1 00:00:01,015 --> 00:00:02,455 Anteriormente em S.W.A.T... 2 00:00:02,479 --> 00:00:03,893 Agente Luca? 3 00:00:03,917 --> 00:00:06,391 Sim. Meu nome é Eva Durant. 4 00:00:06,416 --> 00:00:07,976 Eu sou sua irmã. 5 00:00:08,001 --> 00:00:09,282 O que você está falando? 6 00:00:09,306 --> 00:00:11,180 Eu não tenho uma irmã. Receio que sim. 7 00:00:11,205 --> 00:00:13,198 Eu entendo que isso não é algo que ele quer acreditar, 8 00:00:13,221 --> 00:00:14,218 mas é a verdade. 9 00:00:14,243 --> 00:00:16,245 Esta é uma garota que só quer saber quem é sua família, 10 00:00:16,269 --> 00:00:18,986 a quem ela está ligada. Você pode aceitar essa parte? 11 00:00:19,011 --> 00:00:20,544 Você quer ir a algum 12 00:00:20,569 --> 00:00:21,952 lugar e conversar? Sim. 13 00:00:38,045 --> 00:00:39,669 Ei, ei, ei, ei! 14 00:00:39,694 --> 00:00:42,082 Uau! Devagar, idiota. 15 00:00:42,281 --> 00:00:43,595 Está tentando matar alguém? 16 00:00:43,641 --> 00:00:44,717 Sinto muito, 17 00:00:44,741 --> 00:00:45,937 Sinto muito. 18 00:00:45,962 --> 00:00:47,412 Eu estava distraído. 19 00:00:47,437 --> 00:00:48,930 Por favor me perdoe. 20 00:00:49,698 --> 00:00:50,922 De onde é esse sotaque? 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,974 Ucrânia. Uma cidade chamada Bezruky. 22 00:00:54,452 --> 00:00:55,985 Vila tranquila. 23 00:00:56,045 --> 00:00:57,150 Ou foi. 24 00:00:57,175 --> 00:00:58,641 É uma pena o que está acontecendo lá fora. 25 00:00:58,666 --> 00:01:00,199 Sua aldeia foi atingida gravemente? 26 00:01:00,224 --> 00:01:02,875 Recebemos alguns dos piores bombardeios da guerra. 27 00:01:04,102 --> 00:01:05,147 Isso é difícil. 28 00:01:05,586 --> 00:01:07,455 Desculpe você passou por isso. 29 00:01:07,496 --> 00:01:10,941 Apenas mantenha seus olhos na estrada, certo? 30 00:01:11,180 --> 00:01:12,972 Tenha um bom dia. 31 00:01:12,996 --> 00:01:14,052 Obrigado, Ucrânia. 32 00:01:14,077 --> 00:01:15,600 Você também. 33 00:01:16,961 --> 00:01:18,418 Espero que L.A. te trate bem. 34 00:01:32,800 --> 00:01:34,326 Oh! 35 00:01:34,366 --> 00:01:35,293 Oh! OK. 36 00:01:35,318 --> 00:01:36,723 Cidade do correio aéreo, querida. 37 00:01:36,748 --> 00:01:38,470 Boo, Roqueiro! 38 00:01:38,495 --> 00:01:40,273 Como eu fiz isso parecer tão bonito? 39 00:01:40,298 --> 00:01:41,679 Tudo bem, você tirou esse do seu sistema. 40 00:01:41,703 --> 00:01:42,977 Aí foi sorte. 41 00:01:43,002 --> 00:01:44,782 Ei, pode ser tudo o que ela escreveu para o 20-Squad. 42 00:01:44,807 --> 00:01:46,605 Sim, pequeno prematuro, Alfaro. Ainda não acabou. 43 00:01:46,629 --> 00:01:48,301 Ei, vamos lá, Hondo, você tem isso. Vamos. 44 00:01:48,326 --> 00:01:50,708 Os rapazes dele têm de sair do meu caminho. Me dê minha pista. Vamos, volte. 45 00:01:50,732 --> 00:01:52,215 Vamos Hondo! 46 00:01:52,396 --> 00:01:54,191 O que eu perdi? Jogo inteiro, quase. 47 00:01:54,216 --> 00:01:55,459 Oh! Graças a deus. 48 00:01:55,484 --> 00:01:57,294 50-Esquadrão vence 18-15 49 00:01:57,319 --> 00:01:59,247 indo para esta rodada. Rocker acabou de acertar um four-bagger. 50 00:01:59,270 --> 00:02:01,023 Vamos, Hondo, mantenha-nos vivos! 51 00:02:01,047 --> 00:02:02,368 - Vamos querido. - Vamos! 52 00:02:02,392 --> 00:02:04,403 Temos pessoas fazendo apostas agora? Sim. 53 00:02:04,428 --> 00:02:06,027 Lembre-me como isso começou. 54 00:02:06,052 --> 00:02:07,366 Cornhole? Não não não. 55 00:02:07,391 --> 00:02:09,035 Os esquadrões competindo todos os anos para escapar do trabalho 56 00:02:09,059 --> 00:02:11,311 no desfile do Dia de São Patrício... De onde veio isso? Me bate, 57 00:02:11,335 --> 00:02:13,127 cara. A SWAT faz isso desde os tempos do meu pai. 58 00:02:13,152 --> 00:02:14,355 Hondo coloca 59 00:02:14,381 --> 00:02:15,858 isso ou acabou. Ei. 60 00:02:15,882 --> 00:02:17,475 Espero que esteja prestando atenção, garotão.Mm. 61 00:02:17,520 --> 00:02:20,427 Você está prestes a testemunhar a grandeza. Aqui vamos nós! 62 00:02:23,139 --> 00:02:24,134 Oh! 63 00:02:24,159 --> 00:02:25,871 Estrondo! 64 00:02:25,896 --> 00:02:28,671 20-Squad permanece vivo! Sim. 65 00:02:28,696 --> 00:02:31,652 50-Esquadrão pronto, 20 a 15. 66 00:02:31,677 --> 00:02:32,851 O que acha de aumentarmos a aposta? 67 00:02:32,876 --> 00:02:34,096 Aqui vamos nós. 68 00:02:34,121 --> 00:02:35,633 O esquadrão que perde cobre as atribuições 69 00:02:35,658 --> 00:02:37,557 do desfile do outro esquadrão... 70 00:02:37,596 --> 00:02:38,546 Todos eles... 71 00:02:38,571 --> 00:02:40,499 Não não não. Não-não faça isso, 72 00:02:40,523 --> 00:02:42,352 Hondo. Não, eles-eles têm quatro de julho. 73 00:02:42,377 --> 00:02:44,091 Temos Ação de Graças. Vá em frente. 74 00:02:44,116 --> 00:02:45,997 Então, o que você acha? 75 00:02:46,234 --> 00:02:48,051 Você sabe o que? Você conseguiu um acordo. 76 00:02:48,076 --> 00:02:49,584 Attaboy, Rocker! 77 00:02:49,764 --> 00:02:50,783 Sim. 78 00:02:50,808 --> 00:02:52,197 Devia ter olhado o calendário, cara. 79 00:02:52,221 --> 00:02:54,474 Também tivemos o desfile de Natal este ano. 80 00:02:56,700 --> 00:02:58,081 Fim de jogo! 81 00:02:58,396 --> 00:02:59,392 carro-bomba, 82 00:02:59,417 --> 00:03:02,583 49 e Everett. 20-Esquadrão, hora do show. 83 00:03:03,934 --> 00:03:06,410 - Ei, todo mundo precisa voltar. - Vá para a calçada. 84 00:03:06,434 --> 00:03:08,573 - Todos abram espaço. Tire-os daqui. - Afaste-se, vamos. 85 00:03:08,597 --> 00:03:10,518 Luca, faça aqueles policiais moverem o 86 00:03:10,542 --> 00:03:11,512 perímetro de volta para preservar as evidências. 87 00:03:11,537 --> 00:03:14,100 OK. Traga-o de volta, pelo menos 6 metros a mais. 88 00:03:14,124 --> 00:03:16,793 Não é o seu carro-bomba comum. Você não está mentindo. 89 00:03:16,818 --> 00:03:18,657 Quando foi a última vez que você viu um kick-out deste tamanho? 90 00:03:18,681 --> 00:03:21,130 Faz um tempo. Raio de explosão de 20, 25 pés? 91 00:03:21,502 --> 00:03:22,839 Vinte e oito e meio. 92 00:03:23,106 --> 00:03:24,251 Vasquez. 93 00:03:24,276 --> 00:03:26,009 Tem que apertar seu tempo de resposta. vocês meninos 94 00:03:26,033 --> 00:03:27,785 - parar para levar? - Oh, tudo bem. 95 00:03:27,810 --> 00:03:30,637 O escritório de campo do FBI fica a três quarteirões de distância? 96 00:03:31,288 --> 00:03:33,090 Conseguiu a identificaçăo da ​​vítima? Ainda não. 97 00:03:33,115 --> 00:03:34,804 A força da explosão da bomba não deixou muito com o 98 00:03:34,842 --> 00:03:36,276 que trabalhar. Uma vez que nossa tecnologia de bombas 99 00:03:36,300 --> 00:03:39,417 diz que está claro, podemos entrar, recuperar registros dentários, 100 00:03:39,441 --> 00:03:41,039 número VIN, mas vai demorar um pouco. 101 00:03:41,064 --> 00:03:42,580 Bem, quem fez isso não queria apenas que ele morresse. 102 00:03:42,604 --> 00:03:43,559 Esta foi uma declaração. 103 00:03:43,584 --> 00:03:45,035 A teoria do FBI também. Nossa preliminar 104 00:03:45,059 --> 00:03:48,113 O teste de furto encontrou trifluoreto de cloro na armação. 105 00:03:48,138 --> 00:03:51,336 Composto extremamente volátil, altamente corrosivo. 106 00:03:51,361 --> 00:03:54,457 Transforma explosivos comuns 107 00:03:54,482 --> 00:03:56,276 em... bem, isso. Oi, Vasquez. 108 00:03:56,301 --> 00:03:56,942 Sim? 109 00:03:56,967 --> 00:03:58,020 Podemos dar uma olhada nessas evidências? 110 00:03:58,044 --> 00:03:59,040 Sim. 111 00:04:00,384 --> 00:04:02,728 Com licença. Ei, posso ver esse emblema? 112 00:04:04,617 --> 00:04:05,613 Obrigado. 113 00:04:06,273 --> 00:04:08,409 Isso saiu do para-choque. 114 00:04:09,114 --> 00:04:10,765 F.A.B. 115 00:04:11,194 --> 00:04:12,996 Isso é Fé Além das Fronteiras. 116 00:04:13,408 --> 00:04:16,194 É uma organização de caridade que ajuda refugiados. 117 00:04:16,743 --> 00:04:18,291 Conheço um dos fundadores. 118 00:04:18,694 --> 00:04:20,506 Por favor, me diga que você tem o telefone dele. 119 00:04:20,530 --> 00:04:22,942 Bem, quero dizer, se o fiz, já se passaram 120 00:04:22,967 --> 00:04:24,352 dez ou 15 anos desde que o chamei. 121 00:04:31,501 --> 00:04:34,341 Ei. Ei, você estava por perto quando disparou? 122 00:04:34,524 --> 00:04:37,724 Sim. Falei com o motorista segundos antes de acontecer. 123 00:04:38,275 --> 00:04:40,355 O pobre rapaz estava a um mundo de distância de casa. 124 00:04:40,380 --> 00:04:41,698 Onde ele disse que era sua casa? 125 00:04:42,187 --> 00:04:43,332 Ucrânia. 126 00:04:43,356 --> 00:04:46,028 Sim, parece que a guerra o seguiu até aqui. 127 00:04:47,115 --> 00:04:50,640 A linha foi desconectada. Vou continuar tentando entrar em contato com ele. 128 00:04:50,664 --> 00:04:52,974 Você disse que esse cara é um pregador? Ele é um padre católico. 129 00:04:52,999 --> 00:04:56,058 Eu sofri um acidente lá atrás, e ele era o 130 00:04:56,083 --> 00:04:58,402 capelão do hospital. Nós nos aproximamos. 131 00:04:58,427 --> 00:05:00,435 A última vez que ouvi, ele ainda estava envolvido 132 00:05:00,460 --> 00:05:02,770 com a organização. Se a vítima estava dirigindo 133 00:05:02,795 --> 00:05:05,532 um F.A.B. carro, então o padre Dorner sabe quem é. 134 00:05:07,542 --> 00:05:10,708 O FBI tem interceptado conversas na dark web. 135 00:05:10,733 --> 00:05:13,673 Grupos extremistas russos pretendem 136 00:05:13,697 --> 00:05:14,972 realizar ataques a refugiados ucranianos 137 00:05:14,997 --> 00:05:16,501 nos EUA As ameaças 138 00:05:16,526 --> 00:05:17,694 ficam mais específicas? Sim. 139 00:05:17,719 --> 00:05:19,203 Muito mais específico. Algumas 140 00:05:19,227 --> 00:05:21,787 fontes previram este M.O. com isso 141 00:05:21,812 --> 00:05:23,353 agente explosivo. Se o padre que 142 00:05:23,378 --> 00:05:24,652 você conhece trabalha com refugiados 143 00:05:24,677 --> 00:05:26,952 e se nossa vítima for uma, 144 00:05:26,976 --> 00:05:29,764 Vou pedir para colocar a SWAT em uma força-tarefa conjunta conosco. 145 00:05:29,789 --> 00:05:31,342 Você acabou de dizer "ataques", como em múltiplos. 146 00:05:31,757 --> 00:05:33,589 Os federais não acham que esse bombardeio é único? 147 00:05:33,708 --> 00:05:36,212 Tememos que este seja o primeiro de uma série. Ou pior, 148 00:05:36,237 --> 00:05:39,671 um treino para algo muito, muito maior. meus chefes 149 00:05:39,696 --> 00:05:42,469 não quero ir longe com a informação para evitar o pânico público. 150 00:05:42,494 --> 00:05:44,701 E não posso dizer que concordo, mas não 151 00:05:44,726 --> 00:05:47,249 sabemos o quão credível é a inteligência. 152 00:05:48,670 --> 00:05:50,273 Acho que sim. 153 00:05:52,015 --> 00:05:58,630 Resincronizado por M_I_S www.opensubtitles.org 154 00:06:28,846 --> 00:06:31,116 Presumo que esta seja a nossa vítima? Sim, Pavlo Koslov. 155 00:06:31,149 --> 00:06:33,100 Ele e sua família vieram da Ucrânia há dois meses 156 00:06:33,125 --> 00:06:34,844 por meio de um programa de ajuda católico chamado 157 00:06:34,869 --> 00:06:36,915 Fé Além das Fronteiras. A esposa dele, 158 00:06:36,939 --> 00:06:39,624 Boyka e os filhos Maxim e Mykola, de 19 e 20 anos. 159 00:06:39,649 --> 00:06:40,976 Pelo que descobrimos, os Koslovs 160 00:06:41,000 --> 00:06:42,848 são uma família extremamente unida. 161 00:06:42,873 --> 00:06:44,307 Sorte que não estavam todos naquele carro. 162 00:06:44,332 --> 00:06:45,497 Vamos prendê-los até que nosso infrator 163 00:06:45,521 --> 00:06:47,278 esteja sob custódia. Nós tentamos. 164 00:06:47,303 --> 00:06:49,987 Não podemos encontrá-los. Enviamos agentes ao dormitório paroquial 165 00:06:50,011 --> 00:06:53,385 que abriga famílias refugiadas. Aparentemente, os Koslovs deixaram 166 00:06:53,410 --> 00:06:54,724 depois de ouvir a notícia. 167 00:06:54,749 --> 00:06:56,850 Testemunhas disseram que eles pareciam perturbados e assustados. 168 00:06:56,874 --> 00:06:58,588 Provavelmente com medo de serem os próximos alvos. 169 00:06:58,612 --> 00:06:59,836 Forma difícil de lamentar. 170 00:06:59,955 --> 00:07:01,489 Por que os extremistas russos atacariam um 171 00:07:01,598 --> 00:07:04,082 fazendeiro de cevada ucraniano? Um teste, talvez. 172 00:07:04,107 --> 00:07:06,511 Não é incomum que esses grupos testem explosivos em uma marca 173 00:07:06,536 --> 00:07:10,126 suave. Um refugiado como Pavlo é tão mole quanto parece. 174 00:07:10,977 --> 00:07:13,012 Os fóruns extremistas russos que monitoramos estão 175 00:07:13,036 --> 00:07:16,088 aplaudindo o bombardeio como uma prévia do que está por vir. 176 00:07:16,113 --> 00:07:18,985 Algum grupo reivindica responsabilidade? Ainda não. Mas a 177 00:07:19,009 --> 00:07:20,638 conversa foi captada. Achamos que quem está por trás disso 178 00:07:20,662 --> 00:07:22,583 está planejando um evento de vítimas em massa. 179 00:07:22,608 --> 00:07:24,904 Ei, um atirador acabou de atingir uma fábrica de produtos químicos no centro. 180 00:07:24,953 --> 00:07:26,904 Atirou em um técnico antes de fugir com 30 litros do 181 00:07:27,073 --> 00:07:29,044 produto químico de nosso local de explosão.30 litros 182 00:07:29,243 --> 00:07:30,557 de trifluoreto de cloro? 183 00:07:30,756 --> 00:07:32,379 Dependendo do modo de explosivo, 184 00:07:32,578 --> 00:07:34,539 isso-isso é o suficiente para matar centenas. 185 00:07:34,738 --> 00:07:36,058 Tem mais alguma coisa sobre o atirador? 186 00:07:36,082 --> 00:07:37,834 Não. Fugiu do local em um Land Rover roubado. 187 00:07:38,034 --> 00:07:40,130 Estou tentando entrar em contato com o proprietário para que possamos acessar seu sistema de navegação. 188 00:07:40,154 --> 00:07:42,300 Bem, estou indo para aquela fábrica para ver o que mais posso encontrar. 189 00:07:42,324 --> 00:07:43,509 Posso rolar com? Sim, vá. 190 00:07:43,708 --> 00:07:45,550 Esta família está em perigo. Eu quero que eles sejam encontrados. 191 00:07:45,575 --> 00:07:47,974 Qualquer refugiado disposto a conversar, pegue-o também. 192 00:07:47,999 --> 00:07:49,358 Precisamos saber do que eles estão 193 00:07:49,382 --> 00:07:50,434 fugindo se quisermos impedir outro ataque. 194 00:07:50,457 --> 00:07:51,453 Já está nele. 195 00:07:56,302 --> 00:07:57,854 Padre Dorner. 196 00:07:58,227 --> 00:08:00,880 Não posso te dizer o quão bom é ver seu rosto novamente. 197 00:08:00,905 --> 00:08:03,314 Davi. Ou devo dizer Sargento? 198 00:08:03,339 --> 00:08:05,300 Você tem prata nas bordas. Sim. 199 00:08:05,366 --> 00:08:06,879 Pouco mais sal do que pimenta agora, sim. 200 00:08:07,112 --> 00:08:08,620 Você é um para falar. Bem, fiquei grisalho aos 35 anos. 201 00:08:08,645 --> 00:08:12,011 Trabalhar em uma ala de traumas fará isso. Ouça, hum, 202 00:08:12,036 --> 00:08:14,404 desculpe, não temos mais tempo para recuperar o atraso adequadamente. 203 00:08:14,429 --> 00:08:17,424 E como eu disse ao telefone, sinto muito pelo Sr. Koslov. Eu não o 204 00:08:17,449 --> 00:08:20,646 conhecia há muito tempo. Hum, alguns telefonemas providenciando vistos 205 00:08:20,671 --> 00:08:23,026 os meses desde que eles moram no dormitório. 206 00:08:23,050 --> 00:08:25,887 Você consegue pensar em algum motivo para alguém querer matá-lo? 207 00:08:26,087 --> 00:08:27,699 Um terrorista precisa de um motivo? Sim. 208 00:08:27,898 --> 00:08:30,218 Eu ouvi que Pavlo e sua esposa Boyka estavam ficando 209 00:08:30,417 --> 00:08:33,080 mais envolvido com a comunidade ucraniana aqui, o anti-guerra 210 00:08:33,105 --> 00:08:35,589 esforço, mas eles não eram exatamente francos. 211 00:08:35,614 --> 00:08:39,122 Então, se o assassinato de Pavlo foi um teste para 212 00:08:39,147 --> 00:08:41,028 extremistas russos, há uma chance de que ele tenha se cruzado. 213 00:08:41,053 --> 00:08:42,916 com alguém que o escolheu como alvo. 214 00:08:42,940 --> 00:08:44,947 Há alguém com quem devemos falar que conhecia sua família... 215 00:08:44,971 --> 00:08:46,246 Amigos ou vizinhos? 216 00:08:46,270 --> 00:08:49,662 Oh, há uma garota, outra refugiada. Ah, Oksana. 217 00:08:49,687 --> 00:08:51,313 Ela mora no corredor do dormitório. 218 00:08:51,338 --> 00:08:53,139 Acho que ela e a esposa de Pavlo eram próximas, 219 00:08:53,164 --> 00:08:55,086 mas seria melhor perguntar a ela. Oksana Melnik. 220 00:08:55,285 --> 00:08:56,947 OK. Oksana. Obrigada. 221 00:08:57,146 --> 00:08:58,938 Olhe para este lugar. 222 00:08:59,137 --> 00:09:00,715 Estou orgulhoso de você, David. 223 00:09:00,740 --> 00:09:03,274 Um trabalho gratificante, uma família em casa. É incrível o quão 224 00:09:03,298 --> 00:09:06,086 longe você chegou desde aquele jovem zangado em uma cama de hospital. 225 00:09:06,285 --> 00:09:08,515 Eu realmente estava com raiva, não estava? 226 00:09:08,714 --> 00:09:11,720 É que eu era uma pessoa diferente naquela época. 227 00:09:11,920 --> 00:09:15,274 Às vezes me pergunto como vim de lá para cá. 228 00:09:15,390 --> 00:09:17,056 Aprendi cedo como capelão... 229 00:09:17,081 --> 00:09:18,535 O que é aquela velha citação... uh, 230 00:09:18,898 --> 00:09:22,731 "A coisa mais incrível sobre os milagres é que eles acontecem." 231 00:09:22,930 --> 00:09:24,392 Hum. 232 00:09:30,645 --> 00:09:33,950 E aí, Durant? Quando você vai... 233 00:09:34,149 --> 00:09:35,941 Quando você vai começar a me chamar de Eva? 234 00:09:35,966 --> 00:09:38,111 Ah, eu nunca tive uma irmã para provocar, 235 00:09:38,136 --> 00:09:40,166 então tenho alguns anos para compensar. 236 00:09:40,191 --> 00:09:42,899 Olha, eu sei que vocês estão sobrecarregados com esse 237 00:09:42,994 --> 00:09:44,608 bombardeio, então se quiserem fazer isso em outro momento... 238 00:09:44,632 --> 00:09:45,627 Não não não. 239 00:09:45,652 --> 00:09:46,818 Ainda posso fazer uma introdução rápida, 240 00:09:46,842 --> 00:09:47,837 Eu simplesmente não posso ficar. 241 00:09:47,927 --> 00:09:50,067 Terry está estacionando agora. 242 00:09:50,266 --> 00:09:52,367 Vi as placas cornhole lá fora. Sim. 243 00:09:52,566 --> 00:09:54,965 Ouvi dizer que 20-Squad e 50-Squad estão travando uma batalha. 244 00:09:55,038 --> 00:09:57,437 Caramba, sim. A patrulha queria participar da ação. 245 00:09:57,696 --> 00:09:59,010 Nosso pote é de até 600 dólares. 246 00:09:59,035 --> 00:10:00,662 Ah, você está brincando. Você faz uma aposta? 247 00:10:00,687 --> 00:10:02,288 Sim, posso ter jogado algum dinheiro. 248 00:10:02,312 --> 00:10:03,957 Ouvi dizer que Rocker é muito bom. 249 00:10:03,981 --> 00:10:05,754 Oh não! 50 esquadrão? 250 00:10:05,779 --> 00:10:08,554 Você coloca seu dinheiro no inimigo? Onde está a lealdade, Durant? 251 00:10:08,723 --> 00:10:09,908 Que tipo de irmã você é? 252 00:10:09,933 --> 00:10:14,024 Metade. Ou então ela diz. 253 00:10:14,049 --> 00:10:16,572 Terry, conheça nossa irmã, Eva Durant. 254 00:10:17,421 --> 00:10:18,574 Oi. 255 00:10:18,598 --> 00:10:21,953 Me desculpe, "Então ela diz?" Você não acha que somos parentes? 256 00:10:22,805 --> 00:10:23,814 Tudo bem. 257 00:10:23,839 --> 00:10:25,249 Eu não pensei que teria que fazer isso. 258 00:10:25,273 --> 00:10:27,324 Só trouxe caso vocês queiram. 259 00:10:27,349 --> 00:10:29,798 Você decide se é o momento certo 260 00:10:29,823 --> 00:10:31,316 para contar ao seu pai. O que é isso? 261 00:10:31,341 --> 00:10:33,173 É um teste de paternidade. 262 00:10:33,372 --> 00:10:35,314 Provando que Carl Luca é meu pai. 263 00:10:36,637 --> 00:10:38,942 Os advogados abriram o testamento da minha mãe na semana passada. 264 00:10:38,966 --> 00:10:41,455 Aparentemente, ela o testou sem que ele soubesse. 265 00:10:41,495 --> 00:10:43,187 Por quê, revirando o lixo dele? 266 00:10:43,386 --> 00:10:45,865 Sabe, não faço ideia, mas ela era policial. 267 00:10:46,064 --> 00:10:47,474 E acho que ela queria que eu soubesse, afinal. 268 00:10:47,498 --> 00:10:48,772 Você não precisa provar nada. 269 00:10:48,882 --> 00:10:50,800 O que você está fazendo, mano? Já expliquei tudo por 270 00:10:50,833 --> 00:10:52,720 telefone. Se você não estava pronto para fazer isso, 271 00:10:52,744 --> 00:10:54,233 não precisávamos nos encontrar. Isso não é 272 00:10:54,257 --> 00:10:56,403 novidade pra mim, cara... Já sei dela há três anos. 273 00:10:56,428 --> 00:10:59,215 O que você está falando? O que... C-Como? E-eu descobri semanas atrás. 274 00:10:59,374 --> 00:11:00,728 Lembra daquela vez que eu 275 00:11:00,753 --> 00:11:02,426 estava me levantando e ficando 276 00:11:02,450 --> 00:11:04,850 com mamãe e papai por um tempo? Bem, a mãe dela 277 00:11:05,049 --> 00:11:07,796 aparece na porta com aquele pedaço de papel. 278 00:11:07,821 --> 00:11:09,742 Graças a Deus mamãe e papai estavam fora da cidade. 279 00:11:09,767 --> 00:11:11,733 Três anos... Deve ter sido quando 280 00:11:11,758 --> 00:11:13,386 minha mãe descobriu que estava doente. 281 00:11:13,411 --> 00:11:15,203 eu não saberia. 282 00:11:15,228 --> 00:11:17,240 A conversa não durou muito. Não sei se ela estava 283 00:11:17,263 --> 00:11:20,399 ali para pedir desculpas, se ela queria dinheiro... 284 00:11:21,594 --> 00:11:23,133 Eu não ia deixá-la arruinar os anos 285 00:11:23,157 --> 00:11:24,645 crepusculares de mamãe e papai, e não vou 286 00:11:24,670 --> 00:11:27,430 deixe você fazer isso agora, então... 287 00:11:28,599 --> 00:11:32,285 Bem, isso é, hum... não é nada disso que eu quero. 288 00:11:32,551 --> 00:11:33,995 Sim claro. 289 00:11:34,020 --> 00:11:35,242 Ok, isso foi um erro. 290 00:11:35,361 --> 00:11:36,182 Sim. 291 00:11:36,207 --> 00:11:39,767 Tudo isso. Desculpe, eu já entrei em contato. 292 00:11:39,792 --> 00:11:43,744 Esperar. Durant. Eva. Ev... Tchau. Obrigado. 293 00:11:45,123 --> 00:11:46,999 Por que você a trataria assim? 294 00:11:47,198 --> 00:11:49,468 Como não me disse que tínhamos uma irmãzinha? 295 00:11:49,493 --> 00:11:52,509 Se você quiser lavar a roupa suja do papai, vá em frente. 296 00:11:52,534 --> 00:11:54,326 Seja meu convidado. Dê-lhe um c... 297 00:11:54,525 --> 00:11:57,233 Melhor ainda, por que você não liga para a mamãe? 298 00:11:57,258 --> 00:11:59,227 Talvez seja um pouco mais fácil 299 00:11:59,252 --> 00:12:01,039 vindo do menino de ouro da família. 300 00:12:01,064 --> 00:12:03,116 Eva só queria se sentir parte de uma família. 301 00:12:03,148 --> 00:12:05,119 Tão? Ok? 302 00:12:05,299 --> 00:12:07,194 Eu deveria tê-la avisado sobre bagunça, o nosso é 303 00:12:07,218 --> 00:12:09,099 e eu deveria ter dito a ela quem você realmente é. 304 00:12:09,124 --> 00:12:10,697 Oh. Quem sou eu? Sim. 305 00:12:10,722 --> 00:12:12,024 Verdade? Sim. 306 00:12:12,285 --> 00:12:13,390 Você é um caloteiro. 307 00:12:13,589 --> 00:12:15,381 Você é um caloteiro determinado 308 00:12:15,406 --> 00:12:17,672 derrubando qualquer um mais feliz que você, Terry. 309 00:12:17,697 --> 00:12:18,864 Que é todo mundo. 310 00:12:19,523 --> 00:12:20,850 Eu só saí com Durant algumas 311 00:12:20,875 --> 00:12:23,072 vezes. me sinto mais perto dela 312 00:12:23,097 --> 00:12:24,799 do que eu já fiz com meu irmão perdedor. 313 00:12:24,824 --> 00:12:27,486 Cara, dane-se você. Dane-se toda essa maldita família. Dane-se você também, Terry. 314 00:12:27,510 --> 00:12:29,551 Eu nem sei porque eu tento mais. 315 00:12:34,783 --> 00:12:36,919 Acabei de ouvir que Tan conseguiu algo de uma fita de segurança 316 00:12:36,944 --> 00:12:38,692 da fábrica de produtos químicos? Bomber fez uma chamada 317 00:12:38,716 --> 00:12:40,746 em russo enquanto ele roubava o produto químico... traduzido para 318 00:12:40,796 --> 00:12:42,812 "é o suficiente para matar todos eles."Matar todos eles? 319 00:12:42,837 --> 00:12:44,496 Parece que eles planejaram algo maior. 320 00:12:44,519 --> 00:12:45,754 Isso é o que eu não entendo. 321 00:12:45,953 --> 00:12:48,487 As operações russas são conhecidas por serem preparadas. 322 00:12:48,511 --> 00:12:50,298 Isso parece mais um cara improvisando na 323 00:12:50,323 --> 00:12:52,292 hora. Teve sorte em rastrear o Land Rover? 324 00:12:52,324 --> 00:12:54,549 Não, sem dados. O sistema de navegação foi desativado. 325 00:12:54,574 --> 00:12:56,147 Luca está tentando encontrar uma solução alternativa. 326 00:12:56,346 --> 00:12:58,272 Ei, me lembre o nome da garota refugiada 327 00:12:58,297 --> 00:12:59,746 com quem estamos falando. Oksana. 328 00:12:59,771 --> 00:13:01,831 O padre Dorner acha que ela pode ter uma 329 00:13:01,856 --> 00:13:03,210 ideia de onde os Koslovs estão se escondendo. 330 00:13:03,235 --> 00:13:04,993 Vê-lo novamente hoje deve ter despertado algumas lembranças. 331 00:13:05,017 --> 00:13:07,117 Você está bem? Sim claro. 332 00:13:13,558 --> 00:13:17,515 Oksana, sou o sargento Harrelson, este é o sargento Kay. 333 00:13:17,540 --> 00:13:18,841 Gostaríamos de fazer algumas perguntas sobre a 334 00:13:18,865 --> 00:13:20,543 família Koslov. Ouvimos dizer que você esteve 335 00:13:20,567 --> 00:13:22,195 passando o tempo no corredor em seu lugar, 336 00:13:22,219 --> 00:13:24,529 que você e a Sra. Koslov são próximos... 337 00:13:24,728 --> 00:13:26,221 Como em, amigos. 338 00:13:26,268 --> 00:13:28,979 Sim, Boyka me ensina a cozinhar. 339 00:13:30,339 --> 00:13:32,246 Minha mãe... ela... 340 00:13:33,364 --> 00:13:34,797 ela morreu na guerra. 341 00:13:34,822 --> 00:13:36,400 Eu realmente sinto muito em ouvir isso. 342 00:13:36,425 --> 00:13:38,639 O marido de Boyka, seus filhos... 343 00:13:38,685 --> 00:13:40,238 Fora do prédio onde moramos... 344 00:13:40,417 --> 00:13:42,547 - Eu realmente não os conheço. - Você tem alguma ideia 345 00:13:42,756 --> 00:13:44,286 para onde eles podem ter ido depois de ouvirem 346 00:13:44,309 --> 00:13:46,539 as notícias sobre o Sr. Koslov? Você já os ouviu 347 00:13:46,738 --> 00:13:48,013 discutir temendo por suas vidas? 348 00:13:48,122 --> 00:13:49,924 Somos refugiados. 349 00:13:50,113 --> 00:13:51,736 Todos nós vivemos com medo. 350 00:13:51,935 --> 00:13:53,866 É por isso que deixamos a Ucrânia. 351 00:13:54,065 --> 00:13:56,006 Eu costumava deitar na cama à noite e 352 00:13:56,056 --> 00:13:57,848 esperar que a granada caísse do telhado. 353 00:13:58,047 --> 00:14:00,277 Para saber se eu não vou acordar. 354 00:14:00,302 --> 00:14:03,085 Não consigo me imaginar experimentando isso aos 16 anos. 355 00:14:04,294 --> 00:14:06,295 Meu pai achava que a América era segura. 356 00:14:06,320 --> 00:14:08,102 Mas depois do que aconteceu com o Sr. Koslov, 357 00:14:08,127 --> 00:14:10,591 ele acha que cometemos um erro ao vir aqui. 358 00:14:10,780 --> 00:14:11,969 Mas para onde mais iríamos? 359 00:14:11,994 --> 00:14:14,264 Quando você viu os Koslovs pela última vez? 360 00:14:14,463 --> 00:14:16,738 Noite passada. Eu não fiquei muito tempo. 361 00:14:16,763 --> 00:14:18,082 Só para pegar um pouco de leite emprestado. 362 00:14:18,107 --> 00:14:19,471 Como a família parecia para você? 363 00:14:19,670 --> 00:14:21,551 Você notou algo incomum? 364 00:14:21,576 --> 00:14:24,324 - Meu pai diz que é só minha imaginação. - Bem agora 365 00:14:24,349 --> 00:14:26,405 é hora de compartilhar, porque quem bombardeou o Sr. Koslov 366 00:14:26,429 --> 00:14:29,605 fará isso de novo. E muito mais pessoas da próxima vez. 367 00:14:29,630 --> 00:14:31,685 Para mim, toda a família parece nervosa. 368 00:14:31,885 --> 00:14:34,025 Como quando você mente e espera por uma concha. 369 00:14:34,224 --> 00:14:36,404 Como se algo estivesse vindo. 370 00:14:36,603 --> 00:14:38,878 - Mas isso é apenas o que eu penso. - Ei. 371 00:14:38,903 --> 00:14:40,396 Preciso de vocês aqui. 372 00:14:40,455 --> 00:14:41,822 Com licença. 373 00:14:44,174 --> 00:14:46,937 Tenho uma pista do Land Rover roubado. Como? Achei que você tinha 374 00:14:46,961 --> 00:14:48,884 dito que desativaram o sistema de navegação. Eles fizeram, mas eu falei 375 00:14:48,908 --> 00:14:51,344 para o dono do carro, ok? Ele deixou sua bolsa de ginástica no porta-malas. 376 00:14:51,369 --> 00:14:53,937 Se tivessem esses novos fones de ouvido dentro, eles estavam completos 377 00:14:54,194 --> 00:14:56,185 com tecnologia de rastreamento. Você pingou os fones de ouvido? 378 00:14:56,324 --> 00:14:58,465 O CHP os retirou de uma pilha de lixo perto de uma rampa de saída. 379 00:14:58,664 --> 00:15:00,107 Eu pensei que era um beco sem saída, certo? 380 00:15:00,133 --> 00:15:02,363 Mas os dados mostram que os fones de ouvido estavam parados duas 381 00:15:02,387 --> 00:15:05,304 horas antes, do lado de fora de um prédio na 12th com a Olive. 382 00:15:05,659 --> 00:15:07,627 Certo, fica a menos de um quilômetro de onde Tan e Vasquez estão. 383 00:15:07,651 --> 00:15:09,403 Sim. Você disse a eles para irem para este lugar? 384 00:15:09,428 --> 00:15:10,501 Eles estão pousando agora. 385 00:15:15,259 --> 00:15:16,618 A que distância está sua equipe? 386 00:15:16,642 --> 00:15:18,783 12 minutos. Seu? 387 00:15:18,982 --> 00:15:21,411 Dez. Mas conhecendo Luca, eles estarão aqui em oito. 388 00:15:21,451 --> 00:15:24,884 Ei, Tan, o produto químico precisa ser manuseado 389 00:15:24,909 --> 00:15:26,324 em baixa temperatura. Uma sala de ar condicionado 390 00:15:26,349 --> 00:15:28,220 seria o lugar perfeito para construir explosivos. 391 00:15:51,485 --> 00:15:53,317 Vasquez. Sim? 392 00:15:53,342 --> 00:15:55,960 A etiqueta nesse caso diz CLF3. 393 00:15:56,083 --> 00:15:58,652 Trifluoreto de cloro. Ambos os recipientes sumiram. 394 00:16:01,445 --> 00:16:02,630 Tamanho industrial 395 00:16:02,655 --> 00:16:04,397 panelas de pressão. 396 00:16:07,473 --> 00:16:09,371 Eles também se foram. 397 00:16:09,763 --> 00:16:11,773 Duas bombas já feitas. 398 00:16:15,706 --> 00:16:17,253 LAPD. Pare aí! 399 00:16:17,278 --> 00:16:18,996 FBI. Levante as mãos! 400 00:16:41,609 --> 00:16:43,887 Me dê suas mãos! Mãos atrás das costas! 401 00:16:51,404 --> 00:16:52,758 É Boyka Koslov. 402 00:16:52,957 --> 00:16:54,001 A viúva de Pavlo? 403 00:16:58,279 --> 00:16:59,544 Sim, é ela. 404 00:16:59,569 --> 00:17:00,792 Nenhuma dúvida sobre isso. 405 00:17:00,817 --> 00:17:02,066 Você está muito atrasado. 406 00:17:02,265 --> 00:17:03,629 Temos o que queremos. 407 00:17:03,828 --> 00:17:05,401 Vocês todos vão pagar. 408 00:17:09,900 --> 00:17:12,555 Então a família com a qual estávamos preocupados... não é uma família. 409 00:17:12,579 --> 00:17:14,207 Tampouco refugiados ucranianos. 410 00:17:14,232 --> 00:17:16,546 Temos uma correspondência nas digitais dela. Ela pertence 411 00:17:16,571 --> 00:17:18,203 a um grupo de terroristas russos. Incorporaram-se 412 00:17:18,228 --> 00:17:20,369 na comunidade ucraniana para atacar de 413 00:17:20,394 --> 00:17:22,601 dentro. Então o homem se passando por pai, 414 00:17:22,625 --> 00:17:24,641 o que, se explodiu por acidente? 415 00:17:24,666 --> 00:17:26,966 O trifluoreto de cloro entra em combustão por conta própria se for 416 00:17:26,991 --> 00:17:29,245 mal manuseado. O que explica por que não encontramos um detonador 417 00:17:29,268 --> 00:17:31,663 entre os destroços. Se ele acertar uma 418 00:17:31,828 --> 00:17:33,659 lombada em um ângulo ruim... kaboom. 419 00:17:33,684 --> 00:17:35,686 O verdadeiro nome da mulher é Uma Petrova. 420 00:17:35,711 --> 00:17:38,118 Ela bombardeou um campo de refugiados em Varsóvia no ano passado. 421 00:17:38,143 --> 00:17:40,114 Se passando por cozinheiro, explodiu o refeitório deles. 422 00:17:40,139 --> 00:17:41,544 E os outros dois camaradas dela? 423 00:17:41,568 --> 00:17:43,748 Dmitri Enten e Lev Gorki. Todos os quatro pertencem 424 00:17:43,874 --> 00:17:45,786 a uma facção terrorista chamada Victory Force. 425 00:17:45,810 --> 00:17:48,163 Eles são ultranacionalistas radicais 426 00:17:48,188 --> 00:17:50,124 que querem uma sociedade etnicamente pura, 427 00:17:50,149 --> 00:17:52,065 livre de influência estrangeira. Uma nova URSS. 428 00:17:52,090 --> 00:17:53,972 Oh, ótimo, exatamente o que o mundo precisa. 429 00:17:54,171 --> 00:17:55,495 Sim. Agora, a Interpol acha que 430 00:17:55,520 --> 00:17:57,438 esses dois comandam a operação. 431 00:17:57,463 --> 00:17:59,104 Eles tinham ido embora quando chegamos lá, mas 432 00:17:59,128 --> 00:18:00,618 construíram duas bombas. Você coloca trifluoreto de cloro 433 00:18:00,642 --> 00:18:02,274 em um desses e detoná-lo em público? 434 00:18:02,318 --> 00:18:04,719 Sim, número de mortos de três dígitos dos atentados de trem de Mumbai com 435 00:18:04,743 --> 00:18:06,372 cobertura ininterrupta da Maratona de Boston. 436 00:18:06,396 --> 00:18:09,089 A fogueira que ela acendeu naquele tambor de óleo... 437 00:18:09,114 --> 00:18:12,040 Os agentes do FBI acabaram de extrair um disco rígido derretido dele. 438 00:18:12,065 --> 00:18:13,693 Eles acham que podem salvá-lo? 439 00:18:13,718 --> 00:18:15,629 Nós vamos descobrir. Está a caminho do laboratório forense. 440 00:18:15,654 --> 00:18:17,371 A mulher que você pegou, uh Boyka, Uma... 441 00:18:17,396 --> 00:18:18,670 Seja qual for o nome dela... 442 00:18:18,740 --> 00:18:20,487 Alguém deu uma bronca nela? 443 00:18:20,512 --> 00:18:23,130 Ainda não. Agentes estão vindo para levá-la sob custódia federal. 444 00:18:23,329 --> 00:18:25,295 Com um fanático racial como este, eles geralmente 445 00:18:25,320 --> 00:18:26,989 querem a primeira chance. Bem, é uma coisa boa 446 00:18:27,013 --> 00:18:28,586 não pedimos permissão. 447 00:18:38,332 --> 00:18:40,114 Vejo que ouviu a notícia. 448 00:18:40,313 --> 00:18:43,797 Eu sou a razão pela qual essa suposta família entrou no país. 449 00:18:44,104 --> 00:18:46,115 Um fazendeiro ucraniano nos chama do nada, 450 00:18:46,140 --> 00:18:49,083 diz, uh, sua terra foi bombardeada e sua família tem 451 00:18:49,108 --> 00:18:52,164 Nenhum lugar para ir. Padre Dorner, não é sua culpa. 452 00:18:52,189 --> 00:18:54,200 Eles teriam encontrado outra maneira de entrar. 453 00:18:56,350 --> 00:19:00,213 O FBI está pronto para falar novamente, padre. Ele vai acompanhá-lo. 454 00:19:03,767 --> 00:19:06,156 Aquela culpa que você carregou... 455 00:19:06,355 --> 00:19:08,665 Com que frequência você ainda pensa em Keith? 456 00:19:09,610 --> 00:19:13,030 Bem, por muito tempo, eu orei por ele todos os dias. 457 00:19:13,501 --> 00:19:14,862 Recentemente... 458 00:19:14,886 --> 00:19:16,843 Eu não poderia dizer. 459 00:19:24,267 --> 00:19:26,517 Ele está levando muito a sério. Sim. 460 00:19:26,723 --> 00:19:29,152 O que ele quis dizer com "a culpa que você carrega"? 461 00:19:33,960 --> 00:19:36,131 Eu não era o melhor cara aos 21 anos. 462 00:19:37,903 --> 00:19:40,207 Bebi muito, briguei muito, não 463 00:19:40,232 --> 00:19:43,328 consegui ficar com uma menina. 464 00:19:43,839 --> 00:19:45,199 Meu amigo Keith... 465 00:19:46,091 --> 00:19:48,360 ele tinha tudo a seu favor. 466 00:19:50,307 --> 00:19:52,298 Ele nem queria ir para Las Vegas naquele fim de semana. 467 00:19:52,322 --> 00:19:56,324 Mas eu tinha que ver essa banda. 468 00:19:56,349 --> 00:19:57,798 Nenhum de nós queria voltar para L.A. 469 00:19:57,823 --> 00:19:59,492 Eu tinha um trabalho de construção 470 00:19:59,516 --> 00:20:02,134 pela manhã, então o convenci a dirigir. 471 00:20:02,506 --> 00:20:04,647 Quase em casa, 4:00 da manhã, 472 00:20:04,672 --> 00:20:06,245 Adormeci. 473 00:20:07,800 --> 00:20:09,723 Acho que Keith também. 474 00:20:12,307 --> 00:20:14,826 Acordei na UTI 475 00:20:15,025 --> 00:20:17,155 com um capelão segurando minha mão... 476 00:20:18,240 --> 00:20:21,705 dando-me a notícia de que meu amigo se foi. 477 00:20:23,434 --> 00:20:24,924 Bem, ainda bem que o padre 478 00:20:24,948 --> 00:20:26,093 Dorner estava lá para ajudá-lo. 479 00:20:26,118 --> 00:20:28,769 Sim. Ele é um bom homem. Ele me ouviu 480 00:20:28,794 --> 00:20:30,341 amaldiçoar Deus por-por 481 00:20:30,366 --> 00:20:32,337 levando Keith em vez de mim. 482 00:20:32,931 --> 00:20:34,554 E... 483 00:20:34,579 --> 00:20:36,417 Eu disse: "Bem, eu posso estar xingando Ele, mas pelo menos 484 00:20:36,441 --> 00:20:38,920 Eu estou falando com Ele pela primeira vez na minha vida”. 485 00:20:39,858 --> 00:20:41,948 E o padre Dorner olhou para mim e disse: 486 00:20:41,973 --> 00:20:44,377 "Bem, isso é um começo." 487 00:20:46,304 --> 00:20:47,752 É engraçado como isso funciona, alguém 488 00:20:47,777 --> 00:20:50,485 te encontrando quando você mais precisa. 489 00:20:50,684 --> 00:20:52,610 Ter alguém assim ali pra 490 00:20:52,635 --> 00:20:55,512 mim, naquele momento... 491 00:20:55,885 --> 00:20:57,767 Ele é a única razão pela qual eu fiz isso. 492 00:20:57,792 --> 00:21:00,878 Ele é porque eu sou quem eu sou. 493 00:21:02,481 --> 00:21:05,218 Por mais difícil que seja dizer... 494 00:21:05,417 --> 00:21:08,165 aquele acidente colocou minha vida nos trilhos. 495 00:21:08,190 --> 00:21:09,504 Me deu minha fé. 496 00:21:09,529 --> 00:21:12,839 Me fez digno de uma mulher como Annie, de meus filhos. 497 00:21:13,212 --> 00:21:15,701 E se aquela tragédia nunca tivesse acontecido? 498 00:21:15,726 --> 00:21:17,000 O que você quer dizer? 499 00:21:17,025 --> 00:21:18,548 Keith morrendo. 500 00:21:20,111 --> 00:21:24,013 Essa é a razão pela qual tenho tudo o que tenho. 501 00:21:36,567 --> 00:21:38,797 Nós sabemos quem você é. 502 00:21:38,996 --> 00:21:42,291 Sabemos sobre sua cabala terrorista, Victory Force. 503 00:21:42,316 --> 00:21:45,033 Se eu realmente fosse um terrorista 504 00:21:45,058 --> 00:21:47,001 importante, eles não mandariam dois... 505 00:21:48,439 --> 00:21:50,461 seja lá o que vocês dois são. 506 00:21:52,022 --> 00:21:53,654 Desculpe, mas isso é tão branco quanto 507 00:21:53,679 --> 00:21:55,085 este quarto vai ficar para você agora. 508 00:21:56,498 --> 00:21:57,303 Eu li sobre esse 509 00:21:57,328 --> 00:21:59,463 seu grupo extremista. 510 00:22:00,011 --> 00:22:01,673 Como você gosta de jogar o jogo longo, 511 00:22:01,698 --> 00:22:04,008 misture-se com suas vítimas antes de atacar. 512 00:22:04,033 --> 00:22:05,740 Alguém como você não 513 00:22:05,765 --> 00:22:08,534 entende a disciplina necessária 514 00:22:08,559 --> 00:22:12,151 viver cada dia em uma pele diferente, para que as 515 00:22:12,176 --> 00:22:15,058 pessoas que você despreza o aceitem como um deles. 516 00:22:15,083 --> 00:22:17,965 Para apenas "explodir as pessoas" 517 00:22:17,990 --> 00:22:19,174 não vai fazer. 518 00:22:19,373 --> 00:22:21,902 Tem que ser gente certa, na hora certa. 519 00:22:22,101 --> 00:22:24,291 Você está falando de vidas inocentes. 520 00:22:24,480 --> 00:22:26,760 Na guerra, ninguém é inocente. 521 00:22:26,959 --> 00:22:28,920 Você não entenderia. 522 00:22:29,119 --> 00:22:30,697 Nenhum de vocês conhece a guerra. 523 00:22:30,722 --> 00:22:32,952 Bem, não tenho certeza se você sabe com quem está falando. 524 00:22:32,977 --> 00:22:34,122 Bem, adolescentes negros 525 00:22:34,147 --> 00:22:35,421 fazer tiroteio drive-by não 526 00:22:35,446 --> 00:22:37,338 conta como guerra. E nem plantar bombas 527 00:22:37,363 --> 00:22:39,059 de panela de pressão no meio da multidão. 528 00:22:39,084 --> 00:22:41,528 Já vi muitas guerras, senhora. 529 00:22:41,553 --> 00:22:44,649 Guerra de verdade. Guerra de rua. E o suficiente para 530 00:22:44,674 --> 00:22:47,252 saber que o que você está falando é algo diabólico. 531 00:22:47,277 --> 00:22:48,980 Algo covarde. 532 00:22:49,760 --> 00:22:51,062 Os dois homens que ainda 533 00:22:51,087 --> 00:22:52,592 estão por aí... Dê-nos seus alvos. 534 00:22:52,617 --> 00:22:53,833 Vidas ainda podem ser salvas. 535 00:22:53,858 --> 00:22:55,570 O inimigo não merece ser salvo! 536 00:22:55,595 --> 00:22:58,512 O Ocidente interfere nos assuntos russos por muito tempo. 537 00:22:58,536 --> 00:23:01,588 Os EUA são uma nação de mestiços degenerados. 538 00:23:01,613 --> 00:23:05,231 Foi a Ucrânia que bebeu o veneno americano que nos infectou. 539 00:23:05,256 --> 00:23:07,964 Então vamos parar a infecção 540 00:23:08,305 --> 00:23:10,754 e criar um novo dia de 541 00:23:10,801 --> 00:23:14,862 vitória para todo o mundo ver. 542 00:23:27,799 --> 00:23:30,059 Adivinhando que este é o trabalho deste grupo Victory Force? 543 00:23:30,084 --> 00:23:32,421 Sim, em maio passado eles bombardearam uma balsa cheia de 544 00:23:32,446 --> 00:23:34,479 refugiados no Mar Negro. Eles passaram, tipo, uma semana 545 00:23:34,504 --> 00:23:36,535 trabalhando na cozinha de antemão, fazendo vigilância enquanto 546 00:23:36,585 --> 00:23:38,373 preparavam o navio para explodir. E por falar em vigilância, 547 00:23:38,396 --> 00:23:41,796 A perícia acabou de enviar todos os arquivos que 548 00:23:41,821 --> 00:23:43,185 puderam extrair do disco rígido de nossos suspeitos. 549 00:23:43,304 --> 00:23:45,823 Milhares de fotos que precisamos examinar, uma a uma. 550 00:23:48,608 --> 00:23:51,189 Estas fotos são todas da Europa Oriental. Isso é uma preparação 551 00:23:51,214 --> 00:23:53,080 para seus ataques anteriores, não o que eles estão planejando 552 00:23:53,104 --> 00:23:54,293 em L.A... isso não vai ajudar muito. 553 00:23:54,317 --> 00:23:55,511 Nunca se sabe, cara. Ela queria 554 00:23:55,536 --> 00:23:57,052 incendiar o disco rígido por um motivo. 555 00:23:57,077 --> 00:23:58,914 Ei, pensei ter visto seu 556 00:23:58,939 --> 00:24:00,163 irmão saindo daqui mais cedo. 557 00:24:00,188 --> 00:24:02,219 Nunca vi Terry chateado assim. Vocês dois são legais? 558 00:24:02,269 --> 00:24:04,245 É, não. Estou bem. Terry é Terry. 559 00:24:04,270 --> 00:24:05,846 Algo a ver com uma meia-irmã 560 00:24:05,871 --> 00:24:07,278 que acabou de sair da toca? Olha, pergunte ao 561 00:24:07,302 --> 00:24:09,183 Terry. Ele é conhecido sobre ela por três anos. 562 00:24:09,207 --> 00:24:11,060 Ele lê para ela o ato de motim, e para quê... 563 00:24:11,085 --> 00:24:13,930 Para defender os pais com quem ele esteve em desacordo durante toda a sua vida? 564 00:24:13,955 --> 00:24:15,728 Por favor. Levei umas duas 565 00:24:15,753 --> 00:24:17,978 horas para receber Eva como irmã. 566 00:24:18,003 --> 00:24:20,098 Ele é mantido em segredo por três anos? 567 00:24:20,123 --> 00:24:21,704 E ele vem tão gostoso? Quero dizer, o que diabos 568 00:24:21,729 --> 00:24:23,612 há de errado com ele? eu não posso começar 569 00:24:23,637 --> 00:24:25,857 para entender o choque de conhecer um novo irmão. 570 00:24:25,882 --> 00:24:27,809 Mas sei como é ser o irmão mais novo de alguém 571 00:24:27,833 --> 00:24:30,536 que admiro. Terry mantendo isso em segredo, 572 00:24:30,561 --> 00:24:32,445 tentando defender sua família... 573 00:24:32,472 --> 00:24:35,250 Talvez ele só estivesse fazendo o que pensou que você faria. 574 00:24:39,242 --> 00:24:41,929 Não, não estou esperando enquanto você pondera quem 575 00:24:41,954 --> 00:24:45,449 tem um toque mais leve com um maldito pufe, Jack. 576 00:24:45,473 --> 00:24:48,211 Você não está perdendo um especial para madrugadores em algum lugar? 577 00:24:48,236 --> 00:24:50,297 Sim, tudo bem. Sim claro. 578 00:24:50,322 --> 00:24:52,069 Inacreditável. 579 00:24:52,094 --> 00:24:54,563 O que aconteceu... Mumford ficou sabendo do nosso concurso de cornhole? 580 00:24:54,588 --> 00:24:55,693 Você acredita naquele cara? 581 00:24:55,718 --> 00:24:57,275 Me ligando sobre um jogo 582 00:24:57,300 --> 00:24:59,047 de bar em um dia como hoje? 583 00:24:59,072 --> 00:25:00,392 Ele está tentando fazer você fazer uma aposta paralela? 584 00:25:00,416 --> 00:25:02,084 O homem que costumava apostar dinheiro em qual novato 585 00:25:02,108 --> 00:25:03,727 terminaria um hambúrguer primeiro? Sim, ele tentou. 586 00:25:03,751 --> 00:25:06,712 Não tenho mais tempo para essa porcaria. Vamos, Comandante. 587 00:25:06,737 --> 00:25:08,315 Quanto ele fez você apostar em mim? 588 00:25:08,340 --> 00:25:11,312 Bem... vamos apenas dizer que é melhor você não perder. 589 00:25:11,337 --> 00:25:12,959 Eu tenho esse. 590 00:25:12,984 --> 00:25:14,518 Enfim, só vim te dizer que 591 00:25:14,542 --> 00:25:16,419 aquela loba russa que interrogamos... 592 00:25:16,444 --> 00:25:18,888 Ela está a caminho da prisão federal. Ótimo. Boa viagem. 593 00:25:18,912 --> 00:25:20,819 Acho que podemos ter encontrado o alvo dos bombardeiros. 594 00:25:20,844 --> 00:25:22,954 Eles vigiaram um prédio em L.A... olhe essa foto. 595 00:25:23,323 --> 00:25:26,433 Não faço ideia de onde é, mas é um ônibus da cidade de Los Angeles na frente. 596 00:25:26,458 --> 00:25:27,827 Eu sei que passei por aquele portão. 597 00:25:27,852 --> 00:25:29,206 Conto algumas bandeiras ucranianas 598 00:25:29,231 --> 00:25:31,063 nesse grupo. Essas pessoas são turistas? 599 00:25:31,087 --> 00:25:32,220 Espere um minuto. 600 00:25:32,650 --> 00:25:34,363 Olhe para o reflexo na janela do ônibus. 601 00:25:34,388 --> 00:25:36,140 Aquele prédio... fica na Vermont Avenue. 602 00:25:36,165 --> 00:25:38,773 Aquele é o consulado ucraniano. O consulado é o alvo deles. 603 00:25:38,798 --> 00:25:41,366 Vou contar ao Bureau e pedir ao Esquadrão 50 para encontrá-lo lá. 604 00:25:46,859 --> 00:25:48,343 O FBI está ancorado na frente. 605 00:25:48,367 --> 00:25:50,347 Eles estão conduzindo a evacuação com a segurança do consulado. 606 00:25:50,370 --> 00:25:51,730 O esquadrão antibombas está farejando o prédio. 607 00:25:51,754 --> 00:25:53,252 Tan, mostre a eles quem estamos procurando. 608 00:25:53,277 --> 00:25:55,851 Dmitri Enten e Lev Gorki. 609 00:25:55,876 --> 00:25:58,230 Dê uma olhada em seus rostos, rapazes. Casal de belezas. 610 00:25:58,255 --> 00:26:00,122 Tudo bem, eles provavelmente estão aqui como 611 00:26:00,146 --> 00:26:01,869 funcionários da cozinha para esconder panelas de pressão. 612 00:26:01,894 --> 00:26:03,977 Caminhões de serviço de alimentação, vans de entrega. 613 00:26:04,002 --> 00:26:05,415 Precisamos de olhos em todas as pessoas perto desses veículos. 614 00:26:05,440 --> 00:26:06,806 Divida e pesquise. Ei, deixe 615 00:26:06,831 --> 00:26:09,021 seus veículos para trás e vá para lá. 616 00:26:09,046 --> 00:26:10,320 Vá, vá. HONDÓ: Ninguém 617 00:26:10,519 --> 00:26:11,664 vai perto do prédio. 618 00:26:11,863 --> 00:26:13,138 Afaste-se do prédio. 619 00:26:13,337 --> 00:26:14,999 Mexa-se. Jogada! 620 00:26:16,194 --> 00:26:17,324 Diácono. 621 00:26:17,349 --> 00:26:19,140 Ei. Ei! 622 00:26:19,180 --> 00:26:21,067 Suspeito está decolando! 623 00:26:27,412 --> 00:26:29,599 Lucas, com cuidado. Pode ser uma bomba. 624 00:26:30,410 --> 00:26:31,943 É equipamento de cozinha. Sem explosivos. 625 00:26:31,968 --> 00:26:33,625 Quem é Você? Para quem você trabalha? 626 00:26:33,650 --> 00:26:36,033 Uh, Carnes Alameda. Por que você está fugindo da polícia? 627 00:26:36,058 --> 00:26:37,840 Eu tenho um mandado. Eu pulei minha data no tribunal. 628 00:26:37,865 --> 00:26:39,179 Isso é tudo, eu juro. 629 00:26:40,076 --> 00:26:42,922 Vamos. Levante-se, levante-se, saia daqui. 630 00:26:42,947 --> 00:26:44,818 Em direção à rua. Vá, vá. Esquadrão antibomba 631 00:26:44,843 --> 00:26:47,141 - encontrou alguma coisa dentro? - Ainda varrendo. 632 00:26:47,166 --> 00:26:49,533 Até agora nada. Nenhum sinal de nossos suspeitos também. 633 00:26:49,558 --> 00:26:50,877 Bem, talvez eles tenham se assustado. 634 00:26:50,902 --> 00:26:53,127 Pense nisso. O amigo deles se explode, eles fazem 635 00:26:53,152 --> 00:26:55,641 explosivos de reserva, percebem que estamos atrás deles. 636 00:26:55,666 --> 00:26:57,936 Talvez tenham mudado de rumo. Bem, essas bombas 637 00:26:57,960 --> 00:26:59,568 vão explodir quer tenham um plano B ou não. 638 00:26:59,593 --> 00:27:01,489 Eles roubaram trifluoreto de cloro de 639 00:27:01,688 --> 00:27:03,216 um ambiente de laboratório altamente controlado. 640 00:27:03,241 --> 00:27:05,173 Em uma panela de pressão feita de aço inoxidável, a 641 00:27:05,197 --> 00:27:07,467 vida útil do produto químico é extremamente limitada. 642 00:27:07,492 --> 00:27:09,065 Quanto tempo temos antes que eles explodam? 1, 643 00:27:09,264 --> 00:27:10,971 talvez duas horas, no máximo. 644 00:27:10,996 --> 00:27:12,315 Nossos suspeitos precisam 645 00:27:12,340 --> 00:27:13,789 encontrar outro alvo, rápido. 646 00:27:13,814 --> 00:27:15,645 Então estamos ficando sem tempo para encontrá-los. 647 00:27:21,967 --> 00:27:23,684 Vasquez falou com o laboratório químico do FBI? 648 00:27:23,709 --> 00:27:25,644 Eles confirmaram que o trifluoreto de 649 00:27:25,669 --> 00:27:27,870 cloro só aguenta mais 90 minutos, se tanto. 650 00:27:27,895 --> 00:27:29,656 Espere, então se não encontrarmos esses bombardeiros e de alguma forma 651 00:27:29,680 --> 00:27:32,345 pegue este produto químico de volta em um ambiente controlado por laboratório... Fogos de artifício. 652 00:27:32,369 --> 00:27:33,799 Hondo e eu acabamos de falar ao 653 00:27:33,824 --> 00:27:35,580 telefone com o cônsul-geral ucraniano. 654 00:27:35,684 --> 00:27:37,198 Então, preciso dar uma olhada na 655 00:27:37,223 --> 00:27:38,710 vigilância do consulado pelos homens-bomba. 656 00:27:38,734 --> 00:27:40,317 Achei que esses caras mudaram de rumo. 657 00:27:40,342 --> 00:27:42,532 O consulado não é um beco sem saída? - Não necessariamente. 658 00:27:42,619 --> 00:27:44,322 Esta foto foi tirada há duas semanas hoje. 659 00:27:44,464 --> 00:27:45,738 O cônsul-geral acabou de nos dar uma lista 660 00:27:45,763 --> 00:27:47,792 de todos que viajaram naquele dia. E nele 661 00:27:47,817 --> 00:27:50,322 era um dos pseudônimos do nosso suspeito. 662 00:27:50,605 --> 00:27:52,997 Lá. Eu reconheço a tatuagem daquela garota. 663 00:27:53,196 --> 00:27:54,387 Que é aquele? 664 00:27:54,412 --> 00:27:56,940 É Oksana Melnik. Refugiado adolescente, mora no mesmo 665 00:27:56,965 --> 00:27:58,722 corredor dos nossos suspeitos. A mesma garota que disse isso 666 00:27:58,747 --> 00:28:00,282 - ela realmente não os conhecia. - Então por que ela 667 00:28:00,306 --> 00:28:02,469 do outro lado da cidade em uma foto tirada por um de nossos homens-bomba? 668 00:28:02,493 --> 00:28:04,828 Bem, estamos prestes a descobrir. Ela ainda está por perto. 669 00:28:04,853 --> 00:28:06,296 O Comandante e o Vasquez vão 670 00:28:06,319 --> 00:28:07,628 querer atacar ela da próxima vez. 671 00:28:08,346 --> 00:28:09,840 Sabemos que você visitou o 672 00:28:09,864 --> 00:28:11,934 consulado para fornecer cobertura 673 00:28:11,959 --> 00:28:14,886 enquanto nosso suspeito vigiava o prédio. 674 00:28:15,033 --> 00:28:16,258 A maneira como vemos, 675 00:28:16,503 --> 00:28:18,514 você provavelmente é um impostor 676 00:28:18,539 --> 00:28:20,809 russo, assim como eles. Nunca. 677 00:28:21,016 --> 00:28:23,754 Eu sangraria pela Ucrânia. 678 00:28:25,592 --> 00:28:27,255 Seu nome verdadeiro é Dmitri? 679 00:28:27,280 --> 00:28:31,242 Ele é tão quieto, sempre dentro de casa, passando tempo com a família. 680 00:28:31,572 --> 00:28:32,939 Dois de vocês tiveram um relacionamento. 681 00:28:32,964 --> 00:28:34,510 Era um segredo. 682 00:28:34,606 --> 00:28:39,447 Ok? Ele disse que não podemos contar a ninguém até que eu 683 00:28:39,472 --> 00:28:41,483 tenha 18 anos, mas agora sei que ele é um terrorista russo. 684 00:28:41,508 --> 00:28:43,782 Ele nunca me amou. Nada do que ele disse 685 00:28:43,807 --> 00:28:47,240 era verdade. Eu mesmo o mataria se pudesse. 686 00:28:48,080 --> 00:28:51,152 Além da visita ao consulado, Dmitri 687 00:28:51,177 --> 00:28:52,795 fotografou outros lugares que você conhece? 688 00:28:52,819 --> 00:28:55,572 Eu não sei o que ele estava fazendo. Eu acabei de... 689 00:28:55,597 --> 00:28:57,697 Achei que ele gostava de tirar fotos. 690 00:28:58,125 --> 00:28:59,788 Olhando para trás naquele dia, acho 691 00:28:59,813 --> 00:29:01,501 que ele só queria se misturar com o coral. 692 00:29:01,526 --> 00:29:04,335 Coro... que coro? Meu coro folclórico ucraniano. 693 00:29:04,360 --> 00:29:06,254 Nós nos apresentamos no consulado naquele dia. 694 00:29:06,279 --> 00:29:08,417 E então Dmitri estava lá tirando 695 00:29:08,442 --> 00:29:10,558 fotos e ninguém achou estranho? 696 00:29:10,583 --> 00:29:13,112 Por que eles iriam? Ele vinha a todos os ensaios. 697 00:29:13,460 --> 00:29:15,343 Ele disse que gostava 698 00:29:15,368 --> 00:29:16,763 de me ouvir cantar. 699 00:29:18,002 --> 00:29:19,475 A verdade é que ele só 700 00:29:19,815 --> 00:29:21,982 vagou pela igreja com sua câmera. 701 00:29:22,007 --> 00:29:25,411 Ele tirou fotos da igreja? S-Sim. Eu penso que sim. 702 00:29:26,599 --> 00:29:28,222 Onde seu coral ensaia, Oksana? 703 00:29:28,246 --> 00:29:30,218 Igreja Ucraniana de São Miguel... 704 00:29:30,242 --> 00:29:32,691 Fica na Rua Adams. Se os bombardeiros estão 705 00:29:32,716 --> 00:29:35,121 montando seu plano na hora, eles vão ficar 706 00:29:35,145 --> 00:29:37,518 para os alvos que eles já sondaram, como aquela igreja. 707 00:29:37,542 --> 00:29:38,677 Sim. 708 00:29:39,933 --> 00:29:41,496 Direto para o correio de voz. 709 00:29:41,688 --> 00:29:44,485 Santa Igreja Ucraniana de São Miguel. 710 00:29:44,510 --> 00:29:45,849 Por favor, junte-se a nós esta tarde para uma vigília 711 00:29:45,874 --> 00:29:48,602 pela paz e uma recepção em homenagem aos que trabalham 712 00:29:48,626 --> 00:29:50,636 para trazer a paz para a Ucrânia, como nós... 713 00:29:50,661 --> 00:29:53,634 Vamos. Você pega carona com o 20-Squad.Sim. 714 00:30:09,114 --> 00:30:10,111 Posso ajudar? 715 00:30:10,136 --> 00:30:12,040 Temos o pedido de comida para a recepção. 716 00:30:12,065 --> 00:30:13,704 Eu pensei que era um potluck. 717 00:30:13,729 --> 00:30:15,682 Houve uma mudança de planos? Sim. 718 00:30:15,707 --> 00:30:17,109 Algo parecido. 719 00:30:19,468 --> 00:30:20,474 Eu conheço você. 720 00:30:20,498 --> 00:30:21,992 Sim, eu vi você com o coro. 721 00:30:22,059 --> 00:30:23,463 Amigo de Oksana? 722 00:30:24,214 --> 00:30:25,091 Entre. 723 00:30:25,116 --> 00:30:26,172 Entre. 724 00:30:26,197 --> 00:30:27,826 Vamos nos instalar na área do banquete, sim? 725 00:30:27,851 --> 00:30:28,946 Você sabe onde ele está? 726 00:30:28,971 --> 00:30:30,382 Apenas descendo as escadas, sob a igreja. 727 00:30:30,406 --> 00:30:31,630 Sim. 728 00:30:39,666 --> 00:30:41,392 Certo, minha equipe está alguns quilômetros atrás de nós. 729 00:30:41,417 --> 00:30:42,781 O esquadrão anti-bomba está atrás deles. 730 00:30:42,806 --> 00:30:45,311 - Diga aos seus rapazes para levarem Monroe. - Vai fazer. 731 00:30:45,336 --> 00:30:48,350 Terei agentes do FBI bloqueando todas as ruas que alimentam a igreja. 732 00:30:48,375 --> 00:30:49,942 Não há rota de fuga para esses caras. 733 00:30:49,967 --> 00:30:51,242 A que distância estamos, Luca? 734 00:30:51,266 --> 00:30:53,552 Três milhas. Certo, desligue a sirene ao se aproximar. 735 00:30:53,577 --> 00:30:55,438 Nós vamos em sigilo. Não precisamos de nossos suspeitos 736 00:30:55,463 --> 00:30:57,006 ficando ansiosos se eles nos ouvirem chegando. 737 00:30:57,029 --> 00:30:58,047 Você entendeu, chefe. 738 00:30:59,397 --> 00:31:03,054 Olá? Tem alguém aqui embaixo? 739 00:31:12,284 --> 00:31:14,047 LAPD! Fique longe da igreja. 740 00:31:14,072 --> 00:31:15,067 Precisamos de um perímetro aqui. 741 00:31:15,092 --> 00:31:16,466 Limpe a área o mais rápido que puder. 742 00:31:16,491 --> 00:31:17,635 Vocês vão, tirem as pessoas. 743 00:31:17,660 --> 00:31:19,014 Vasquez, comigo. 744 00:31:21,607 --> 00:31:22,683 LAPD! 745 00:31:22,708 --> 00:31:24,061 Precisamos que você saia da igreja. 746 00:31:24,086 --> 00:31:24,973 Jogada. Jogada. 747 00:31:24,998 --> 00:31:26,055 Vamos. Fora da igreja. 748 00:31:26,079 --> 00:31:27,075 Fique calmo. 749 00:31:29,094 --> 00:31:30,179 O que é aquilo? 750 00:31:31,735 --> 00:31:32,949 Na frente. 751 00:31:32,974 --> 00:31:34,119 Todo mundo vai, vai, vai, vai. 752 00:31:34,144 --> 00:31:35,594 Vamos, continue andando, continue andando. 753 00:31:35,618 --> 00:31:36,850 Todo mundo na frente, vamos. 754 00:31:36,874 --> 00:31:39,203 Ei, eu tenho movimento lá embaixo. 755 00:31:39,228 --> 00:31:40,624 Eu vou dar uma olhada. 756 00:31:40,648 --> 00:31:41,495 Rogério. 757 00:31:41,520 --> 00:31:42,810 As pessoas estão quase evacuadas. 758 00:31:42,835 --> 00:31:43,988 Estamos limpando o altar. 759 00:31:50,504 --> 00:31:51,499 Bomba no santuário. 760 00:31:51,524 --> 00:31:53,210 Menos de três minutos no cronômetro. 761 00:31:53,235 --> 00:31:55,781 Rogério. O esquadrão antibomba do 762 00:31:55,806 --> 00:31:57,279 FBI acabou de chegar, entrando pela frente. 763 00:32:02,190 --> 00:32:04,360 Estou de olho em um segundo explosivo armado. 764 00:32:04,385 --> 00:32:06,475 Há um refém amarrado no canto. 765 00:32:06,500 --> 00:32:08,036 Sala de banquetes no térreo. 766 00:32:08,113 --> 00:32:09,597 Você está bem? 767 00:32:17,582 --> 00:32:19,025 Eu sei que você está lá atrás. 768 00:32:19,050 --> 00:32:21,026 Por que você não abaixa a arma e sai? 769 00:32:21,051 --> 00:32:23,048 Hoje, o mundo vê o que acontece com os infiéis 770 00:32:23,073 --> 00:32:25,468 e mestiços. E às nações que se intrometem. 771 00:32:25,493 --> 00:32:27,086 Escute-me. Podemos todos 772 00:32:27,111 --> 00:32:28,378 sair daqui se desarmar essa coisa. 773 00:32:28,403 --> 00:32:29,964 Isso pode acabar pacificamente. 774 00:32:29,989 --> 00:32:32,457 Não. Receio que não. 775 00:32:37,776 --> 00:32:39,746 Ser um mártir não fazia parte do seu plano. 776 00:32:39,770 --> 00:32:40,893 Você não quer fazer isso. 777 00:32:40,918 --> 00:32:42,710 Não é sobre querer. 778 00:32:42,735 --> 00:32:44,384 É sobre dever. 779 00:32:44,409 --> 00:32:46,562 É dever de todo verdadeiro russo 780 00:32:46,587 --> 00:32:49,224 destruir seus inimigos como cães raivosos. 781 00:32:49,249 --> 00:32:50,976 E o Ocidente está doente! 782 00:32:55,114 --> 00:32:57,294 Vocês podem querer sair daqui. 783 00:32:57,319 --> 00:32:59,075 Qualquer tipo de contato com esses grampos 784 00:32:59,100 --> 00:33:00,466 da tampa pode acionar o dispositivo. 785 00:33:00,491 --> 00:33:03,313 Este tipo de temporizador pode ser reprogramado com 786 00:33:03,338 --> 00:33:05,036 um código de quatro dígitos. Eu obtive 787 00:33:05,061 --> 00:33:07,108 um decifrador aqui. 788 00:33:08,581 --> 00:33:11,310 Ei, chegando um pouco perto, amigo. 789 00:33:15,426 --> 00:33:17,378 Eu ouço algo na cozinha. 790 00:33:17,557 --> 00:33:20,031 É sua última chance de sair vivo. 791 00:33:20,964 --> 00:33:21,960 Cobrir! 792 00:33:24,164 --> 00:33:26,446 Vasquez, vá para trás. 793 00:33:26,471 --> 00:33:28,936 Eu tenho muita munição. 794 00:33:34,560 --> 00:33:35,814 Aqui. 795 00:33:36,899 --> 00:33:38,980 Agora, Vasquez. FBI! 796 00:33:42,302 --> 00:33:43,726 Desconfie. 797 00:33:48,042 --> 00:33:49,735 Deac, você copia? 798 00:33:51,577 --> 00:33:52,854 Diácono. 799 00:34:07,744 --> 00:34:09,496 Ei, tudo bem? 800 00:34:09,521 --> 00:34:10,870 Sim, você pode se levantar? Mm-hmm. 801 00:34:10,895 --> 00:34:12,216 Tudo bem. Eu preciso que você saia 802 00:34:12,240 --> 00:34:13,381 da igreja e vá o mais longe que puder. 803 00:34:13,406 --> 00:34:15,417 Vai! Vai! Vai. 30- Davi. 804 00:34:15,441 --> 00:34:17,054 A refém está a caminho de você. 805 00:34:17,079 --> 00:34:18,637 Segundo suspeito sob custódia. 806 00:34:21,764 --> 00:34:23,934 Tudo bem. 807 00:34:25,489 --> 00:34:26,923 Como faço para desarmar essa coisa? 808 00:34:26,947 --> 00:34:28,004 Ok, os bombardeiros armados 809 00:34:28,028 --> 00:34:29,143 um código de quatro dígitos que pára 810 00:34:29,167 --> 00:34:30,651 o temporizador. Ainda não encontrei. 811 00:34:30,676 --> 00:34:32,251 Pense pense. O grupo se chama Victory 812 00:34:32,276 --> 00:34:34,548 Force. Eles são sobre pureza racial, 813 00:34:34,573 --> 00:34:35,937 derrotando os inimigos. 814 00:34:35,962 --> 00:34:37,811 Os russos têm algum número da sorte relacionado? 815 00:34:37,836 --> 00:34:39,197 Existe algum ano que é importante para eles? 816 00:34:39,221 --> 00:34:40,583 Uh, um encontro patriótico, talvez? 817 00:34:40,608 --> 00:34:42,134 O que o suspeito que interrogamos 818 00:34:42,159 --> 00:34:43,516 disse sobre o dia do ajuste de contas? 819 00:34:43,541 --> 00:34:45,858 Disseram que queriam criar um dia de vitória para o mundo ver. 820 00:34:45,882 --> 00:34:48,022 A Rússia tem um Dia da Vitória real, certo? 821 00:34:48,047 --> 00:34:50,118 - Alguém sabe a data? - Sim, eu acho que está em 822 00:34:50,143 --> 00:34:51,444 Poderia. 9 de maio. 823 00:34:51,469 --> 00:34:53,147 A balsa que eles explodiram no Mar Negro na primavera 824 00:34:53,172 --> 00:34:54,833 passada, certo... isso foi no Dia da Vitória. 825 00:34:54,856 --> 00:34:56,330 Oh-cinco, 826 00:34:56,355 --> 00:34:58,584 oh-nove. Não vá. 827 00:34:59,933 --> 00:35:00,929 Faça dia, depois mês, 828 00:35:01,853 --> 00:35:03,054 Estilo europeu. 829 00:35:03,079 --> 00:35:05,925 0-9-0-5. 830 00:35:09,382 --> 00:35:10,736 É isso. 831 00:35:10,761 --> 00:35:12,254 Funcionou. Funcionou. 832 00:35:12,360 --> 00:35:13,464 Seguro. 833 00:35:19,988 --> 00:35:22,029 Eu odeio bombas. 834 00:35:24,145 --> 00:35:26,119 Então, ouvi dizer que você tem que terminar 835 00:35:26,144 --> 00:35:27,976 uma grande partida de cornhole quando voltar? 836 00:35:28,001 --> 00:35:29,512 Não me diga que você aposta nisso. 837 00:35:29,537 --> 00:35:30,969 Quão idiota eu pareço? 838 00:35:30,994 --> 00:35:31,990 Você vai ganhar? 839 00:35:32,015 --> 00:35:34,112 Ah, quem sabe. Rocker tem passado mais 840 00:35:34,137 --> 00:35:36,187 tempo no bar do que eu, então... eu só queria 841 00:35:36,212 --> 00:35:38,283 minha equipe não tinha planos de férias baseados nisso. 842 00:35:38,508 --> 00:35:40,051 Nossas pequenas rivalidades da SWAT 843 00:35:40,076 --> 00:35:42,465 deve parecer bobagem para você, hein, ser um grande alimentado? 844 00:35:43,156 --> 00:35:44,450 Um pouquinho. 845 00:35:44,475 --> 00:35:46,158 Mas depois de um dia como 846 00:35:46,183 --> 00:35:47,417 hoje, cara, isso é tão ruim assim? 847 00:35:47,442 --> 00:35:50,933 Direita. Ouve, se quiseres transferir-te 848 00:35:50,958 --> 00:35:52,941 para o lado negro, liga-me, está bem? 849 00:35:52,966 --> 00:35:54,977 Quão idiota eu pareço? 850 00:35:55,583 --> 00:35:57,246 Mais tarde. Vê você. 851 00:36:02,270 --> 00:36:03,743 Aqui está. Sim. 852 00:36:05,087 --> 00:36:07,050 Ei. só estava mostrando 853 00:36:07,075 --> 00:36:09,236 Terry seu armário. Ele queria deixar algo para você. 854 00:36:09,260 --> 00:36:10,863 Tudo bem. A mesma coisa que costumávamos 855 00:36:10,888 --> 00:36:12,748 deixar o Sr. Reimer em sua varanda? 856 00:36:13,942 --> 00:36:16,769 Confie em mim, pensei sobre isso, mas, uh, não. 857 00:36:16,964 --> 00:36:18,327 Escreveu uma carta. 858 00:36:18,352 --> 00:36:20,396 eu vou pular. Rocker provavelmente está por aí agora. 859 00:36:20,420 --> 00:36:21,644 Até mais, Terry. 860 00:36:25,184 --> 00:36:26,250 Não, cara, não é 861 00:36:26,275 --> 00:36:28,275 para você, idiota. 862 00:36:28,299 --> 00:36:29,564 É para Eva. 863 00:36:33,148 --> 00:36:34,452 Olha, não sei se foi instinto 864 00:36:34,477 --> 00:36:37,357 defensivo ou sei lá, mas fui um idiota. 865 00:36:37,381 --> 00:36:38,857 Só estou tentando acertar as coisas com ela. 866 00:36:38,881 --> 00:36:40,287 Você pode, por favor, dar a ela essa carta? 867 00:36:40,312 --> 00:36:42,244 Você sabe, eu tenho pensado muito 868 00:36:42,269 --> 00:36:44,668 ao que você disse sobre nossa família estar confusa. 869 00:36:45,153 --> 00:36:47,164 Foi a primeira vez que ouvi você admitir isso. 870 00:36:47,189 --> 00:36:48,812 Bem, é verdade, não é? 871 00:36:48,945 --> 00:36:51,546 Sim, mas agora cabe a você e eu consertar isso. 872 00:36:54,093 --> 00:36:57,657 Nunca deveria ter escondido esse segredo de você, cara. Sinto muito. 873 00:36:57,682 --> 00:37:00,469 Gostaria de poder retirá-lo. Eu sei como você se sente. 874 00:37:00,842 --> 00:37:02,764 Desculpe pelo que eu disse, por te 875 00:37:02,789 --> 00:37:04,849 chamar de perdedor. Especialmente desde 876 00:37:04,874 --> 00:37:06,547 você é o perdedor. Ah... 877 00:37:07,064 --> 00:37:09,205 Vou entregar isso a ela, certo? Tudo bem. 878 00:37:09,230 --> 00:37:10,414 Obrigada. 879 00:37:13,314 --> 00:37:14,620 Aí está, aí está! Oh! 880 00:37:14,645 --> 00:37:16,815 Sim! Vamos! 881 00:37:16,840 --> 00:37:19,120 Sim! Ai está! 882 00:37:19,501 --> 00:37:20,865 Ai está. 883 00:37:20,890 --> 00:37:22,972 20-19, 50-Esquadrão. 884 00:37:23,201 --> 00:37:24,555 De volta aos líderes de equipe. 885 00:37:24,580 --> 00:37:25,970 Tudo bem, vamos lá, Hondo. 886 00:37:25,994 --> 00:37:27,925 Hope 20-Squad não tem grandes planos de Natal 887 00:37:27,949 --> 00:37:29,936 ainda este ano. Apenas o desfile de luzes para ver 888 00:37:29,961 --> 00:37:31,663 todos vocês no destacamento de segurança do Papai Noel. 889 00:37:31,688 --> 00:37:33,440 - Tudo bem, continue sonhando. - Ei, Roqueiro, 890 00:37:33,465 --> 00:37:35,544 você sabe que eu aprendi a jogar esse jogo na Marinha, certo? 891 00:37:35,568 --> 00:37:37,021 Lá fora, na Somália. 892 00:37:37,046 --> 00:37:38,496 Por que você acha que eu sou tão legal com um pufe? 893 00:37:38,520 --> 00:37:39,650 Bom para você. 894 00:37:39,675 --> 00:37:41,145 Nada ensina como vencer sob pressão 895 00:37:41,170 --> 00:37:42,541 como estar em uma zona de guerra. 896 00:37:42,565 --> 00:37:45,166 É tudo psicológico, cara. É só 897 00:37:45,191 --> 00:37:47,680 você e aquele buraco ali. Vê isto. 898 00:37:47,705 --> 00:37:49,318 Vai. Vá, Hondo, vá. 899 00:37:51,931 --> 00:37:53,235 Sim! 900 00:37:53,481 --> 00:37:54,934 Vamos. Vamos. Sim! 901 00:37:54,959 --> 00:37:56,236 É assim que fazemos. O que você tem? 902 00:37:56,261 --> 00:37:57,855 Engasga, sufoca, sufoca. Uh-huh. 903 00:37:59,488 --> 00:38:01,230 Oh! OK. 904 00:38:01,255 --> 00:38:03,037 Hora de parar de enrolar. 905 00:38:05,958 --> 00:38:07,004 Estrondo! 906 00:38:13,679 --> 00:38:16,191 Última bolsa. Hondo está em uma situação difícil. 907 00:38:16,340 --> 00:38:17,475 Hondo, você tem que atirar! 908 00:38:17,500 --> 00:38:18,895 Não estamos mais na Somália. 909 00:38:18,920 --> 00:38:20,154 Dispará-la. 910 00:38:20,179 --> 00:38:22,459 Tudo bem, aqui vamos nós. Isto é para o Esquadrão 20. 911 00:38:22,484 --> 00:38:23,927 Grande arrasto. 912 00:38:26,763 --> 00:38:27,958 Hondo acabou de fazer isso. 913 00:38:28,323 --> 00:38:30,891 Rocker tem que pegar para fazer uma lavagem. 914 00:38:30,916 --> 00:38:32,668 Isso pode ser um jogo, o que você vai fazer? 915 00:38:32,693 --> 00:38:34,793 Vamos, Roqueiro. Tudo bem, 916 00:38:34,818 --> 00:38:36,052 Rocker, você erra, você perde. 917 00:38:37,325 --> 00:38:38,758 Feliz Natal, Hondo. 918 00:38:42,005 --> 00:38:43,010 Oh! Shank! 919 00:38:44,137 --> 00:38:46,182 20-Esquadrão para a vitória! Sim! 920 00:38:46,207 --> 00:38:47,919 Tens de pagar, Jack. 921 00:38:47,944 --> 00:38:49,477 Vamos! 922 00:38:49,531 --> 00:38:50,805 Sim! TAN: 20-Esquadrão! 923 00:38:50,830 --> 00:38:52,751 Oh sim! 20-Esquadrão! 924 00:38:53,013 --> 00:38:54,635 - É assim que fazemos. - Vamos! 925 00:38:54,658 --> 00:38:56,625 É assim que fazemos. Sim! Vem cá Neném! 926 00:38:58,985 --> 00:39:01,063 Só queria dizer que sinto muito pela 927 00:39:01,088 --> 00:39:02,973 maneira como tudo aconteceu antes. 928 00:39:02,998 --> 00:39:05,644 Isto é, uh, de Terry. 929 00:39:05,669 --> 00:39:07,242 Ele quer consertar as coisas. 930 00:39:07,266 --> 00:39:09,576 Olha, você pode lê-lo quando estiver pronto. 931 00:39:09,709 --> 00:39:11,462 Olha, eu disse a ele como somos sortudos 932 00:39:11,486 --> 00:39:13,109 por ter você como parte de nossa família. 933 00:39:13,457 --> 00:39:16,423 Eu juro que ele é um cara tão bom quando você o conhece. 934 00:39:16,448 --> 00:39:19,261 Sim, tenho certeza que ele é. 935 00:39:20,806 --> 00:39:23,521 Olha, vim agradecer pelo que tentou fazer. 936 00:39:24,838 --> 00:39:25,983 Mas Terry está certo. 937 00:39:26,163 --> 00:39:28,357 Eu não sou uma parte de sua família. 938 00:39:28,432 --> 00:39:29,995 E eu nunca fui. 939 00:39:31,441 --> 00:39:33,741 Você pode ficar com a carta dele. Ei. 940 00:39:33,766 --> 00:39:36,344 Durant. Vamos, não deixe assim. 941 00:39:37,059 --> 00:39:38,716 Eva. 942 00:39:38,795 --> 00:39:40,965 Por favor? 943 00:39:44,483 --> 00:39:45,788 por 20 anos 944 00:39:45,812 --> 00:39:48,908 Eu tentei dizer a mim mesmo que não foi minha culpa. 945 00:39:49,381 --> 00:39:51,444 O problema é... 946 00:39:52,025 --> 00:39:54,644 é meio mentira né? 947 00:39:55,190 --> 00:39:57,977 Se eu não tivesse forçado Keith a 948 00:39:58,002 --> 00:40:00,185 dirigir, se eu tivesse ficado acordado... 949 00:40:01,760 --> 00:40:04,508 Se eu tivesse sido um bom amigo... 950 00:40:05,060 --> 00:40:06,781 ele ainda estaria aqui. 951 00:40:07,365 --> 00:40:10,979 Lamento a Keith, 952 00:40:11,004 --> 00:40:12,567 sua família, a Deus. 953 00:40:13,911 --> 00:40:16,565 Eu sempre senti muito. 954 00:40:16,589 --> 00:40:17,992 Deus sabe disso. 955 00:40:18,017 --> 00:40:19,749 Keith também. 956 00:40:20,142 --> 00:40:23,149 Não foi a tragédia que mudou sua vida, David. 957 00:40:23,174 --> 00:40:24,542 Pela graça de Deus, você fez 958 00:40:24,567 --> 00:40:26,917 essa escolha. Então por que eu ainda 959 00:40:26,942 --> 00:40:29,040 sentir-se culpado? Porque um 960 00:40:29,065 --> 00:40:31,375 milagre aconteceu com você, David Kay, 961 00:40:31,400 --> 00:40:34,855 um jovem imperfeito que se tornou um adulto imperfeito. 962 00:40:35,357 --> 00:40:37,546 Você nunca se sentiu digno dessa 963 00:40:37,571 --> 00:40:39,363 transformação e ainda um milagre 964 00:40:39,387 --> 00:40:41,707 aconteceu, não foi? 965 00:40:41,732 --> 00:40:45,117 Eu não... eu não cresci em uma casa muito religiosa. 966 00:40:46,652 --> 00:40:49,073 Íamos à missa no Natal e na Páscoa. 967 00:40:49,204 --> 00:40:52,161 Sempre me senti como um impostor sentado ali. 968 00:40:52,186 --> 00:40:54,517 Quando isso mudou? Era 969 00:40:54,542 --> 00:40:55,727 o dia do funeral de Keith. 970 00:40:55,924 --> 00:40:58,353 Você ainda estava no hospital. Sim, 971 00:40:58,378 --> 00:41:00,438 mas você me levou para a capela, 972 00:41:00,741 --> 00:41:02,573 quebrado em todos os sentidos. 973 00:41:02,792 --> 00:41:03,857 E por horas, 974 00:41:03,882 --> 00:41:07,384 Eu apenas olhei para aquele altar. 975 00:41:07,409 --> 00:41:08,773 Aquela luz colorida... 976 00:41:08,798 --> 00:41:11,406 Estava fluindo para o ostensório. 977 00:41:12,638 --> 00:41:15,426 E eu não conseguia tirar os olhos de Cristo. 978 00:41:15,451 --> 00:41:18,148 Se Deus quiser, espero nunca fazer isso. 979 00:41:18,509 --> 00:41:20,998 Levei anos para perceber isso, mas 980 00:41:21,022 --> 00:41:24,208 naquele dia minha vida tinha um rumo. 981 00:41:24,701 --> 00:41:27,206 Esse foi o meu milagre. 982 00:41:27,231 --> 00:41:29,879 Ninguém faz vitrais como os católicos. 983 00:41:31,594 --> 00:41:33,206 Você me ajudou mais do que você... 984 00:41:33,231 --> 00:41:35,640 do que você poderia imaginar, pai. 985 00:41:35,999 --> 00:41:37,243 Obrigada. 986 00:41:37,829 --> 00:41:39,597 De volta para você. 987 00:41:41,211 --> 00:41:43,056 Deus, o Pai das misericórdias, 988 00:41:43,081 --> 00:41:44,526 enviou o Espírito Santo entre nós para 989 00:41:44,551 --> 00:41:46,631 o perdão dos pecados; que Deus vos dê perdão 990 00:41:46,655 --> 00:41:48,367 e paz, e eu vos absolvo em Nome do Pai, 991 00:41:48,392 --> 00:41:51,504 e do Filho, e do Espírito Santo. 992 00:41:52,116 --> 00:41:53,301 Um homem.