1
00:00:00,200 --> 00:00:02,186
- Anterior în SWAT...
- Am o urgență.
2
00:00:02,233 --> 00:00:04,062
Pe dracu ai. Și eu ce îi spun lui Hondo?
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,688
Hondo, uite, trebuie să fac un mic ocol.
4
00:00:05,722 --> 00:00:07,356
N-am vrut să-ți stric ziua la servici.
5
00:00:07,391 --> 00:00:09,558
Știu cât de importantă e munca pentru tine.
6
00:00:09,593 --> 00:00:10,886
Unde dracu e, Chris?
7
00:00:10,911 --> 00:00:12,862
Cred că se petrece un fel de dramă
cu mama lui.
8
00:00:12,896 --> 00:00:14,163
Probabil știi deja,
9
00:00:14,197 --> 00:00:16,269
- dar am mințit.
- Ai zburat din SWAT.
10
00:00:16,303 --> 00:00:18,033
De mâine te prezinți la patrulă.
11
00:00:18,068 --> 00:00:19,201
Hondo, nu așa se termină.
12
00:00:19,236 --> 00:00:21,537
Nu-i alungi pe oameni din familie!
13
00:00:21,571 --> 00:00:23,272
Dacă vrei să termini și cu poliția,
forțează mai departe.
14
00:00:23,306 --> 00:00:26,609
N-am nevoie de tine sau de altcineva.
15
00:00:41,291 --> 00:00:44,193
- Hai, dragă!
- Uite-i!
16
00:00:44,227 --> 00:00:46,762
Da, haide!
17
00:00:48,765 --> 00:00:50,032
Da!
18
00:00:57,340 --> 00:00:58,741
Două mii.
19
00:00:58,775 --> 00:01:00,443
Da.
20
00:01:00,919 --> 00:01:02,778
Ce zici?
21
00:01:03,130 --> 00:01:04,647
Mai vrea cineva?
22
00:01:07,301 --> 00:01:09,102
Rămân regele.
23
00:01:09,136 --> 00:01:11,387
Încerc eu la coroana ta.
24
00:01:13,049 --> 00:01:14,360
Ai grijă, frate.
25
00:01:14,395 --> 00:01:16,325
Nu vrei asta, omule!
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,562
Cât pui la bătaie?
27
00:01:19,596 --> 00:01:21,330
- Cât vrei tu.
- Două mii?
28
00:01:21,364 --> 00:01:22,865
- Să fie trei.
- Bine.
29
00:02:00,170 --> 00:02:01,604
Era cât pe ce.
30
00:02:02,071 --> 00:02:03,438
Da, am fost acolo.
31
00:02:05,400 --> 00:02:07,643
Ce-i asta? Unde e restul?
32
00:02:07,677 --> 00:02:09,341
Am doar $200.
33
00:02:09,376 --> 00:02:12,081
Sincer vorbind credeam că voi câștiga.
34
00:02:19,957 --> 00:02:21,857
Dezmembrați-i motorul!
35
00:02:27,998 --> 00:02:29,365
Merci, băieți. Dimineață devreme.
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,666
Merci, frate.
37
00:02:32,094 --> 00:02:33,702
Îmi dai nota, te rog?
38
00:02:33,737 --> 00:02:35,738
Camera 1901.
39
00:02:38,620 --> 00:02:40,354
Afaceri ori plăcere?
40
00:02:41,537 --> 00:02:42,557
Poftim?
41
00:02:42,591 --> 00:02:44,125
Vroiam doar să fiu sigură că tipul
42
00:02:44,160 --> 00:02:45,727
cu tocul la șold
43
00:02:45,761 --> 00:02:46,928
nu lucrează pentru cineva conectat
44
00:02:46,963 --> 00:02:48,797
- la cazul meu.
- Doar polițist,
45
00:02:48,831 --> 00:02:49,965
iau o pauză, văd meciul.
46
00:02:49,999 --> 00:02:52,400
Bine, atunci, să mă ierți, Ofițer.
47
00:02:52,435 --> 00:02:54,436
Bun ochi totuși, să-mi observi arma.
48
00:02:54,470 --> 00:02:55,705
Binecuvântare sau blestem.
49
00:02:55,740 --> 00:02:56,938
Ești procuror?
50
00:02:56,973 --> 00:02:58,073
Adjunct.
51
00:02:58,107 --> 00:02:59,300
E ceva.
52
00:02:59,334 --> 00:03:00,976
Spuse fratele albastru.
53
00:03:02,311 --> 00:03:03,345
Nia Wells.
54
00:03:03,379 --> 00:03:05,347
Daniel Harrelson.
55
00:03:05,381 --> 00:03:07,315
- Deși mi se spune Hondo.
- Hondo.
56
00:03:07,350 --> 00:03:08,950
Cum de nu ne-am întâlnit până acum?
57
00:03:08,985 --> 00:03:10,285
Poate ne-am întâlnit.
58
00:03:10,319 --> 00:03:13,188
Nu... nu ne-am întâlnit.
59
00:03:13,844 --> 00:03:15,623
TV-ul tău de acasă s-a stricat?
60
00:03:15,658 --> 00:03:18,026
Nu, nu.
61
00:03:18,060 --> 00:03:20,495
Eram... prin zonă.
62
00:03:22,298 --> 00:03:25,772
E un loc bun să fi singur printre străini.
63
00:03:25,806 --> 00:03:27,635
Uneori e bine să fi anonim.
64
00:03:27,670 --> 00:03:29,137
La ce caz lucrezi?
65
00:03:29,171 --> 00:03:30,472
Delapidare și mită.
66
00:03:30,506 --> 00:03:31,873
Sifonarea banilor
către consilierii primăriei
67
00:03:31,907 --> 00:03:34,342
- să-și treacă proiectele imobiliare.
- Am auzit despre asta.
68
00:03:34,377 --> 00:03:36,478
- E proces greu.
- Destul de greu pentru Primărie
69
00:03:36,512 --> 00:03:38,013
cât să fiu aici cu echipa mea
încă 6 luni.
70
00:03:38,047 --> 00:03:39,147
Și cum merge?
71
00:03:39,181 --> 00:03:40,682
Probabil voi fi concediată sau voi pierde.
72
00:03:40,716 --> 00:03:43,785
Asta plus stresul unui divorț,
73
00:03:43,819 --> 00:03:45,687
mi-aș pune viața în pauză
74
00:03:45,721 --> 00:03:48,390
doar cât să respir puțin, dacă aș putea.
75
00:03:50,059 --> 00:03:51,493
Atunci, ia pauză.
76
00:03:53,329 --> 00:03:54,963
Urmărește jocul. Îți iau ceva de băut.
77
00:03:55,427 --> 00:03:57,565
Nu vreau să-ți întrerup beția.
78
00:03:57,600 --> 00:03:59,734
Nu știam că... bețivam.
79
00:03:59,769 --> 00:04:02,768
Ai ascuns-o bine.
Cei mai mulți oameni n-ar observa.
80
00:04:05,274 --> 00:04:06,563
De ce nu?
81
00:04:07,209 --> 00:04:10,067
Cred că îmi permit o mică pauză.
82
00:04:11,443 --> 00:04:13,348
Ce bei?
83
00:04:13,382 --> 00:04:15,683
Sprite cu gheață.
84
00:04:17,753 --> 00:04:19,587
Am razie dimineață. Trebuie să stau treaz.
85
00:04:19,622 --> 00:04:21,689
Bine, voi avea nevoie
de ceva puțin mai tare.
86
00:04:21,724 --> 00:04:23,124
Orice dorești.
87
00:04:28,230 --> 00:04:29,597
Cât de rău e?
88
00:04:29,632 --> 00:04:32,100
Știi tu, taci și înghite, nu?
89
00:04:33,803 --> 00:04:35,670
Drace, ți-au luat piese de 10 mii.
90
00:04:35,704 --> 00:04:36,871
Cât de mult le datorezi?
91
00:04:36,906 --> 00:04:38,940
- Mai mult decât aveam.
- Ești așa disperat după bani?
92
00:04:38,974 --> 00:04:40,175
Nu până am pierdut.
93
00:04:40,209 --> 00:04:42,077
Atunci ce dracu faci aici?
94
00:04:42,111 --> 00:04:43,912
Am crezut că erau bani ușori.
Nu e mare lucru.
95
00:04:43,946 --> 00:04:45,680
Când vei învăța
să-ți controlezi impulsurile?
96
00:04:45,714 --> 00:04:46,948
N-a fost de ajuns că ai fost dat afară
din SWAT?
97
00:04:46,982 --> 00:04:48,716
Te rog, te rog, putem să nu ajungem acolo?
98
00:04:48,751 --> 00:04:50,251
Nu, nu, nu, nu. M-ai dat jos din pat
99
00:04:50,286 --> 00:04:51,686
să vin să te ajut.
100
00:04:51,720 --> 00:04:53,922
Chiar îmi spui ce și ce nu pot vorbi?
101
00:04:53,956 --> 00:04:55,423
Ok.
102
00:04:55,458 --> 00:04:57,425
Știi ce, apreciez asta.
103
00:05:00,896 --> 00:05:02,363
Trebuie să te împaci cu Hondo
104
00:05:02,398 --> 00:05:04,732
- înainte să găsească pe cineva permanent.
- Și dacă vorbesc cu Hondo
105
00:05:04,767 --> 00:05:07,268
nu se va schimba nimic.
Știi cum se poartă cu mine.
106
00:05:07,303 --> 00:05:09,737
Și sincer, mi-e bine acum.
107
00:05:09,772 --> 00:05:12,240
Da. Văd și singură.
108
00:05:17,279 --> 00:05:19,080
- Bună.
- Bună.
109
00:05:19,115 --> 00:05:21,916
Mă așteaptă echipa jos, dar m-am gândit
că-ți prinde bine o cafea.
110
00:05:21,951 --> 00:05:24,152
Fără frișcă, fără zahăr?
111
00:05:24,186 --> 00:05:26,588
Am ghicit, nu?
112
00:05:26,622 --> 00:05:30,258
Da... ai ghicit.
113
00:05:30,292 --> 00:05:32,093
Mulțumesc.
114
00:05:32,128 --> 00:05:34,896
Nu-ți va rezolva toate problemele,
dar puțină bucurie și niște sex bun
115
00:05:34,930 --> 00:05:36,731
te mai descătușează puțin.
116
00:05:36,765 --> 00:05:40,532
De unde vin eu, descătușarea asta
merge în ambele sensuri.
117
00:05:43,706 --> 00:05:45,106
Femeie,
118
00:05:45,141 --> 00:05:46,608
la ce oră termini diseară?
119
00:05:46,642 --> 00:05:50,411
... Pe cât de mult îmi place cum sună,
120
00:05:50,446 --> 00:05:52,614
jonglez deja cu un divorț și cu cel
mai mare caz
121
00:05:52,648 --> 00:05:54,015
al carierei.
122
00:05:54,049 --> 00:05:56,417
Nu sunt sigură că un șmecher SWAT
cu un bagaj
123
00:05:56,452 --> 00:05:57,585
e o alegere înțeleaptă pentru mine acum.
124
00:05:57,620 --> 00:05:58,953
Ok, stai puțin.
125
00:05:58,988 --> 00:06:00,188
Bagaj?
126
00:06:00,222 --> 00:06:01,964
Chiar ești procuror, nu?
127
00:06:01,998 --> 00:06:03,758
Îmi cer scuze. Poate speculez.
128
00:06:03,792 --> 00:06:06,094
Dar când petreci o noapte cum tocmai
am petrecut noi,
129
00:06:06,128 --> 00:06:07,595
înțelegi câte ceva.
130
00:06:07,934 --> 00:06:09,197
Cum ar fi 6 ani
131
00:06:09,231 --> 00:06:11,132
măritată cu un Șerif.
132
00:06:11,167 --> 00:06:13,207
- Fostul tău e Șerif?
- La câteva semnături
133
00:06:13,235 --> 00:06:14,836
până să fie fostul, din păcate.
134
00:06:14,870 --> 00:06:16,671
Dar are deja o iubită nouă.
135
00:06:17,360 --> 00:06:18,899
O blondă Barbie.
136
00:06:18,933 --> 00:06:21,509
Numai țâțe, fără cwr.
137
00:06:21,544 --> 00:06:23,511
Mă gândesc că el are bagaj.
138
00:06:23,546 --> 00:06:24,979
Nu toți polițiștii au?
139
00:06:25,014 --> 00:06:26,781
Dacă vei continua să zgâlțâi copacul ăla,
140
00:06:26,815 --> 00:06:28,783
o să-ți cadă ceva în cap.
141
00:06:28,817 --> 00:06:32,120
Adaugă la asta ce înseamnă să fi
de culoare în această Americă.
142
00:06:32,154 --> 00:06:34,122
La un moment dat, începi să te închizi
în tine
143
00:06:34,156 --> 00:06:36,691
pentru că adevărul e prea dur să-l înfrunți.
144
00:06:36,725 --> 00:06:38,693
Și începi să dai jet la oameni.
145
00:06:38,727 --> 00:06:40,695
Dai jet la oameni?
146
00:06:40,729 --> 00:06:43,698
Ok, cred că ai folosit multe cuvinte
frumoase
147
00:06:43,732 --> 00:06:45,567
să mă faci negru supărat.
148
00:06:45,601 --> 00:06:48,136
- Asta e tot ce poți?
- Nu, te-am auzit.
149
00:06:48,170 --> 00:06:49,370
E rândul meu.
150
00:06:49,405 --> 00:06:51,706
La cine mă uit în fața mea?
151
00:06:52,145 --> 00:06:53,641
Să vedem.
152
00:06:53,676 --> 00:06:56,678
O perfecționistă care probabil
își calculează rata de condamnări
153
00:06:56,712 --> 00:06:58,213
la zecimală,
154
00:06:58,247 --> 00:07:00,215
insistă să stea peste program
mai mult decât oricine,
155
00:07:00,249 --> 00:07:02,217
și nu pleacă niciodată din Instanță
fără să se întrebe
156
00:07:02,251 --> 00:07:03,718
dacă putea face mai bine.
157
00:07:03,752 --> 00:07:06,654
Iar asta de acolo
e probabil prima din câte...
158
00:07:07,160 --> 00:07:08,590
6...
159
00:07:08,624 --> 00:07:10,497
cafele pe care le vei bea astăzi?
160
00:07:11,393 --> 00:07:12,794
Sunt pe aproape?
161
00:07:14,430 --> 00:07:15,897
Vezi, ăsta e motivul pentru care
doi oameni,
162
00:07:15,931 --> 00:07:17,665
care se pricep să citească pe alții,
163
00:07:17,700 --> 00:07:19,601
- n-ar trebui să se combine.
- Tu chiar crezi
164
00:07:19,635 --> 00:07:21,703
că mă citești.
165
00:07:21,737 --> 00:07:23,938
Nu ascund niciun bagaj.
166
00:07:24,974 --> 00:07:26,441
Bine.
167
00:07:26,475 --> 00:07:27,942
Trebuie să plec.
168
00:07:27,977 --> 00:07:30,945
Cazul ăsta o să-mi dea bătaie de cap
pentru luna următoare și mai bine chiar.
169
00:07:30,980 --> 00:07:34,349
Și mulțumesc că m-ai ajutat să apăs pauză.
170
00:07:34,383 --> 00:07:35,939
Ne mai vedem.
171
00:07:39,568 --> 00:07:41,589
Spui că vine de sub bucătărie?
172
00:07:41,624 --> 00:07:43,424
Da, exact.
173
00:07:58,574 --> 00:07:59,707
Cred că am reușit.
174
00:07:59,742 --> 00:08:01,109
L-am speriat bine de tot.
175
00:08:01,143 --> 00:08:02,644
Pentru cât crezi?
176
00:08:02,678 --> 00:08:04,792
N-ar trebui să se mai întoarcă
măcar 5-6 luni.
177
00:08:04,826 --> 00:08:07,578
Mulțumesc, mulțumesc.
178
00:08:07,613 --> 00:08:09,450
Ești atât de norocos că-l ai partener.
179
00:08:09,485 --> 00:08:12,153
E cel mai bun polițist din oraș.
180
00:08:12,187 --> 00:08:13,488
Așa am auzit și eu.
181
00:08:18,527 --> 00:08:20,928
Acum vreo 10 ani,
182
00:08:20,963 --> 00:08:23,598
un aurolac intră peste ea în rulotă
și o atacă.
183
00:08:23,632 --> 00:08:25,600
Am ajuns aici și partenerul meu
a trebuit să-l împuște
184
00:08:25,634 --> 00:08:27,268
chiar în sufragerie.
185
00:08:27,303 --> 00:08:29,270
Înțeleg că o bântuie și acum.
186
00:08:29,305 --> 00:08:32,907
Și de atunci, e convinsă că e bântuită
de fantoma lui.
187
00:08:32,941 --> 00:08:35,677
Și ai speriat aceeași fantomă
timp de 10 ani?
188
00:08:35,711 --> 00:08:37,345
Poate nu e la fel de sexy
189
00:08:37,379 --> 00:08:40,181
cu atârnatul din elicoptere sau cu
escaladarea clădirilor,
190
00:08:40,215 --> 00:08:43,718
dar poliția adevărată se face
cu pistolul în toc.
191
00:08:45,988 --> 00:08:46,988
Te simți bine?
192
00:08:47,022 --> 00:08:48,923
Da, mi-era dor de slujbă.
193
00:08:48,957 --> 00:08:51,264
Credeam că băieții de la SWAT
erau ceva mai duri.
194
00:08:55,435 --> 00:08:56,698
Nu e ceva personal.
195
00:08:56,732 --> 00:08:58,366
Îi adun de peste tot.
196
00:08:58,400 --> 00:09:01,636
Trebuie să tai $200 milioane
din bugetul LAPD.
197
00:09:01,670 --> 00:09:03,471
Spui că banii trebuie reduși de la fiecare
departament
198
00:09:03,505 --> 00:09:04,672
mai puțin al vostru?
199
00:09:04,707 --> 00:09:06,541
Suntem ultima linie de apărare a orașului.
200
00:09:06,575 --> 00:09:08,903
Când alți polițiști au probleme,
pe noi ne sună.
201
00:09:08,937 --> 00:09:10,478
Și nu vreau să schimb asta.
202
00:09:10,512 --> 00:09:12,113
Dar vin dintr-o Americă corporatistă,
203
00:09:12,147 --> 00:09:13,781
și am văzut cum firmele au găsit metode
204
00:09:13,816 --> 00:09:15,283
să fie mai eficiente când sunt obligate.
205
00:09:15,317 --> 00:09:17,685
Uite, înțeleg cum citești graficele în linie
sau în coloane,
206
00:09:17,720 --> 00:09:19,454
și poate te gândești că e ceva caimac aici,
207
00:09:19,488 --> 00:09:22,190
dar funcționăm la limita de avarie
fără să riscăm vieți.
208
00:09:22,224 --> 00:09:23,858
Și înțeleg de ce crezi că e adevărat,
209
00:09:23,892 --> 00:09:25,476
dar experiența mea spune altceva.
210
00:09:25,511 --> 00:09:26,994
Spui că nu e personal,
211
00:09:27,029 --> 00:09:28,996
dar mă simt de parcă suntem vânați
212
00:09:29,031 --> 00:09:29,997
de noul Comisar.
213
00:09:30,032 --> 00:09:30,998
Nu sunteți vânați.
214
00:09:31,033 --> 00:09:33,034
Dar nu mai sunteți favorizați.
215
00:09:33,068 --> 00:09:34,635
Erați preferații sub Michael Plank.
216
00:09:34,670 --> 00:09:35,970
Acum sunteți toți la fel.
217
00:09:36,004 --> 00:09:38,139
Ne trebuie mai mult, pentru că
facem mai multe.
218
00:09:38,173 --> 00:09:39,407
E neplăcut,
219
00:09:39,441 --> 00:09:41,743
dar vremurile se schimbă și trebuie
să vă adaptați la ele.
220
00:09:41,777 --> 00:09:43,608
Cu 15%.
221
00:09:49,351 --> 00:09:50,818
Numărul 5 de astăzi.
222
00:09:50,853 --> 00:09:52,253
Îi venim de hac,
223
00:09:52,287 --> 00:09:54,088
și am terminat juma de listă cu cei
mai căutați de poliție.
224
00:09:54,123 --> 00:09:56,157
Da, E un motiv pentru care
ținta de astăzi e atât de greu de prins.
225
00:09:56,191 --> 00:09:58,693
Omul e deștept și îl duce capul.
226
00:09:58,727 --> 00:10:00,007
Nu are cum să bată numărul 2.
227
00:10:00,028 --> 00:10:01,195
Micuțul cu mitralieră de companie?
228
00:10:01,230 --> 00:10:02,163
Da, arma era cât el.
229
00:10:02,197 --> 00:10:03,898
Și trăgea ca nebunul cu ea.
230
00:10:03,932 --> 00:10:04,866
Auzi, Beni, apreciez că mergi cu noi
231
00:10:04,900 --> 00:10:06,868
cât ne lipsește un om.
232
00:10:06,902 --> 00:10:08,603
Cât timp poliția e destul de nebună
să-ți dea echipă,
233
00:10:08,637 --> 00:10:09,904
mă bag la orice oră.
234
00:10:10,343 --> 00:10:12,607
Street va salută.
235
00:10:16,078 --> 00:10:17,991
Da? Ce mai face?
236
00:10:18,025 --> 00:10:20,114
Cam cum te așteptai.
Ar trebui să-l întrebi personal,
237
00:10:20,149 --> 00:10:21,282
dacă ești curios.
238
00:10:23,886 --> 00:10:25,553
Să-i dăm bătaie, oameni buni.
239
00:10:29,258 --> 00:10:30,958
Ținta noastră principală e Mack Drummond.
240
00:10:30,993 --> 00:10:32,727
Sunt șanse să aibă un haitian
ca mână dreaptă
241
00:10:32,761 --> 00:10:34,061
pe nume Sal Desir.
242
00:10:34,096 --> 00:10:35,129
E tipul care aduce copii
243
00:10:35,164 --> 00:10:36,464
înainte să-i vândă la licitație.
244
00:10:36,498 --> 00:10:38,132
După ce îi cumpără de la părinții lor.
245
00:10:38,167 --> 00:10:39,867
Ce fel de jeg vinde copii pe post
de sclavi?
246
00:10:39,902 --> 00:10:41,702
Genul pe care îl priponim astăzi.
247
00:10:41,737 --> 00:10:42,904
Sărmanii copii.
248
00:10:42,938 --> 00:10:44,105
Bine, cei norocoși ajung să fie
sclavi.
249
00:10:44,139 --> 00:10:45,940
Uitați, tipii ăștia
250
00:10:45,974 --> 00:10:47,241
sunt de cea mai joasă speță.
251
00:10:47,276 --> 00:10:48,910
E posibil să aibă o duzină
de ostatici,
252
00:10:48,944 --> 00:10:50,144
așteptând licitația.
253
00:10:50,179 --> 00:10:51,913
Așa că fiți siguri de ținte.
254
00:10:51,947 --> 00:10:53,648
Aveți grijă pe unde călcați.
255
00:10:53,682 --> 00:10:56,184
Vom curăța locația treptat,
cu comanda la mine.
256
00:10:56,218 --> 00:10:57,585
Vreau să fiu peste ei
257
00:10:57,619 --> 00:10:58,979
înainte să afle că suntem acolo.
258
00:12:17,666 --> 00:12:19,400
Mâinile!
259
00:12:19,434 --> 00:12:22,236
Mâinile la vedere.
260
00:12:26,842 --> 00:12:28,138
Am copii și o armă.
261
00:12:28,172 --> 00:12:29,258
Înapoi!
262
00:12:29,292 --> 00:12:30,932
Să discutăm puțin.
263
00:12:31,713 --> 00:12:33,314
Pleacă. Cod 4. (mă descurc aici)
264
00:12:33,348 --> 00:12:34,916
Pe burtă.
265
00:12:34,950 --> 00:12:36,417
Mâinile desfăcute.
266
00:12:38,754 --> 00:12:40,154
Cutremur!
267
00:12:40,188 --> 00:12:41,489
Haide, frate.
268
00:12:41,523 --> 00:12:43,003
Lasă-ne să scoatem copiii de aici.
269
00:13:02,945 --> 00:13:10,945
S. W. A. T.
Sezonul 2, Ep. 1. Orașul zgâlțâit
270
00:13:41,345 --> 00:13:42,545
Toată lumea e bine?
271
00:13:42,579 --> 00:13:43,980
Ești bine?
272
00:13:44,014 --> 00:13:46,082
Tan, Deac.
273
00:13:46,116 --> 00:13:48,284
- Ești bine?
- Sunt bine. Deacon, ești bine?
274
00:13:48,318 --> 00:13:50,765
Tan, nu e cu tine? Deacon.
275
00:13:50,800 --> 00:13:52,888
Deacon, recepționezi?
276
00:13:52,923 --> 00:13:54,090
Pleacă, pleacă.
277
00:13:55,325 --> 00:13:57,193
Deac! Mă auzi acolo?
278
00:14:00,615 --> 00:14:02,832
Deac! Mă auzi acolo?
279
00:14:03,876 --> 00:14:05,477
Deacon!
280
00:14:08,615 --> 00:14:10,016
Deac.
281
00:14:10,050 --> 00:14:11,584
Da, te aud.
282
00:14:11,618 --> 00:14:13,386
Mi-a murit stația.
283
00:14:21,729 --> 00:14:23,563
Mi-a prins piciorul.
284
00:14:23,597 --> 00:14:25,531
- Dar sunt bine.
- Și suspectul tău?
285
00:14:25,566 --> 00:14:28,201
E prins sub moloz.
Nu e o amenințare.
286
00:14:28,235 --> 00:14:29,602
Scoate copiii
287
00:14:29,636 --> 00:14:31,060
Te întorci mai târziu după mine.
Voi fi ok.
288
00:14:31,095 --> 00:14:32,105
Am înțeles.
289
00:14:33,474 --> 00:14:35,024
Voi fi aici.
290
00:14:36,109 --> 00:14:38,205
- Hei, zice că e bine?
- Zice că da.
291
00:14:38,239 --> 00:14:39,746
Ai auzit ceva despre Drummond și copii?
292
00:14:39,780 --> 00:14:40,813
Nimic. Fie nu ne aude
293
00:14:40,848 --> 00:14:42,081
fie Drummond le spune să facă liniște.
294
00:14:42,116 --> 00:14:43,149
Putem împinge aici,
295
00:14:43,183 --> 00:14:44,984
dar putem foarte bine să provocăm
și alte pagube.
296
00:14:45,018 --> 00:14:46,619
Nimeni nu intră sau iese pe aici.
297
00:14:46,653 --> 00:14:47,887
Dăm roată și vedem dacă găsim
298
00:14:47,921 --> 00:14:48,988
un punct mai sigur să intrăm.
299
00:14:49,022 --> 00:14:50,823
- D-le.
- Să mergem.
300
00:15:09,176 --> 00:15:11,393
- Ai de gând să mă împuști?
- Sper că nu va fi nevoie.
301
00:15:11,428 --> 00:15:13,522
Lasă arma ca să vedem cum ieșim de aici.
302
00:15:13,556 --> 00:15:15,915
Ce zici să începi prin a-mi
elibera piciorul?
303
00:15:16,566 --> 00:15:18,484
Nu sunt sigur de ce aș face asta.
304
00:15:18,985 --> 00:15:21,487
Bine, se pare că vom sta ceva aici
305
00:15:21,522 --> 00:15:22,855
până te răzgândești.
306
00:15:27,895 --> 00:15:29,016
Atențiune!
307
00:15:29,050 --> 00:15:31,831
Curentul și telefonia au căzut
în tot orașul,
308
00:15:31,865 --> 00:15:34,526
așa că amintiți-vă protocoalele EPU
în caz de dezastru.
309
00:15:34,527 --> 00:15:36,528
Comunicațiile noastre vor trece
prin FirstNet,
310
00:15:36,563 --> 00:15:38,163
dar pentru public,
311
00:15:38,198 --> 00:15:39,965
avem 10 milioane de "îngeri"
312
00:15:40,000 --> 00:15:42,368
fără telefon, internet sau semafoare.
313
00:15:42,402 --> 00:15:44,370
Spitalele sunt deja luate cu asalt.
314
00:15:44,404 --> 00:15:46,672
Situațiile de Urgență ne cer să preluăm
surplusul
315
00:15:46,706 --> 00:15:48,641
de răni minore de la St. Vincent
și Gateways.
316
00:15:48,675 --> 00:15:49,775
Anunț medicii noștri și
317
00:15:49,809 --> 00:15:50,981
instalăm triajul la sala de sport.
318
00:15:51,016 --> 00:15:52,378
Bine. Mai departe,
319
00:15:52,412 --> 00:15:54,113
închisoarea locală are probleme serioase.
320
00:15:54,147 --> 00:15:57,216
Fără camere și alarme,
deținuții vor încerca ceva.
321
00:15:57,250 --> 00:15:59,184
Îmi iau echipa să-i ținem înăuntru,
322
00:15:59,219 --> 00:16:00,619
- unde e locul lor.
- Bine. Păziți-vă spatele.
323
00:16:00,654 --> 00:16:02,121
- Mereu.
- Bine, restul ieșiți pe străzi
324
00:16:02,155 --> 00:16:03,789
și ajutați unde e nevoie.
325
00:16:03,823 --> 00:16:05,958
Căminele de bătrâni și școlile
solicită ajutor.
326
00:16:05,992 --> 00:16:08,794
În plus, dispeceratul are o listă
de dealeri de bijuterii și arme.
327
00:16:08,828 --> 00:16:10,829
Armele și bijuteriile sunt primele
luate la ochi.
328
00:16:10,864 --> 00:16:13,265
Să nu pice în mâini străine.
329
00:16:16,069 --> 00:16:17,502
E totul în regulă?
330
00:16:18,104 --> 00:16:20,673
E fiica mea. E primul an la Occidental.
331
00:16:20,707 --> 00:16:22,574
Chiar lângă epicentru.
332
00:16:22,609 --> 00:16:24,543
Au căzut telefoanele.
333
00:16:24,926 --> 00:16:26,636
Trebuie să plec s-o caut.
334
00:16:27,180 --> 00:16:29,715
Stai. Drumurile sunt blocate.
335
00:16:29,749 --> 00:16:31,650
Vei ajunge în câteva ore.
336
00:16:31,685 --> 00:16:33,819
Dă-mi numele ei.
Voi da câteva telefoane
337
00:16:33,853 --> 00:16:35,721
să vedem dacă o putem localiza.
338
00:16:35,755 --> 00:16:38,773
Mulțumesc. Sincer.
339
00:16:39,941 --> 00:16:43,095
- Cel mai mare cutremur din ultima vreme.
- Cred că a avut cât... 7.0 grade?
340
00:16:43,129 --> 00:16:44,930
- Poate mai mare.
- Northridge a fost mare,
341
00:16:44,964 --> 00:16:46,932
și a avut numai 6.7.
Ăsta a fost tot pe acolo.
342
00:16:46,966 --> 00:16:49,101
Poate 6.5, 6.6. De suprafață.
343
00:16:49,135 --> 00:16:50,436
Maxim 15 km adâncime.
344
00:16:50,470 --> 00:16:51,770
Cele de suprafață zgâlțâie cel mai tare,
345
00:16:51,805 --> 00:16:52,905
- dar nu se propagă departe.
- Drace, Luca.
346
00:16:52,939 --> 00:16:54,173
Te pricepi la cutremure
347
00:16:54,207 --> 00:16:55,708
Păi, cu astea am crescut.
348
00:16:55,742 --> 00:16:57,710
Bine, atențiune.
Se pare că putem intra
349
00:16:57,744 --> 00:16:59,111
pe la etajul 3.
Tan, vezi dacă găsești o cale spre copii.
350
00:16:59,145 --> 00:17:01,880
Beni, Chris, îl acoperiți. Pleacă, Tan.
351
00:17:01,915 --> 00:17:03,882
Bine, Luca, mergi pe dreapta,
iau stânga.
352
00:17:14,627 --> 00:17:16,228
Hei, am o amprentă aici.
353
00:17:16,262 --> 00:17:18,197
Sânge proaspăt. E posibil ca Drummond
să fi fugit deja.
354
00:17:18,231 --> 00:17:19,765
Am înțeles. Tan, mergi mai departe.
355
00:17:19,799 --> 00:17:21,700
Mergi la copii. Ține-i acolo
356
00:17:21,735 --> 00:17:24,063
- până eliminăm amenințarea.
- Recepționat.
357
00:17:24,097 --> 00:17:26,038
- Bine, Chris, Luca, mergeți prin dreapta.
- Da.
358
00:17:26,072 --> 00:17:27,473
Beni, cu mine. Să mergem.
359
00:17:27,507 --> 00:17:28,774
Să mergem.
360
00:17:30,276 --> 00:17:31,910
Restul echipei mele îl va avea
cât de curând în custodie
361
00:17:31,945 --> 00:17:33,312
pe partenerul tău, dacă nu l-au prins deja.
362
00:17:33,346 --> 00:17:36,148
Care sunt șansele să arunce toată
operațiunea pe tine?
363
00:17:36,182 --> 00:17:37,343
Nu e partenerul meu.
364
00:17:37,377 --> 00:17:39,418
Și mai multe motive s-o arunce pe tine.
365
00:17:39,452 --> 00:17:42,488
Mă ajuți să ies de aici,
depui mărturie împotriva lui,
366
00:17:42,522 --> 00:17:44,067
și îți promit că vei avea viață ușoară.
367
00:17:44,101 --> 00:17:45,468
Mă poți duce înapoi în Haiti?
368
00:17:45,502 --> 00:17:47,726
Mă pot asigura că nu mori de bătrânețe
la închisoare.
369
00:17:47,761 --> 00:17:50,429
- Ai fost în Haiti?
- Biserica mea a ajutat acolo
370
00:17:50,463 --> 00:17:52,064
după cutremurul din 2010.
371
00:17:52,098 --> 00:17:53,265
N-am ajuns acolo.
372
00:17:53,299 --> 00:17:56,969
Da. Soția mea a murit în acel cutremur.
373
00:17:59,806 --> 00:18:01,774
Îmi pare rău să aud asta.
374
00:18:02,148 --> 00:18:04,810
Fiii mei aveau 2 și 3 ani.
375
00:18:04,844 --> 00:18:06,745
Trebuie să fi fost extrem de greu
pentru ei.
376
00:18:07,945 --> 00:18:09,348
Și pentru tine.
377
00:18:09,384 --> 00:18:11,129
Ai auzit vreodată cuvântul "restavek"?
378
00:18:11,130 --> 00:18:13,351
(copii împrumutați altor familii
din cauza sărăciei)
379
00:18:13,409 --> 00:18:16,355
Sunt 300,000 de restaveci în Haiti.
380
00:18:16,389 --> 00:18:18,991
Unul din 15 copii.
381
00:18:19,025 --> 00:18:20,926
- Adică, orfani?
- Nu.
382
00:18:20,960 --> 00:18:22,694
Nu exista cuvânt în engleză pentru asta.
383
00:18:23,294 --> 00:18:24,630
Sunt servitori.
384
00:18:24,664 --> 00:18:27,099
Provin din familii prea sărace
să-i hrănească,
385
00:18:27,133 --> 00:18:28,622
așa că trăiesc cu cei bogați,
386
00:18:28,656 --> 00:18:30,936
care îi hrănesc în schimbul muncii.
387
00:18:30,970 --> 00:18:33,672
Avem un cuvânt pentru asta.
Se numește sclavie.
388
00:18:33,706 --> 00:18:35,181
Asta nu e sclavie.
389
00:18:35,575 --> 00:18:39,011
Sunt familii care fac orice
să supraviețuiască.
390
00:18:39,045 --> 00:18:40,412
Nu sunt sclavi.
391
00:18:47,109 --> 00:18:50,889
După ce a murit soția mea,
copiii mei mureau de foame.
392
00:18:51,656 --> 00:18:54,159
Știam că dacă rămâneau cu mine,
ar fi murit.
393
00:18:54,194 --> 00:18:58,204
Așa că un bărbat a venit la mine și
mi-a oferit un loc să-i plasez.
394
00:18:59,165 --> 00:19:00,915
Dar nu-i puteam lăsa să plece.
395
00:19:02,235 --> 00:19:05,838
I-am spus că-i voi găsi alți copii
pentru el
396
00:19:05,872 --> 00:19:08,073
dacă mă ajuta să-i hrănesc pe ai mei.
397
00:19:08,107 --> 00:19:11,577
Mai întâi, a fost restavekul în Haiti.
398
00:19:13,433 --> 00:19:16,502
Apoi a venit Drummond.
399
00:19:16,527 --> 00:19:18,695
Și a vrut să trafichezi
copii pentru el.
400
00:19:18,720 --> 00:19:21,622
Asta însemna că puteam să-mi hrănesc
și educ copiii.
401
00:19:22,395 --> 00:19:23,856
N-ai avut de ales.
402
00:19:26,359 --> 00:19:28,327
Dar ai acum.
403
00:19:28,776 --> 00:19:30,395
Uită-te în jur. Ești ca Iona
404
00:19:30,430 --> 00:19:32,664
în burta balenei.
Nu ai cale de ieșire.
405
00:19:33,072 --> 00:19:34,933
Nu crezi că poate...
406
00:19:34,968 --> 00:19:38,070
poate Dumnezeu îți dă
o șansă să te căiești?
407
00:19:44,834 --> 00:19:46,211
Miroși asta?
408
00:19:46,246 --> 00:19:48,280
S-a spart o țeavă de gaz.
409
00:19:48,314 --> 00:19:50,116
Trebuie să ieșim de aici
410
00:19:50,151 --> 00:19:52,885
înainte ca ceva să scânteieze
și tot locul să explodeze.
411
00:19:52,919 --> 00:19:54,086
Apeși pe trăgaci,
412
00:19:54,120 --> 00:19:56,421
ne ucizi pe amândoi.
Și copiii.
413
00:19:58,391 --> 00:20:00,025
Nu face asta.
414
00:20:00,059 --> 00:20:03,195
Nu face greșeala asta.
Nu te întorci în Haiti.
415
00:20:03,229 --> 00:20:05,964
Tan! Tan, mai ești acolo?!
416
00:20:18,117 --> 00:20:19,778
E toată lumea teafără?
417
00:20:20,308 --> 00:20:22,308
James, unde e James?
418
00:20:22,582 --> 00:20:23,515
Tu ești James?
419
00:20:23,749 --> 00:20:26,792
Nu, James lipsește.
Omul cel rău l-a luat.
420
00:20:29,689 --> 00:20:31,790
Cred că Drummond are un ostatic.
421
00:20:31,824 --> 00:20:33,425
- Puștiul pe nume James.
- Am înțeles.
422
00:20:33,459 --> 00:20:35,160
Aveți grijă.
423
00:20:36,529 --> 00:20:38,471
Doar un câine.
424
00:20:39,499 --> 00:20:41,433
Haide.
425
00:20:51,878 --> 00:20:53,092
Oprește mașina!
426
00:20:53,127 --> 00:20:54,179
- Coboară!
- Bine.
427
00:20:54,213 --> 00:20:55,847
Bine.
428
00:20:55,882 --> 00:20:57,449
Coboară!
429
00:20:58,471 --> 00:20:59,738
Urcă. Treci pe scaunul celălalt.
430
00:20:59,763 --> 00:21:01,687
Lasă băiatul. Nu!
431
00:21:04,724 --> 00:21:05,991
Ajutor!
432
00:21:07,994 --> 00:21:09,127
- Beni, Beni.
- Ajutor!
433
00:21:10,296 --> 00:21:13,031
Ajutor!
434
00:21:13,066 --> 00:21:14,132
Ajutor!
435
00:21:14,167 --> 00:21:15,467
O să omoare copilul!
436
00:21:15,501 --> 00:21:16,868
Să aducem o mașină.
Adu o mașină.
437
00:21:16,903 --> 00:21:18,503
- E în regulă.
- Cer sprijin aerian.
438
00:21:18,538 --> 00:21:20,439
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
- Urma să mă împuște
439
00:21:20,473 --> 00:21:23,141
- și l-a înjunghiat și m-a salvat.
- Unde l-a înjunghiat?
440
00:21:23,176 --> 00:21:26,111
- Înjunghiat unde? Cu ce?
- Nu știu. Pe o parte. Nu știu...
441
00:21:26,145 --> 00:21:28,146
Căpitane, am un suspect armat
442
00:21:28,181 --> 00:21:29,881
cu un copil ostatic
într-o mașină furată.
443
00:21:29,916 --> 00:21:33,025
Am nevoie de ajutor aerian imediat.
Nu știu cât timp are puștiul.
444
00:21:40,635 --> 00:21:43,703
Ajutor!
445
00:21:43,738 --> 00:21:44,905
Cineva s-o ajute.
446
00:21:44,939 --> 00:21:45,972
Ajutați-mă.
447
00:21:52,947 --> 00:21:55,015
Anunț pompierii,
448
00:21:55,049 --> 00:21:56,783
- poate vine o mașină cu scară.
- N-avem timp.
449
00:21:56,817 --> 00:21:58,299
Ai o idee mai bună?
450
00:22:00,726 --> 00:22:02,460
Te rog.
451
00:22:05,593 --> 00:22:07,861
Rezistă. Vin după tine!
452
00:22:08,883 --> 00:22:10,522
Scoateți mașinile de patrulare
453
00:22:10,557 --> 00:22:13,032
din garaj ca să faceți loc
pentru victimele ce vor veni.
454
00:22:13,066 --> 00:22:16,636
Și, Kevin, asigură-te că generatorul
are combustibil pentru toată ziua.
455
00:22:16,671 --> 00:22:18,805
Toate resursele noastre
sunt ocupate acum.
456
00:22:18,839 --> 00:22:21,041
Să văd ce pot face.
Răspândiți-vă.
457
00:22:21,075 --> 00:22:22,576
Kevin, găsește-mi un elicopter
458
00:22:22,610 --> 00:22:24,544
să ajute la o urmărire auto
în Highland Park.
459
00:22:24,579 --> 00:22:26,146
Cât de rău e acolo?
460
00:22:26,180 --> 00:22:27,914
Până acum, avem trei
pasaje închise
461
00:22:27,949 --> 00:22:29,282
și cinci structuri prăbușite,
462
00:22:29,317 --> 00:22:31,533
inclusiv Hotelul Tinsley
din centru.
463
00:22:31,567 --> 00:22:33,286
Opt morți, zeci de răniți.
464
00:22:33,321 --> 00:22:34,754
Încă mai scoatem oameni afară.
465
00:22:35,254 --> 00:22:37,290
Aveam o prietenă ce stătea la Tinsley.
466
00:22:38,501 --> 00:22:39,934
Victimele au fost identificate?
467
00:22:39,969 --> 00:22:42,411
Încă nu. Crezi că erau acolo
când a avut loc cutremurul?
468
00:22:42,445 --> 00:22:43,741
Nu știu. Nu sunt sigur.
469
00:22:43,775 --> 00:22:46,348
- Sper că nu.
- Avem transport. Să mergem.
470
00:22:47,929 --> 00:22:49,896
Hondo, am vești cu elicopterul.
471
00:22:49,931 --> 00:22:51,731
- Sunt dispuși să ajute.
- Bun, am înțeles.
472
00:22:51,766 --> 00:22:53,622
Suspectul conduce un model
vintage roșu de Buick Apollo.
473
00:22:53,656 --> 00:22:55,015
Suntem în urmărire.
474
00:22:55,050 --> 00:22:57,037
Chris, tu și Beni ajutați-l pe Tan
475
00:22:57,071 --> 00:22:59,111
să scoată copiii,
apoi vedeți ce face Deac.
476
00:23:02,809 --> 00:23:04,543
Rezistă. Partenerul meu
te va scoate afară.
477
00:23:04,577 --> 00:23:06,664
Vin după tine.
478
00:23:06,698 --> 00:23:08,682
Rămâi calmă.
Lasă-mă să fac treaba.
479
00:23:08,716 --> 00:23:10,183
Cum te cheamă?
480
00:23:10,218 --> 00:23:11,295
Mă numesc Jan.
481
00:23:11,329 --> 00:23:13,220
- Ai fost la cățărări, Jan?
- Nu.
482
00:23:13,254 --> 00:23:14,621
Mi-e frică de înălțimi.
483
00:23:15,411 --> 00:23:16,979
Bine.
484
00:23:17,004 --> 00:23:19,926
Vestea bună e că asta
n-are nicio legătura cu aia.
485
00:23:21,929 --> 00:23:25,765
Bun, Jan, o să cobor
ca să te scot de acolo.
486
00:23:25,800 --> 00:23:27,238
- Bine.
- Trebuie să ai răbdare
487
00:23:27,263 --> 00:23:28,635
și o să ne ridicăm înapoi, bine?
488
00:23:30,838 --> 00:23:32,739
Replică!
489
00:23:41,849 --> 00:23:44,050
Sunteți bine acolo?
490
00:23:44,085 --> 00:23:45,886
Câteva zgârieturi.
491
00:23:45,920 --> 00:23:47,454
Bună treabă, Tarzan.
492
00:23:48,883 --> 00:23:50,323
Cea mai bună primă
întâlnire, nu?
493
00:23:50,358 --> 00:23:51,725
Da.
494
00:23:55,796 --> 00:23:57,664
- Recepționează cineva?
- Tare și răspicat.
495
00:23:57,698 --> 00:23:59,127
- Eu și Beni venim spre tine.
- Trebuie să scoatem
496
00:23:59,161 --> 00:24:00,294
copiii afară acum.
497
00:24:00,328 --> 00:24:03,136
- E o scurgere de gaze.
- Am înțeles.
498
00:24:03,928 --> 00:24:06,506
Noi doi am putea muta asta
fără probleme.
499
00:24:06,540 --> 00:24:08,608
Sau așteptăm altă replică
500
00:24:08,643 --> 00:24:09,865
și sperăm că toată clădirea
nu va exploda.
501
00:24:09,890 --> 00:24:11,011
Voi muri încercând.
502
00:24:11,045 --> 00:24:13,146
- Trebuie să mă întorc la băieți.
- Da?
503
00:24:13,180 --> 00:24:14,524
Nu-i mai bine să trăiești
504
00:24:14,559 --> 00:24:16,416
ca să le povestești cum ai salvat
viața altui om?
505
00:24:16,450 --> 00:24:17,815
N-ar fi un exemplu mai bun?
506
00:24:22,676 --> 00:24:23,946
Am trei copii.
507
00:24:25,864 --> 00:24:27,494
Al patrulea pe drum.
508
00:24:29,104 --> 00:24:31,453
Știu cât de puternică
e dragostea la ei
509
00:24:32,031 --> 00:24:36,083
și știu cât de mult vrei
să te întorci la ei.
510
00:24:36,709 --> 00:24:39,039
Știi că le va fi mai bine
cu tine în viață.
511
00:24:42,635 --> 00:24:44,636
Știind că ai făcut ce trebuie?
512
00:24:52,820 --> 00:24:55,822
Tot ce am făcut a fost
pentru copiii mei.
513
00:24:55,856 --> 00:24:58,444
Tot ce am făcut a fost
pentru băieții mei.
514
00:24:58,478 --> 00:24:59,815
Nu mă îndoiesc de asta...
515
00:25:01,208 --> 00:25:02,609
dar dacă ar fi aici, acum...
516
00:25:05,366 --> 00:25:06,905
dacă te-ar vedea,
517
00:25:08,436 --> 00:25:10,437
ce ți-ar spune să faci?
518
00:25:38,265 --> 00:25:40,581
SKY2 spune că e la
800 m în față, mergând
519
00:25:40,615 --> 00:25:42,836
- spre sud pe Huntington Drive.
- Se îndreaptă spre autostrada 10.
520
00:25:42,870 --> 00:25:46,148
Se gândește că, cu haosul de la
cutremur, nu putem închide autostrada.
521
00:25:46,182 --> 00:25:47,774
Da, se gândește bine.
Dacă reușește,
522
00:25:47,808 --> 00:25:49,075
o să-l urmărim afară din oraș.
523
00:25:49,110 --> 00:25:51,244
Și dacă are destul carburant,
ne va lăsa în urmă.
524
00:25:51,278 --> 00:25:52,371
Luca, ia-o pe Eastern.
Încearcă
525
00:25:52,405 --> 00:25:53,939
- să-i ieși în cale.
- Mă ocup.
526
00:25:53,974 --> 00:25:55,682
Văd că echipa ta
își schimbă direcția.
527
00:25:55,716 --> 00:25:58,218
Ar trebui să-l poată intercepta
înainte de rampa de pe autostradă.
528
00:25:58,252 --> 00:25:59,619
Am înțeles, SKY2.
529
00:25:59,653 --> 00:26:00,666
Uitați asta.
530
00:26:00,701 --> 00:26:02,562
Suspectul virează spre vest
pe Valley Boulevard.
531
00:26:02,596 --> 00:26:05,025
Modificare. Drummond se îndreaptă
spre Valley.
532
00:26:05,059 --> 00:26:06,292
Repet, spre vest.
533
00:26:06,327 --> 00:26:08,631
Se depărtează de autostradă.
Unde naiba merge?
534
00:26:08,665 --> 00:26:10,864
Va fi greu să-l prindem.
535
00:26:10,898 --> 00:26:12,699
Îmi pare rău, Căpitane. Al treilea
spital a început să trimită la noi,
536
00:26:12,733 --> 00:26:14,367
și nu mai avem spațiu
în sala de sport.
537
00:26:14,402 --> 00:26:15,769
Folosește vestiarul.
538
00:26:15,803 --> 00:26:16,965
Bucătăria dacă trebuie.
539
00:26:17,000 --> 00:26:19,272
Comandante, o autostradă
s-a prăbușit în oraș.
540
00:26:19,306 --> 00:26:21,107
Avem nevoie de suport aerian.
541
00:26:21,142 --> 00:26:22,542
Va trebui să abandonăm.
542
00:26:22,576 --> 00:26:23,910
Bine, am înțeles, SKY2.
543
00:26:23,944 --> 00:26:26,616
Pare că suspectul virează spre
sud pe Mission Road.
544
00:26:26,650 --> 00:26:28,915
Voi pierde imediat contactul
vizual.
545
00:26:28,949 --> 00:26:30,650
- Îmi pare rău, Comandante.
- Scuze, Hondo.
546
00:26:30,684 --> 00:26:32,485
- Am pierdut supravegherea.
- Căpitane, vom ajunge
547
00:26:32,520 --> 00:26:33,753
la el în trei minute.
548
00:26:33,788 --> 00:26:35,397
- Ne poți câștiga timp?
- Nu.
549
00:26:35,431 --> 00:26:36,890
Au fost retrași pentru o salvare.
550
00:26:36,924 --> 00:26:38,758
Drummond tot merge spre centru.
551
00:26:38,793 --> 00:26:40,894
- Acum spre sud pe Mission.
- Va fi ca găsirea
552
00:26:40,928 --> 00:26:42,562
unui ac în carul cu fân.
553
00:26:45,699 --> 00:26:47,333
Îmi pare rău.
554
00:26:47,368 --> 00:26:49,969
- Mirosul de gaz e mai puternic.
- Îl aduc pe ultimul.
555
00:26:50,004 --> 00:26:52,005
Haide.
556
00:26:54,175 --> 00:26:55,775
Nu-ți fac rău, bine?
557
00:26:55,810 --> 00:26:57,243
Promit. Vreau să te scot de aici.
558
00:26:58,679 --> 00:27:00,680
Nu.
559
00:27:00,714 --> 00:27:02,182
Nu. Te-am prins.
560
00:27:02,216 --> 00:27:03,750
Haide.
561
00:27:03,784 --> 00:27:05,285
Te-am prins, bine?
562
00:27:05,319 --> 00:27:07,020
Bine. Să mergem.
563
00:27:07,054 --> 00:27:08,922
Scoate copiii pe scara
de incendiu.
564
00:27:12,993 --> 00:27:14,027
Bine.
565
00:27:24,205 --> 00:27:26,606
După tine.
566
00:27:26,640 --> 00:27:29,242
Bună încercare.
567
00:27:49,767 --> 00:27:53,199
Jos.
568
00:27:53,234 --> 00:27:55,502
N-ar fi trebuit să fugi.
569
00:27:55,536 --> 00:27:57,804
- Am auzit zgomotul. Ești bine?
- Mai bine acum.
570
00:27:57,838 --> 00:27:59,239
Ai scos copiii?
571
00:27:59,273 --> 00:28:00,807
Lucrez la asta.
572
00:28:00,841 --> 00:28:02,327
Să mergem. Toți prietenii
tăi sunt jos.
573
00:28:02,361 --> 00:28:03,895
Haide. Să mergem. Haide, amice.
574
00:28:03,930 --> 00:28:05,512
Haide, amice. O poți face.
575
00:28:05,546 --> 00:28:06,478
Bine, e în regulă.
576
00:28:06,512 --> 00:28:08,625
E în regulă. Îl avem.
577
00:28:08,659 --> 00:28:10,664
Deacon! Credeam că
e scos din funcțiune.
578
00:28:10,698 --> 00:28:12,852
Bine că nu era. Miroși gazul?
579
00:28:12,887 --> 00:28:15,255
Da. Restul sunt jos cu mine,
580
00:28:15,289 --> 00:28:16,681
dar unul nu mă lasă să-l ating.
581
00:28:16,716 --> 00:28:18,415
- Să mergem pe aici.
- Mișcați!
582
00:28:18,449 --> 00:28:20,395
- Haide. Mergeți în continuare.
- Haide, te rog.
583
00:28:20,396 --> 00:28:21,363
- Nu.
- Trebuie să mergem.
584
00:28:21,397 --> 00:28:23,518
- Nu.
- E în regulă.
585
00:28:23,544 --> 00:28:25,376
E în regulă, eu sunt Ofițer Keys.
Tu?
586
00:28:25,401 --> 00:28:26,442
Stanley.
587
00:28:26,443 --> 00:28:28,443
Stanley, el este Ofițerul Tan.
588
00:28:28,504 --> 00:28:30,959
Te va ajuta.
Poți avea încredere în el.
589
00:28:31,037 --> 00:28:32,417
Nu o să cazi.
590
00:28:32,442 --> 00:28:35,343
Să mergem.
591
00:28:59,596 --> 00:29:00,978
Vorbești franceză?
592
00:29:01,012 --> 00:29:02,224
Tu nu?
593
00:29:03,206 --> 00:29:05,407
- Ăștia-s toți copiii?
- Înafară de unul.
594
00:29:05,441 --> 00:29:06,808
Drummond a scăpat cu un ostatic.
595
00:29:15,039 --> 00:29:16,874
Informațiile noastre arată
că tipul nu are pe nimeni
596
00:29:16,908 --> 00:29:18,675
care să-l ajute în L.A.
597
00:29:18,710 --> 00:29:21,178
Da, și cu polițiștii rarefiați,
e un moment bun de fugit.
598
00:29:21,212 --> 00:29:22,513
Ar trebui să iasă din oraș,
nu să se întoarcă.
599
00:29:22,547 --> 00:29:23,814
Deci care e planul lui?
600
00:29:23,848 --> 00:29:25,682
Nu are niciun sens.
601
00:29:25,717 --> 00:29:27,818
Dacă cutremurul se întâmpla
două minute mai târziu,
602
00:29:27,852 --> 00:29:29,353
l-am fi prins la razie.
603
00:29:29,387 --> 00:29:31,054
Da, probabil e singurul din L.A.
604
00:29:31,089 --> 00:29:32,823
ajutat de cutremur.
605
00:29:32,857 --> 00:29:35,492
Sper că prietena ta a ieșit
teafără din hotel.
606
00:29:35,527 --> 00:29:37,561
Da, la fel și eu.
607
00:29:38,051 --> 00:29:40,063
Nu mă pot gândi la asta acum.
608
00:29:41,471 --> 00:29:42,766
Stai puțin.
609
00:29:42,800 --> 00:29:45,269
Stai puțin, Luca,
dacă Drummond nu e în regulă?
610
00:29:45,303 --> 00:29:48,171
Martora a spus că puștiul
l-a tăiat destul de bine.
611
00:29:48,206 --> 00:29:50,407
Dacă trebuie să fie îngrijit
înainte să poată fugi?
612
00:29:50,441 --> 00:29:51,805
Și cu toți răniții,
613
00:29:51,840 --> 00:29:54,378
Urgențele din centru nu se vor
întreba cum a fost rănit.
614
00:29:54,412 --> 00:29:58,849
Căpitane, urmărește-i ruta lui Drummond
de la furtul mașinii până l-am pierdut.
615
00:29:58,883 --> 00:30:00,717
Vezi dacă indică spre spitale
sau urgențe.
616
00:30:00,752 --> 00:30:01,952
Caut acum.
617
00:30:01,986 --> 00:30:04,221
SKY2 îl vedea pe Drummond
mergând spre sud pe Hill
618
00:30:04,255 --> 00:30:05,522
înainte să-l piardă.
619
00:30:05,557 --> 00:30:09,509
Ceea ce-l duce prin centru...
aici.
620
00:30:10,250 --> 00:30:12,296
Dacă stă pe Hill, îl va duce
621
00:30:12,330 --> 00:30:13,864
- direct la Kinney Memorial.
- Am înțeles.
622
00:30:13,898 --> 00:30:15,899
Arată-ne pe drum. Du-te.
623
00:30:15,934 --> 00:30:17,572
Îmi pare rău, Căpitane.
624
00:30:17,607 --> 00:30:19,269
Știu că ești ocupată.
625
00:30:19,304 --> 00:30:21,204
Mă întrebam dacă ai auzit ceva.
626
00:30:21,239 --> 00:30:23,407
De fapt, da. Vești bune.
627
00:30:23,441 --> 00:30:25,709
Am vorbit personal cu
poliția din campus și
628
00:30:25,743 --> 00:30:27,210
m-au asigurat că au avut doar
câteva răni minore.
629
00:30:27,245 --> 00:30:28,712
Nimeni rănit serios.
630
00:30:28,746 --> 00:30:30,881
Dar nu știi nimic despre Stacey?
631
00:30:30,915 --> 00:30:33,383
- Încă n-au găsit-o?
- Lucrăm la asta.
632
00:30:33,418 --> 00:30:37,067
Te rog să ne scuzi, dar trebuie
să ne ajutăm oamenii din teren.
633
00:30:37,101 --> 00:30:39,256
Desigur. Faceți ce trebuie să faceți.
634
00:30:45,930 --> 00:30:48,632
Ai putea avea un caz
împotriva contractorului
635
00:30:48,666 --> 00:30:50,133
dacă schela n-a fost asigurată.
636
00:30:50,168 --> 00:30:51,602
Da, voi vorbi cu reprezentantul
sindicatului.
637
00:30:51,636 --> 00:30:52,903
Noroc că bara aia nu a fost
mai lungă
638
00:30:52,937 --> 00:30:54,671
sau ți-ar fi străpuns plămânii.
639
00:30:54,706 --> 00:30:56,106
E un paramedic aerian?
640
00:30:56,140 --> 00:30:57,953
Au tot fost pe aici.
641
00:30:57,987 --> 00:30:59,242
Tocmai au evacuat doi
642
00:30:59,277 --> 00:31:01,192
tipi din construcții care
au căzut când a început cutremurul.
643
00:31:01,927 --> 00:31:03,180
Aveți heliport aici?
644
00:31:03,214 --> 00:31:05,672
Am avut. A fost afectat
de cutremur.
645
00:31:05,706 --> 00:31:07,451
Folosim unul de pe clădirea
băncii de alături.
646
00:31:10,888 --> 00:31:12,489
Metro SWAT. La o parte!
647
00:31:14,726 --> 00:31:17,427
Tu ești Nick? Asistenta a spus
că ai tratat un tip
648
00:31:17,462 --> 00:31:19,029
cu o rană în stânga abdomenului.
649
00:31:19,063 --> 00:31:21,431
- Accident în construcții. O bară?
- Unde-l găsim?
650
00:31:21,466 --> 00:31:23,448
Am terminat cu el. E acolo.
651
00:31:24,469 --> 00:31:28,538
A fost. Vorbeam de muncitorul din
construcții adus adineaori.
652
00:31:30,174 --> 00:31:32,509
- Avea un copil cu el?
- Nu, era singur.
653
00:31:32,543 --> 00:31:34,177
Ce voia, mai exact?
654
00:31:34,212 --> 00:31:36,313
Voia să știe unde
aterizează elicopterul.
655
00:31:36,837 --> 00:31:38,662
- Și?
- I-am spus că folosim heliportul
656
00:31:38,696 --> 00:31:39,874
băncii de alături.
657
00:31:39,909 --> 00:31:40,951
- Luca.
- Du-te.
658
00:31:40,985 --> 00:31:42,986
- La o parte. Scuzați-mă.
- Scuzați-mă.
659
00:31:53,931 --> 00:31:54,865
Nimic.
660
00:31:56,768 --> 00:31:57,968
Nu veni sus!
661
00:31:58,002 --> 00:31:59,169
Aici 20-David.
662
00:31:59,203 --> 00:32:01,038
Am un decedat pe scările din nord.
663
00:32:01,072 --> 00:32:04,241
Cineva să ia legătura cu
elicopterul medical de pe acoperiș.
664
00:32:04,275 --> 00:32:06,076
Spuneți-i pilotului
să decoleze imediat.
665
00:32:06,849 --> 00:32:08,350
Luca, să ne mișcăm.
666
00:32:11,049 --> 00:32:12,816
Luca, pe dreapta!
667
00:32:15,286 --> 00:32:17,554
Nu mișca!
668
00:32:23,094 --> 00:32:24,561
Acoperă-mă. Haide!
669
00:32:25,396 --> 00:32:26,763
Du-te! Acum!
670
00:32:33,104 --> 00:32:34,805
Hondo!
671
00:33:00,231 --> 00:33:02,265
Nu!
672
00:33:28,693 --> 00:33:29,993
Unde e băiatul?
673
00:33:43,706 --> 00:33:46,141
Ești în regulă.
674
00:33:46,175 --> 00:33:47,409
Ești în regulă.
675
00:33:47,443 --> 00:33:48,677
Așa. Am reușit.
676
00:33:50,246 --> 00:33:51,913
Ești bine?
677
00:33:51,948 --> 00:33:53,548
Ești bine.
678
00:33:53,583 --> 00:33:55,117
Ești bine?
679
00:33:55,151 --> 00:33:57,435
Ești rănit?
680
00:33:58,654 --> 00:33:59,755
Vorbești engleză?
681
00:34:00,647 --> 00:34:01,957
Bun, e în regulă.
682
00:34:01,991 --> 00:34:03,291
Ești în siguranță, bine?
683
00:34:03,326 --> 00:34:04,726
Uită-te la mine, ești în siguranță.
684
00:34:16,405 --> 00:34:18,498
Am contactele în ambele porturi.
685
00:34:20,451 --> 00:34:22,953
Și cumpărătorii din New York și Atlanta.
686
00:34:24,093 --> 00:34:25,560
Îți voi da totul.
687
00:34:28,299 --> 00:34:31,486
N-am vrut să rănesc alți copii.
688
00:34:32,011 --> 00:34:33,989
Doar să-i protejez pe ai mei.
689
00:34:35,265 --> 00:34:36,758
Faci ce trebuie.
690
00:34:37,183 --> 00:34:39,461
Crezi că o să-i revăd?
691
00:34:40,937 --> 00:34:43,064
Colaborezi cu procurorul.
692
00:34:43,352 --> 00:34:44,919
Mărturisești tot ce știi.
693
00:34:46,776 --> 00:34:48,194
Garantat.
694
00:34:49,972 --> 00:34:51,940
Vor fi mai în vârstă,
dar o să-i vezi.
695
00:34:53,158 --> 00:34:54,743
Dacă supraviețuiesc.
696
00:34:55,160 --> 00:34:56,678
Vor supraviețui.
697
00:35:06,889 --> 00:35:10,992
Mamă, nu trebuie să trimiți
polițiștii după mine.
698
00:35:11,027 --> 00:35:12,460
Eram bine.
699
00:35:12,495 --> 00:35:13,795
N-am știut.
700
00:35:13,830 --> 00:35:15,430
O mamă are dreptul să-și facă griji.
701
00:35:15,464 --> 00:35:17,299
Cele bune își fac.
702
00:35:17,333 --> 00:35:18,790
Nu-ți pot mulțumi destul.
703
00:35:18,825 --> 00:35:20,969
N-a fost o zi obișnuită, dar sper
că ai înțeles
704
00:35:21,003 --> 00:35:23,338
munca pe care o facem la Metro.
705
00:35:23,372 --> 00:35:26,608
SWAT nu e prima donna care cred unii
membri ai comisiei că e.
706
00:35:26,642 --> 00:35:28,427
LAPD e norocos că voi
setați standardul.
707
00:35:28,452 --> 00:35:31,780
Deci înțelegi acum cum divizia noastră
are nevoie de resurse suplimentare.
708
00:35:33,406 --> 00:35:37,452
Da... dar din păcate
709
00:35:37,486 --> 00:35:42,824
matematica nu se schimbă și
bugetul va scădea după cutremur.
710
00:35:42,859 --> 00:35:46,711
15% va fi imposibil fără o reducere
serioasă de personal.
711
00:35:53,718 --> 00:35:55,337
"Energia și serviciile de telefonie
712
00:35:55,371 --> 00:35:58,540
sunt 90% restabilite după cel mai
mare cutremur din ultimii 20 de ani.
713
00:35:58,574 --> 00:36:00,909
Cutremurul a măsurat 6.6
pe scala Richter
714
00:36:00,943 --> 00:36:03,044
cu o adâncime de 20 de kilometri."
715
00:36:03,079 --> 00:36:04,479
La naiba, Luca, ai reușit.
716
00:36:04,513 --> 00:36:06,163
- Da.
- Da.
717
00:36:06,198 --> 00:36:08,750
Duke! Ce faci aici?
718
00:36:08,784 --> 00:36:11,019
- Sus.
- Am fost acasă la tine,
719
00:36:11,053 --> 00:36:12,721
și am zis să văd ce face.
720
00:36:12,755 --> 00:36:14,322
E destul de mare deranjul, Luca.
721
00:36:14,357 --> 00:36:16,920
E o fereastră spartă și
m-am gândit că ar putea încerca
722
00:36:16,954 --> 00:36:18,026
să iasă. Nu era bine să-l las.
723
00:36:18,060 --> 00:36:19,194
Apreciez.
724
00:36:20,423 --> 00:36:22,023
Foarte bine din partea ta, Street.
725
00:36:23,866 --> 00:36:25,166
L-ai văzut pe Hondo?
726
00:36:25,625 --> 00:36:27,102
Nu, nu l-am văzut.
727
00:36:27,502 --> 00:36:29,537
Poate ar trebui să vorbești cu el
înainte să pleci.
728
00:36:30,463 --> 00:36:31,539
Și ce să zic?
729
00:36:31,574 --> 00:36:33,909
Haide. Că vrei altă șansă.
730
00:36:33,943 --> 00:36:35,718
Amândoi știm asta.
731
00:36:36,256 --> 00:36:38,213
Cum a fost pentru voi?
732
00:36:38,247 --> 00:36:39,214
- A fost încâlcit.
- Da.
733
00:36:39,248 --> 00:36:41,883
Dar tipul ăsta?
Și-a câștigat leafa azi.
734
00:36:41,918 --> 00:36:43,164
Ce ai făcut, Street?
735
00:36:43,198 --> 00:36:45,720
- N-a fost nimic.
- Glumești?
736
00:36:45,755 --> 00:36:49,224
Și-a riscat fundul ca să salveze
o femeie de la electrocutare.
737
00:36:49,258 --> 00:36:50,333
Era prinsă pe
738
00:36:50,358 --> 00:36:51,860
- un automat de ziare, nu?
- Bine.
739
00:36:51,894 --> 00:36:53,428
M-a lovit de parcă
am furat ceva.
740
00:36:58,160 --> 00:36:59,994
Ce faci, Street?
741
00:37:03,746 --> 00:37:05,473
Salut, Hondo.
742
00:37:05,832 --> 00:37:09,411
Tony ne povestea cum Street
a salvat ziua.
743
00:37:09,445 --> 00:37:11,880
N-a fost mare lucru,
doar o doamnă constrânsă.
744
00:37:11,914 --> 00:37:13,481
Pe punctul de a fi arsă ca un pui.
745
00:37:13,516 --> 00:37:14,816
E important.
746
00:37:14,850 --> 00:37:16,151
Nu sunt surprins.
747
00:37:16,185 --> 00:37:17,619
Ai un polițist dat naibii.
748
00:37:20,972 --> 00:37:22,324
Suntem bine?
749
00:37:22,358 --> 00:37:24,326
Da. Totul bine.
750
00:37:24,360 --> 00:37:26,728
E grozav să merg cu Tony.
Uneori chiar mă lasă să conduc.
751
00:37:26,762 --> 00:37:28,129
Da, e o greșeală.
752
00:37:29,147 --> 00:37:32,105
Trebuie să-i dau băiatului niște apă.
753
00:37:32,140 --> 00:37:33,401
Mulțumesc, din nou.
754
00:37:33,436 --> 00:37:34,736
Haide.
755
00:37:35,705 --> 00:37:39,841
- Mă bucur să văd că ești bine.
- Mulțumesc... și tu.
756
00:37:43,870 --> 00:37:45,914
Ar fi bine să plec.
757
00:37:45,948 --> 00:37:49,317
Probabil sunt vase peste
tot prin bucătărie și...
758
00:37:52,575 --> 00:37:54,009
Mă bucur să vă văd.
759
00:38:14,243 --> 00:38:15,510
Bună, Părinte Ben.
760
00:38:15,544 --> 00:38:17,278
Mulțumesc că m-ai sunat.
761
00:38:17,313 --> 00:38:18,780
Da, familia e teafără.
762
00:38:18,814 --> 00:38:21,383
Totul e bine acolo?
Bun.
763
00:38:21,417 --> 00:38:23,618
Îți amintești preotul căruia
îi trimiteam ajutoare
764
00:38:23,652 --> 00:38:26,021
în Haiti în 2010?
765
00:38:26,055 --> 00:38:29,332
Da, vreau să verifice
niște copii pentru mine.
766
00:38:33,670 --> 00:38:34,896
Scuză-mă.
767
00:38:34,930 --> 00:38:37,587
- Cum te pot ajuta, Dle. Ofițer?
- A fost o zi a naibii, nu?
768
00:38:37,621 --> 00:38:40,159
- Cred că am trecut de ce a fost mai greu.
- O prietenă de-a mea
769
00:38:40,194 --> 00:38:43,038
era în hotelul care s-a dărâmat azi
și știu că au trimis lumea la voi.
770
00:38:43,072 --> 00:38:45,073
Speram că-mi poți spune
dacă a venit aici azi.
771
00:38:45,107 --> 00:38:46,741
- Cum o cheamă?
- Nia Wells.
772
00:38:51,785 --> 00:38:53,517
Iat-o.
773
00:38:53,551 --> 00:38:57,585
Nia Wells, internată cu o contuzie,
camera 2723.
774
00:38:58,287 --> 00:39:00,021
Mulțumesc.
775
00:39:03,192 --> 00:39:05,193
Da, eram în Phoenix dimineața asta
când am primit telefonul.
776
00:39:05,227 --> 00:39:06,661
Am lăsat totul.
777
00:39:06,695 --> 00:39:08,496
Vestea bună e că e teafără.
778
00:39:08,531 --> 00:39:10,365
Cât ați fost căsătoriți?
779
00:39:10,399 --> 00:39:12,667
Cam șase ani.
780
00:39:12,701 --> 00:39:15,770
Divorțăm, de fapt.
781
00:39:15,805 --> 00:39:18,131
Ciudat cum se întâmplă
așa ceva și...
782
00:39:19,075 --> 00:39:22,544
nu știu, schimbă felul
în care privești lucrurile.
783
00:40:05,321 --> 00:40:07,088
La naiba, șefule.
784
00:40:07,323 --> 00:40:09,124
Îmi pare rău.
785
00:40:09,849 --> 00:40:12,594
Credeam că va fi mult
mai rău.
786
00:40:13,478 --> 00:40:16,164
Deci, ce e important,
de erai parcată pe veranda mea?
787
00:40:16,198 --> 00:40:17,599
E vorba de Street.
788
00:40:17,633 --> 00:40:19,634
- Ce e cu el?
- Nostim.
789
00:40:20,526 --> 00:40:22,670
E foarte neînfricat,
790
00:40:22,705 --> 00:40:26,641
dar dacă-i ceri să vorbească cu tine,
tremură ca o frunză.
791
00:40:26,675 --> 00:40:28,543
Street n-are de ce
să se teamă de mine.
792
00:40:30,646 --> 00:40:32,296
Ești singura șansă
să-și recapete slujba.
793
00:40:32,331 --> 00:40:34,516
N-am văzut nimic să cred
că o vrea înapoi
794
00:40:34,550 --> 00:40:35,950
sau că o merită.
795
00:40:45,676 --> 00:40:49,063
Cred că Street încerca să se reconecteze
în vestiar, știi?
796
00:40:51,333 --> 00:40:52,892
Îmi fac griji pentru el.
797
00:40:54,036 --> 00:40:56,171
Cred că Street e pierdut fără SWAT.
798
00:40:58,040 --> 00:40:59,690
Și eu îmi fac griji pentru el.
799
00:41:01,177 --> 00:41:03,545
Dar dacă-și vrea slujba înapoi,
800
00:41:03,903 --> 00:41:05,513
va trebui să-mi arate
801
00:41:05,548 --> 00:41:07,148
- mai mult decât cuvinte.
- Atunci spune-i asta.
802
00:41:09,185 --> 00:41:14,122
Că există o șansă ca ușa să fie deschisă,
ca să poată intra.
803
00:41:14,156 --> 00:41:16,624
N-a fost niciodată închisă.
804
00:41:16,916 --> 00:41:18,626
Dar dacă vrea să revină,
805
00:41:18,661 --> 00:41:22,864
va trebui să-mi arate că e dispus
să fie răspunzător pentru greșelile sale.
806
00:41:23,506 --> 00:41:25,967
Nu-mi pot permite un membru
de echipă
807
00:41:26,001 --> 00:41:28,302
care se închide și
mă ține la distanță.
808
00:41:37,580 --> 00:41:39,105
Chris.
809
00:41:41,357 --> 00:41:43,084
Uneori, slujba asta...
810
00:41:44,151 --> 00:41:47,021
te închide și te face să ai
foarte greu încredere în oameni.
811
00:41:47,056 --> 00:41:49,490
Dar avem grijă de viețile
celorlalți pe teren.
812
00:41:49,525 --> 00:41:54,161
Și asta e o datorie importantă.
Trebuie să văd că Street înțelege asta.
813
00:41:55,705 --> 00:41:58,416
Nu-l pot forța să se schimbe
până nu e pregătit.
814
00:41:59,802 --> 00:42:01,168
Da.
815
00:42:11,480 --> 00:42:19,506
alpo & corvin.predoiu
(Subtitrări-noi Team)