطيرة، سأقوم بها 389 00:21:45,330 --> 00:21:48,120 ‫- لكن الجلوس وعدم التصرف هكذا... ‫- من السهل جداً أن تشعر بالتشتت 390 00:21:48,250 --> 00:21:49,620 ‫مع الأمور التي لا يمكنك السيطرة عليها 391 00:21:50,250 --> 00:21:52,410 ‫لكننا نعرف أن (كريس) و(جيسيكا) ‫في أمان الآن 392 00:21:52,540 --> 00:21:53,910 ‫وأن (راؤول) يثق بهما 393 00:21:54,080 --> 00:21:57,700 ‫ستصلنا معلومات قريباً ‫لذلك أريد أن تجد شيئاً تركز عليه 394 00:21:58,000 --> 00:21:59,370 ‫شيء يبقيك إيجابياً 395 00:21:59,500 --> 00:22:00,870 ‫- حسناً ‫- (هوندو)؟ 396 00:22:02,540 --> 00:22:04,330 ‫(ديفيد)، مرحباً، هل الأمور على ما يرام؟ 397 00:22:04,450 --> 00:22:06,160 ‫- نعم، نعم، شكراً ‫- حسناً 398 00:22:06,290 --> 00:22:09,080 ‫أشكرك للسماح لي بالدخول ‫لا أعرف ماذا أفعل بنفسي 399 00:22:09,540 --> 00:22:12,370 ‫أنا لست من النوع المتطفل ‫لكن من الصعب أن تشعر بأنك بعيد عما يجري 400 00:22:13,160 --> 00:22:14,540 ‫أعرف هذا الشعور 401 00:22:16,410 --> 00:22:17,790 ‫سأذهب للجري 402 00:22:18,700 --> 00:22:20,950 ‫أظن أني كنت آمل ‫أن تخبرني بأنكم سمعتم أخباراً منها 403 00:22:21,790 --> 00:22:24,500 ‫لقد أرسلت لنا رسالة ‫ويبدو أن الأمور تسيركما هو مخطط 404 00:22:24,660 --> 00:22:27,750 ‫- لا أعرف لم أنا متوتر جداً ‫- مواعدة شرطية ليس بالأمر السهل 405 00:22:28,790 --> 00:22:32,750 ‫- هل سبق وواعدت فتاة شرطية؟ ‫- بضع مرات 406 00:22:33,540 --> 00:22:34,950 ‫على الأقل، كونك شرطياً ‫تعرف أنكما متوافقان 407 00:22:35,080 --> 00:22:36,700 ‫بربك! ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك 408 00:22:36,830 --> 00:22:39,290 ‫عادة لا أقلق ‫لكن (جيسيكا) مختلفة 409 00:22:39,580 --> 00:22:41,830 ‫اسمعني، أعرف أنه شعور مزعج ‫ألا تعرف شيئاً 410 00:22:42,620 --> 00:22:44,330 ‫لكنها ستعود قريباً جداً 411 00:22:47,000 --> 00:22:48,370 ‫- أشكرك ‫- عفواً 412 00:22:55,250 --> 00:22:57,290 ‫أتدرك أن الساعة تجاوزت منتصف الليل؟ 413 00:22:58,080 --> 00:23:00,120 ‫بحلول الصباح، ستكون هذه كأنها جديدة 414 00:23:01,370 --> 00:23:05,330 ‫هل ستخبرني ماذا يحدث في العمل ‫أم أن هناك شيء آخر؟ 415 00:23:06,120 --> 00:23:10,160 ‫تبدأ بهذه المشاريع الصغيرة عندما تكون متوتراً ‫وتحتاج إلى الشعور بأنك تستطيع إصلاح شيء 416 00:23:11,160 --> 00:23:14,370 ‫لا أعرف، أنا فقط قلق ‫هذا كل ما في الأمر 417 00:23:15,120 --> 00:23:17,450 ‫أما زلت تقابل تلك الفتاة؟ ‫مساعدة المدعي العام؟ 418 00:23:18,830 --> 00:23:21,580 ‫لا، تلك العلاقة لم تنجح 419 00:23:22,120 --> 00:23:23,790 ‫لكنها لم تكن علاقة دائمة أساساً 420 00:23:24,330 --> 00:23:26,250 ‫- وهل تكون كذلك قط؟ ‫- ما معنى هذا؟ 421 00:23:26,410 --> 00:23:32,000 ‫أشعر أحياناً بأني ربيتك ‫على أن تكون مستقلاً أكثر مما يجب 422 00:23:32,120 --> 00:23:34,370 ‫حسناً يا أمي، لا أظن أن ما يضايقني ‫يتعلق بالفتيات 423 00:23:34,500 --> 00:23:36,580 ‫لكنك غاضب من شيء ما 424 00:23:40,080 --> 00:23:41,450 ‫حسناً، أنا... 425 00:23:42,450 --> 00:23:45,120 ‫أشعر بأني لا يمكن أن أفعل ‫ما فيه الكفاية 426 00:23:45,250 --> 00:23:47,160 ‫وأن لا شيء يتغير 427 00:23:47,660 --> 00:23:49,040 ‫بعضه لن يتغير 428 00:23:49,200 --> 00:23:51,290 ‫سيكون هناك دائماً شرطياً عنصرياً 429 00:23:51,540 --> 00:23:53,040 ‫كذلك الذي في (أريزونا) 430 00:23:53,330 --> 00:23:56,040 ‫ومنحرفاً كالذي ترصد لأختك 431 00:23:56,700 --> 00:23:58,330 ‫لن تنال منهم كلهم أبداً 432 00:23:58,450 --> 00:24:01,870 ‫لكن في المنظور الأوسع، الأمور تتغير 433 00:24:02,330 --> 00:24:04,700 ‫- حقاً؟ ‫- بلغت من العمر ما يكفي لأرى ذلك 434 00:24:05,200 --> 00:24:06,620 ‫عندما كنت فتاة صغيرة 435 00:24:07,370 --> 00:24:11,540 ‫لم أر قط شخصاً مثلك ‫يحمل مسدساً وشارة 436 00:24:12,750 --> 00:24:14,540 ‫أفهمك يا أمي 437 00:24:15,290 --> 00:24:17,580 ‫أريد فقط أن أعرف ‫أني أحدث فرقاً حقيقياً 438 00:24:17,700 --> 00:24:20,500 ‫أنت تحدث فرقاً يا عزيزي، أنت تفعل 439 00:24:21,830 --> 00:24:26,700 ‫عليك أن تبدأ بالنظر إلى الأمور ‫بالطريقة التي تنظر بها إلى ذلك الصنبور 440 00:24:27,200 --> 00:24:29,120 ‫لن تصلح مشاكل العالم في السباكة 441 00:24:29,250 --> 00:24:32,620 ‫لكني متأكدة أني سأكون سعيدة ‫عندما تصلح مشكلتي 442 00:24:32,750 --> 00:24:35,000 ‫تعرفين أنك الآن تبدين مثل (أوبرا) ‫وأنت تحاولين إصلاح حياتي 443 00:24:35,120 --> 00:24:38,950 ‫أتمنى لو كان لدي بعض أموال (أوبرا) ‫مقابل تعليمك الحياة 444 00:24:41,660 --> 00:24:44,660 ‫ركز على ما أمامك فقط يا عزيزي 445 00:24:45,250 --> 00:24:47,200 ‫هذا كل ما يمكنك التحكم به 446 00:24:49,950 --> 00:24:51,330 ‫وبذلك... 447 00:24:51,450 --> 00:24:52,830 ‫أقصد دشي 448 00:24:53,000 --> 00:24:55,330 ‫نعم يا سيدتي، نعم ‫سأفعل هذا 449 00:24:57,040 --> 00:24:58,750 ‫أنا طلبت (تشاتو) 450 00:24:59,790 --> 00:25:04,080 ‫ليس صورة ولا فيديو 451 00:25:04,200 --> 00:25:06,540 ‫رجل اسمه (تشاتو) 452 00:25:06,660 --> 00:25:08,870 ‫انظر، لم يكن بوسعنا عمل شيء 453 00:25:14,160 --> 00:25:19,370 ‫"سأصور هذا لترى وجه (تشاتو) ‫حين يسمع إلى أين سنأخذه" 454 00:25:28,450 --> 00:25:29,830 ‫"سر" 455 00:25:44,660 --> 00:25:47,120 ‫لماذا لم تطلقي النار على ساقه؟ 456 00:25:47,250 --> 00:25:50,410 ‫غبتما اليوم كله ‫وهذا كل ما جئتماني به؟ 457 00:25:50,540 --> 00:25:54,200 ‫كان بإمكانكما على الأقل إحضار رأسه ‫أو عظمة أضعها على أرضي 458 00:25:54,330 --> 00:25:56,580 ‫(راؤول)، كنا في منطقة أعداء 459 00:25:56,700 --> 00:25:59,790 ‫حالما أطلقت (كريس) النار ‫كان علينا الخروج من هنا 460 00:25:59,910 --> 00:26:03,410 ‫لا أحب ترك الجثث في الشوارع 461 00:26:03,750 --> 00:26:05,620 ‫هناك شهود دائماً 462 00:26:16,870 --> 00:26:19,080 ‫سأعيدك إلى (لوس أنجلوس) 463 00:26:25,160 --> 00:26:27,410 ‫هذا هو المكان الذي أريد أن تذهبي إليه 464 00:26:27,870 --> 00:26:31,330 ‫عندما تصلين إلى هناك، اتصلي بـ(فالكو) 465 00:26:32,700 --> 00:26:35,040 ‫اعرفي لصالح من يعمل الجاسوس 466 00:26:35,540 --> 00:26:37,250 ‫وعودي إليّ 467 00:26:37,370 --> 00:26:40,660 ‫أريدك هنا، معي وإلى جانبي 468 00:26:41,160 --> 00:26:43,750 ‫إنه المكان الوحيد ‫الذي أريد أن أكون فيه 469 00:26:46,500 --> 00:26:49,290 ‫- هل نثير غيرة صديقتك؟ ‫- لا 470 00:26:50,080 --> 00:26:53,290 ‫أفكر في الفيديو الذي على الهاتف 471 00:26:54,040 --> 00:26:56,080 ‫إنه مجرّم 472 00:26:56,200 --> 00:26:58,040 ‫أريد أن أمحوه 473 00:27:04,160 --> 00:27:07,410 ‫لا أصدق كم حققت تقدماً 474 00:27:07,540 --> 00:27:13,910 ‫وان هذا كله لك ‫وتريد مني أن أكون جزءاً منه 475 00:27:14,040 --> 00:27:18,370 ‫وعندما أعود، سنسيطر على العالم معاً 476 00:27:18,500 --> 00:27:22,160 ‫الأمور الجيدة تحدث لمن ينتظرون 477 00:27:34,160 --> 00:27:37,200 ‫"(فالكو) في هذا العنوان ‫لا ترد على الرسالة" 478 00:27:47,870 --> 00:27:51,040 ‫"إذا صدق (راؤول) الفيديو الذي صورتاه ‫ستكون المعلومة صحيحة" 479 00:27:51,410 --> 00:27:53,580 ‫"وإن لم يصدق، لا أدري ماذا قد يحدث" 480 00:27:53,700 --> 00:27:55,580 ‫هل من طريقة للاتصال بهما ‫والتأكد من صحة ذلك؟ 481 00:27:55,700 --> 00:27:58,750 ‫للأسف لا، كل ما يمكنني عمله ‫هو إعطاء إشارة لتنسحبا 482 00:27:58,870 --> 00:28:00,250 ‫جئت في أسرع وقت ممكن 483 00:28:00,830 --> 00:28:02,330 ‫أتبدو بهذه الأناقة دائماً ‫الساعة الـ3 صباحاً؟ 484 00:28:02,450 --> 00:28:05,040 ‫لا، (دي) صديق (هوندو) ‫دبر لي العمل في مناوبات في النادي 485 00:28:05,200 --> 00:28:07,290 ‫الطفل القادم يحتاج إلى نقود ‫ما الأوضاع؟ 486 00:28:07,410 --> 00:28:09,450 ‫بقية الفريق، بالإضافة إلى (بانيتز) ‫في الطريق 487 00:28:09,580 --> 00:28:12,000 ‫و(ستريت) استلم رسالة نصية ‫فيها عنوان (فالكو) 488 00:28:12,330 --> 00:28:14,250 ‫لكنه بعيد جداً عن المكان ‫الذي رأى الأب المركبة فيه 489 00:28:14,370 --> 00:28:15,750 ‫- أين العنوان؟ ‫- (سيلفر ليك) 490 00:28:15,870 --> 00:28:18,500 ‫- هل من شيء آخر؟ من أرسلها؟ ‫- إنه هاتف مؤقت في (المكسيك) 491 00:28:18,620 --> 00:28:20,750 ‫وذكرت الرسالة ألّا أرد عليها ‫وأخمن أنها (كريس) 492 00:28:20,870 --> 00:28:22,870 ‫ألا يمكن أن يكون (راؤول) ‫يحاول نصب كمين؟ 493 00:28:23,000 --> 00:28:25,330 ‫إن كان يساوره الشك ‫سيرسل لنا معلومة كاذبة ويرى ماذا نفعل 494 00:28:25,450 --> 00:28:28,660 ‫- وكيف حصل على رقمي؟ ‫- علينا الآن الافتراض أن المعلومة صحيحة 495 00:28:28,790 --> 00:28:30,160 ‫لكن يجب ألا تعتبر ذلك مسلماً به 496 00:28:30,290 --> 00:28:32,950 ‫(سيلفر ليك) ليس مكاناً ذكياً لتعذيب سجين ‫فهناك الكثير من الجيران الفضوليين 497 00:28:33,080 --> 00:28:35,450 ‫لا، لكنه مكان رائع ليختفي فيه ‫رجل عصابات موشوم 498 00:28:35,580 --> 00:28:37,040 ‫يمكنه أن ينخرط بين الهبيين بسهولة 499 00:28:37,160 --> 00:28:41,080 ‫إذا هاجمتم المكان وكان العميل (كروز) هناك ‫فسيسمع (راؤول) بالأمر 500 00:28:41,330 --> 00:28:43,660 ‫- لن يكون هذا جيداً لصديقتيكما ‫- إنه محق، نحتاج معلومات أكثر 501 00:28:43,790 --> 00:28:45,450 ‫يجب أن نسمع ونرى ما يحدث هناك ‫دون أن يرانا أحد 502 00:28:45,580 --> 00:28:47,910 ‫سأطلب من العميلة (بنسون) ‫استصدار إذن مراقبة فيدرالي 503 00:28:48,040 --> 00:28:50,450 ‫لنرى إن كان رجالها يستطيعون ‫وضع أجهزة في المكان قبل شروق الشمس 504 00:28:54,950 --> 00:28:57,910 ‫أنت محظوظة أنني لم أرسلك ‫إلى (لوس أنجلوس) بعد 505 00:28:58,040 --> 00:29:00,580 ‫ستكون هذه الحفلة رائعة جداً 506 00:29:01,120 --> 00:29:04,160 ‫وهناك أناس أريد أن تقابليهم 507 00:29:07,330 --> 00:29:10,660 ‫تناولا مشروباً، لن يستغرق هذا طويلاً 508 00:29:16,620 --> 00:29:19,700 ‫فلنأمل أن العنوان الذي أرسلته ‫إلى (ستريت) له قيمة 509 00:29:20,250 --> 00:29:23,410 ‫بكلا الحالتين، سنغادر غداً إلا إن أردت ‫أن ينتهي بك الأمر تضاجعين ذلك المجنون 510 00:29:23,950 --> 00:29:25,500 ‫يمكنني معرفة المزيد منه أولاً 511 00:29:27,870 --> 00:29:30,250 ‫سأراقب الأبله والحبيبة لأجلك 512 00:29:32,790 --> 00:29:34,750 ‫كلاهما مستعدان لرميك عن هذا السطح ‫لو استطاعا 513 00:29:35,700 --> 00:29:37,660 ‫- عمل جيد في الكاميرات ‫- نحن محظوظون لأن فتحات التهوية 514 00:29:37,790 --> 00:29:40,160 ‫اتسعت لطائراتنا الآلية ‫قمنا بإدخالها قبل شروق الشمس مباشرة 515 00:29:40,290 --> 00:29:41,790 ‫فلنأمل الحصول على شيء منها 516 00:29:42,790 --> 00:29:44,200 ‫حسناً، ها هم، عاد (فلاكو) 517 00:29:58,790 --> 00:30:00,500 ‫يحتجزون العميل (كروز) في (ماتاديرو) 518 00:30:00,620 --> 00:30:03,330 ‫إنه مسلخ أو مصنع لحوم ‫على بعد نحو 30 كيلومتراً من موقعهم 519 00:30:03,450 --> 00:30:04,910 ‫- أي حوالي 20 ميلاً، صحيح؟ ‫- نعم 520 00:30:05,040 --> 00:30:07,370 ‫(ستريت)، كم يبعد منزل (ليك هاوس) ‫من مكان رؤية المركبة؟ 521 00:30:08,000 --> 00:30:09,750 ‫قال إنهم سيقتلون (كروز) ‫إن لم يتحدث قريباً 522 00:30:09,870 --> 00:30:11,830 ‫30 كيلومتراً ‫لا بد أنه مكان قريب من هناك 523 00:30:12,080 --> 00:30:13,700 ‫فتش عن مسالخ في المنطقة 524 00:30:14,700 --> 00:30:17,200 ‫حسناً، شركة (ديلامو) للحوم 525 00:30:17,330 --> 00:30:20,500 ‫يبدو أن وزارة الصحة أغلقتها قبل عام ‫وهم متوقفون عن الإنتاج منذ ذلك الحين 526 00:30:20,620 --> 00:30:22,660 ‫أيمكنك العثور على مخططات ‫شيء يبين لنا تصميم المكان؟ 527 00:30:22,790 --> 00:30:24,410 ‫- يُفترض أن أستطيع هذا ‫- هذا الأمر منطقي 528 00:30:24,540 --> 00:30:27,370 ‫اثنان من المخابئ التي أفرغوها ‫تبعد وحدتين سكنيتين فقط من هناك 529 00:30:27,500 --> 00:30:29,660 ‫- الكثير من المداخل والمخارج ‫- أماكن كثيرة تصلح للاختباء 530 00:30:29,830 --> 00:30:34,160 ‫وسيكونون على الأبواب، إذا دخلنا بقوة ‫سيمكنهم قتل (كروز) قبل وصولنا إليه 531 00:30:34,950 --> 00:30:37,370 ‫سنخترق المكان من السطح ‫ونهبط عليهم 532 00:30:38,000 --> 00:30:40,040 ‫سأكلف فريقيّ (ممفورد) و(ستيفنز) ‫بتوفير الحماية 533 00:30:40,160 --> 00:30:41,540 ‫فريقك سيقوم بالاختراق والإخراج 534 00:30:41,660 --> 00:30:43,540 ‫فلنذهب لإخراج العميل (كروز) من هناك ‫ونعيد شرطيتينا 535 00:30:43,660 --> 00:30:45,040 ‫فلنتحرك 536 00:30:55,700 --> 00:30:58,870 ‫أريد مباشرة العمل ‫فور وصولي إلى (لوس أنجلوس) 537 00:30:59,000 --> 00:31:00,700 ‫هل ذلك السجين في العنوان الذي كتبته لي؟ 538 00:31:00,830 --> 00:31:04,040 ‫كلا، هذا بيت حماية فقط 539 00:31:04,660 --> 00:31:06,750 ‫(فلاكو) سيأخذك إليه 540 00:31:07,660 --> 00:31:11,120 ‫قل لـ(فلاكو) إني أريد أن يطعموا الرجل ‫ويدعوه يستريح قبل وصولي إلى هناك 541 00:31:11,250 --> 00:31:15,830 ‫يجب أن يكون لديه أمل لأستطيع أخذه منه 542 00:31:15,950 --> 00:31:20,160 ‫حسب معرفتي بـ(فلاكو) ‫ربما يكون الأوان فات على هذا 543 00:31:27,500 --> 00:31:30,910 ‫بعد أن يتحدث، ماذا أفعل بالجثة؟ 544 00:31:31,040 --> 00:31:33,660 ‫أخمن أنك أصبحت بارعاً في جعلها تختفي 545 00:31:33,790 --> 00:31:35,790 ‫كثيراً في الواقع 546 00:31:35,910 --> 00:31:38,870 ‫لدي أصدقاء في مصنع للمواد الكيماوية 547 00:31:39,000 --> 00:31:41,040 ‫أحولها إلى سائل 548 00:31:42,250 --> 00:31:44,450 ‫سيكون هذا أصعب في (لوس أنجلوس)، لكن... 549 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 ‫سنفكر بطريقة ما لاحقاً 550 00:31:49,200 --> 00:31:52,830 ‫كفى حديثاً عن العمل ‫هذا يومك الأخير هنا 551 00:31:52,950 --> 00:31:55,160 ‫أمتأكد أنك تريد عمل هذا أمام الجميع؟ 552 00:31:57,450 --> 00:31:59,910 ‫الليلة ستبيتين معي 553 00:32:00,040 --> 00:32:02,330 ‫- سيدي ‫- ستكون الأولى من ليالٍ كثيرة 554 00:32:02,450 --> 00:32:05,200 ‫سيدي، يجب أن نتحدث 555 00:32:05,330 --> 00:32:06,790 ‫وحدنا 556 00:32:06,910 --> 00:32:09,450 ‫حسناً، سأذهب لأرى صديقتي 557 00:32:29,000 --> 00:32:32,540 ‫قبل أن يموت الرجل مباشرة ‫يتلاشى كبرياؤه 558 00:32:35,870 --> 00:32:37,250 ‫ثم يتوقف عن القتال 559 00:32:37,410 --> 00:32:39,040 ‫لأجل الأمور السخيفة التي يؤمن بها 560 00:32:44,790 --> 00:32:46,160 ‫أظن... 561 00:32:47,750 --> 00:32:49,120 ‫أظن أننا نقترب من ذلك 562 00:33:39,580 --> 00:33:41,870 ‫ارمه، انخفض، انخفض على ركبتيك 563 00:33:42,160 --> 00:33:43,750 ‫- انبطح أرضاً، انبطح ‫- ضع يديك وراء ظهرك 564 00:33:43,870 --> 00:33:45,950 ‫- يداك وراء ظهرك، كلاهما ‫- الآن، الآن 565 00:33:46,080 --> 00:33:47,450 ‫شرطة (لوس أنجلوس)، فريق العمليات الخاصة 566 00:33:48,120 --> 00:33:49,790 ‫(ستريت)، سألحق به ‫اطمئن على (كروز) 567 00:33:57,500 --> 00:34:00,500 ‫ابق أرضاً، ابق أرضاً، انتهى أمرك 568 00:34:00,910 --> 00:34:02,540 ‫أيمكنك فتح عينيك؟ 569 00:34:02,700 --> 00:34:04,080 ‫أنت في أمان الآن 570 00:34:04,290 --> 00:34:06,080 ‫- لم أتحدث ‫- نعم، أبليت بلاءً حسناً 571 00:34:06,370 --> 00:34:08,250 ‫أبليت بلاءً رائعاً 572 00:34:09,330 --> 00:34:13,540 ‫هنا (20 ديفيد)، أنقذنا العميل (كروز) ‫وقبضنا على (فلاكو)، هل أنتم بخير؟ 573 00:34:13,660 --> 00:34:15,830 ‫قُتل مشتبه به واعتقلنا اثنين ‫نسيطر على الوضع 574 00:34:15,950 --> 00:34:18,500 ‫حسناً، فلننقل الخبر إلى (المكسيك) ‫ونخرجهما من هناك 575 00:34:21,200 --> 00:34:23,250 ‫(باكو) يتلقى مكالمات هاتفية ‫منذ الدقائق الـ10 الأخيرة 576 00:34:23,620 --> 00:34:26,330 ‫والآن يبدو عليه الغضب ‫أظن أن أمرنا اكتُشف 577 00:34:30,830 --> 00:34:34,120 ‫- حسناً، الحقي بي وتصرفي بطريقة عادية ‫- حسناً 578 00:34:37,580 --> 00:34:40,910 ‫أحد معارفي في المكتب الفيدرالي ‫رأى (تشاتو) في المحطة 579 00:34:41,450 --> 00:34:45,370 ‫أدخلوه خلسة من الخلف وخبأوه 580 00:34:45,500 --> 00:34:47,580 ‫رجلي رأى كل شيء 581 00:34:50,160 --> 00:34:51,540 ‫وكان على قيد الحياة؟ 582 00:34:51,660 --> 00:34:53,250 ‫هاتان الفتاتان تخدعانك 583 00:35:03,450 --> 00:35:05,450 ‫إنهما شرطيتان 584 00:35:15,290 --> 00:35:16,700 ‫ابحث عنهما 585 00:35:17,540 --> 00:35:19,120 ‫ابحث عنهما 586 00:35:25,870 --> 00:35:27,750 ‫- إذا لم نخرج فنحن في عداد الأموات ‫- نحن معاً 587 00:35:27,910 --> 00:35:29,700 ‫أيوجد مخرج خلفي من هنا؟ 588 00:35:31,580 --> 00:35:32,950 ‫هيا بنا، بسرعة 589 00:35:43,660 --> 00:35:45,040 ‫المطبخ 590 00:36:07,750 --> 00:36:09,910 ‫سيدتي، سيدتي، اعذريني 591 00:36:10,040 --> 00:36:13,580 ‫أيتها الغبية، أعيدي هاتفي 592 00:36:13,910 --> 00:36:15,790 ‫ساعدوني، أحتاج إلى المساعدة 593 00:36:20,830 --> 00:36:24,660 ‫نهرب غرباً في شارع (ماغدالينا) ‫و(راؤول) ورجاله وراءنا 594 00:36:29,790 --> 00:36:31,250 ‫(روميرو) في الطريق إلى هنا 595 00:36:55,330 --> 00:36:57,200 ‫تولى أمر الحارس و(راؤول) ‫وأنا سأتولى أمر (بيكو) 596 00:37:03,080 --> 00:37:04,450 ‫ارم مسدسك 597 00:37:12,700 --> 00:37:14,080 ‫ما رأيك بوجهي الجميل الآن؟ 598 00:37:26,830 --> 00:37:28,200 ‫أردت أن أعطيك كل شيء 599 00:37:28,330 --> 00:37:30,910 ‫وكل ما أردته أنا هو حبسك 600 00:37:33,870 --> 00:37:36,120 ‫إنهم يغطون وجوههم لسبب ما 601 00:37:37,200 --> 00:37:39,290 ‫سأعثر عليك 602 00:37:39,660 --> 00:37:41,250 ‫وعند ذلك ستموتين 603 00:37:50,620 --> 00:37:52,250 ‫مستعدة للعودة للديار؟ 604 00:38:04,410 --> 00:38:05,790 ‫- شكراً ‫- أكنت تحاولين؟ 605 00:38:05,950 --> 00:38:07,330 ‫نعم 606 00:38:07,450 --> 00:38:09,950 ‫- ها هما، رائع ‫- مرحباً بعودتكما 607 00:38:10,080 --> 00:38:11,500 ‫أنا سعيدة جداً بوجودي هنا 608 00:38:14,330 --> 00:38:16,370 ‫- بالتأكيد لا، تعالي إلى هنا ‫- هل اشتقت لي؟ 609 00:38:16,580 --> 00:38:17,950 ‫- نعم ‫- كيف سارت الأمور هناك؟ 610 00:38:18,080 --> 00:38:20,370 ‫شريكتي (أليسيا) كانت قوية 611 00:38:20,500 --> 00:38:21,910 ‫من المؤسف أن الفرصة ‫لم تُتح لكم للقائها 612 00:38:22,040 --> 00:38:25,000 ‫ما يحدث في (المكسيك) يظل في (المكسيك) 613 00:38:25,120 --> 00:38:26,830 ‫تباً! أظن أننا رأيناها للتو 614 00:38:27,450 --> 00:38:31,370 ‫أتعرفين؟ قبل مغادرتنا ‫وعدت (هوندو) بأن أحميك 615 00:38:31,500 --> 00:38:33,500 ‫لكن أظن أنك أنت التي حميتني 616 00:38:34,000 --> 00:38:35,410 ‫في رأيي أننا حمينا بعضنا 617 00:38:35,660 --> 00:38:37,370 ‫بالطريقة التي يجب أن تسير ‫بها الأمور، صحيح؟ 618 00:38:37,750 --> 00:38:39,370 ‫لقد احترمتك دائماً ككابتن 619 00:38:39,500 --> 00:38:42,000 ‫لكني لم أكن أعرف ‫كم أنت شرطية رائعة أيضاً 620 00:38:42,120 --> 00:38:44,790 ‫- واحد من الأسرار التي أكتمها جيداً ‫- لم يعد كذلك 621 00:38:45,290 --> 00:38:46,660 ‫كابتن (كورتيز) 622 00:38:47,250 --> 00:38:50,120 ‫- العميلة (بنسون) ‫- أراد العميل (روميرو) أن أخبرك 623 00:38:50,250 --> 00:38:53,200 ‫لقد وجدوا المعمل الكيميائي الذي كان (راؤول) ‫يستخدمه للتخلص من الجثث 624 00:38:53,500 --> 00:38:56,120 ‫وهم يستخرجون عينات الحمض النووي ‫سيُسجن إلى الأبد 625 00:38:56,250 --> 00:38:57,660 ‫هذا خبر رائع، شكراً 626 00:38:57,830 --> 00:38:59,910 ‫يبدو أن الأمور هناك أصبحت عصيبة ‫في النهاية 627 00:39:00,040 --> 00:39:01,500 ‫لم يحدث شيء نعجز عن تدبره 628 00:39:01,620 --> 00:39:04,700 ‫في كل الأحوال، نحن مدينون لك، كثيراً 629 00:39:06,040 --> 00:39:07,540 ‫والآن، الجزء الممتع 630 00:39:07,830 --> 00:39:11,410 ‫- الأعمال المكتبية ما بين الوكالات ‫- يمكنني تأجيل ذلك 631 00:39:13,830 --> 00:39:16,250 ‫إذن، أظن أن قلقي كله ‫لم يكن له داعٍ، صحيح؟ 632 00:39:16,870 --> 00:39:18,620 ‫الأرجح أنك أحرقت بضعة سعرات 633 00:39:19,080 --> 00:39:20,450 ‫حسناً، هذا صحيح 634 00:39:21,000 --> 00:39:25,120 ‫- بكلا الحالتين، أنا سعيد لأنك بخير ‫- شكراً لك 635 00:39:29,620 --> 00:39:31,000 ‫إلى اللقاء غداً 636 00:39:34,080 --> 00:39:35,450 ‫مرحباً 637 00:40:06,830 --> 00:40:08,200 ‫هل أنت بحال أفضل يا عزيزي؟ 638 00:40:08,330 --> 00:40:10,000 ‫أنا متعب لدرجة ‫أني لا أستطيع إخبارك الآن 639 00:40:12,080 --> 00:40:15,500 ‫كان عليك العودة مباشرة للبيت والنوم 640 00:40:15,620 --> 00:40:17,040 ‫يمكن لتصليح الدش أن يتأجل 641 00:40:18,290 --> 00:40:21,000 ‫- تعرفين أني لن أفعل ذلك ‫- أظن هذا 642 00:40:21,330 --> 00:40:24,120 ‫- ابني الذي يقول "(هون) سيفعل" ‫- أرجوك يا أمي، لا تفعلي هذا 643 00:40:24,540 --> 00:40:26,790 ‫كانت تلك أول كلمات نطقت بها 644 00:40:27,000 --> 00:40:30,500 ‫أحببت كيف كنت لا تستطيع القول ‫"(هوندو) سيفعل" 645 00:40:30,620 --> 00:40:32,330 ‫كنت تقول فقط "(هون) سيفعل" 646 00:40:32,580 --> 00:40:34,540 ‫ولم تكن تدع أحداً يساعدك في شيء 647 00:40:34,660 --> 00:40:36,040 ‫"دعني أساعدك في انتعال الحذاء يا عزيزي" 648 00:40:36,160 --> 00:40:37,540 ‫"لا، (هون) سيفعل" 649 00:40:37,700 --> 00:40:40,200 ‫"دعني أساعدك في..." ‫"لا، (هون) سيفعل" 650 00:40:41,540 --> 00:40:44,040 ‫"(هون) سيفعل" ‫كنت رجلاً صغيراً فخوراً 651 00:40:44,200 --> 00:40:47,950 ‫كنت؟ لا أتذكر متى تغير هذا 652 00:40:49,000 --> 00:40:50,370 ‫وأنا شجعت ذلك 653 00:40:50,500 --> 00:40:53,910 ‫تلك القوة ‫وذلك الاعتماد على النفس 654 00:40:54,450 --> 00:40:55,830 ‫جعلاك مختلفاً 655 00:40:56,000 --> 00:40:58,160 ‫حماك ذلك من الإغواء 656 00:40:58,540 --> 00:41:00,000 ‫وأوصلك إلى ما أنت عليه 657 00:41:00,370 --> 00:41:04,700 ‫المفارقة هي أنه قد يكون نفسه ‫الشيء الذي يمنعك من الأقدام على شيء 658 00:41:06,370 --> 00:41:07,750 ‫نعم، ربما 659 00:41:09,790 --> 00:41:11,160 ‫أتعرفين يا أمي؟ 660 00:41:13,540 --> 00:41:17,250 ‫لا أعرف إن كان السبب أنني وحيد 661 00:41:18,330 --> 00:41:19,870 ‫أو لأنني أتقدم في السن 662 00:41:20,620 --> 00:41:22,830 ‫أو إن كان يتعلق بأني شرطي ‫أو بأني أسود 663 00:41:23,790 --> 00:41:26,830 ‫أياً كان الأمر ‫لا أشعر بأن من الصواب التذمر منه 664 00:41:28,500 --> 00:41:29,870 ‫أعرف أنني في نعمة 665 00:41:31,290 --> 00:41:34,160 ‫لدي مزايا جيدة أكثر بكثير ‫مما لدى معظم الناس الذي نشأت معهم 666 00:41:34,290 --> 00:41:35,660 ‫هذا صحيح 667 00:41:35,830 --> 00:41:38,450 ‫لكن كل شيء له ثمنه، صحيح؟ 668 00:41:39,450 --> 00:41:43,120 ‫وما الفائدة من أن تكون الملك ‫إن كنت ستعيش وحيداً في القلعة؟ 669 00:41:47,080 --> 00:41:50,540 ‫- لكن ما زلت أنت لدي ‫- حب الأم لا يُحتسب 670 00:41:51,040 --> 00:41:54,700 ‫إنه حب أعمى ‫كما أني لن أكون معك إلى الأبد 671 00:41:54,830 --> 00:41:57,660 ‫بالنسبة إلى سيدة عمياء ‫أنت تلاحظين الكثير من العيوب 672 00:41:57,790 --> 00:42:02,790 ‫ليست عيوباً، فقط عقبات في الطريق 673 00:42:04,750 --> 00:42:06,700 ‫أتمنى فقط لو أعرف ما الذي يسببها 674 00:42:07,120 --> 00:42:08,750 ‫ستعرف 675 00:42:09,410 --> 00:42:11,330 ‫ربما ليس وحدك 676 00:42:11,750 --> 00:42:15,000 ‫هناك كثيرون سيسعدهم مساعدتك ‫في تخطيها 677 00:42:15,790 --> 00:42:17,160 ‫عندما تكون مستعداً 678 00:42:20,830 --> 00:42:22,200 ‫أحبك 679 00:42:29,000 --> 00:42:32,120 Retail by: Null69