1 00:00:00,200 --> 00:00:02,186 - Anterior în SWAT... - Am o urgență. 2 00:00:02,233 --> 00:00:04,062 Pe dracu ai. Și eu ce îi spun lui Hondo? 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,688 Hondo, uite, trebuie să fac un mic ocol. 4 00:00:05,722 --> 00:00:07,356 N-am vrut să-ți stric ziua la servici. 5 00:00:07,391 --> 00:00:09,558 Știu cât de importantă e munca pentru tine. 6 00:00:09,593 --> 00:00:10,886 Unde dracu e, Chris? 7 00:00:10,911 --> 00:00:12,862 Cred că se petrece un fel de dramă cu mama lui. 8 00:00:12,896 --> 00:00:14,163 Probabil știi deja, 9 00:00:14,197 --> 00:00:16,269 - dar am mințit. - Ai zburat din SWAT. 10 00:00:16,303 --> 00:00:18,033 De mâine te prezinți la patrulă. 11 00:00:18,068 --> 00:00:19,201 Hondo, nu așa se termină. 12 00:00:19,236 --> 00:00:21,537 Nu-i alungi pe oameni din familie! 13 00:00:21,571 --> 00:00:23,272 Dacă vrei să termini și cu poliția, forțează mai departe. 14 00:00:23,306 --> 00:00:26,609 N-am nevoie de tine sau de altcineva. 15 00:00:41,291 --> 00:00:44,193 - Hai, dragă! - Uite-i! 16 00:00:44,227 --> 00:00:46,762 Da, haide! 17 00:00:48,765 --> 00:00:50,032 Da! 18 00:00:57,340 --> 00:00:58,741 Două mii. 19 00:00:58,775 --> 00:01:00,443 Da. 20 00:01:00,919 --> 00:01:02,778 Ce zici? 21 00:01:03,130 --> 00:01:04,647 Mai vrea cineva? 22 00:01:07,301 --> 00:01:09,102 Rămân regele. 23 00:01:09,136 --> 00:01:11,387 Încerc eu la coroana ta. 24 00:01:13,049 --> 00:01:14,360 Ai grijă, frate. 25 00:01:14,395 --> 00:01:16,325 Nu vrei asta, omule! 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,562 Cât pui la bătaie? 27 00:01:19,596 --> 00:01:21,330 - Cât vrei tu. - Două mii? 28 00:01:21,364 --> 00:01:22,865 - Să fie trei. - Bine. 29 00:02:00,170 --> 00:02:01,604 Era cât pe ce. 30 00:02:02,071 --> 00:02:03,438 Da, am fost acolo. 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,643 Ce-i asta? Unde e restul? 32 00:02:07,677 --> 00:02:09,341 Am doar $200. 33 00:02:09,376 --> 00:02:12,081 Sincer vorbind credeam că voi câștiga. 34 00:02:19,957 --> 00:02:21,857 Dezmembrați-i motorul! 35 00:02:27,998 --> 00:02:29,365 Merci, băieți. Dimineață devreme. 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,666 Merci, frate. 37 00:02:32,094 --> 00:02:33,702 Îmi dai nota, te rog? 38 00:02:33,737 --> 00:02:35,738 Camera 1901. 39 00:02:38,620 --> 00:02:40,354 Afaceri ori plăcere? 40 00:02:41,537 --> 00:02:42,557 Poftim? 41 00:02:42,591 --> 00:02:44,125 Vroiam doar să fiu sigură că tipul 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,727 cu tocul la șold 43 00:02:45,761 --> 00:02:46,928 nu lucrează pentru cineva conectat 44 00:02:46,963 --> 00:02:48,797 - la cazul meu. - Doar polițist, 45 00:02:48,831 --> 00:02:49,965 iau o pauză, văd meciul. 46 00:02:49,999 --> 00:02:52,400 Bine, atunci, să mă ierți, Ofițer. 47 00:02:52,435 --> 00:02:54,436 Bun ochi totuși, să-mi observi arma. 48 00:02:54,470 --> 00:02:55,705 Binecuvântare sau blestem. 49 00:02:55,740 --> 00:02:56,938 Ești procuror? 50 00:02:56,973 --> 00:02:58,073 Adjunct. 51 00:02:58,107 --> 00:02:59,300 E ceva. 52 00:02:59,334 --> 00:03:00,976 Spuse fratele albastru. 53 00:03:02,311 --> 00:03:03,345 Nia Wells. 54 00:03:03,379 --> 00:03:05,347 Daniel Harrelson. 55 00:03:05,381 --> 00:03:07,315 - Deși mi se spune Hondo. - Hondo. 56 00:03:07,350 --> 00:03:08,950 Cum de nu ne-am întâlnit până acum? 57 00:03:08,985 --> 00:03:10,285 Poate ne-am întâlnit. 58 00:03:10,319 --> 00:03:13,188 Nu... nu ne-am întâlnit. 59 00:03:13,844 --> 00:03:15,623 TV-ul tău de acasă s-a stricat? 60 00:03:15,658 --> 00:03:18,026 Nu, nu. 61 00:03:18,060 --> 00:03:20,495 Eram... prin zonă. 62 00:03:22,298 --> 00:03:25,772 E un loc bun să fi singur printre străini. 63 00:03:25,806 --> 00:03:27,635 Uneori e bine să fi anonim. 64 00:03:27,670 --> 00:03:29,137 La ce caz lucrezi? 65 00:03:29,171 --> 00:03:30,472 Delapidare și mită. 66 00:03:30,506 --> 00:03:31,873 Sifonarea banilor către consilierii primăriei 67 00:03:31,907 --> 00:03:34,342 - să-și treacă proiectele imobiliare. - Am auzit despre asta. 68 00:03:34,377 --> 00:03:36,478 - E proces greu. - Destul de greu pentru Primărie 69 00:03:36,512 --> 00:03:38,013 cât să fiu aici cu echipa mea încă 6 luni. 70 00:03:38,047 --> 00:03:39,147 Și cum merge? 71 00:03:39,181 --> 00:03:40,682 Probabil voi fi concediată sau voi pierde. 72 00:03:40,716 --> 00:03:43,785 Asta plus stresul unui divorț, 73 00:03:43,819 --> 00:03:45,687 mi-aș pune viața în pauză 74 00:03:45,721 --> 00:03:48,390 doar cât să respir puțin, dacă aș putea. 75 00:03:50,059 --> 00:03:51,493 Atunci, ia pauză. 76 00:03:53,329 --> 00:03:54,963 Urmărește jocul. Îți iau ceva de băut. 77 00:03:55,427 --> 00:03:57,565 Nu vreau să-ți întrerup beția. 78 00:03:57,600 --> 00:03:59,734 Nu știam că... bețivam. 79 00:03:59,769 --> 00:04:02,768 Ai ascuns-o bine. Cei mai mulți oameni n-ar observa. 80 00:04:05,274 --> 00:04:06,563 De ce nu? 81 00:04:07,209 --> 00:04:10,067 Cred că îmi permit o mică pauză. 82 00:04:11,443 --> 00:04:13,348 Ce bei? 83 00:04:13,382 --> 00:04:15,683 Sprite cu gheață. 84 00:04:17,753 --> 00:04:19,587 Am razie dimineață. Trebuie să stau treaz. 85 00:04:19,622 --> 00:04:21,689 Bine, voi avea nevoie de ceva puțin mai tare. 86 00:04:21,724 --> 00:04:23,124 Orice dorești. 87 00:04:28,230 --> 00:04:29,597 Cât de rău e? 88 00:04:29,632 --> 00:04:32,100 Știi tu, taci și înghite, nu? 89 00:04:33,803 --> 00:04:35,670 Drace, ți-au luat piese de 10 mii. 90 00:04:35,704 --> 00:04:36,871 Cât de mult le datorezi? 91 00:04:36,906 --> 00:04:38,940 - Mai mult decât aveam. - Ești așa disperat după bani? 92 00:04:38,974 --> 00:04:40,175 Nu până am pierdut. 93 00:04:40,209 --> 00:04:42,077 Atunci ce dracu faci aici? 94 00:04:42,111 --> 00:04:43,912 Am crezut că erau bani ușori. Nu e mare lucru. 95 00:04:43,946 --> 00:04:45,680 Când vei învăța să-ți controlezi impulsurile? 96 00:04:45,714 --> 00:04:46,948 N-a fost de ajuns că ai fost dat afară din SWAT? 97 00:04:46,982 --> 00:04:48,716 Te rog, te rog, putem să nu ajungem acolo? 98 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 Nu, nu, nu, nu. M-ai dat jos din pat 99 00:04:50,286 --> 00:04:51,686 să vin să te ajut. 100 00:04:51,720 --> 00:04:53,922 Chiar îmi spui ce și ce nu pot vorbi? 101 00:04:53,956 --> 00:04:55,423 Ok. 102 00:04:55,458 --> 00:04:57,425 Știi ce, apreciez asta. 103 00:05:00,896 --> 00:05:02,363 Trebuie să te împaci cu Hondo 104 00:05:02,398 --> 00:05:04,732 - înainte să găsească pe cineva permanent. - Și dacă vorbesc cu Hondo 105 00:05:04,767 --> 00:05:07,268 nu se va schimba nimic. Știi cum se poartă cu mine. 106 00:05:07,303 --> 00:05:09,737 Și sincer, mi-e bine acum. 107 00:05:09,772 --> 00:05:12,240 Da. Văd și singură. 108 00:05:17,279 --> 00:05:19,080 - Bună. - Bună. 109 00:05:19,115 --> 00:05:21,916 Mă așteaptă echipa jos, dar m-am gândit că-ți prinde bine o cafea. 110 00:05:21,951 --> 00:05:24,152 Fără frișcă, fără zahăr? 111 00:05:24,186 --> 00:05:26,588 Am ghicit, nu? 112 00:05:26,622 --> 00:05:30,258 Da... ai ghicit. 113 00:05:30,292 --> 00:05:32,093 Mulțumesc. 114 00:05:32,128 --> 00:05:34,896 Nu-ți va rezolva toate problemele, dar puțină bucurie și niște sex bun 115 00:05:34,930 --> 00:05:36,731 te mai descătușează puțin. 116 00:05:36,765 --> 00:05:40,532 De unde vin eu, descătușarea asta merge în ambele sensuri. 117 00:05:43,706 --> 00:05:45,106 Femeie, 118 00:05:45,141 --> 00:05:46,608 la ce oră termini diseară? 119 00:05:46,642 --> 00:05:50,411 ... Pe cât de mult îmi place cum sună, 120 00:05:50,446 --> 00:05:52,614 jonglez deja cu un divorț și cu cel mai mare caz 121 00:05:52,648 --> 00:05:54,015 al carierei. 122 00:05:54,049 --> 00:05:56,417 Nu sunt sigură că un șmecher SWAT cu un bagaj 123 00:05:56,452 --> 00:05:57,585 e o alegere înțeleaptă pentru mine acum. 124 00:05:57,620 --> 00:05:58,953 Ok, stai puțin. 125 00:05:58,988 --> 00:06:00,188 Bagaj? 126 00:06:00,222 --> 00:06:01,964 Chiar ești procuror, nu? 127 00:06:01,998 --> 00:06:03,758 Îmi cer scuze. Poate speculez. 128 00:06:03,792 --> 00:06:06,094 Dar când petreci o noapte cum tocmai am petrecut noi, 129 00:06:06,128 --> 00:06:07,595 înțelegi câte ceva. 130 00:06:07,934 --> 00:06:09,197 Cum ar fi 6 ani 131 00:06:09,231 --> 00:06:11,132 măritată cu un Șerif. 132 00:06:11,167 --> 00:06:13,207 - Fostul tău e Șerif? - La câteva semnături 133 00:06:13,235 --> 00:06:14,836 până să fie fostul, din păcate. 134 00:06:14,870 --> 00:06:16,671 Dar are deja o iubită nouă. 135 00:06:17,360 --> 00:06:18,899 O blondă Barbie. 136 00:06:18,933 --> 00:06:21,509 Numai țâțe, fără cwr. 137 00:06:21,544 --> 00:06:23,511 Mă gândesc că el are bagaj. 138 00:06:23,546 --> 00:06:24,979 Nu toți polițiștii au? 139 00:06:25,014 --> 00:06:26,781 Dacă vei continua să zgâlțâi copacul ăla, 140 00:06:26,815 --> 00:06:28,783 o să-ți cadă ceva în cap. 141 00:06:28,817 --> 00:06:32,120 Adaugă la asta ce înseamnă să fi de culoare în această Americă. 142 00:06:32,154 --> 00:06:34,122 La un moment dat, începi să te închizi în tine 143 00:06:34,156 --> 00:06:36,691 pentru că adevărul e prea dur să-l înfrunți. 144 00:06:36,725 --> 00:06:38,693 Și începi să dai jet la oameni. 145 00:06:38,727 --> 00:06:40,695 Dai jet la oameni? 146 00:06:40,729 --> 00:06:43,698 Ok, cred că ai folosit multe cuvinte frumoase 147 00:06:43,732 --> 00:06:45,567 să mă faci negru supărat. 148 00:06:45,601 --> 00:06:48,136 - Asta e tot ce poți? - Nu, te-am auzit. 149 00:06:48,170 --> 00:06:49,370 E rândul meu. 150 00:06:49,405 --> 00:06:51,706 La cine mă uit în fața mea? 151 00:06:52,145 --> 00:06:53,641 Să vedem. 152 00:06:53,676 --> 00:06:56,678 O perfecționistă care probabil își calculează rata de condamnări 153 00:06:56,712 --> 00:06:58,213 la zecimală, 154 00:06:58,247 --> 00:07:00,215 insistă să stea peste program mai mult decât oricine, 155 00:07:00,249 --> 00:07:02,217 și nu pleacă niciodată din Instanță fără să se întrebe 156 00:07:02,251 --> 00:07:03,718 dacă putea face mai bine. 157 00:07:03,752 --> 00:07:06,654 Iar asta de acolo e probabil prima din câte... 158 00:07:07,160 --> 00:07:08,590 6... 159 00:07:08,624 --> 00:07:10,497 cafele pe care le vei bea astăzi? 160 00:07:11,393 --> 00:07:12,794 Sunt pe aproape? 161 00:07:14,430 --> 00:07:15,897 Vezi, ăsta e motivul pentru care doi oameni, 162 00:07:15,931 --> 00:07:17,665 care se pricep să citească pe alții, 163 00:07:17,700 --> 00:07:19,601 - n-ar trebui să se combine. - Tu chiar crezi 164 00:07:19,635 --> 00:07:21,703 că mă citești. 165 00:07:21,737 --> 00:07:23,938 Nu ascund niciun bagaj. 166 00:07:24,974 --> 00:07:26,441 Bine. 167 00:07:26,475 --> 00:07:27,942 Trebuie să plec. 168 00:07:27,977 --> 00:07:30,945 Cazul ăsta o să-mi dea bătaie de cap pentru luna următoare și mai bine chiar. 169 00:07:30,980 --> 00:07:34,349 Și mulțumesc că m-ai ajutat să apăs pauză. 170 00:07:34,383 --> 00:07:35,939 Ne mai vedem. 171 00:07:39,568 --> 00:07:41,589 Spui că vine de sub bucătărie? 172 00:07:41,624 --> 00:07:43,424 Da, exact. 173 00:07:58,574 --> 00:07:59,707 Cred că am reușit. 174 00:07:59,742 --> 00:08:01,109 L-am speriat bine de tot. 175 00:08:01,143 --> 00:08:02,644 Pentru cât crezi? 176 00:08:02,678 --> 00:08:04,792 N-ar trebui să se mai întoarcă măcar 5-6 luni. 177 00:08:04,826 --> 00:08:07,578 Mulțumesc, mulțumesc. 178 00:08:07,613 --> 00:08:09,450 Ești atât de norocos că-l ai partener. 179 00:08:09,485 --> 00:08:12,153 E cel mai bun polițist din oraș. 180 00:08:12,187 --> 00:08:13,488 Așa am auzit și eu. 181 00:08:18,527 --> 00:08:20,928 Acum vreo 10 ani, 182 00:08:20,963 --> 00:08:23,598 un aurolac intră peste ea în rulotă și o atacă. 183 00:08:23,632 --> 00:08:25,600 Am ajuns aici și partenerul meu a trebuit să-l împuște 184 00:08:25,634 --> 00:08:27,268 chiar în sufragerie. 185 00:08:27,303 --> 00:08:29,270 Înțeleg că o bântuie și acum. 186 00:08:29,305 --> 00:08:32,907 Și de atunci, e convinsă că e bântuită de fantoma lui. 187 00:08:32,941 --> 00:08:35,677 Și ai speriat aceeași fantomă timp de 10 ani? 188 00:08:35,711 --> 00:08:37,345 Poate nu e la fel de sexy 189 00:08:37,379 --> 00:08:40,181 cu atârnatul din elicoptere sau cu escaladarea clădirilor, 190 00:08:40,215 --> 00:08:43,718 dar poliția adevărată se face cu pistolul în toc. 191 00:08:45,988 --> 00:08:46,988 Te simți bine? 192 00:08:47,022 --> 00:08:48,923 Da, mi-era dor de slujbă. 193 00:08:48,957 --> 00:08:51,264 Credeam că băieții de la SWAT erau ceva mai duri. 194 00:08:55,435 --> 00:08:56,698 Nu e ceva personal. 195 00:08:56,732 --> 00:08:58,366 Îi adun de peste tot. 196 00:08:58,400 --> 00:09:01,636 Trebuie să tai $200 milioane din bugetul LAPD. 197 00:09:01,670 --> 00:09:03,471 Spui că banii trebuie reduși de la fiecare departament 198 00:09:03,505 --> 00:09:04,672 mai puțin al vostru? 199 00:09:04,707 --> 00:09:06,541 Suntem ultima linie de apărare a orașului. 200 00:09:06,575 --> 00:09:08,903 Când alți polițiști au probleme, pe noi ne sună. 201 00:09:08,937 --> 00:09:10,478 Și nu vreau să schimb asta. 202 00:09:10,512 --> 00:09:12,113 Dar vin dintr-o Americă corporatistă, 203 00:09:12,147 --> 00:09:13,781 și am văzut cum firmele au găsit metode 204 00:09:13,816 --> 00:09:15,283 să fie mai eficiente când sunt obligate. 205 00:09:15,317 --> 00:09:17,685 Uite, înțeleg cum citești graficele în linie sau în coloane, 206 00:09:17,720 --> 00:09:19,454 și poate te gândești că e ceva caimac aici, 207 00:09:19,488 --> 00:09:22,190 dar funcționăm la limita de avarie fără să riscăm vieți. 208 00:09:22,224 --> 00:09:23,858 Și înțeleg de ce crezi că e adevărat, 209 00:09:23,892 --> 00:09:25,476 dar experiența mea spune altceva. 210 00:09:25,511 --> 00:09:26,994 Spui că nu e personal, 211 00:09:27,029 --> 00:09:28,996 dar mă simt de parcă suntem vânați 212 00:09:29,031 --> 00:09:29,997 de noul Comisar. 213 00:09:30,032 --> 00:09:30,998 Nu sunteți vânați. 214 00:09:31,033 --> 00:09:33,034 Dar nu mai sunteți favorizați. 215 00:09:33,068 --> 00:09:34,635 Erați preferații sub Michael Plank. 216 00:09:34,670 --> 00:09:35,970 Acum sunteți toți la fel. 217 00:09:36,004 --> 00:09:38,139 Ne trebuie mai mult, pentru că facem mai multe. 218 00:09:38,173 --> 00:09:39,407 E neplăcut, 219 00:09:39,441 --> 00:09:41,743 dar vremurile se schimbă și trebuie să vă adaptați la ele. 220 00:09:41,777 --> 00:09:43,608 Cu 15%. 221 00:09:49,351 --> 00:09:50,818 Numărul 5 de astăzi. 222 00:09:50,853 --> 00:09:52,253 Îi venim de hac, 223 00:09:52,287 --> 00:09:54,088 și am terminat juma de listă cu cei mai căutați de poliție. 224 00:09:54,123 --> 00:09:56,157 Da, E un motiv pentru care ținta de astăzi e atât de greu de prins. 225 00:09:56,191 --> 00:09:58,693 Omul e deștept și îl duce capul. 226 00:09:58,727 --> 00:10:00,007 Nu are cum să bată numărul 2. 227 00:10:00,028 --> 00:10:01,195 Micuțul cu mitralieră de companie? 228 00:10:01,230 --> 00:10:02,163 Da, arma era cât el. 229 00:10:02,197 --> 00:10:03,898 Și trăgea ca nebunul cu ea. 230 00:10:03,932 --> 00:10:04,866 Auzi, Beni, apreciez că mergi cu noi 231 00:10:04,900 --> 00:10:06,868 cât ne lipsește un om. 232 00:10:06,902 --> 00:10:08,603 Cât timp poliția e destul de nebună să-ți dea echipă, 233 00:10:08,637 --> 00:10:09,904 mă bag la orice oră. 234 00:10:10,343 --> 00:10:12,607 Street va salută. 235 00:10:16,078 --> 00:10:17,991 Da? Ce mai face? 236 00:10:18,025 --> 00:10:20,114 Cam cum te așteptai. Ar trebui să-l întrebi personal, 237 00:10:20,149 --> 00:10:21,282 dacă ești curios. 238 00:10:23,886 --> 00:10:25,553 Să-i dăm bătaie, oameni buni. 239 00:10:29,258 --> 00:10:30,958 Ținta noastră principală e Mack Drummond. 240 00:10:30,993 --> 00:10:32,727 Sunt șanse să aibă un haitian ca mână dreaptă 241 00:10:32,761 --> 00:10:34,061 pe nume Sal Desir. 242 00:10:34,096 --> 00:10:35,129 E tipul care aduce copii 243 00:10:35,164 --> 00:10:36,464 înainte să-i vândă la licitație. 244 00:10:36,498 --> 00:10:38,132 După ce îi cumpără de la părinții lor. 245 00:10:38,167 --> 00:10:39,867 Ce fel de jeg vinde copii pe post de sclavi? 246 00:10:39,902 --> 00:10:41,702 Genul pe care îl priponim astăzi. 247 00:10:41,737 --> 00:10:42,904 Sărmanii copii. 248 00:10:42,938 --> 00:10:44,105 Bine, cei norocoși ajung să fie sclavi. 249 00:10:44,139 --> 00:10:45,940 Uitați, tipii ăștia 250 00:10:45,974 --> 00:10:47,241 sunt de cea mai joasă speță. 251 00:10:47,276 --> 00:10:48,910 E posibil să aibă o duzină de ostatici, 252 00:10:48,944 --> 00:10:50,144 așteptând licitația. 253 00:10:50,179 --> 00:10:51,913 Așa că fiți siguri de ținte. 254 00:10:51,947 --> 00:10:53,648 Aveți grijă pe unde călcați. 255 00:10:53,682 --> 00:10:56,184 Vom curăța locația treptat, cu comanda la mine. 256 00:10:56,218 --> 00:10:57,585 Vreau să fiu peste ei 257 00:10:57,619 --> 00:10:58,979 înainte să afle că suntem acolo. 258 00:12:17,666 --> 00:12:19,400 Mâinile! 259 00:12:19,434 --> 00:12:22,236 Mâinile la vedere. 260 00:12:26,842 --> 00:12:28,138 Am copii și o armă. 261 00:12:28,172 --> 00:12:29,258 Înapoi! 262 00:12:29,292 --> 00:12:30,932 Să discutăm puțin. 263 00:12:31,713 --> 00:12:33,314 Pleacă. Cod 4. (mă descurc aici) 264 00:12:33,348 --> 00:12:34,916 Pe burtă. 265 00:12:34,950 --> 00:12:36,417 Mâinile desfăcute. 266 00:12:38,754 --> 00:12:40,154 Cutremur! 267 00:12:40,188 --> 00:12:41,489 Haide, frate. 268 00:12:41,523 --> 00:12:43,003 Lasă-ne să scoatem copiii de aici. 269 00:13:02,945 --> 00:13:10,945 S. W. A. T. Sezonul 2, Ep. 1. Orașul zgâlțâit 270 00:13:41,345 --> 00:13:42,545 Toată lumea e bine? 271 00:13:42,579 --> 00:13:43,980 Ești bine? 272 00:13:44,014 --> 00:13:46,082 Tan, Deac. 273 00:13:46,116 --> 00:13:48,284 - Ești bine? - Sunt bine. Deacon, ești bine? 274 00:13:48,318 --> 00:13:50,765 Tan, nu e cu tine? Deacon. 275 00:13:50,800 --> 00:13:52,888 Deacon, recepționezi? 276 00:13:52,923 --> 00:13:54,090 Pleacă, pleacă. 277 00:13:55,325 --> 00:13:57,193 Deac! Mă auzi acolo? 278 00:14:00,615 --> 00:14:02,832 Deac! Mă auzi acolo? 279 00:14:03,876 --> 00:14:05,477 Deacon! 280 00:14:08,615 --> 00:14:10,016 Deac. 281 00:14:10,050 --> 00:14:11,584 Da, te aud. 282 00:14:11,618 --> 00:14:13,386 Mi-a murit stația. 283 00:14:21,729 --> 00:14:23,563 Mi-a prins piciorul. 284 00:14:23,597 --> 00:14:25,531 - Dar sunt bine. - Și suspectul tău? 285 00:14:25,566 --> 00:14:28,201 E prins sub moloz. Nu e o amenințare. 286 00:14:28,235 --> 00:14:29,602 Scoate copiii 287 00:14:29,636 --> 00:14:31,060 Te întorci mai târziu după mine. Voi fi ok. 288 00:14:31,095 --> 00:14:32,105 Am înțeles. 289 00:14:33,474 --> 00:14:35,024 Voi fi aici. 290 00:14:36,109 --> 00:14:38,205 - Hei, zice că e bine? - Zice că da. 291 00:14:38,239 --> 00:14:39,746 Ai auzit ceva despre Drummond și copii? 292 00:14:39,780 --> 00:14:40,813 Nimic. Fie nu ne aude 293 00:14:40,848 --> 00:14:42,081 fie Drummond le spune să facă liniște. 294 00:14:42,116 --> 00:14:43,149 Putem împinge aici, 295 00:14:43,183 --> 00:14:44,984 dar putem foarte bine să provocăm și alte pagube. 296 00:14:45,018 --> 00:14:46,619 Nimeni nu intră sau iese pe aici. 297 00:14:46,653 --> 00:14:47,887 Dăm roată și vedem dacă găsim 298 00:14:47,921 --> 00:14:48,988 un punct mai sigur să intrăm. 299 00:14:49,022 --> 00:14:50,823 - D-le. - Să mergem. 300 00:15:09,176 --> 00:15:11,393 - Ai de gând să mă împuști? - Sper că nu va fi nevoie. 301 00:15:11,428 --> 00:15:13,522 Lasă arma ca să vedem cum ieșim de aici. 302 00:15:13,556 --> 00:15:15,915 Ce zici să începi prin a-mi elibera piciorul? 303 00:15:16,566 --> 00:15:18,484 Nu sunt sigur de ce aș face asta. 304 00:15:18,985 --> 00:15:21,487 Bine, se pare că vom sta ceva aici 305 00:15:21,522 --> 00:15:22,855 până te răzgândești. 306 00:15:27,895 --> 00:15:29,016 Atențiune! 307 00:15:29,050 --> 00:15:31,831 Curentul și telefonia au căzut în tot orașul, 308 00:15:31,865 --> 00:15:34,526 așa că amintiți-vă protocoalele EPU în caz de dezastru. 309 00:15:34,527 --> 00:15:36,528 Comunicațiile noastre vor trece prin FirstNet, 310 00:15:36,563 --> 00:15:38,163 dar pentru public, 311 00:15:38,198 --> 00:15:39,965 avem 10 milioane de "îngeri" 312 00:15:40,000 --> 00:15:42,368 fără telefon, internet sau semafoare. 313 00:15:42,402 --> 00:15:44,370 Spitalele sunt deja luate cu asalt. 314 00:15:44,404 --> 00:15:46,672 Situațiile de Urgență ne cer să preluăm surplusul 315 00:15:46,706 --> 00:15:48,641 de răni minore de la St. Vincent și Gateways. 316 00:15:48,675 --> 00:15:49,775 Anunț medicii noștri și 317 00:15:49,809 --> 00:15:50,981 instalăm triajul la sala de sport. 318 00:15:51,016 --> 00:15:52,378 Bine. Mai departe, 319 00:15:52,412 --> 00:15:54,113 închisoarea locală are probleme serioase. 320 00:15:54,147 --> 00:15:57,216 Fără camere și alarme, deținuții vor încerca ceva. 321 00:15:57,250 --> 00:15:59,184 Îmi iau echipa să-i ținem înăuntru, 322 00:15:59,219 --> 00:16:00,619 - unde e locul lor. - Bine. Păziți-vă spatele. 323 00:16:00,654 --> 00:16:02,121 - Mereu. - Bine, restul ieșiți pe străzi 324 00:16:02,155 --> 00:16:03,789 și ajutați unde e nevoie. 325 00:16:03,823 --> 00:16:05,958 Căminele de bătrâni și școlile solicită ajutor. 326 00:16:05,992 --> 00:16:08,794 În plus, dispeceratul are o listă de dealeri de bijuterii și arme. 327 00:16:08,828 --> 00:16:10,829 Armele și bijuteriile sunt primele luate la ochi. 328 00:16:10,864 --> 00:16:13,265 Să nu pice în mâini străine. 329 00:16:16,069 --> 00:16:17,502 E totul în regulă? 330 00:16:18,104 --> 00:16:20,673 E fiica mea. E primul an la Occidental. 331 00:16:20,707 --> 00:16:22,574 Chiar lângă epicentru. 332 00:16:22,609 --> 00:16:24,543 Au căzut telefoanele. 333 00:16:24,926 --> 00:16:26,636 Trebuie să plec s-o caut. 334 00:16:27,180 --> 00:16:29,715 Stai. Drumurile sunt blocate. 335 00:16:29,749 --> 00:16:31,650 Vei ajunge în câteva ore. 336 00:16:31,685 --> 00:16:33,819 Dă-mi numele ei. Voi da câteva telefoane 337 00:16:33,853 --> 00:16:35,721 să vedem dacă o putem localiza. 338 00:16:35,755 --> 00:16:38,773 Mulțumesc. Sincer. 339 00:16:39,941 --> 00:16:43,095 - Cel mai mare cutremur din ultima vreme. - Cred că a avut cât... 7.0 grade? 340 00:16:43,129 --> 00:16:44,930 - Poate mai mare. - Northridge a fost mare, 341 00:16:44,964 --> 00:16:46,932 și a avut numai 6.7. Ăsta a fost tot pe acolo. 342 00:16:46,966 --> 00:16:49,101 Poate 6.5, 6.6. De suprafață. 343 00:16:49,135 --> 00:16:50,436 Maxim 15 km adâncime. 344 00:16:50,470 --> 00:16:51,770 Cele de suprafață zgâlțâie cel mai tare, 345 00:16:51,805 --> 00:16:52,905 - dar nu se propagă departe. - Drace, Luca. 346 00:16:52,939 --> 00:16:54,173 Te pricepi la cutremure 347 00:16:54,207 --> 00:16:55,708 Păi, cu astea am crescut. 348 00:16:55,742 --> 00:16:57,710 Bine, atențiune. Se pare că putem intra 349 00:16:57,744 --> 00:16:59,111 pe la etajul 3. Tan, vezi dacă găsești o cale spre copii. 350 00:16:59,145 --> 00:17:01,880 Beni, Chris, îl acoperiți. Pleacă, Tan. 351 00:17:01,915 --> 00:17:03,882 Bine, Luca, mergi pe dreapta, iau stânga. 352 00:17:14,627 --> 00:17:16,228 Hei, am o amprentă aici. 353 00:17:16,262 --> 00:17:18,197 Sânge proaspăt. E posibil ca Drummond să fi fugit deja. 354 00:17:18,231 --> 00:17:19,765 Am înțeles. Tan, mergi mai departe. 355 00:17:19,799 --> 00:17:21,700 Mergi la copii. Ține-i acolo 356 00:17:21,735 --> 00:17:24,063 - până eliminăm amenințarea. - Recepționat. 357 00:17:24,097 --> 00:17:26,038 - Bine, Chris, Luca, mergeți prin dreapta. - Da. 358 00:17:26,072 --> 00:17:27,473 Beni, cu mine. Să mergem. 359 00:17:27,507 --> 00:17:28,774 Să mergem. 360 00:17:30,276 --> 00:17:31,910 Restul echipei mele îl va avea cât de curând în custodie 361 00:17:31,945 --> 00:17:33,312 pe partenerul tău, dacă nu l-au prins deja. 362 00:17:33,346 --> 00:17:36,148 Care sunt șansele să arunce toată operațiunea pe tine? 363 00:17:36,182 --> 00:17:37,343 Nu e partenerul meu. 364 00:17:37,377 --> 00:17:39,418 Și mai multe motive s-o arunce pe tine. 365 00:17:39,452 --> 00:17:42,488 Mă ajuți să ies de aici, depui mărturie împotriva lui, 366 00:17:42,522 --> 00:17:44,067 și îți promit că vei avea viață ușoară. 367 00:17:44,101 --> 00:17:45,468 Mă poți duce înapoi în Haiti? 368 00:17:45,502 --> 00:17:47,726 Mă pot asigura că nu mori de bătrânețe la închisoare. 369 00:17:47,761 --> 00:17:50,429 - Ai fost în Haiti? - Biserica mea a ajutat acolo 370 00:17:50,463 --> 00:17:52,064 după cutremurul din 2010. 371 00:17:52,098 --> 00:17:53,265 N-am ajuns acolo. 372 00:17:53,299 --> 00:17:56,969 Da. Soția mea a murit în acel cutremur. 373 00:17:59,806 --> 00:18:01,774 Îmi pare rău să aud asta. 374 00:18:02,148 --> 00:18:04,810 Fiii mei aveau 2 și 3 ani. 375 00:18:04,844 --> 00:18:06,745 Trebuie să fi fost extrem de greu pentru ei. 376 00:18:07,945 --> 00:18:09,348 Și pentru tine. 377 00:18:09,384 --> 00:18:11,129 Ai auzit vreodată cuvântul "restavek"? 378 00:18:11,130 --> 00:18:13,351 (copii împrumutați altor familii din cauza sărăciei) 379 00:18:13,409 --> 00:18:16,355 Sunt 300,000 de restaveci în Haiti. 380 00:18:16,389 --> 00:18:18,991 Unul din 15 copii. 381 00:18:19,025 --> 00:18:20,926 - Adică, orfani? - Nu. 382 00:18:20,960 --> 00:18:22,694 Nu exista cuvânt în engleză pentru asta. 383 00:18:23,294 --> 00:18:24,630 Sunt servitori. 384 00:18:24,664 --> 00:18:27,099 Provin din familii prea sărace să-i hrănească, 385 00:18:27,133 --> 00:18:28,622 așa că trăiesc cu cei bogați, 386 00:18:28,656 --> 00:18:30,936 care îi hrănesc în schimbul muncii. 387 00:18:30,970 --> 00:18:33,672 Avem un cuvânt pentru asta. Se numește sclavie. 388 00:18:33,706 --> 00:18:35,181 Asta nu e sclavie. 389 00:18:35,575 --> 00:18:39,011 Sunt familii care fac orice să supraviețuiască. 390 00:18:39,045 --> 00:18:40,412 Nu sunt sclavi. 391 00:18:47,109 --> 00:18:50,889 După ce a murit soția mea, copiii mei mureau de foame. 392 00:18:51,656 --> 00:18:54,159 Știam că dacă rămâneau cu mine, ar fi murit. 393 00:18:54,194 --> 00:18:58,204 Așa că un bărbat a venit la mine și mi-a oferit un loc să-i plasez. 394 00:18:59,165 --> 00:19:00,915 Dar nu-i puteam lăsa să plece. 395 00:19:02,235 --> 00:19:05,838 I-am spus că-i voi găsi alți copii pentru el 396 00:19:05,872 --> 00:19:08,073 dacă mă ajuta să-i hrănesc pe ai mei. 397 00:19:08,107 --> 00:19:11,577 Mai întâi, a fost restavekul în Haiti. 398 00:19:13,433 --> 00:19:16,502 Apoi a venit Drummond. 399 00:19:16,527 --> 00:19:18,695 Și a vrut să trafichezi copii pentru el. 400 00:19:18,720 --> 00:19:21,622 Asta însemna că puteam să-mi hrănesc și educ copiii. 401 00:19:22,395 --> 00:19:23,856 N-ai avut de ales. 402 00:19:26,359 --> 00:19:28,327 Dar ai acum. 403 00:19:28,776 --> 00:19:30,395 Uită-te în jur. Ești ca Iona 404 00:19:30,430 --> 00:19:32,664 în burta balenei. Nu ai cale de ieșire. 405 00:19:33,072 --> 00:19:34,933 Nu crezi că poate... 406 00:19:34,968 --> 00:19:38,070 poate Dumnezeu îți dă o șansă să te căiești? 407 00:19:44,834 --> 00:19:46,211 Miroși asta? 408 00:19:46,246 --> 00:19:48,280 S-a spart o țeavă de gaz. 409 00:19:48,314 --> 00:19:50,116 Trebuie să ieșim de aici 410 00:19:50,151 --> 00:19:52,885 înainte ca ceva să scânteieze și tot locul să explodeze. 411 00:19:52,919 --> 00:19:54,086 Apeși pe trăgaci, 412 00:19:54,120 --> 00:19:56,421 ne ucizi pe amândoi. Și copiii. 413 00:19:58,391 --> 00:20:00,025 Nu face asta. 414 00:20:00,059 --> 00:20:03,195 Nu face greșeala asta. Nu te întorci în Haiti. 415 00:20:03,229 --> 00:20:05,964 Tan! Tan, mai ești acolo?! 416 00:20:18,117 --> 00:20:19,778 E toată lumea teafără? 417 00:20:20,308 --> 00:20:22,308 James, unde e James? 418 00:20:22,582 --> 00:20:23,515 Tu ești James? 419 00:20:23,749 --> 00:20:26,792 Nu, James lipsește. Omul cel rău l-a luat. 420 00:20:29,689 --> 00:20:31,790 Cred că Drummond are un ostatic. 421 00:20:31,824 --> 00:20:33,425 - Puștiul pe nume James. - Am înțeles. 422 00:20:33,459 --> 00:20:35,160 Aveți grijă. 423 00:20:36,529 --> 00:20:38,471 Doar un câine. 424 00:20:39,499 --> 00:20:41,433 Haide. 425 00:20:51,878 --> 00:20:53,092 Oprește mașina! 426 00:20:53,127 --> 00:20:54,179 - Coboară! - Bine. 427 00:20:54,213 --> 00:20:55,847 Bine. 428 00:20:55,882 --> 00:20:57,449 Coboară! 429 00:20:58,471 --> 00:20:59,738 Urcă. Treci pe scaunul celălalt. 430 00:20:59,763 --> 00:21:01,687 Lasă băiatul. Nu! 431 00:21:04,724 --> 00:21:05,991 Ajutor! 432 00:21:07,994 --> 00:21:09,127 - Beni, Beni. - Ajutor! 433 00:21:10,296 --> 00:21:13,031 Ajutor! 434 00:21:13,066 --> 00:21:14,132 Ajutor! 435 00:21:14,167 --> 00:21:15,467 O să omoare copilul! 436 00:21:15,501 --> 00:21:16,868 Să aducem o mașină. Adu o mașină. 437 00:21:16,903 --> 00:21:18,503 - E în regulă. - Cer sprijin aerian. 438 00:21:18,538 --> 00:21:20,439 - Spune-mi ce s-a întâmplat. - Urma să mă împuște 439 00:21:20,473 --> 00:21:23,141 - și l-a înjunghiat și m-a salvat. - Unde l-a înjunghiat? 440 00:21:23,176 --> 00:21:26,111 - Înjunghiat unde? Cu ce? - Nu știu. Pe o parte. Nu știu... 441 00:21:26,145 --> 00:21:28,146 Căpitane, am un suspect armat 442 00:21:28,181 --> 00:21:29,881 cu un copil ostatic într-o mașină furată. 443 00:21:29,916 --> 00:21:33,025 Am nevoie de ajutor aerian imediat. Nu știu cât timp are puștiul. 444 00:21:40,635 --> 00:21:43,703 Ajutor! 445 00:21:43,738 --> 00:21:44,905 Cineva s-o ajute. 446 00:21:44,939 --> 00:21:45,972 Ajutați-mă. 447 00:21:52,947 --> 00:21:55,015 Anunț pompierii, 448 00:21:55,049 --> 00:21:56,783 - poate vine o mașină cu scară. - N-avem timp. 449 00:21:56,817 --> 00:21:58,299 Ai o idee mai bună? 450 00:22:00,726 --> 00:22:02,460 Te rog. 451 00:22:05,593 --> 00:22:07,861 Rezistă. Vin după tine! 452 00:22:08,883 --> 00:22:10,522 Scoateți mașinile de patrulare 453 00:22:10,557 --> 00:22:13,032 din garaj ca să faceți loc pentru victimele ce vor veni. 454 00:22:13,066 --> 00:22:16,636 Și, Kevin, asigură-te că generatorul are combustibil pentru toată ziua. 455 00:22:16,671 --> 00:22:18,805 Toate resursele noastre sunt ocupate acum. 456 00:22:18,839 --> 00:22:21,041 Să văd ce pot face. Răspândiți-vă. 457 00:22:21,075 --> 00:22:22,576 Kevin, găsește-mi un elicopter 458 00:22:22,610 --> 00:22:24,544 să ajute la o urmărire auto în Highland Park. 459 00:22:24,579 --> 00:22:26,146 Cât de rău e acolo? 460 00:22:26,180 --> 00:22:27,914 Până acum, avem trei pasaje închise 461 00:22:27,949 --> 00:22:29,282 și cinci structuri prăbușite, 462 00:22:29,317 --> 00:22:31,533 inclusiv Hotelul Tinsley din centru. 463 00:22:31,567 --> 00:22:33,286 Opt morți, zeci de răniți. 464 00:22:33,321 --> 00:22:34,754 Încă mai scoatem oameni afară. 465 00:22:35,254 --> 00:22:37,290 Aveam o prietenă ce stătea la Tinsley. 466 00:22:38,501 --> 00:22:39,934 Victimele au fost identificate? 467 00:22:39,969 --> 00:22:42,411 Încă nu. Crezi că erau acolo când a avut loc cutremurul? 468 00:22:42,445 --> 00:22:43,741 Nu știu. Nu sunt sigur. 469 00:22:43,775 --> 00:22:46,348 - Sper că nu. - Avem transport. Să mergem. 470 00:22:47,929 --> 00:22:49,896 Hondo, am vești cu elicopterul. 471 00:22:49,931 --> 00:22:51,731 - Sunt dispuși să ajute. - Bun, am înțeles. 472 00:22:51,766 --> 00:22:53,622 Suspectul conduce un model vintage roșu de Buick Apollo. 473 00:22:53,656 --> 00:22:55,015 Suntem în urmărire. 474 00:22:55,050 --> 00:22:57,037 Chris, tu și Beni ajutați-l pe Tan 475 00:22:57,071 --> 00:22:59,111 să scoată copiii, apoi vedeți ce face Deac. 476 00:23:02,809 --> 00:23:04,543 Rezistă. Partenerul meu te va scoate afară. 477 00:23:04,577 --> 00:23:06,664 Vin după tine. 478 00:23:06,698 --> 00:23:08,682 Rămâi calmă. Lasă-mă să fac treaba. 479 00:23:08,716 --> 00:23:10,183 Cum te cheamă? 480 00:23:10,218 --> 00:23:11,295 Mă numesc Jan. 481 00:23:11,329 --> 00:23:13,220 - Ai fost la cățărări, Jan? - Nu. 482 00:23:13,254 --> 00:23:14,621 Mi-e frică de înălțimi. 483 00:23:15,411 --> 00:23:16,979 Bine. 484 00:23:17,004 --> 00:23:19,926 Vestea bună e că asta n-are nicio legătura cu aia. 485 00:23:21,929 --> 00:23:25,765 Bun, Jan, o să cobor ca să te scot de acolo. 486 00:23:25,800 --> 00:23:27,238 - Bine. - Trebuie să ai răbdare 487 00:23:27,263 --> 00:23:28,635 și o să ne ridicăm înapoi, bine? 488 00:23:30,838 --> 00:23:32,739 Replică! 489 00:23:41,849 --> 00:23:44,050 Sunteți bine acolo? 490 00:23:44,085 --> 00:23:45,886 Câteva zgârieturi. 491 00:23:45,920 --> 00:23:47,454 Bună treabă, Tarzan. 492 00:23:48,883 --> 00:23:50,323 Cea mai bună primă întâlnire, nu? 493 00:23:50,358 --> 00:23:51,725 Da. 494 00:23:55,796 --> 00:23:57,664 - Recepționează cineva? - Tare și răspicat. 495 00:23:57,698 --> 00:23:59,127 - Eu și Beni venim spre tine. - Trebuie să scoatem 496 00:23:59,161 --> 00:24:00,294 copiii afară acum. 497 00:24:00,328 --> 00:24:03,136 - E o scurgere de gaze. - Am înțeles. 498 00:24:03,928 --> 00:24:06,506 Noi doi am putea muta asta fără probleme. 499 00:24:06,540 --> 00:24:08,608 Sau așteptăm altă replică 500 00:24:08,643 --> 00:24:09,865 și sperăm că toată clădirea nu va exploda. 501 00:24:09,890 --> 00:24:11,011 Voi muri încercând. 502 00:24:11,045 --> 00:24:13,146 - Trebuie să mă întorc la băieți. - Da? 503 00:24:13,180 --> 00:24:14,524 Nu-i mai bine să trăiești 504 00:24:14,559 --> 00:24:16,416 ca să le povestești cum ai salvat viața altui om? 505 00:24:16,450 --> 00:24:17,815 N-ar fi un exemplu mai bun? 506 00:24:22,676 --> 00:24:23,946 Am trei copii. 507 00:24:25,864 --> 00:24:27,494 Al patrulea pe drum. 508 00:24:29,104 --> 00:24:31,453 Știu cât de puternică e dragostea la ei 509 00:24:32,031 --> 00:24:36,083 și știu cât de mult vrei să te întorci la ei. 510 00:24:36,709 --> 00:24:39,039 Știi că le va fi mai bine cu tine în viață. 511 00:24:42,635 --> 00:24:44,636 Știind că ai făcut ce trebuie? 512 00:24:52,820 --> 00:24:55,822 Tot ce am făcut a fost pentru copiii mei. 513 00:24:55,856 --> 00:24:58,444 Tot ce am făcut a fost pentru băieții mei. 514 00:24:58,478 --> 00:24:59,815 Nu mă îndoiesc de asta... 515 00:25:01,208 --> 00:25:02,609 dar dacă ar fi aici, acum... 516 00:25:05,366 --> 00:25:06,905 dacă te-ar vedea, 517 00:25:08,436 --> 00:25:10,437 ce ți-ar spune să faci? 518 00:25:38,265 --> 00:25:40,581 SKY2 spune că e la 800 m în față, mergând 519 00:25:40,615 --> 00:25:42,836 - spre sud pe Huntington Drive. - Se îndreaptă spre autostrada 10. 520 00:25:42,870 --> 00:25:46,148 Se gândește că, cu haosul de la cutremur, nu putem închide autostrada. 521 00:25:46,182 --> 00:25:47,774 Da, se gândește bine. Dacă reușește, 522 00:25:47,808 --> 00:25:49,075 o să-l urmărim afară din oraș. 523 00:25:49,110 --> 00:25:51,244 Și dacă are destul carburant, ne va lăsa în urmă. 524 00:25:51,278 --> 00:25:52,371 Luca, ia-o pe Eastern. Încearcă 525 00:25:52,405 --> 00:25:53,939 - să-i ieși în cale. - Mă ocup. 526 00:25:53,974 --> 00:25:55,682 Văd că echipa ta își schimbă direcția. 527 00:25:55,716 --> 00:25:58,218 Ar trebui să-l poată intercepta înainte de rampa de pe autostradă. 528 00:25:58,252 --> 00:25:59,619 Am înțeles, SKY2. 529 00:25:59,653 --> 00:26:00,666 Uitați asta. 530 00:26:00,701 --> 00:26:02,562 Suspectul virează spre vest pe Valley Boulevard. 531 00:26:02,596 --> 00:26:05,025 Modificare. Drummond se îndreaptă spre Valley. 532 00:26:05,059 --> 00:26:06,292 Repet, spre vest. 533 00:26:06,327 --> 00:26:08,631 Se depărtează de autostradă. Unde naiba merge? 534 00:26:08,665 --> 00:26:10,864 Va fi greu să-l prindem. 535 00:26:10,898 --> 00:26:12,699 Îmi pare rău, Căpitane. Al treilea spital a început să trimită la noi, 536 00:26:12,733 --> 00:26:14,367 și nu mai avem spațiu în sala de sport. 537 00:26:14,402 --> 00:26:15,769 Folosește vestiarul. 538 00:26:15,803 --> 00:26:16,965 Bucătăria dacă trebuie. 539 00:26:17,000 --> 00:26:19,272 Comandante, o autostradă s-a prăbușit în oraș. 540 00:26:19,306 --> 00:26:21,107 Avem nevoie de suport aerian. 541 00:26:21,142 --> 00:26:22,542 Va trebui să abandonăm. 542 00:26:22,576 --> 00:26:23,910 Bine, am înțeles, SKY2. 543 00:26:23,944 --> 00:26:26,616 Pare că suspectul virează spre sud pe Mission Road. 544 00:26:26,650 --> 00:26:28,915 Voi pierde imediat contactul vizual. 545 00:26:28,949 --> 00:26:30,650 - Îmi pare rău, Comandante. - Scuze, Hondo. 546 00:26:30,684 --> 00:26:32,485 - Am pierdut supravegherea. - Căpitane, vom ajunge 547 00:26:32,520 --> 00:26:33,753 la el în trei minute. 548 00:26:33,788 --> 00:26:35,397 - Ne poți câștiga timp? - Nu. 549 00:26:35,431 --> 00:26:36,890 Au fost retrași pentru o salvare. 550 00:26:36,924 --> 00:26:38,758 Drummond tot merge spre centru. 551 00:26:38,793 --> 00:26:40,894 - Acum spre sud pe Mission. - Va fi ca găsirea 552 00:26:40,928 --> 00:26:42,562 unui ac în carul cu fân. 553 00:26:45,699 --> 00:26:47,333 Îmi pare rău. 554 00:26:47,368 --> 00:26:49,969 - Mirosul de gaz e mai puternic. - Îl aduc pe ultimul. 555 00:26:50,004 --> 00:26:52,005 Haide. 556 00:26:54,175 --> 00:26:55,775 Nu-ți fac rău, bine? 557 00:26:55,810 --> 00:26:57,243 Promit. Vreau să te scot de aici. 558 00:26:58,679 --> 00:27:00,680 Nu. 559 00:27:00,714 --> 00:27:02,182 Nu. Te-am prins. 560 00:27:02,216 --> 00:27:03,750 Haide. 561 00:27:03,784 --> 00:27:05,285 Te-am prins, bine? 562 00:27:05,319 --> 00:27:07,020 Bine. Să mergem. 563 00:27:07,054 --> 00:27:08,922 Scoate copiii pe scara de incendiu. 564 00:27:12,993 --> 00:27:14,027 Bine. 565 00:27:24,205 --> 00:27:26,606 După tine. 566 00:27:26,640 --> 00:27:29,242 Bună încercare. 567 00:27:49,767 --> 00:27:53,199 Jos. 568 00:27:53,234 --> 00:27:55,502 N-ar fi trebuit să fugi. 569 00:27:55,536 --> 00:27:57,804 - Am auzit zgomotul. Ești bine? - Mai bine acum. 570 00:27:57,838 --> 00:27:59,239 Ai scos copiii? 571 00:27:59,273 --> 00:28:00,807 Lucrez la asta. 572 00:28:00,841 --> 00:28:02,327 Să mergem. Toți prietenii tăi sunt jos. 573 00:28:02,361 --> 00:28:03,895 Haide. Să mergem. Haide, amice. 574 00:28:03,930 --> 00:28:05,512 Haide, amice. O poți face. 575 00:28:05,546 --> 00:28:06,478 Bine, e în regulă. 576 00:28:06,512 --> 00:28:08,625 E în regulă. Îl avem. 577 00:28:08,659 --> 00:28:10,664 Deacon! Credeam că e scos din funcțiune. 578 00:28:10,698 --> 00:28:12,852 Bine că nu era. Miroși gazul? 579 00:28:12,887 --> 00:28:15,255 Da. Restul sunt jos cu mine, 580 00:28:15,289 --> 00:28:16,681 dar unul nu mă lasă să-l ating. 581 00:28:16,716 --> 00:28:18,415 - Să mergem pe aici. - Mișcați! 582 00:28:18,449 --> 00:28:20,395 - Haide. Mergeți în continuare. - Haide, te rog. 583 00:28:20,396 --> 00:28:21,363 - Nu. - Trebuie să mergem. 584 00:28:21,397 --> 00:28:23,518 - Nu. - E în regulă. 585 00:28:23,544 --> 00:28:25,376 E în regulă, eu sunt Ofițer Keys. Tu? 586 00:28:25,401 --> 00:28:26,442 Stanley. 587 00:28:26,443 --> 00:28:28,443 Stanley, el este Ofițerul Tan. 588 00:28:28,504 --> 00:28:30,959 Te va ajuta. Poți avea încredere în el. 589 00:28:31,037 --> 00:28:32,417 Nu o să cazi. 590 00:28:32,442 --> 00:28:35,343 Să mergem. 591 00:28:59,596 --> 00:29:00,978 Vorbești franceză? 592 00:29:01,012 --> 00:29:02,224 Tu nu? 593 00:29:03,206 --> 00:29:05,407 - Ăștia-s toți copiii? - Înafară de unul. 594 00:29:05,441 --> 00:29:06,808 Drummond a scăpat cu un ostatic. 595 00:29:15,039 --> 00:29:16,874 Informațiile noastre arată că tipul nu are pe nimeni 596 00:29:16,908 --> 00:29:18,675 care să-l ajute în L.A. 597 00:29:18,710 --> 00:29:21,178 Da, și cu polițiștii rarefiați, e un moment bun de fugit. 598 00:29:21,212 --> 00:29:22,513 Ar trebui să iasă din oraș, nu să se întoarcă. 599 00:29:22,547 --> 00:29:23,814 Deci care e planul lui? 600 00:29:23,848 --> 00:29:25,682 Nu are niciun sens. 601 00:29:25,717 --> 00:29:27,818 Dacă cutremurul se întâmpla două minute mai târziu, 602 00:29:27,852 --> 00:29:29,353 l-am fi prins la razie. 603 00:29:29,387 --> 00:29:31,054 Da, probabil e singurul din L.A. 604 00:29:31,089 --> 00:29:32,823 ajutat de cutremur. 605 00:29:32,857 --> 00:29:35,492 Sper că prietena ta a ieșit teafără din hotel. 606 00:29:35,527 --> 00:29:37,561 Da, la fel și eu. 607 00:29:38,051 --> 00:29:40,063 Nu mă pot gândi la asta acum. 608 00:29:41,471 --> 00:29:42,766 Stai puțin. 609 00:29:42,800 --> 00:29:45,269 Stai puțin, Luca, dacă Drummond nu e în regulă? 610 00:29:45,303 --> 00:29:48,171 Martora a spus că puștiul l-a tăiat destul de bine. 611 00:29:48,206 --> 00:29:50,407 Dacă trebuie să fie îngrijit înainte să poată fugi? 612 00:29:50,441 --> 00:29:51,805 Și cu toți răniții, 613 00:29:51,840 --> 00:29:54,378 Urgențele din centru nu se vor întreba cum a fost rănit. 614 00:29:54,412 --> 00:29:58,849 Căpitane, urmărește-i ruta lui Drummond de la furtul mașinii până l-am pierdut. 615 00:29:58,883 --> 00:30:00,717 Vezi dacă indică spre spitale sau urgențe. 616 00:30:00,752 --> 00:30:01,952 Caut acum. 617 00:30:01,986 --> 00:30:04,221 SKY2 îl vedea pe Drummond mergând spre sud pe Hill 618 00:30:04,255 --> 00:30:05,522 înainte să-l piardă. 619 00:30:05,557 --> 00:30:09,509 Ceea ce-l duce prin centru... aici. 620 00:30:10,250 --> 00:30:12,296 Dacă stă pe Hill, îl va duce 621 00:30:12,330 --> 00:30:13,864 - direct la Kinney Memorial. - Am înțeles. 622 00:30:13,898 --> 00:30:15,899 Arată-ne pe drum. Du-te. 623 00:30:15,934 --> 00:30:17,572 Îmi pare rău, Căpitane. 624 00:30:17,607 --> 00:30:19,269 Știu că ești ocupată. 625 00:30:19,304 --> 00:30:21,204 Mă întrebam dacă ai auzit ceva. 626 00:30:21,239 --> 00:30:23,407 De fapt, da. Vești bune. 627 00:30:23,441 --> 00:30:25,709 Am vorbit personal cu poliția din campus și 628 00:30:25,743 --> 00:30:27,210 m-au asigurat că au avut doar câteva răni minore. 629 00:30:27,245 --> 00:30:28,712 Nimeni rănit serios. 630 00:30:28,746 --> 00:30:30,881 Dar nu știi nimic despre Stacey? 631 00:30:30,915 --> 00:30:33,383 - Încă n-au găsit-o? - Lucrăm la asta. 632 00:30:33,418 --> 00:30:37,067 Te rog să ne scuzi, dar trebuie să ne ajutăm oamenii din teren. 633 00:30:37,101 --> 00:30:39,256 Desigur. Faceți ce trebuie să faceți. 634 00:30:45,930 --> 00:30:48,632 Ai putea avea un caz împotriva contractorului 635 00:30:48,666 --> 00:30:50,133 dacă schela n-a fost asigurată. 636 00:30:50,168 --> 00:30:51,602 Da, voi vorbi cu reprezentantul sindicatului. 637 00:30:51,636 --> 00:30:52,903 Noroc că bara aia nu a fost mai lungă 638 00:30:52,937 --> 00:30:54,671 sau ți-ar fi străpuns plămânii. 639 00:30:54,706 --> 00:30:56,106 E un paramedic aerian? 640 00:30:56,140 --> 00:30:57,953 Au tot fost pe aici. 641 00:30:57,987 --> 00:30:59,242 Tocmai au evacuat doi 642 00:30:59,277 --> 00:31:01,192 tipi din construcții care au căzut când a început cutremurul. 643 00:31:01,927 --> 00:31:03,180 Aveți heliport aici? 644 00:31:03,214 --> 00:31:05,672 Am avut. A fost afectat de cutremur. 645 00:31:05,706 --> 00:31:07,451 Folosim unul de pe clădirea băncii de alături. 646 00:31:10,888 --> 00:31:12,489 Metro SWAT. La o parte! 647 00:31:14,726 --> 00:31:17,427 Tu ești Nick? Asistenta a spus că ai tratat un tip 648 00:31:17,462 --> 00:31:19,029 cu o rană în stânga abdomenului. 649 00:31:19,063 --> 00:31:21,431 - Accident în construcții. O bară? - Unde-l găsim? 650 00:31:21,466 --> 00:31:23,448 Am terminat cu el. E acolo. 651 00:31:24,469 --> 00:31:28,538 A fost. Vorbeam de muncitorul din construcții adus adineaori. 652 00:31:30,174 --> 00:31:32,509 - Avea un copil cu el? - Nu, era singur. 653 00:31:32,543 --> 00:31:34,177 Ce voia, mai exact? 654 00:31:34,212 --> 00:31:36,313 Voia să știe unde aterizează elicopterul. 655 00:31:36,837 --> 00:31:38,662 - Și? - I-am spus că folosim heliportul 656 00:31:38,696 --> 00:31:39,874 băncii de alături. 657 00:31:39,909 --> 00:31:40,951 - Luca. - Du-te. 658 00:31:40,985 --> 00:31:42,986 - La o parte. Scuzați-mă. - Scuzați-mă. 659 00:31:53,931 --> 00:31:54,865 Nimic. 660 00:31:56,768 --> 00:31:57,968 Nu veni sus! 661 00:31:58,002 --> 00:31:59,169 Aici 20-David. 662 00:31:59,203 --> 00:32:01,038 Am un decedat pe scările din nord. 663 00:32:01,072 --> 00:32:04,241 Cineva să ia legătura cu elicopterul medical de pe acoperiș. 664 00:32:04,275 --> 00:32:06,076 Spuneți-i pilotului să decoleze imediat. 665 00:32:06,849 --> 00:32:08,350 Luca, să ne mișcăm. 666 00:32:11,049 --> 00:32:12,816 Luca, pe dreapta! 667 00:32:15,286 --> 00:32:17,554 Nu mișca! 668 00:32:23,094 --> 00:32:24,561 Acoperă-mă. Haide! 669 00:32:25,396 --> 00:32:26,763 Du-te! Acum! 670 00:32:33,104 --> 00:32:34,805 Hondo! 671 00:33:00,231 --> 00:33:02,265 Nu! 672 00:33:28,693 --> 00:33:29,993 Unde e băiatul? 673 00:33:43,706 --> 00:33:46,141 Ești în regulă. 674 00:33:46,175 --> 00:33:47,409 Ești în regulă. 675 00:33:47,443 --> 00:33:48,677 Așa. Am reușit. 676 00:33:50,246 --> 00:33:51,913 Ești bine? 677 00:33:51,948 --> 00:33:53,548 Ești bine. 678 00:33:53,583 --> 00:33:55,117 Ești bine? 679 00:33:55,151 --> 00:33:57,435 Ești rănit? 680 00:33:58,654 --> 00:33:59,755 Vorbești engleză? 681 00:34:00,647 --> 00:34:01,957 Bun, e în regulă. 682 00:34:01,991 --> 00:34:03,291 Ești în siguranță, bine? 683 00:34:03,326 --> 00:34:04,726 Uită-te la mine, ești în siguranță. 684 00:34:16,405 --> 00:34:18,498 Am contactele în ambele porturi. 685 00:34:20,451 --> 00:34:22,953 Și cumpărătorii din New York și Atlanta. 686 00:34:24,093 --> 00:34:25,560 Îți voi da totul. 687 00:34:28,299 --> 00:34:31,486 N-am vrut să rănesc alți copii. 688 00:34:32,011 --> 00:34:33,989 Doar să-i protejez pe ai mei. 689 00:34:35,265 --> 00:34:36,758 Faci ce trebuie. 690 00:34:37,183 --> 00:34:39,461 Crezi că o să-i revăd? 691 00:34:40,937 --> 00:34:43,064 Colaborezi cu procurorul. 692 00:34:43,352 --> 00:34:44,919 Mărturisești tot ce știi. 693 00:34:46,776 --> 00:34:48,194 Garantat. 694 00:34:49,972 --> 00:34:51,940 Vor fi mai în vârstă, dar o să-i vezi. 695 00:34:53,158 --> 00:34:54,743 Dacă supraviețuiesc. 696 00:34:55,160 --> 00:34:56,678 Vor supraviețui. 697 00:35:06,889 --> 00:35:10,992 Mamă, nu trebuie să trimiți polițiștii după mine. 698 00:35:11,027 --> 00:35:12,460 Eram bine. 699 00:35:12,495 --> 00:35:13,795 N-am știut. 700 00:35:13,830 --> 00:35:15,430 O mamă are dreptul să-și facă griji. 701 00:35:15,464 --> 00:35:17,299 Cele bune își fac. 702 00:35:17,333 --> 00:35:18,790 Nu-ți pot mulțumi destul. 703 00:35:18,825 --> 00:35:20,969 N-a fost o zi obișnuită, dar sper că ai înțeles 704 00:35:21,003 --> 00:35:23,338 munca pe care o facem la Metro. 705 00:35:23,372 --> 00:35:26,608 SWAT nu e prima donna care cred unii membri ai comisiei că e. 706 00:35:26,642 --> 00:35:28,427 LAPD e norocos că voi setați standardul. 707 00:35:28,452 --> 00:35:31,780 Deci înțelegi acum cum divizia noastră are nevoie de resurse suplimentare. 708 00:35:33,406 --> 00:35:37,452 Da... dar din păcate 709 00:35:37,486 --> 00:35:42,824 matematica nu se schimbă și bugetul va scădea după cutremur. 710 00:35:42,859 --> 00:35:46,711 15% va fi imposibil fără o reducere serioasă de personal. 711 00:35:53,718 --> 00:35:55,337 "Energia și serviciile de telefonie 712 00:35:55,371 --> 00:35:58,540 sunt 90% restabilite după cel mai mare cutremur din ultimii 20 de ani. 713 00:35:58,574 --> 00:36:00,909 Cutremurul a măsurat 6.6 pe scala Richter 714 00:36:00,943 --> 00:36:03,044 cu o adâncime de 20 de kilometri." 715 00:36:03,079 --> 00:36:04,479 La naiba, Luca, ai reușit. 716 00:36:04,513 --> 00:36:06,163 - Da. - Da. 717 00:36:06,198 --> 00:36:08,750 Duke! Ce faci aici? 718 00:36:08,784 --> 00:36:11,019 - Sus. - Am fost acasă la tine, 719 00:36:11,053 --> 00:36:12,721 și am zis să văd ce face. 720 00:36:12,755 --> 00:36:14,322 E destul de mare deranjul, Luca. 721 00:36:14,357 --> 00:36:16,920 E o fereastră spartă și m-am gândit că ar putea încerca 722 00:36:16,954 --> 00:36:18,026 să iasă. Nu era bine să-l las. 723 00:36:18,060 --> 00:36:19,194 Apreciez. 724 00:36:20,423 --> 00:36:22,023 Foarte bine din partea ta, Street. 725 00:36:23,866 --> 00:36:25,166 L-ai văzut pe Hondo? 726 00:36:25,625 --> 00:36:27,102 Nu, nu l-am văzut. 727 00:36:27,502 --> 00:36:29,537 Poate ar trebui să vorbești cu el înainte să pleci. 728 00:36:30,463 --> 00:36:31,539 Și ce să zic? 729 00:36:31,574 --> 00:36:33,909 Haide. Că vrei altă șansă. 730 00:36:33,943 --> 00:36:35,718 Amândoi știm asta. 731 00:36:36,256 --> 00:36:38,213 Cum a fost pentru voi? 732 00:36:38,247 --> 00:36:39,214 - A fost încâlcit. - Da. 733 00:36:39,248 --> 00:36:41,883 Dar tipul ăsta? Și-a câștigat leafa azi. 734 00:36:41,918 --> 00:36:43,164 Ce ai făcut, Street? 735 00:36:43,198 --> 00:36:45,720 - N-a fost nimic. - Glumești? 736 00:36:45,755 --> 00:36:49,224 Și-a riscat fundul ca să salveze o femeie de la electrocutare. 737 00:36:49,258 --> 00:36:50,333 Era prinsă pe 738 00:36:50,358 --> 00:36:51,860 - un automat de ziare, nu? - Bine. 739 00:36:51,894 --> 00:36:53,428 M-a lovit de parcă am furat ceva. 740 00:36:58,160 --> 00:36:59,994 Ce faci, Street? 741 00:37:03,746 --> 00:37:05,473 Salut, Hondo. 742 00:37:05,832 --> 00:37:09,411 Tony ne povestea cum Street a salvat ziua. 743 00:37:09,445 --> 00:37:11,880 N-a fost mare lucru, doar o doamnă constrânsă. 744 00:37:11,914 --> 00:37:13,481 Pe punctul de a fi arsă ca un pui. 745 00:37:13,516 --> 00:37:14,816 E important. 746 00:37:14,850 --> 00:37:16,151 Nu sunt surprins. 747 00:37:16,185 --> 00:37:17,619 Ai un polițist dat naibii. 748 00:37:20,972 --> 00:37:22,324 Suntem bine? 749 00:37:22,358 --> 00:37:24,326 Da. Totul bine. 750 00:37:24,360 --> 00:37:26,728 E grozav să merg cu Tony. Uneori chiar mă lasă să conduc. 751 00:37:26,762 --> 00:37:28,129 Da, e o greșeală. 752 00:37:29,147 --> 00:37:32,105 Trebuie să-i dau băiatului niște apă. 753 00:37:32,140 --> 00:37:33,401 Mulțumesc, din nou. 754 00:37:33,436 --> 00:37:34,736 Haide. 755 00:37:35,705 --> 00:37:39,841 - Mă bucur să văd că ești bine. - Mulțumesc... și tu. 756 00:37:43,870 --> 00:37:45,914 Ar fi bine să plec. 757 00:37:45,948 --> 00:37:49,317 Probabil sunt vase peste tot prin bucătărie și... 758 00:37:52,575 --> 00:37:54,009 Mă bucur să vă văd. 759 00:38:14,243 --> 00:38:15,510 Bună, Părinte Ben. 760 00:38:15,544 --> 00:38:17,278 Mulțumesc că m-ai sunat. 761 00:38:17,313 --> 00:38:18,780 Da, familia e teafără. 762 00:38:18,814 --> 00:38:21,383 Totul e bine acolo? Bun. 763 00:38:21,417 --> 00:38:23,618 Îți amintești preotul căruia îi trimiteam ajutoare 764 00:38:23,652 --> 00:38:26,021 în Haiti în 2010? 765 00:38:26,055 --> 00:38:29,332 Da, vreau să verifice niște copii pentru mine. 766 00:38:33,670 --> 00:38:34,896 Scuză-mă. 767 00:38:34,930 --> 00:38:37,587 - Cum te pot ajuta, Dle. Ofițer? - A fost o zi a naibii, nu? 768 00:38:37,621 --> 00:38:40,159 - Cred că am trecut de ce a fost mai greu. - O prietenă de-a mea 769 00:38:40,194 --> 00:38:43,038 era în hotelul care s-a dărâmat azi și știu că au trimis lumea la voi. 770 00:38:43,072 --> 00:38:45,073 Speram că-mi poți spune dacă a venit aici azi. 771 00:38:45,107 --> 00:38:46,741 - Cum o cheamă? - Nia Wells. 772 00:38:51,785 --> 00:38:53,517 Iat-o. 773 00:38:53,551 --> 00:38:57,585 Nia Wells, internată cu o contuzie, camera 2723. 774 00:38:58,287 --> 00:39:00,021 Mulțumesc. 775 00:39:03,192 --> 00:39:05,193 Da, eram în Phoenix dimineața asta când am primit telefonul. 776 00:39:05,227 --> 00:39:06,661 Am lăsat totul. 777 00:39:06,695 --> 00:39:08,496 Vestea bună e că e teafără. 778 00:39:08,531 --> 00:39:10,365 Cât ați fost căsătoriți? 779 00:39:10,399 --> 00:39:12,667 Cam șase ani. 780 00:39:12,701 --> 00:39:15,770 Divorțăm, de fapt. 781 00:39:15,805 --> 00:39:18,131 Ciudat cum se întâmplă așa ceva și... 782 00:39:19,075 --> 00:39:22,544 nu știu, schimbă felul în care privești lucrurile. 783 00:40:05,321 --> 00:40:07,088 La naiba, șefule. 784 00:40:07,323 --> 00:40:09,124 Îmi pare rău. 785 00:40:09,849 --> 00:40:12,594 Credeam că va fi mult mai rău. 786 00:40:13,478 --> 00:40:16,164 Deci, ce e important, de erai parcată pe veranda mea? 787 00:40:16,198 --> 00:40:17,599 E vorba de Street. 788 00:40:17,633 --> 00:40:19,634 - Ce e cu el? - Nostim. 789 00:40:20,526 --> 00:40:22,670 E foarte neînfricat, 790 00:40:22,705 --> 00:40:26,641 dar dacă-i ceri să vorbească cu tine, tremură ca o frunză. 791 00:40:26,675 --> 00:40:28,543 Street n-are de ce să se teamă de mine. 792 00:40:30,646 --> 00:40:32,296 Ești singura șansă să-și recapete slujba. 793 00:40:32,331 --> 00:40:34,516 N-am văzut nimic să cred că o vrea înapoi 794 00:40:34,550 --> 00:40:35,950 sau că o merită. 795 00:40:45,676 --> 00:40:49,063 Cred că Street încerca să se reconecteze în vestiar, știi? 796 00:40:51,333 --> 00:40:52,892 Îmi fac griji pentru el. 797 00:40:54,036 --> 00:40:56,171 Cred că Street e pierdut fără SWAT. 798 00:40:58,040 --> 00:40:59,690 Și eu îmi fac griji pentru el. 799 00:41:01,177 --> 00:41:03,545 Dar dacă-și vrea slujba înapoi, 800 00:41:03,903 --> 00:41:05,513 va trebui să-mi arate 801 00:41:05,548 --> 00:41:07,148 - mai mult decât cuvinte. - Atunci spune-i asta. 802 00:41:09,185 --> 00:41:14,122 Că există o șansă ca ușa să fie deschisă, ca să poată intra. 803 00:41:14,156 --> 00:41:16,624 N-a fost niciodată închisă. 804 00:41:16,916 --> 00:41:18,626 Dar dacă vrea să revină, 805 00:41:18,661 --> 00:41:22,864 va trebui să-mi arate că e dispus să fie răspunzător pentru greșelile sale. 806 00:41:23,506 --> 00:41:25,967 Nu-mi pot permite un membru de echipă 807 00:41:26,001 --> 00:41:28,302 care se închide și mă ține la distanță. 808 00:41:37,580 --> 00:41:39,105 Chris. 809 00:41:41,357 --> 00:41:43,084 Uneori, slujba asta... 810 00:41:44,151 --> 00:41:47,021 te închide și te face să ai foarte greu încredere în oameni. 811 00:41:47,056 --> 00:41:49,490 Dar avem grijă de viețile celorlalți pe teren. 812 00:41:49,525 --> 00:41:54,161 Și asta e o datorie importantă. Trebuie să văd că Street înțelege asta. 813 00:41:55,705 --> 00:41:58,416 Nu-l pot forța să se schimbe până nu e pregătit. 814 00:41:59,802 --> 00:42:01,168 Da. 815 00:42:11,480 --> 00:42:19,506 alpo & corvin.predoiu (Subtitrări-noi Team)