1 00:00:01,087 --> 00:00:02,672 ‫‏- في الحلقة السابقة من البرنامج‏ ‫‏- ما هذه؟‏ 2 00:00:02,797 --> 00:00:07,635 ‫‏(إدواردو أورتيز)، اعتقل قبل ٦ سنوات‏ ‫‏لقتله امرأة بعد رفضها محاولاته‏ 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,637 ‫‏لقد اعتقلتموني بسبب تهمة لم أقترفها‏ 4 00:00:09,762 --> 00:00:11,764 ‫‏محامي لا يجيب على اتصالاتي‏ 5 00:00:11,889 --> 00:00:15,810 ‫‏قبل بصفقة إقرار بالذنب، وشروطها‏ ‫‏تستبعد بوضوح الاستئناف ويعلم ذلك‏ 6 00:00:15,935 --> 00:00:17,895 ‫‏فرقة مكافحة التجسس العسكرية هذه‏ ‫‏أعطتك بشكل أساسي‏ 7 00:00:18,020 --> 00:00:19,397 ‫‏جواز مرور مجاني‏ ‫‏إلى فرقة التدخل السريع‏ 8 00:00:19,522 --> 00:00:22,066 ‫‏- تبدين بأروع حال يا (آلي)‏ ‫‏- ٣ سنوات، لم تراسلني قط‏ 9 00:00:22,191 --> 00:00:23,567 ‫‏ولا حتى لتطمئن على حالي‏ 10 00:00:23,693 --> 00:00:25,987 ‫‏- دعني أحزر، صديقة حميمة سابقة؟‏ ‫‏- في الواقع، كلا‏ 11 00:00:26,112 --> 00:00:27,697 ‫‏عملنا معاً لمدة ٩ أشهر‏ 12 00:00:33,498 --> 00:00:35,542 ‫‏ثم سأعوضك عن ال٣ سنوات الماضية‏ ‫‏اتفقنا؟‏ 13 00:00:36,585 --> 00:00:37,961 ‫‏حسناً‏ 14 00:00:38,295 --> 00:00:40,547 ‫‏آسفة يا (فيكتور)‏ ‫‏لن يتغير أيّ شيء أبداً‏ 15 00:00:40,672 --> 00:00:42,466 ‫‏هذه المرة، سأتخلى أنا عنك‏ 16 00:01:02,652 --> 00:01:04,321 ‫‏أحسنت، أنت تحرزين التقدم‏ 17 00:01:04,446 --> 00:01:07,449 ‫‏ما زلت أشعر بأن مشواري لا يزال طويلاً‏ ‫‏انظر إلى تسديداتك‏ 18 00:01:07,657 --> 00:01:09,409 ‫‏ما لبثت أمارس هذه الرماية‏ ‫‏منذ فترة طويلة، ثقي بي‏ 19 00:01:09,910 --> 00:01:12,579 ‫‏عليك فقط المواظبة على التكرار‏ ‫‏واصلي هذا التمرن...‏ 20 00:01:12,704 --> 00:01:14,623 ‫‏- وستذهلين المجندين الآخرين‏ ‫‏- (لوكا)‏ 21 00:01:15,123 --> 00:01:17,876 ‫‏- يسرني أنك أتيت باكراً‏ ‫‏- نعم، أتمرن على الرماية...‏ 22 00:01:18,001 --> 00:01:19,878 ‫‏- قبل مهمة الجلب بمذكرة لاحقاً‏ ‫‏- نعم، بهذا الخصوص‏ 23 00:01:20,170 --> 00:01:23,298 ‫‏جزء من مراجعتي كل ٥ سنوات يعني أن‏ ‫‏عليّ الخضوع لتقييم نفسي مع د. (هيوز)‏ 24 00:01:23,423 --> 00:01:24,925 ‫‏لذا ستحل محلي حالياً‏ 25 00:01:25,801 --> 00:01:29,763 ‫‏آمل ألا تكون هذه طريقة التفافية لمحاولة‏ ‫‏إقناعي بإعادة التفكير في منصب قيادي‏ 26 00:01:29,888 --> 00:01:31,264 ‫‏- والبدء بارتداء بزة‏ ‫‏- إنها ليست كذلك‏ 27 00:01:31,681 --> 00:01:33,392 ‫‏ولكن شهادة التدريب‏ ‫‏التي حصلت عليها من (ألمانيا)‏ 28 00:01:33,517 --> 00:01:35,352 ‫‏تتيح لي جعلك رب عمل‏ ‫‏مؤقت عند الحاجة‏ 29 00:01:35,685 --> 00:01:37,104 ‫‏- وثمة حاجة إليك‏ ‫‏- اسمع، مع فائق احترامي...‏ 30 00:01:37,229 --> 00:01:38,939 ‫‏أفضل تنفيذ مذكرات جلب فجائية‏ ‫‏مع فريقي‏ 31 00:01:39,272 --> 00:01:41,650 ‫‏خصوصاً وأنه ينقصنا عنصر وهو (كريس)‏ ‫‏حيث يقوم بيوم الخفر‏ 32 00:01:41,775 --> 00:01:43,151 ‫‏سيكون ثمة مذكرات أخرى لتنفذها‏ 33 00:01:43,360 --> 00:01:46,613 ‫‏قمت بوظيفة (هوندو) في الميدان والآن‏ ‫‏لديك الفرصة لتقوم بوظيفتي من المقر‏ 34 00:01:47,072 --> 00:01:49,116 ‫‏كما وأنه في حال قررت‏ ‫‏أن تسلك مسار القيادة‏ 35 00:01:49,366 --> 00:01:51,451 ‫‏- سيكون ذلك إنجازاً لك‏ ‫‏- حسناً، علم‏ 36 00:01:52,077 --> 00:01:54,663 ‫‏- كم سيطول هذا الترتيب؟‏ ‫‏- لا تسمح للسلطة بالعبث في رأسك‏ 37 00:01:54,788 --> 00:01:57,582 ‫‏التقييم النفسي يجب أن يكون سريعاً‏ ‫‏قد لا تتولى المسؤولية لأكثر من ساعة‏ 38 00:01:57,707 --> 00:01:59,334 ‫‏- نعم ولكن...‏ ‫‏- على الرحب والسعة‏ 39 00:02:03,046 --> 00:02:04,464 ‫‏انظر من هو صاحب السلطة البارز الآن‏ 40 00:02:16,017 --> 00:02:19,438 ‫‏- من يكون ذاك الرجل (إدواردو أورتيز)؟‏ ‫‏- لا أحد‏ 41 00:02:19,563 --> 00:02:22,566 ‫‏يكتب لك الرسائل‏ ‫‏وجلبت ملفاته إلى البيت‏ 42 00:02:23,358 --> 00:02:24,734 ‫‏(دايفيد)‏ 43 00:02:24,860 --> 00:02:27,612 ‫‏إنه مجرد رجل اعتقلته‏ ‫‏قبل بضع سنوات‏ 44 00:02:27,946 --> 00:02:29,739 ‫‏انضم إلى مجموعة المتعبدين‏ ‫‏في السجن لديّ‏ 45 00:02:29,990 --> 00:02:31,366 ‫‏يدعي أنه بريء‏ 46 00:02:31,783 --> 00:02:33,660 ‫‏إذاً هذا ما كان يؤرقك ليلاً‏ 47 00:02:34,494 --> 00:02:36,079 ‫‏أعرف حينما تتقلب وتفتل في السرير‏ 48 00:02:37,914 --> 00:02:40,792 ‫‏هل تصدقه؟ أقصد هل تصدق أنه بريء؟‏ 49 00:02:40,917 --> 00:02:43,044 ‫‏ما أعتقده ليس مهماً‏ ‫‏ليس بيدي ما أفعله في هذه المرحلة‏ 50 00:02:43,712 --> 00:02:46,339 ‫‏كما واعترف بذنبه‏ ‫‏لذا لا يحق له الاستئناف‏ 51 00:02:46,465 --> 00:02:48,467 ‫‏- بسبب شرط في صفقة إقراره بالذنب؟‏ ‫‏- نعم‏ 52 00:02:48,592 --> 00:02:51,678 ‫‏تركت كلية الحقوق لأربي ٤ أولاد‏ ‫‏هذا لا يعني أنني نسيت كل ما تعلمته‏ 53 00:02:51,928 --> 00:02:55,182 ‫‏المشكلة هي... ماذا لو قبل‏ ‫‏بصفقة الإقرار بالذنب...‏ 54 00:02:55,307 --> 00:02:56,725 ‫‏لأنه شعر بأنه لا يملك خياراً؟‏ 55 00:02:56,850 --> 00:02:58,894 ‫‏- هل تكلمت مع محامي الدفاع عنه؟‏ ‫‏- نعم‏ 56 00:02:59,269 --> 00:03:02,564 ‫‏نعم، إنها محامية عامة، كما تعلمين‏ ‫‏نيتها حسنة ولكنها منهكة‏ 57 00:03:02,981 --> 00:03:04,774 ‫‏على الأرجح، تولت مئات القضايا‏ ‫‏مذاك الحين‏ 58 00:03:07,152 --> 00:03:09,279 ‫‏أتمانع إن ألقيت نظرة على الملف‏ ‫‏بعد ذهابك إلى العمل؟‏ 59 00:03:09,404 --> 00:03:10,780 ‫‏- هل تملكين الوقت؟‏ ‫‏- أجل‏ 60 00:03:10,906 --> 00:03:13,617 ‫‏أعتقد أن بوسعي إبعاد نفسي عن واجب‏ ‫‏تغيير الحفاضات لبعض الوقت‏ 61 00:03:14,159 --> 00:03:16,828 ‫‏كما وأنه لم عساي أترك نصف شهادة‏ ‫‏في الحقوق تذهب هدراً...‏ 62 00:03:16,953 --> 00:03:19,664 ‫‏- حينما يمكن لي الاستفادة منها؟‏ ‫‏- حسناً‏ 63 00:03:20,207 --> 00:03:21,583 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- سأراك الليلة‏ 64 00:03:21,708 --> 00:03:24,211 ‫‏- حسناً، أحبك‏ ‫‏- أحبك‏ 65 00:03:45,899 --> 00:03:48,318 ‫‏شرطة (لوس أنجلوس)، انبطحوا أرضاً‏ ‫‏في الحال‏ 66 00:03:50,862 --> 00:03:52,239 ‫‏اركعا‏ 67 00:03:52,364 --> 00:03:54,491 ‫‏شخص فار إلى جهة اليمين‏ ‫‏سألحق به‏ 68 00:04:00,872 --> 00:04:02,582 ‫‏- كلا‏ ‫‏- ابق أرضاً‏ 69 00:04:03,041 --> 00:04:04,459 ‫‏ابق أرضاً، قلت لك ابق أرضاً‏ 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,336 ‫‏(لوكا)، أنا (هوندو)‏ 71 00:04:06,461 --> 00:04:08,880 ‫‏يبدو أننا عتقلنا المشتبه بهم الثلاثة‏ ‫‏بالسطو وسيارتهم التي هربوا بواسطتها‏ 72 00:04:09,381 --> 00:04:12,551 ‫‏- (٣٠ دايفيد)، نتقدم لتفتيش المستودع‏ ‫‏- علم يا (٣٠ دايفيد)‏ 73 00:04:17,889 --> 00:04:19,266 ‫‏لدينا شخص فار، تقدم‏ 74 00:04:21,309 --> 00:04:22,686 ‫‏توجه إلى جهة اليمين‏ 75 00:04:30,944 --> 00:04:32,737 ‫‏يداك، أعطني يديك‏ 76 00:04:33,071 --> 00:04:35,448 ‫‏من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏ ‫‏أمسكنا بالشخص الفار‏ 77 00:04:35,574 --> 00:04:37,951 ‫‏من (٢٠ دايفيد) إلى القيادة‏ ‫‏الوضع تحت السيطرة‏ 78 00:04:38,076 --> 00:04:39,661 ‫‏حسناً، علم يا (٢٠ دايفيد)‏ ‫‏أحسنت عملاً‏ 79 00:04:44,165 --> 00:04:45,917 ‫‏- غير معقول!‏ ‫‏- ماذا؟ أتعرفها؟‏ 80 00:04:46,042 --> 00:04:47,836 ‫‏نعم، إنها (آلي)‏ ‫‏كانت مخبرتي‏ 81 00:04:48,128 --> 00:04:49,629 ‫‏ولكنها ما لبثت متوارية منذ فترة‏ 82 00:04:50,630 --> 00:04:52,173 ‫‏أنا أيضاً تسرني رؤيتك يا (فيكتور)‏ 83 00:04:58,763 --> 00:05:00,473 ‫‏حينما يصل المحقق إلى هنا‏ ‫‏سيتم استجوابك...‏ 84 00:05:00,599 --> 00:05:02,642 ‫‏وغالباً ستتهمين بمساعدة‏ ‫‏ومشاركة جماعة سطو‏ 85 00:05:02,767 --> 00:05:04,686 ‫‏وبسرقة آلية والتهرب من الشرطة‏ 86 00:05:04,811 --> 00:05:07,814 ‫‏لعلك لم تسرقي المصرف بنفسك‏ ‫‏ولكن المدعي العام لن يرحمك...‏ 87 00:05:07,939 --> 00:05:09,316 ‫‏جراء تعاونك مع هؤلاء الأشخاص‏ 88 00:05:09,524 --> 00:05:11,651 ‫‏أخبريني كل شيء الآن‏ ‫‏لعل بوسعي مساعدتك قليلاً‏ 89 00:05:12,319 --> 00:05:14,195 ‫‏هل أنا مخطئة في أن أتوقع‏ ‫‏أكثر بقليل؟‏ 90 00:05:14,404 --> 00:05:17,324 ‫‏مقابل ماذا؟ إحراقي ثم الاختفاء‏ ‫‏قبل ٤ سنوات؟‏ 91 00:05:18,158 --> 00:05:20,118 ‫‏عجباً! لقد ضايقك ذلك‏ 92 00:05:20,660 --> 00:05:22,871 ‫‏- خلت أنك مضيت قدماً‏ ‫‏- لقد فعلت، ثقي بي‏ 93 00:05:22,996 --> 00:05:25,832 ‫‏ولكن المحزن أنه يبدو أنك لم تفعلي‏ ‫‏ما زلت في اللعبة عينها‏ 94 00:05:25,957 --> 00:05:28,960 ‫‏تسرقين السيارات لعمليات السطو وتبيعين‏ ‫‏قطعها المنزوعة منها مقابل المال النقدي‏ 95 00:05:29,085 --> 00:05:31,212 ‫‏ماذا عساي أقول؟‏ ‫‏هذا يدر عليّ الكثير من المال‏ 96 00:05:31,838 --> 00:05:34,716 ‫‏حقاً؟ ماذا حل بال١٤٠ ألفاً الذي أخذته‏ ‫‏وهربت آخر مرة رأيتك فيها؟‏ 97 00:05:35,550 --> 00:05:38,803 ‫‏نفقات، المال النقدي يستنفذ‏ ‫‏سريعاً في جنوب (كاليفورنيا)‏ 98 00:05:39,429 --> 00:05:41,306 ‫‏وكذلك بدعة الهروب‏ 99 00:05:42,974 --> 00:05:47,103 ‫‏اسمع، إن كنت منزعجاً لعدم قدرتك‏ ‫‏على إنقاذي، احزر شيئاً؟‏ 100 00:05:47,687 --> 00:05:50,065 ‫‏لم أحتج إلى الإنقاذ‏ ‫‏وما زلت لا أحتاج إليه‏ 101 00:05:50,482 --> 00:05:54,361 ‫‏يبدو أنك تفعلين، بعد كل ما خضناه‏ ‫‏أملت فقط أنك أبليت بلاء أفضل‏ 102 00:05:54,486 --> 00:05:55,862 ‫‏وقمت بتقويم مسار حياتك‏ 103 00:05:57,113 --> 00:05:58,490 ‫‏كيف؟‏ 104 00:05:58,782 --> 00:06:03,286 ‫‏بسجل سوابق؟ وخبرتي العملية الوحيدة‏ ‫‏الأخرى هي عملي كمخبرة سرية لشرطي؟‏ 105 00:06:03,411 --> 00:06:04,788 ‫‏أمكن لك أن تحاولي يا (آلي)‏ 106 00:06:04,913 --> 00:06:07,957 ‫‏لا تفهمني خطأ، ولكن بعد‏ ‫‏العملية الأخيرة التي قمنا بها‏ 107 00:06:08,333 --> 00:06:11,086 ‫‏أدركت أن الحياة المنزلية لا تناسبني‏ 108 00:06:12,295 --> 00:06:14,547 ‫‏- ولا تناسبك أيضاً، حسب اعتقادي‏ ‫‏- أخطأت مجدداً‏ 109 00:06:15,590 --> 00:06:19,260 ‫‏- أنا متزوج الآن‏ ‫‏- أحسنت‏ 110 00:06:20,178 --> 00:06:24,182 ‫‏إذاً، سرني أننا تحدثنا‏ ‫‏سأعلمك لدى وصول المحقق‏ 111 00:06:25,642 --> 00:06:29,646 ‫‏حسناً اسمع، لا أريد أن أدخل السجن‏ 112 00:06:29,771 --> 00:06:31,147 ‫‏خلتك لا تحتاجين إلى الإنقاذ‏ 113 00:06:31,439 --> 00:06:33,441 ‫‏لست في موقع جيّد يتيح لك التفاوض‏ 114 00:06:33,566 --> 00:06:35,777 ‫‏لم أخبرك بما أعرفه‏ 115 00:06:35,902 --> 00:06:40,699 ‫‏حول عملية مختلفة وغنيمة أكبر بكثير‏ ‫‏ستتمنون لو تعرفون بشأنها‏ 116 00:06:40,824 --> 00:06:42,450 ‫‏حسناً، أخبريني بها إذاً‏ 117 00:06:42,575 --> 00:06:44,661 ‫‏أفضل إخبار المحقق‏ ‫‏إن كان الأمر سيان‏ 118 00:06:45,537 --> 00:06:48,748 ‫‏ما أخوضه خطر جداً عليك‏ 119 00:06:50,166 --> 00:06:53,503 ‫‏لديك السيّدة الصغيرة لتقلق بشأنها الآن‏ ‫‏أيام مخاطراتك قد ولت‏ 120 00:06:54,003 --> 00:06:56,506 ‫‏أنا سأقرر بشأن ما هو خطر جداً‏ ‫‏شكراً‏ 121 00:06:59,634 --> 00:07:03,263 ‫‏ماذا لو أخبرتك إنني منخرطة مع أكبر‏ ‫‏حلقة ممنوعات في (لوس أنجلوس)؟‏ 122 00:07:03,388 --> 00:07:06,641 ‫‏سأقول إنك تتفوهين بترهات‏ ‫‏أو تدبرين مكيدة أو كليهما‏ 123 00:07:08,727 --> 00:07:11,312 ‫‏ما أقوله صحيح‏ ‫‏وسأساعدك للقضاء عليهم‏ 124 00:07:12,564 --> 00:07:16,067 ‫‏هذا إن تحليت بالرجولة الكافية‏ ‫‏لتولي ذلك‏ 125 00:07:57,820 --> 00:08:01,365 ‫‏د. (هيوز)، جلبت مراجعة أدائي‏ ‫‏موقعة من مكتب الرئيس‏ 126 00:08:01,490 --> 00:08:05,703 ‫‏ملأت ورقة التقييم النفسي، إنها الأسئلة‏ ‫‏عينها كتلك قبل ٥ سنوات، حسبما أذكر‏ 127 00:08:06,037 --> 00:08:08,164 ‫‏إذاً بوسعك توقيع الورقة‏ ‫‏وسأغادر ولن أزعجك‏ 128 00:08:08,289 --> 00:08:09,707 ‫‏ليس بهذه السرعة‏ 129 00:08:09,832 --> 00:08:12,752 ‫‏قد ألغيت اجتماعك مع ممثل صندوق‏ ‫‏(كالبيرس) السيادي الأسبوع الفائت‏ 130 00:08:12,877 --> 00:08:14,795 ‫‏لا أحتاج إلى قيام موظف عادي‏ ‫‏من المجلس البلدي‏ 131 00:08:14,920 --> 00:08:17,298 ‫‏بإخباري عن ماهية معاشي التقاعدي‏ ‫‏وخدماتي الصحية‏ 132 00:08:17,423 --> 00:08:20,009 ‫‏{\an8}كان اجتماعاً كمجاملة لمراجعة خياراتك‏ 133 00:08:20,176 --> 00:08:23,846 ‫‏{\an8}- في الواقع، التقاعد ليس أحد خياراتي‏ ‫‏- لا أحد يحاول إقناعك بذلك‏ 134 00:08:24,555 --> 00:08:25,931 ‫‏{\an8}يسرني أننا أوضحنا ذلك‏ 135 00:08:26,057 --> 00:08:28,809 ‫‏{\an8}قلت للممثل إنك لا تملك الوقت للاجتماع‏ 136 00:08:28,976 --> 00:08:33,230 ‫‏{\an8}يمكن أن يعود السبب إلى أنك تعمل‏ ‫‏يومياً، طيلة الساعات‏ 137 00:08:33,356 --> 00:08:36,275 ‫‏{\an8}لا يسعني التحكم بالوقت الذي‏ ‫‏يختار فيه الأشرار ترويع المدينة‏ 138 00:08:36,400 --> 00:08:37,777 ‫‏{\an8}هذه جملة مضحكة‏ 139 00:08:37,902 --> 00:08:41,447 ‫‏{\an8}أتذكر أنني اعتبرتها مضحكة حينما‏ ‫‏قلتها لي آخر مرة قبل ٥ سنوات‏ 140 00:08:41,572 --> 00:08:44,200 ‫‏{\an8}وقعت لك الورقة المرة الفائتة‏ ‫‏لأنك قطعت لي وعداً‏ 141 00:08:44,325 --> 00:08:46,619 ‫‏{\an8}قلت إنك ستعتني بنفسك بشكل أفضل‏ 142 00:08:46,744 --> 00:08:48,871 ‫‏{\an8}لم تأخذ يوم إجازة واحد‏ 143 00:08:48,996 --> 00:08:51,582 ‫‏{\an8}منذ وفاة (بارب) وكان هذا قبل ٩ سنوات‏ 144 00:08:51,999 --> 00:08:54,043 ‫‏ثمة مشكلة أعمق تحصل هنا‏ 145 00:08:54,376 --> 00:08:56,921 ‫‏{\an8}- لم لا نتكلم عنها؟‏ ‫‏- لا أقصد الإهانة أيتها الطبيبة، ولكن...‏ 146 00:08:58,214 --> 00:08:59,882 ‫‏{\an8}مثل هذه الأمور لا تناسبني‏ 147 00:09:00,007 --> 00:09:03,010 ‫‏{\an8}- مع ذلك تنصح بها أعضاء فريقك‏ ‫‏- إنها ضرورية لهم‏ 148 00:09:03,135 --> 00:09:07,431 ‫‏{\an8}هم في الميدان يومياً وأنا مجرد موظف‏ ‫‏مكتبي مبجل الآن‏ 149 00:09:07,556 --> 00:09:09,683 ‫‏{\an8}لست بحاجة إلى طبيبة لعقلي‏ 150 00:09:09,809 --> 00:09:13,229 ‫‏{\an8}بما أن عليّ التوقيع للموافقة‏ ‫‏على عودتك إلى القيادة‏ 151 00:09:13,354 --> 00:09:16,065 ‫‏{\an8}لم لا تدعني أحكم على ما تحتاج إليه؟‏ 152 00:09:23,322 --> 00:09:27,201 ‫‏آنسة (دونوفان)، إن كنت تملكين‏ ‫‏معلومات مرتبطة بعملية ممنوعات‏ 153 00:09:27,326 --> 00:09:28,702 ‫‏{\an8}إذاً أعطينا الصورة كاملة‏ 154 00:09:29,036 --> 00:09:31,330 ‫‏{\an8}عندها ربما يسعنا التفكير‏ ‫‏في تخفيف التهم عنك‏ 155 00:09:32,456 --> 00:09:34,708 ‫‏بالطبع، أفهمك‏ 156 00:09:36,335 --> 00:09:38,587 ‫‏{\an8}ما لبثت أحاول الخروج‏ ‫‏من معمعة السيارات المسروقة‏ 157 00:09:40,339 --> 00:09:43,551 ‫‏{\an8}فتحت متجري الخاص حيث أعدل‏ ‫‏الآليات وأصمم معدات خاصة لبدن الآلية‏ 158 00:09:44,051 --> 00:09:46,345 ‫‏مع أجزاء سفلية زائفة‏ ‫‏وحجرات تخبئة خفية‏ 159 00:09:46,470 --> 00:09:48,597 ‫‏إذاً توفرين سيارات للمساعدة‏ ‫‏في تهريب الممنوعات؟‏ 160 00:09:49,181 --> 00:09:50,683 ‫‏- لمن بالضبط؟‏ ‫‏- السنة الفاتئة...‏ 161 00:09:50,808 --> 00:09:52,643 ‫‏غالباً لرجل يدعى (مايلز) وفريقه‏ 162 00:09:53,519 --> 00:09:56,355 ‫‏{\an8}يفترض بي أن أسلمه سيارة رباعية‏ ‫‏الدفع في وقت لاحق اليوم‏ 163 00:09:57,273 --> 00:09:59,441 ‫‏- مجاناً هذه المرة‏ ‫‏- لم مجاناً؟ ما القصة؟‏ 164 00:09:59,567 --> 00:10:01,902 ‫‏{\an8}سيدخلني إلى عمليته‏ 165 00:10:02,528 --> 00:10:03,904 ‫‏{\an8}سيدخلني إلى اللعبة‏ 166 00:10:04,155 --> 00:10:05,948 ‫‏حيث سأعمل لحساب رجل‏ ‫‏يدعى (ذا كينغ)‏ 167 00:10:07,449 --> 00:10:09,660 ‫‏- تعلم عمن تتكلم‏ ‫‏- بالطبع يعلم‏ 168 00:10:10,661 --> 00:10:14,206 ‫‏{\an8}اسم مستعار لقائد أكبر عملية ممنوعات‏ ‫‏مصنعة في جنوب (كاليفورنيا)‏ 169 00:10:14,790 --> 00:10:17,543 ‫‏{\an8}إنه مسؤول عن بضاعة‏ ‫‏تعرف باسم (ديفيل داست)‏ 170 00:10:17,793 --> 00:10:19,503 ‫‏إنها مرتبطة بمجموعة كبيرة‏ ‫‏من الوفيات جراء جرعات زائدة‏ 171 00:10:19,628 --> 00:10:21,922 ‫‏إضافة إلى عدد لا يحصى من جرائم قتل‏ ‫‏لأشخاص يحاولون الحصول عليها‏ 172 00:10:22,381 --> 00:10:23,924 ‫‏إدارة مكافحة الممنوعات‏ ‫‏والمباحث الفيدرالية‏ 173 00:10:24,049 --> 00:10:25,885 ‫‏{\an8}ما لبثتا تحاولان إيقاف‏ ‫‏نشاطات هذا الرجل‏ 174 00:10:26,010 --> 00:10:27,386 ‫‏{\an8}مذ انتشرت بضاعته في الشوارع‏ 175 00:10:27,511 --> 00:10:30,222 ‫‏{\an8}أخمن إذاً أن أحداً لم يجد قط مختبراً‏ 176 00:10:30,347 --> 00:10:31,765 ‫‏{\an8}أو يكشف هوية (ذا كينغ) نفسه؟‏ 177 00:10:32,141 --> 00:10:34,894 ‫‏كلا، ليس بعد‏ 178 00:10:35,895 --> 00:10:38,606 ‫‏{\an8}أعتقد أنه هنا يأتي دوري‏ ‫‏على الرحب والسعة‏ 179 00:10:38,731 --> 00:10:40,858 ‫‏{\an8}أين يفترض بك تسليم السيارة‏ ‫‏رباعية الدفع اليوم؟‏ 180 00:10:41,567 --> 00:10:44,195 ‫‏أولاً، أريد تطمينات‏ 181 00:10:44,403 --> 00:10:46,739 ‫‏{\an8}من أجل هذه المعلومة الاستخباراتية‏ ‫‏سأتولى أيّ مهمة كمخبرة تريدونها‏ 182 00:10:46,864 --> 00:10:48,699 ‫‏{\an8}ولكنني لن أقضي ساعة واحدة في السجن‏ 183 00:10:49,241 --> 00:10:53,078 ‫‏{\an8}أتعلمين؟ عادةً حينما نجند مخبرين‏ ‫‏نحن نضع الشروط‏ 184 00:10:53,287 --> 00:10:54,872 ‫‏{\an8}مقابل معلومات استخباراتية‏ ‫‏حول (ذا كينغ)‏ 185 00:10:56,790 --> 00:10:58,751 ‫‏{\an8}أظنكم سترغبون في القيام باستثناء‏ 186 00:10:59,126 --> 00:11:00,628 ‫‏هل تثق بها؟‏ 187 00:11:01,420 --> 00:11:02,796 ‫‏{\an8}أثق بمعلوماتها‏ 188 00:11:03,172 --> 00:11:04,965 ‫‏{\an8}ينبئني حدسي أنها تستحق المتابعة‏ 189 00:11:05,507 --> 00:11:07,009 ‫‏ما هي القصة بينكما؟‏ 190 00:11:07,134 --> 00:11:08,802 ‫‏{\an8}كانت مخبرتني بشأن (فايس)‏ 191 00:11:09,303 --> 00:11:13,015 ‫‏{\an8}ثم عملنا على قضية لفرقة التدخل السريع‏ ‫‏مقلدو (تروكاديرو) قبل ٤ سنوات‏ 192 00:11:14,475 --> 00:11:15,851 ‫‏{\an8}وهذا كل شيء؟‏ 193 00:11:16,644 --> 00:11:19,355 ‫‏{\an8}كانت معقدة‏ ‫‏ولكن كان لديها مصادر جيدة‏ 194 00:11:19,772 --> 00:11:21,148 ‫‏لطالما كانت معلوماتها‏ ‫‏الاستخباراتية دقيقة‏ 195 00:11:23,817 --> 00:11:25,486 ‫‏مرحباً يا عزيزتي‏ ‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏ 196 00:11:25,611 --> 00:11:27,905 ‫‏نعم، في الحقيقة التقيت تواً‏ ‫‏بصديقة لي من كلية الحقوق‏ 197 00:11:28,030 --> 00:11:30,950 ‫‏تعرف المحقق الذي عمل‏ ‫‏مع محامي الدفاع عن (أورتيز)‏ 198 00:11:31,075 --> 00:11:33,285 ‫‏- هل وجدت شيئاً ملفتاً؟‏ ‫‏- ربما‏ 199 00:11:33,410 --> 00:11:35,788 ‫‏لطالما ادعى أن لديه حجة غياب‏ ‫‏في ليلة الجريمة‏ 200 00:11:36,080 --> 00:11:37,706 ‫‏امرأة تؤكد وجوده في الناحية‏ ‫‏الأخرى من المدينة‏ 201 00:11:37,831 --> 00:11:39,458 ‫‏صحيح ولكن محامي الدفاع‏ ‫‏لم يقو قط على تقديمها‏ 202 00:11:39,583 --> 00:11:41,168 ‫‏لأنه آنذاك لم يقووا على إيجادها‏ 203 00:11:41,293 --> 00:11:45,589 ‫‏- دعيني أحزر، هل تعقبتها؟‏ ‫‏- نعم، اسمها (كيم واغنر)‏ 204 00:11:45,714 --> 00:11:47,424 ‫‏وتعمل في مخبز في (مار فيستا)‏ 205 00:11:47,675 --> 00:11:49,635 ‫‏إذاً سأذهب إليها وأتبين قصتها‏ 206 00:11:49,760 --> 00:11:52,846 ‫‏أأنت واثقة؟ لم لا ترسلي لي معلوماتها‏ ‫‏بوسعي التوجه إليها بعد مناوبتي‏ 207 00:11:52,972 --> 00:11:54,348 ‫‏لا، أودّ فعل هذا‏ 208 00:11:54,473 --> 00:11:57,017 ‫‏وقد يسلط الضوء على ما إذا‏ ‫‏كان (أورتيز) يقول الحقيقة أم لا‏ 209 00:11:58,310 --> 00:12:01,272 ‫‏- أنت تستمتعين بهذا جداً، أليس كذلك؟‏ ‫‏- نعم، نعم، أظنني أستمتع به‏ 210 00:12:01,814 --> 00:12:03,732 ‫‏- آمل أنك لا تمانع‏ ‫‏- لا، لا، هذا جيّد‏ 211 00:12:03,857 --> 00:12:05,359 ‫‏الأمر يستأهل التدقيق فيه‏ 212 00:12:05,985 --> 00:12:07,778 ‫‏- إن احتجت إلى شيء، أعلميني‏ ‫‏- حسناً‏ 213 00:12:07,987 --> 00:12:09,446 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- أنا أيضاً أحبك‏ 214 00:12:10,990 --> 00:12:13,993 ‫‏مكتب المدعي العام يسمح لنا‏ ‫‏بعقد صفقة مع مخبرتك‏ 215 00:12:14,118 --> 00:12:15,828 ‫‏إن أمكن ل(آلي) إيصالنا إلى (ذا كينغ)‏ 216 00:12:15,953 --> 00:12:17,788 ‫‏قد يمثل ذلك أكبر اختراق‏ ‫‏في القضية حتى الآن‏ 217 00:12:17,913 --> 00:12:20,499 ‫‏بعد ساعة، يفترض بها أن‏ ‫‏تسلم سيارة رباعية الدفع معدلة‏ 218 00:12:20,624 --> 00:12:22,334 ‫‏إلى شاريها (مايلز باسيت)‏ 219 00:12:22,459 --> 00:12:24,211 ‫‏الرجل لديه سجل كبير‏ 220 00:12:24,336 --> 00:12:27,840 ‫‏تهمتان بالاعتداء المشدد وأمر إحضار‏ ‫‏قضاي غير منفذ جراء اعتداء أسري‏ 221 00:12:27,965 --> 00:12:31,427 ‫‏حسناً إذاً سنعقد الصفقة، سنعتقل (مايلز)‏ ‫‏ونقلبه ونجعله يعمل لحسابنا‏ 222 00:12:31,760 --> 00:12:34,555 ‫‏ثم نصبح أقرب بخطوة لاعتقال (ذا كينغ)‏ ‫‏ومنع بضاعته من الانتشار في الشوارع‏ 223 00:12:34,680 --> 00:12:37,474 ‫‏بقولك "نعقد الصفقة" تعني أن نضع‏ ‫‏مخبرتك معنا في الميدان؟‏ 224 00:12:37,599 --> 00:12:39,768 ‫‏ذاك الرجل (مايلز) خطر‏ ‫‏وقد يجلب معه من يساعده‏ 225 00:12:40,102 --> 00:12:42,646 ‫‏وقد يكون ثمة عوامل متغيرة أخرى‏ ‫‏ولا نملك الوقت لتحضير (آلي)‏ 226 00:12:42,771 --> 00:12:45,232 ‫‏اسمعوا، عملنا (آلي) وأنا معاً‏ ‫‏في الميدان سابقاً‏ 227 00:12:45,399 --> 00:12:47,359 ‫‏تماماً كالاعتقالات‏ ‫‏التي كنا نقوم بها في (فايس)‏ 228 00:12:47,484 --> 00:12:49,528 ‫‏- أين القائد (هيكس)؟‏ ‫‏- ما زال منشغلاً "بمراجعة ال٥ سنوات"‏ 229 00:12:49,653 --> 00:12:52,156 ‫‏- لا أعرف كم سيتأخر أكثر‏ ‫‏- لا نملك الوقت لانتظار (هيكس)‏ 230 00:12:52,281 --> 00:12:55,451 ‫‏بوسعنا تنفيذ خطة تحرك الآن ولكن‏ ‫‏يا (لوكا) عليك منحنا الضوء الأخضر‏ 231 00:12:55,576 --> 00:12:56,952 ‫‏القرار لك‏ 232 00:13:01,957 --> 00:13:03,334 ‫‏حسناً، لنقم بذلك‏ 233 00:13:05,711 --> 00:13:08,547 ‫‏تهانينا! لقد استعدت مكانتك كمخبرة‏ 234 00:13:10,632 --> 00:13:12,009 ‫‏لدينا عمل لنقوم به‏ 235 00:13:15,220 --> 00:13:16,930 ‫‏سيراقب عناصري عملية التوصيل‏ 236 00:13:18,098 --> 00:13:20,517 ‫‏وستحددين هوية (مايلز)‏ ‫‏وعندها ستتدخل فرقة العشرين‏ 237 00:13:21,810 --> 00:13:23,187 ‫‏كما في الأيام الخوالي نوعاً ما‏ 238 00:13:24,688 --> 00:13:26,732 ‫‏- من سينصب الفخ من أجل فريقك؟‏ ‫‏- أنا‏ 239 00:13:26,857 --> 00:13:28,525 ‫‏- مع (ستريت)‏ ‫‏- كلا، انتظر‏ 240 00:13:30,361 --> 00:13:34,281 ‫‏لعلي كنت أضايقك آنفاً ولكن ثق بي‏ ‫‏لن ترغب في المشاركة بهذا‏ 241 00:13:34,406 --> 00:13:35,908 ‫‏أتظنين أنك تحاولين حمايتي أو ما شابه؟‏ 242 00:13:36,033 --> 00:13:37,576 ‫‏أنا في فرقة التدخل السريع‏ ‫‏أتدرب لأجل هكذا مهام كل يوم‏ 243 00:13:37,701 --> 00:13:39,912 ‫‏يبدو ككلام قد يقوله لاعب متدرب‏ 244 00:13:40,037 --> 00:13:42,623 ‫‏أنا و(ستريت) سنكون في مؤخر شاحنة‏ ‫‏داخل محطة الشاحنات‏ 245 00:13:42,748 --> 00:13:44,333 ‫‏حيث سنراقبك طيلة الوقت‏ 246 00:13:44,541 --> 00:13:47,753 ‫‏وسننتظر إشارتك، أفترض أنك تتذكرين‏ ‫‏الإشارة التي كنا نستخدمها؟‏ 247 00:13:47,878 --> 00:13:49,421 ‫‏"انزع قبعتي، امسح حاجبي"‏ 248 00:13:49,546 --> 00:13:51,090 ‫‏لدينا كاميرا علوية فوق محطة الشاحنات‏ 249 00:13:51,215 --> 00:13:54,009 ‫‏سأعلمك بالمكان الذي سيتواجد فيه باقي‏ ‫‏الفريق في حال احتجت إلى خطة بديلة‏ 250 00:13:55,302 --> 00:13:57,471 ‫‏- هل تعرف زوجتك بهذا الشأن؟‏ ‫‏- كلا‏ 251 00:13:57,596 --> 00:13:59,848 ‫‏ما جري بيننا كان قديماً جداً‏ ‫‏حينما التقيت بها، ما القصة؟‏ 252 00:14:00,140 --> 00:14:03,769 ‫‏أتساءل فقط عن رأيها بشأن رميك لنفسك‏ ‫‏في وضعيات خطرة‏ 253 00:14:04,311 --> 00:14:06,522 ‫‏- لقد رأت عن كثب كيف أتولى الأمور‏ ‫‏- حقاً؟‏ 254 00:14:06,647 --> 00:14:08,899 ‫‏أودّ فقط التأكد أنك لا تضعف في كبرك‏ 255 00:14:09,691 --> 00:14:11,068 ‫‏لنعمل يا (آلي)‏ 256 00:14:11,360 --> 00:14:12,778 ‫‏أنت تنسى شيئاً‏ 257 00:14:15,614 --> 00:14:16,990 ‫‏سأحتاج إلى قبعة‏ 258 00:14:20,911 --> 00:14:23,622 ‫‏- هل تحصل على قسط كاف من النوم؟‏ ‫‏- أنام بارتياح ليلاً‏ 259 00:14:23,747 --> 00:14:26,375 ‫‏- عن كم ساعة نتكلم؟‏ ‫‏- لا أحتاج إلى قدر كبير من النوم‏ 260 00:14:27,376 --> 00:14:29,920 ‫‏في الواقع، إن كنت سأستخدم‏ ‫‏أوقات تسجيلك كمؤشر‏ 261 00:14:30,045 --> 00:14:32,256 ‫‏واستناداً إلى الوقت‏ ‫‏الذي تستغرقه في مهامك‏ 262 00:14:32,881 --> 00:14:36,927 ‫‏سأقول إنك لا تسمح لنفسك‏ ‫‏إلا ب٥ ساعات من النوم‏ 263 00:14:37,261 --> 00:14:38,971 ‫‏هذا قرار واع‏ 264 00:14:40,305 --> 00:14:41,682 ‫‏اشرح لي ذلك‏ 265 00:14:46,478 --> 00:14:48,730 ‫‏لا أعلم ما إذا كنت‏ ‫‏تتذكرين (بارب) جيداً‏ 266 00:14:48,856 --> 00:14:50,941 ‫‏بالطبع أتذكرها، كانت كثيرة الكلام‏ 267 00:14:51,442 --> 00:14:52,985 ‫‏كانت تجيد الاستماع أيضاً‏ 268 00:14:54,278 --> 00:14:56,738 ‫‏كل ليلة أعود فيها إلى البيت‏ ‫‏بعد مناوبة عمل‏ 269 00:14:58,073 --> 00:14:59,700 ‫‏كان بمقدورها دوماً معرفة‏ ‫‏ما إذا كانت المهمة صعبة‏ 270 00:14:59,825 --> 00:15:01,326 ‫‏تعلمين، كانت ترى ذلك على وجهي‏ 271 00:15:02,703 --> 00:15:05,247 ‫‏كانت تتركني بمفردي قليلاً و...‏ 272 00:15:07,624 --> 00:15:09,460 ‫‏أحياناً كنا نأكل بصمت‏ 273 00:15:10,169 --> 00:15:12,588 ‫‏وفي وقت لاحق من تلك الليلة‏ ‫‏نخلد إلى النوم‏ 274 00:15:13,672 --> 00:15:16,550 ‫‏وتطفئ الأنوار‏ 275 00:15:17,259 --> 00:15:19,094 ‫‏وتدفعني إلى التكلم حول يومي‏ 276 00:15:20,929 --> 00:15:23,140 ‫‏كانت تمسك بيدي و...‏ 277 00:15:24,141 --> 00:15:25,934 ‫‏بطريقة ما كالسحر‏ 278 00:15:26,810 --> 00:15:30,898 ‫‏بعد أزيح كل هذا الحمل عن كاهلي‏ ‫‏أغط في النوم‏ 279 00:15:33,192 --> 00:15:34,693 ‫‏كالطفل‏ 280 00:15:36,570 --> 00:15:41,074 ‫‏ولم تحظ بذلك منذ ٩ سنوات‏ ‫‏إذاً تعمل إلى أن تنهار‏ 281 00:15:41,617 --> 00:15:44,661 ‫‏ثم يرن المنبه وأنهض‏ ‫‏وأعيد الكرة من جديد‏ 282 00:15:44,786 --> 00:15:47,498 ‫‏- هذا ليس صحياً جداً يا (روبرت)‏ ‫‏- علم تماماً‏ 283 00:15:48,707 --> 00:15:50,083 ‫‏بوسعنا التوافق على ذلك‏ 284 00:15:51,543 --> 00:15:53,420 ‫‏ولكن هذا ما تحتمه الوظيفة‏ 285 00:15:55,005 --> 00:15:57,633 ‫‏- هلا توقعين على الورقة الآن؟‏ ‫‏- كلا، اجلس‏ 286 00:15:57,758 --> 00:15:59,134 ‫‏فقد بدأنا تواً‏ 287 00:16:00,594 --> 00:16:02,221 ‫‏الاستراحات لدخول الحمام مسموح بها‏ ‫‏صحيح؟‏ 288 00:16:02,346 --> 00:16:04,431 ‫‏بالطبع، أياً يكن ما تحتاج إليه‏ 289 00:16:05,641 --> 00:16:07,518 ‫‏حسناً، سأعود‏ 290 00:16:22,324 --> 00:16:24,368 ‫‏تأخر الشارون، هذا وارد الحدوث‏ ‫‏لا تتوتر‏ 291 00:16:24,910 --> 00:16:27,496 ‫‏قد قمت بمراقبة (فايس)‏ ‫‏رغم أن هذا كان منذ مدة‏ 292 00:16:27,955 --> 00:16:29,706 ‫‏أنا متأهب، اتفقنا؟‏ ‫‏جاهز للانطلاق‏ 293 00:16:29,831 --> 00:16:31,917 ‫‏هل يعرف أيّ شخص غيري‏ ‫‏تاريخك معها؟‏ 294 00:16:32,918 --> 00:16:34,461 ‫‏ليس ذاك الجزء منه، كلا‏ 295 00:16:34,586 --> 00:16:38,549 ‫‏كان لديّ صديق في (لونغ بيتش)، ساعد‏ ‫‏أيضاً مخبرة للبقاء بعيداً عن المتاعب‏ 296 00:16:38,674 --> 00:16:43,595 ‫‏عمدت إلى زعزعته، أقول فقط‏ ‫‏إنها استخدمت هواجسه ضده‏ 297 00:16:43,720 --> 00:16:46,640 ‫‏- دفعته لاتخاذ قرارات خطرة‏ ‫‏- لست أساعدها للابتعاد عن المتاعب‏ 298 00:16:46,765 --> 00:16:48,976 ‫‏- هي تساعدنا بتقديم معلومات‏ ‫‏- حسناً‏ 299 00:16:49,101 --> 00:16:51,144 ‫‏من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏ ‫‏الشاري في المكان‏ 300 00:16:51,270 --> 00:16:52,646 ‫‏علم‏ 301 00:16:53,230 --> 00:16:54,856 ‫‏لا أستطيع مراقبة داخل السيارة من هنا‏ 302 00:16:55,774 --> 00:16:57,442 ‫‏نعم، النوافذ زجاجها داكن جداً‏ 303 00:17:00,821 --> 00:17:02,739 ‫‏- مرحباً يا (مايلز)‏ ‫‏- كيف الحال؟‏ 304 00:17:09,454 --> 00:17:11,123 ‫‏لم أعرف أنك ستجلب دعماً هذه المرة‏ 305 00:17:11,331 --> 00:17:14,376 ‫‏من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏ ‫‏يبدو أن (مايلز) جلب معه منفذاً‏ 306 00:17:14,501 --> 00:17:15,877 ‫‏هل علينا التدخل هنا؟‏ 307 00:17:16,003 --> 00:17:17,504 ‫‏نعم، هذا حارسي الشخصي (جاكسون)‏ 308 00:17:18,005 --> 00:17:20,632 ‫‏لا تقلقي، أنا لطيف‏ ‫‏أغلب الأوقات‏ 309 00:17:20,757 --> 00:17:22,134 ‫‏بالطبع، أنت كذلك‏ 310 00:17:23,427 --> 00:17:25,554 ‫‏- إذاً هل سنفعل هذا؟‏ ‫‏- من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏ 311 00:17:25,679 --> 00:17:27,681 ‫‏لا يزال الوضع جيداً‏ ‫‏تدرك (آلي) متى يجدر لفت النظر‏ 312 00:17:27,806 --> 00:17:29,474 ‫‏بمقدورنا (ستريت) وأنا‏ ‫‏تولي هذه المسألة بأنفسنا‏ 313 00:17:31,393 --> 00:17:33,228 ‫‏يا (هوندو)، سأجعل التواصل بيننا‏ ‫‏نحن الاثنان‏ 314 00:17:34,104 --> 00:17:36,440 ‫‏ما بال (تان)؟‏ ‫‏عادةً يكون هو الشخص الحذر‏ 315 00:17:36,565 --> 00:17:39,067 ‫‏نعم، إنه يغير طبيعته‏ ‫‏ليزيد الضغط على الوضع‏ 316 00:17:39,192 --> 00:17:42,404 ‫‏- أظنه يحاول إثبات شيء ما؟‏ ‫‏- لنا؟ لماذا؟‏ 317 00:17:42,529 --> 00:17:45,240 ‫‏كلا، لنفسه، أو لها‏ 318 00:17:45,365 --> 00:17:46,742 ‫‏- اركبي‏ ‫‏- لماذا؟‏ 319 00:17:46,867 --> 00:17:48,243 ‫‏يفترض أن هذه عملية عرض‏ ‫‏كالعادة، صحيح؟‏ 320 00:17:48,368 --> 00:17:51,914 ‫‏أثق أن السيارة نوعيتها جيدة ولكنني‏ ‫‏سآخذك عند مصدري هذه المرة‏ 321 00:17:52,497 --> 00:17:54,499 ‫‏لن أدعك تبتعدين عن ناظري‏ ‫‏إلى أن ينتهي الاجتماع‏ 322 00:17:55,208 --> 00:17:56,585 ‫‏أنا واثق أنك تفهمين‏ 323 00:17:58,337 --> 00:17:59,838 ‫‏لم لا تركبين في المقعد الخلفي؟‏ 324 00:18:01,882 --> 00:18:06,428 ‫‏- خلتك قلت إنك تتصرّف بلطف‏ ‫‏- أغلب الأوقات، ليس دائماً‏ 325 00:18:11,850 --> 00:18:14,937 ‫‏- لنتحرك‏ ‫‏- أين تذهبين؟ قلت لك اركبي بالسيارة‏ 326 00:18:15,562 --> 00:18:17,439 ‫‏نحن الشرطة، لا تتحركوا‏ 327 00:18:22,194 --> 00:18:23,862 ‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏ ‫‏أرني يديك‏ 328 00:18:25,781 --> 00:18:27,950 ‫‏أرني يديك‏ ‫‏أرني يديك‏ 329 00:18:29,952 --> 00:18:31,787 ‫‏ضع يديك على السيارة‏ ‫‏ضع يديك خلف ظهرك‏ 330 00:18:32,955 --> 00:18:35,207 ‫‏ضع يديك على رأسك‏ ‫‏شابك بين أصابعك‏ 331 00:18:35,332 --> 00:18:37,626 ‫‏نحن شرطة (لوس أنجلوس)‏ ‫‏أنت تحت الاعتقال‏ 332 00:18:38,210 --> 00:18:39,795 ‫‏استديري، استديري‏ 333 00:18:40,003 --> 00:18:41,380 ‫‏(ديك)‏ 334 00:18:43,131 --> 00:18:46,385 ‫‏- أنت في رأسه‏ ‫‏- الإيجار مجاني، على ما أظن‏ 335 00:18:48,345 --> 00:18:50,305 ‫‏- (ستريت)، هل توليت أمر الرجلين؟‏ ‫‏- نعم‏ 336 00:18:50,514 --> 00:18:52,557 ‫‏(تان)، تعال معي الآن‏ ‫‏الآن‏ 337 00:18:54,768 --> 00:18:57,771 ‫‏حسناً، سنتكلم جدياً‏ ‫‏ما القصة بينك وبين هذه الفتاة؟‏ 338 00:18:58,563 --> 00:19:00,190 ‫‏تقاربنا من بعضنا، آنذاك‏ 339 00:19:00,315 --> 00:19:02,609 ‫‏حسناً، إذاً تجاوزت الخط‏ ‫‏مع مخبرتك آنفاً‏ 340 00:19:02,776 --> 00:19:05,529 ‫‏- هذا يفسر تحكمها بك الآن‏ ‫‏- كلا، ليست تفعل‏ 341 00:19:05,654 --> 00:19:08,031 ‫‏حقاً؟ لأنك لم تتصرّف‏ ‫‏بمقتضى الواجب يا (تان)‏ 342 00:19:08,240 --> 00:19:11,743 ‫‏أعترف بأنه كان قراراً جيداً ولكن‏ ‫‏يقتضي البروتوكول الحد من المخاطر‏ 343 00:19:11,868 --> 00:19:13,870 ‫‏وليس التعرض لمزيد من المخاطر‏ ‫‏والمخاطرة بنفسك‏ 344 00:19:13,996 --> 00:19:16,581 ‫‏- لقد نفذت المهمة يا (هوندو)‏ ‫‏- تريد أن تثبت لنفسك أو لشخص آخر‏ 345 00:19:16,707 --> 00:19:18,792 ‫‏أنه لا يزال بوسعك الارتجال‏ ‫‏في المواقف عالية الخطورة‏ 346 00:19:18,917 --> 00:19:20,293 ‫‏ثم تعيد ذلك إلى (فايس)‏ 347 00:19:20,627 --> 00:19:23,213 ‫‏لأنك تدرك جيداً أن هذا لا ينتمي‏ ‫‏مطلقاً إلى فرقة (٢٠ سكواد)‏ 348 00:19:24,548 --> 00:19:26,466 ‫‏إذاً أوضحنا الأمر‏ 349 00:19:27,175 --> 00:19:29,386 ‫‏هل ستمثل مشكلة لك من الآن فصاعداً؟‏ 350 00:19:30,262 --> 00:19:32,514 ‫‏- كلا‏ ‫‏- احرص على ذلك‏ 351 00:19:33,181 --> 00:19:34,683 ‫‏أو سأحرص أنا عليه‏ 352 00:19:39,271 --> 00:19:40,689 ‫‏لنأخذهما من هنا‏ 353 00:19:54,801 --> 00:19:57,137 ‫‏هذه أطول استراحة لدخول الحمام‏ 354 00:19:57,262 --> 00:19:59,556 ‫‏أحقاً تفعلين هذا؟‏ ‫‏أتقومين بتعقبي الآن؟‏ 355 00:19:59,681 --> 00:20:01,057 ‫‏لأنك تتفاداني‏ 356 00:20:01,183 --> 00:20:03,643 ‫‏حباً بالقدير، أحتاج إلى إدارة عملية‏ ‫‏لفرقة التدخل السريع‏ 357 00:20:03,768 --> 00:20:06,813 ‫‏سيتعين على (لوكا) القيام بوظيفتك‏ ‫‏إلى أن أوقع لك للعودة‏ 358 00:20:06,938 --> 00:20:08,315 ‫‏ماذا سيتطلب ذلك أيتها الطبيبة؟‏ 359 00:20:09,608 --> 00:20:13,820 ‫‏لاتخاذ قرارات لها تداعيات حياة وموت‏ ‫‏للناس في هذا المبنى‏ 360 00:20:13,945 --> 00:20:17,824 ‫‏ومواطني هذه المدينة‏ ‫‏عليّ أن أبذل ما تتطلبه الوظيفة‏ 361 00:20:17,949 --> 00:20:20,827 ‫‏هذا لا يتطلب منك‏ ‫‏أن تنهك نفسك تماماً‏ 362 00:20:21,077 --> 00:20:24,080 ‫‏كنت تأخذ أيام إجازات‏ ‫‏وأفترض أنك كنت تنام‏ 363 00:20:24,206 --> 00:20:26,875 ‫‏ولكن الحياة تتغير‏ ‫‏وعلينا أن نتأقلم مع التغيرات‏ 364 00:20:27,000 --> 00:20:29,502 ‫‏- الآن عليّ الخروج والقيام بعملي‏ ‫‏- كلا‏ 365 00:20:29,628 --> 00:20:33,632 ‫‏- عليك أن تبدأ بأخذ الوقت لنفسك‏ ‫‏- لأي غرض بالضبط؟‏ 366 00:20:33,757 --> 00:20:37,510 ‫‏لقد عانيت خسارة فادحة‏ ‫‏عند وفاة (بارب) آنذاك‏ 367 00:20:37,928 --> 00:20:40,597 ‫‏أريدك أن تكف عن استخدام‏ ‫‏هذه الوظيفة لملء هذا الفراغ‏ 368 00:20:43,808 --> 00:20:46,228 ‫‏لا أشعر بأنني منهك يا د. (هيوز)‏ 369 00:20:47,312 --> 00:20:51,274 ‫‏بوسعك التكلم مع مكتب الرئيس‏ ‫‏مراجعة أدائي تتكلم عن نفسها‏ 370 00:20:51,399 --> 00:20:53,193 ‫‏ولكن هذا ليس إلا جزءاً من المعادلة‏ 371 00:20:53,610 --> 00:20:56,446 ‫‏عليك تعلم كيفية الانفصال عن العمل‏ 372 00:20:56,571 --> 00:21:00,575 ‫‏سيفيد ذلك صحتك‏ ‫‏وقدرتك على القيام بالوظيفة‏ 373 00:21:00,742 --> 00:21:04,162 ‫‏لا يسعك الاستمرار بهذا الشكل وتوقن ذلك‏ 374 00:21:04,371 --> 00:21:11,544 ‫‏الآن، عد إلى مكتبي‏ ‫‏واجلس رجاءً‏ 375 00:21:13,088 --> 00:21:15,340 ‫‏قد قلت لك إنني أفضل الوقوف‏ 376 00:21:17,175 --> 00:21:18,927 ‫‏أنا واثق تماماً أنك تعرف‏ ‫‏كيف سيجري هذا الأمر يا (مايلز)‏ 377 00:21:19,052 --> 00:21:21,972 ‫‏وجدنا أنه صدر بحقك مذكرة إحضار‏ ‫‏غير منفذة جراء الاعتداء الأسري‏ 378 00:21:22,097 --> 00:21:24,557 ‫‏هذا قبل أن نتكلم عن عملية‏ ‫‏الممنوعات المخالفة للقانون‏ 379 00:21:24,683 --> 00:21:26,059 ‫‏التي تغرق فيها تماماً أنت وحارسك‏ 380 00:21:26,184 --> 00:21:28,103 ‫‏ولكن لنعترف بالأمر، لسنا نسعى‏ ‫‏وراء أيّ واحد منكما‏ 381 00:21:28,311 --> 00:21:30,563 ‫‏- نريد مصدرك‏ ‫‏- في النهاية، نريد (ذا كينغ)‏ 382 00:21:30,855 --> 00:21:33,900 ‫‏تمتع بالذكاء وتعاون معنا‏ ‫‏والخيار الآخر هو السجن‏ 383 00:21:34,401 --> 00:21:35,777 ‫‏حسناً‏ 384 00:21:35,902 --> 00:21:40,615 ‫‏ولكن اسمع، إن كنت سأساعدك يا رجل‏ ‫‏لن أدخل إلى السجن، اتفقنا؟‏ 385 00:21:41,157 --> 00:21:43,952 ‫‏- أين سمعت هذه الجملة من قبل؟‏ ‫‏- اسمع، تحتاج أختي إليّ‏ 386 00:21:44,828 --> 00:21:46,246 ‫‏لا يسعني أن أقضي محكوميتي‏ ‫‏في السجن يا رجل‏ 387 00:21:46,371 --> 00:21:48,957 ‫‏إذاً ابدأ بمشاطرة المعلومات‏ ‫‏كل كلمة ستساعد في انتشالك...‏ 388 00:21:49,082 --> 00:21:50,583 ‫‏من الحفرة التي تتواجد فيها‏ 389 00:21:54,671 --> 00:21:56,840 ‫‏حسناً، إليك الصفقة‏ 390 00:21:57,590 --> 00:21:59,926 ‫‏ما كنت سألتقي بمصدري المعتاد اليوم‏ 391 00:22:00,260 --> 00:22:01,845 ‫‏كنت سأستلم طلبية أخرى‏ 392 00:22:01,970 --> 00:22:05,974 ‫‏ولكن هذه المرة كنت سألتقي وجهاً لوجه‏ ‫‏مع (ذا كينغ) نفسه‏ 393 00:22:07,642 --> 00:22:10,895 ‫‏يشاع أنه لا يلتقي مع الموزعين‏ ‫‏أو رجال العصابات‏ 394 00:22:11,104 --> 00:22:13,064 ‫‏لهذا السبب كان متملصاً جداً‏ ‫‏وصعب التعرف عليه‏ 395 00:22:13,398 --> 00:22:14,983 ‫‏لا أعرف شكله حتى‏ 396 00:22:15,108 --> 00:22:17,235 ‫‏ما لبثت أتمم الصفقات مع الوسطاء‏ 397 00:22:17,777 --> 00:22:21,781 ‫‏ولكن أتصور أنني ما لبثت أسوق لبضاعته‏ ‫‏جيداً خلال السنوات ال٣ الماضية‏ 398 00:22:21,906 --> 00:22:24,159 ‫‏لذا استدعاني من (فريزنو)‏ ‫‏للتكلم مع توسيع العمل‏ 399 00:22:24,284 --> 00:22:28,079 ‫‏دعني أستوضح الأمر، كان يفترض‏ ‫‏أن تلتقي مع (ذا كينغ) نفسه اليوم؟‏ 400 00:22:28,204 --> 00:22:29,581 ‫‏لهذا السبب جلبت الحارس‏ 401 00:22:29,706 --> 00:22:31,499 ‫‏كنت سأجلب شريكتي الجديدة‏ ‫‏في العمل أيضاً‏ 402 00:22:32,042 --> 00:22:34,878 ‫‏ولكن أخمن أن (آلي) وشت بي‏ ‫‏لهذا السبب أتواجد هنا معكم، صحيح؟‏ 403 00:22:36,212 --> 00:22:37,922 ‫‏بئساً! ما وجب أن أثق بها‏ 404 00:22:40,300 --> 00:22:42,719 ‫‏إن كان من نعتقلهما سيلتقيان‏ ‫‏ب(ذا كينغ) شخصياً‏ 405 00:22:42,844 --> 00:22:45,055 ‫‏هذا يعني أن لدينا الفرصة‏ ‫‏كي نكشف عن هويته ونعتقله اليوم‏ 406 00:22:45,180 --> 00:22:47,223 ‫‏هذه فرصة لم يحظ بها أحد‏ ‫‏منذ سنوات يا (لوكا)‏ 407 00:22:47,349 --> 00:22:49,184 ‫‏مذ بدأت بضاعة (ذا كينغ)‏ ‫‏توزع في الشوارع‏ 408 00:22:49,309 --> 00:22:51,353 ‫‏نعم ولكن اللقاء في (باكويما)‏ ‫‏يفترض أن يقام بعد ساعتين‏ 409 00:22:51,478 --> 00:22:52,979 ‫‏مما لا يترك لنا الكثير من الخيارات‏ 410 00:22:53,104 --> 00:22:55,315 ‫‏خيار واحد فقط، لم يلتق (مايلز)‏ ‫‏قط ب(ذا كينغ) شخصياً‏ 411 00:22:55,440 --> 00:22:57,150 ‫‏لم يتواصلا إلا عبر الاتصالات الهاتفية‏ ‫‏والرسائل النصية‏ 412 00:22:57,275 --> 00:22:59,944 ‫‏لذا ف(كينغ) أيضاً لا يعرف شكله‏ ‫‏أو حارسه‏ 413 00:23:00,070 --> 00:23:02,364 ‫‏بارونات وأباطرة الممنوعات هذه الأيام‏ ‫‏يديرون عملياتهم بهذه الطريقة‏ 414 00:23:02,489 --> 00:23:03,990 ‫‏لمنع كشف هويتهم بواسطة أجهزة المراقبة‏ 415 00:23:04,115 --> 00:23:07,202 ‫‏عادةً، تكون حركة ذكية ولكن‏ ‫‏فيها نقطة ضعف جلية واحدة‏ 416 00:23:07,327 --> 00:23:08,703 ‫‏وهي نقطة ضعف تود استغلالها‏ 417 00:23:08,828 --> 00:23:11,122 ‫‏تود أن تذهبا متخفيين بصفتكما‏ ‫‏هذين الرجلين إلى اللقاء‏ 418 00:23:11,247 --> 00:23:13,291 ‫‏مع (آلي)، إذ إن (كينغ)‏ ‫‏يتوقع قدوم ٣ أشخاص‏ 419 00:23:13,750 --> 00:23:15,126 ‫‏أنت في موقع القيادة‏ 420 00:23:15,251 --> 00:23:17,128 ‫‏سأدير العملية ولكن يظل القرار قرارك‏ 421 00:23:17,253 --> 00:23:19,672 ‫‏- وأنت تصدق هذا؟‏ ‫‏- (تان) محق بشأن الفرصة‏ 422 00:23:19,798 --> 00:23:21,800 ‫‏قد لا نحظى بفرصة أخرى‏ ‫‏لاعتقال هذا الرجل‏ 423 00:23:21,925 --> 00:23:23,593 ‫‏لا أعرف بشأن هذه الخطة أيّها الرفيقان‏ 424 00:23:24,844 --> 00:23:27,680 ‫‏أنا الذي سيتعين عليه الوقوف أمام‏ ‫‏(هيكس) عند انتهاء هذه المهمة‏ 425 00:23:27,806 --> 00:23:29,599 ‫‏هذا لا يختلف عن التواجد‏ ‫‏في الميدان يا رجل‏ 426 00:23:30,600 --> 00:23:33,728 ‫‏علينا فقط أن نثق ببعضنا البعض‏ ‫‏أن نفعل الأمور بالطريقة الصحيحة‏ 427 00:23:37,816 --> 00:23:40,318 ‫‏- حسناً، لننفذ المهمة‏ ‫‏- حسناً‏ 428 00:23:42,195 --> 00:23:43,571 ‫‏يا (فاولر)، مهلاً! مهلاً!‏ 429 00:23:43,696 --> 00:23:46,574 ‫‏سيذهب اثنان من عناصرنا في عملية‏ ‫‏سرية وأريدك أن تذهبي معهما‏ 430 00:23:47,158 --> 00:23:50,620 ‫‏عادةً، لا أخرج مع المخبرين‏ ‫‏أو المتخفين، ما الأمر؟‏ 431 00:23:50,745 --> 00:23:52,539 ‫‏ثمة الكثير من الأمور التي تجري‏ ‫‏وقد يصبح الوضع خطراً‏ 432 00:23:52,664 --> 00:23:54,082 ‫‏أريد أن يذهب معهم عنصر من‏ ‫‏فرقة الدعم التكتيكي الطبي الطارئ‏ 433 00:23:54,541 --> 00:23:55,917 ‫‏تحسباً لجنوح الوضع نحو السوء‏ 434 00:23:56,084 --> 00:23:58,378 ‫‏اسمعي، ستكون فرصة لك كي تتعرفي‏ ‫‏على عمل فرقة التدخل السريع عن كثب‏ 435 00:23:58,503 --> 00:24:00,046 ‫‏- إن كنت موافقة‏ ‫‏- بالطبع، ضمني للعملية‏ 436 00:24:00,255 --> 00:24:03,091 ‫‏حسناً، تكلمي مع (هوندو)‏ ‫‏سيطلعك على تفاصيل العملية، اتفقنا؟‏ 437 00:24:10,723 --> 00:24:13,435 ‫‏(كيم واغنر)؟‏ ‫‏أنا (آني كاي)‏ 438 00:24:14,477 --> 00:24:17,939 ‫‏- أشكرك على لقائي‏ ‫‏- زوجة شرطية أتت للتكلم معي‏ 439 00:24:18,690 --> 00:24:20,150 ‫‏على الأرجح هذا يعني‏ ‫‏أنني لست في مشكلة، صحيح؟‏ 440 00:24:20,733 --> 00:24:22,110 ‫‏لست كذلك‏ 441 00:24:22,360 --> 00:24:25,572 ‫‏كنت آمل فقط أن أتمكن من التكلم‏ ‫‏معك حول (إدواردو أورتيز)؟‏ 442 00:24:31,953 --> 00:24:34,539 ‫‏ما حل به كان صعباً‏ ‫‏أن يتم سجنه بتلك الطريقة‏ 443 00:24:34,664 --> 00:24:38,376 ‫‏كنا مجرد صديقين‏ ‫‏نمضي الوقت معاً بين الفينة والأخرى‏ 444 00:24:38,501 --> 00:24:40,628 ‫‏اسمعي، أعلم أن هذا كان قبل ٦ سنوات‏ 445 00:24:42,380 --> 00:24:45,550 ‫‏ولكنه ادعى أنه كان برفقتك‏ ‫‏ليلة مقتل (ماريا لوزانو)‏ 446 00:24:45,675 --> 00:24:47,802 ‫‏وأنه بوسعك التأكيد على تواجده‏ ‫‏في مكان آخر تلك الليلة‏ 447 00:24:47,927 --> 00:24:52,265 ‫‏- هل تتذكرين تلك الليلة أو...‏ ‫‏- كما قلت... كان هذا قبل ٦ سنوات‏ 448 00:24:52,974 --> 00:24:54,350 ‫‏كان هذا قبل مدة طويلة‏ 449 00:24:54,476 --> 00:24:56,519 ‫‏اسمعي، أعلم أنك كنت تعيشين‏ ‫‏حياة مختلفة آنذاك‏ 450 00:24:57,520 --> 00:25:00,190 ‫‏اتهمت بجنحتين جراء حيازة الممنوعات‏ ‫‏بنية توزيعها‏ 451 00:25:01,232 --> 00:25:04,569 ‫‏يخمن زوجي أن (أورتيز) لربما كان‏ ‫‏يحاول أخذ الممنوعات منك تلك الليلة‏ 452 00:25:04,694 --> 00:25:07,155 ‫‏حسناً، لنقل إنك محقة إلى حد ما‏ 453 00:25:08,364 --> 00:25:10,742 ‫‏إذاً تفهمين سبب عدم إدلاء بشهادتي‏ ‫‏قبل ٦ سنوات‏ 454 00:25:10,867 --> 00:25:14,287 ‫‏لأن اعترافك بأنك تؤكدين حجة غياب‏ ‫‏(أورتيز) كان ليدينك‏ 455 00:25:14,496 --> 00:25:16,664 ‫‏وجب عليّ أن أنتبه لنفسي، أتعلمين؟‏ 456 00:25:18,333 --> 00:25:20,502 ‫‏أشعر بالأسى لتعرضه للسجن‏ ‫‏ولكن ماذا كنت سأفعل؟‏ 457 00:25:20,627 --> 00:25:22,420 ‫‏كنت لأقايضه مكانه فقط‏ 458 00:25:24,839 --> 00:25:28,593 ‫‏أتعلمين؟ ما أمكن لك فعله‏ ‫‏قبل ٦ سنوات قد سقط بالتقادم‏ 459 00:25:29,344 --> 00:25:31,971 ‫‏لذا فالاعتراف الآن لن يوقعك في المتاعب‏ 460 00:25:32,180 --> 00:25:35,016 ‫‏ما قصتك أيتها السيّدة؟‏ ‫‏ماذا تريدين مني؟‏ 461 00:25:35,141 --> 00:25:38,686 ‫‏إن كانت الحقيقة تدعم حجة غيابه‏ ‫‏فأعتقد أنه حان لك كي تعترفي‏ 462 00:25:38,811 --> 00:25:41,064 ‫‏- أدلي بإفادتك‏ ‫‏- ثم ماذا سيحصل؟‏ 463 00:25:41,606 --> 00:25:44,275 ‫‏لست محامية، لذا لا يسعني أن أجزم‏ 464 00:25:44,400 --> 00:25:46,903 ‫‏ولكنني أعرف أنك ستكونين‏ ‫‏قد أديت ل(أورتيز) حقه‏ 465 00:25:48,071 --> 00:25:49,656 ‫‏ألهذا السبب أتيت؟‏ 466 00:25:50,782 --> 00:25:52,909 ‫‏لأنك وزوجك تريدان‏ ‫‏أن تعطيا (إيدي) حقه؟‏ 467 00:25:53,952 --> 00:25:55,578 ‫‏يبدو لي سبباً جيداً جداً‏ 468 00:25:57,121 --> 00:25:58,581 ‫‏ألا تعتقدين ذلك؟‏ 469 00:26:00,833 --> 00:26:06,339 ‫‏(تان)، في (فايس) هل كنت تتوق‏ ‫‏هكذا دوماً للقيام بعمليات تخف؟‏ 470 00:26:06,464 --> 00:26:09,092 ‫‏نعم، كنت كذلك‏ ‫‏جزء مني لا يزال يشتاق إلى هذا العمل‏ 471 00:26:10,510 --> 00:26:13,054 ‫‏خلال ترقي، لطالما وجب عليّ‏ ‫‏أن أخاطر‏ 472 00:26:13,596 --> 00:26:15,306 ‫‏وأن أثبت للجميع أن بوسعي‏ ‫‏التعامل مع أيّ مهمة‏ 473 00:26:15,557 --> 00:26:18,268 ‫‏أفضل طريقة للبروز‏ ‫‏كانت تعني اعتناق الخطر‏ 474 00:26:18,768 --> 00:26:20,937 ‫‏في مرحلة معينة، أدركت أن هذا يروقني‏ ‫‏وأريد المزيد منه‏ 475 00:26:22,564 --> 00:26:23,940 ‫‏ولكن هذا ليس من أنت عليه الآن‏ 476 00:26:24,065 --> 00:26:25,441 ‫‏دربتك فرقة التدخل السريع‏ ‫‏فخلصتك من العادات السيئة‏ 477 00:26:25,567 --> 00:26:29,821 ‫‏خلت ذلك ولكن (آلي) لا تزال تعرف‏ ‫‏كيف تعبث برأسي‏ 478 00:26:30,071 --> 00:26:31,531 ‫‏تجعلني أعتقد أنه يوجد المزيد كي أثبته‏ 479 00:26:31,656 --> 00:26:34,158 ‫‏تعرف كيف تضغط عليك‏ ‫‏لأنه يروقها هي أيضاً أن تخاطر‏ 480 00:26:34,284 --> 00:26:36,369 ‫‏غالباً لهذا السبب‏ ‫‏شكلنا فريقاً جيداً آنذاك‏ 481 00:26:36,494 --> 00:26:39,914 ‫‏حسناً، ولكن من كنت عليه آنذاك، أهو‏ ‫‏الشخص الذي تريد أن تكون عليه الآن؟‏ 482 00:26:40,039 --> 00:26:41,416 ‫‏كلا‏ 483 00:26:41,958 --> 00:26:45,211 ‫‏أريد أن أكون زميلاً جيداً‏ ‫‏وزوجاً جيداً‏ 484 00:26:45,920 --> 00:26:48,798 ‫‏وذات يوم، أودّ أن أكون أباً جيداً‏ 485 00:26:48,923 --> 00:26:52,010 ‫‏إذاً عليك التركيز وتقويم تفكيرك‏ ‫‏بشكل دائم‏ 486 00:26:52,468 --> 00:26:54,596 ‫‏كلانا علينا فعل ذلك، فثمة الكثير‏ ‫‏يعتمد علينا الآن يا رجل‏ 487 00:27:07,191 --> 00:27:08,568 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ 488 00:27:08,693 --> 00:27:10,653 ‫‏إننا نراقب (هوندو) و(تان) و(آلي)‏ ‫‏في السيارة رباعية الدفع‏ 489 00:27:10,778 --> 00:27:13,698 ‫‏هم على بعد ٣ دقائق من موقع اللقاء‏ ‫‏في (باكويما)‏ 490 00:27:13,823 --> 00:27:15,199 ‫‏حسناً، علم يا (ديك)‏ 491 00:27:15,700 --> 00:27:17,744 ‫‏كيف يشعرك ذلك؟‏ ‫‏بأن تنادى كالقائد؟‏ 492 00:27:17,869 --> 00:27:21,414 ‫‏- نعم، لست أعتزم الاعتياد على ذلك‏ ‫‏- عليك ذلك، فهو يليق بك‏ 493 00:27:25,710 --> 00:27:28,421 ‫‏لا يبدو مكاناً أتخيل أن امبراطور‏ ‫‏ممنوعات قد يجري فيه لقاء‏ 494 00:27:28,838 --> 00:27:30,965 ‫‏لا، ولكن هذا الرجل يتخفى كثيراً‏ 495 00:27:31,132 --> 00:27:33,051 ‫‏لعله متوجس حيال المكان‏ ‫‏الذي يظهر فيه‏ 496 00:27:42,268 --> 00:27:45,146 ‫‏من (تيمز ٣٦) إلى القيادة‏ ‫‏(هوندو) و(تان) و(آلي) في موقع اللقاء‏ 497 00:27:45,271 --> 00:27:47,357 ‫‏ركنت السيارة عند الناصية‏ ‫‏أراقب الفريق عبر كاميرا عالية‏ 498 00:27:47,482 --> 00:27:49,150 ‫‏- يبدو المكان مهجوراً‏ ‫‏- هذا هو العنوان...‏ 499 00:27:49,275 --> 00:27:50,693 ‫‏الذي بعثه (ذا كينغ) إلى (مايلز)‏ ‫‏عبر رسالة نصية‏ 500 00:27:50,818 --> 00:27:52,403 ‫‏هل يسعك تخمين شكل ذاك الرجل؟‏ 501 00:27:56,616 --> 00:27:58,034 ‫‏لعله واحد منهما؟‏ 502 00:27:59,994 --> 00:28:02,330 ‫‏مرحباً، كيف الحال؟‏ ‫‏أيّ منكما (ذا كينغ)؟‏ 503 00:28:02,455 --> 00:28:06,376 ‫‏- هذا يعتمد، أيّ منكما هو (مايلز)؟‏ ‫‏- هذا أنا‏ 504 00:28:06,668 --> 00:28:08,670 ‫‏- لست كما توقعت‏ ‫‏- الشعور متبادل‏ 505 00:28:08,836 --> 00:28:12,090 ‫‏حارسك، شريكتك الجديدة في العمل‏ 506 00:28:12,256 --> 00:28:15,551 ‫‏- أظنني أعرف هوية كل منهما‏ ‫‏- هذا (جاكسون) وهذه (آلي)‏ 507 00:28:16,386 --> 00:28:17,845 ‫‏إذاً أيّ منكما في سدة المسؤولية؟‏ 508 00:28:19,389 --> 00:28:21,933 ‫‏حسناً، على رسلك‏ ‫‏كنت تعلم أننا سنأتي مسلحين‏ 509 00:28:22,225 --> 00:28:25,144 ‫‏لا يسمح لأي منكم بحمل أيّ أسلحة‏ ‫‏أو هواتف حيث سنذهب‏ 510 00:28:25,269 --> 00:28:26,646 ‫‏- حقاً؟ إلى أين سنذهب؟‏ ‫‏- ليس بعيداً جداً‏ 511 00:28:26,771 --> 00:28:28,731 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- لأن أياً منهما ليس (ذا كينغ)‏ 512 00:28:34,696 --> 00:28:36,989 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ ‫‏هل نتقدم؟‏ 513 00:28:37,281 --> 00:28:39,075 ‫‏- أنت أيضاً‏ ‫‏- أمهلني دقيقة يا (ديك)‏ 514 00:28:39,826 --> 00:28:42,954 ‫‏- هل فرغت من تحسسي؟‏ ‫‏- هيّا بنا‏ 515 00:28:43,496 --> 00:28:44,956 ‫‏- إلى الخلف‏ ‫‏- لطالما طلبت مني أمي...‏ 516 00:28:45,081 --> 00:28:48,459 ‫‏- ألا أقبل أبداً بأن يقلني الغرباء‏ ‫‏- اسمع، إما تأتي معنا أو لا تأتي أبداً‏ 517 00:28:48,584 --> 00:28:50,336 ‫‏- لدينا سيارتنا الخاصة‏ ‫‏- اسمعوا الآن‏ 518 00:28:51,003 --> 00:28:52,755 ‫‏(ذا كينغ) لديه جدول مواعيد‏ ‫‏ليحافظ عليه‏ 519 00:28:53,881 --> 00:28:56,551 ‫‏من أجل هكذا مبلغ‏ ‫‏بوسعه أن يعطيه القليل من وقته‏ 520 00:29:00,596 --> 00:29:01,973 ‫‏هيّا بنا‏ 521 00:29:06,978 --> 00:29:08,771 ‫‏هل سنذهب من دون‏ ‫‏متعقبات الهواتف الخلوية؟‏ 522 00:29:09,981 --> 00:29:11,607 ‫‏فرقة (٢٠ سكواد) تراقبنا‏ 523 00:29:11,941 --> 00:29:13,818 ‫‏بوسعنا تأكيد هوية (ذا كينغ)‏ 524 00:29:13,985 --> 00:29:16,487 ‫‏ونترك المكان ومعنا بضاعته‏ ‫‏ونترك للعناصر فرصة المهاجمة‏ 525 00:29:16,904 --> 00:29:21,117 ‫‏الخطر موجود ولكنه يستحق الجزاء‏ 526 00:29:21,242 --> 00:29:22,618 ‫‏نحن لا نرى شيئاً هنا الآن‏ 527 00:29:22,910 --> 00:29:24,454 ‫‏بوسعنا التقدم واعتقال هذين الرجلين‏ 528 00:29:24,746 --> 00:29:27,165 ‫‏اسمع، حتى لو اعتقلناهما‏ ‫‏لن نكشف هوية (ذا كينغ)‏ 529 00:29:27,623 --> 00:29:29,625 ‫‏- سنخسر فرصتنا‏ ‫‏- من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ 530 00:29:29,751 --> 00:29:31,502 ‫‏أكرر سؤالي‏ ‫‏هل نتقدم؟‏ 531 00:29:31,627 --> 00:29:33,004 ‫‏كلا، دع العملية تستمر‏ 532 00:29:34,213 --> 00:29:36,215 ‫‏يدرك (هوندو) ما يفعله‏ ‫‏أثق بالفريق‏ 533 00:29:37,759 --> 00:29:39,385 ‫‏(تان)‏ 534 00:29:40,845 --> 00:29:44,348 ‫‏إن ساءت الأمور‏ ‫‏هل تثق بأن (آلي) ستحمي ظهرك؟‏ 535 00:29:46,309 --> 00:29:47,894 ‫‏ثمة تاريخ كبير بيننا‏ 536 00:29:49,395 --> 00:29:50,938 ‫‏أنت تقول إن علينا دوماً الوثوق بحدسنا‏ ‫‏صحيح؟‏ 537 00:29:54,066 --> 00:29:55,443 ‫‏لذا نعم، أثق بذلك‏ 538 00:29:56,944 --> 00:29:59,155 ‫‏حسناً، لنقم بذلك‏ 539 00:29:59,864 --> 00:30:01,240 ‫‏هيّا بنا‏ 540 00:30:10,104 --> 00:30:11,480 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ 541 00:30:11,647 --> 00:30:13,733 ‫‏عبرنا من مخرج (تالافيرا)‏ ‫‏إلى (نوردهوف)‏ 542 00:30:19,488 --> 00:30:22,283 ‫‏ليس ثمة مجال للالتفاف، لا يمكننا‏ ‫‏الصعود على الرصيف كي نلحق بهم‏ 543 00:30:22,825 --> 00:30:25,494 ‫‏على الأرجح، هذه نعمة‏ ‫‏أيّ شخص يراقب سيرانا‏ 544 00:30:25,619 --> 00:30:27,371 ‫‏سنفقد أثرهم‏ 545 00:30:28,456 --> 00:30:29,832 ‫‏هيّا‏ 546 00:30:31,375 --> 00:30:34,378 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ ‫‏تأخرنا ولكننا لا نزال نرى الآلية‏ 547 00:30:35,921 --> 00:30:38,549 ‫‏يبدو أن (ديكون) و(فاولر)‏ ‫‏يتعقبانهم نحو سفوح التلال‏ 548 00:30:38,674 --> 00:30:40,634 ‫‏لا يوجد شيء شمالي ذاك المكان‏ ‫‏باستثناء مواقف حافلات الاستجمام‏ 549 00:30:40,760 --> 00:30:42,136 ‫‏ومكب نفايات مدينة (آينجل)‏ 550 00:30:42,261 --> 00:30:43,637 ‫‏هذا يمنح الحراس المراقبين إطلالة أفضل‏ 551 00:30:43,763 --> 00:30:45,639 ‫‏- حيث سيراقبون الوادي بأكمله‏ ‫‏- سيرون قدوم قوّة الدعم عن مسافة بعيدة‏ 552 00:30:45,765 --> 00:30:47,683 ‫‏مما يعني أن (ديكون) و(فاولر)‏ ‫‏قد تتم رؤيتهما‏ 553 00:30:48,059 --> 00:30:50,269 ‫‏هل نرسل قوّة الدعم والطوافة الآن؟‏ ‫‏ونعترض طريق آلية الاستجمام؟‏ 554 00:30:51,103 --> 00:30:55,483 ‫‏كلا، اطلب من وحدات‏ ‫‏الدعم والطوافة التأهب‏ 555 00:30:57,109 --> 00:30:58,736 ‫‏سنستمر بعملية التخفي‏ 556 00:31:07,536 --> 00:31:09,663 ‫‏هناك، أرى آلية الاستجمام‏ ‫‏إلى جهة اليسار‏ 557 00:31:09,789 --> 00:31:12,208 ‫‏ثمة حارس مراقب قرب البوابة الأمامية‏ ‫‏تحت شجرة‏ 558 00:31:12,333 --> 00:31:14,126 ‫‏حسناً، علينا العودة‏ 559 00:31:14,251 --> 00:31:15,628 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ 560 00:31:15,753 --> 00:31:18,798 ‫‏(هوندو) و(تان) و(آلي) في متنزه‏ ‫‏آليات الاستجمام (سيلفر سبرينغز)‏ 561 00:31:32,812 --> 00:31:35,106 ‫‏هيّا بنا، تحركوا‏ 562 00:31:37,066 --> 00:31:40,194 ‫‏لا يسعنا التوجه صعوداً‏ ‫‏سيرانا ذاك الرجل‏ 563 00:31:40,361 --> 00:31:42,196 ‫‏سنتوجه إلى آخر الشارع‏ ‫‏ونقترب مشياً على الأقدام‏ 564 00:31:42,321 --> 00:31:43,697 ‫‏ألن نطلب الدعم أولاً؟‏ 565 00:31:43,823 --> 00:31:45,616 ‫‏لا، لا يسعنا المخاطرة بكشف‏ ‫‏غطاء (هوندو) و(تان)‏ 566 00:31:46,117 --> 00:31:47,493 ‫‏نحن قوّة الدعم‏ 567 00:31:54,583 --> 00:31:56,877 ‫‏اجلسوا جميعاً‏ ‫‏سيخرج بعد دقيقة‏ 568 00:31:57,461 --> 00:32:01,424 ‫‏هل عدت تشعر بتلك الحماسة؟‏ ‫‏كنت تعشق ذلك‏ 569 00:32:01,549 --> 00:32:04,343 ‫‏- أحقاً هذا لا يزال ما تعشقينه؟‏ ‫‏- اهدآ كليكما‏ 570 00:32:06,303 --> 00:32:07,680 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ 571 00:32:08,222 --> 00:32:10,474 ‫‏إننا نقترب من آلية الاستجمام‏ ‫‏وموقع اللقاء سيراً على الأقدام‏ 572 00:32:10,599 --> 00:32:12,435 ‫‏حسناً، علم، سنوقف قوّة الدعم‏ ‫‏انتظاراً لإشارتك‏ 573 00:32:12,560 --> 00:32:14,728 ‫‏الطوافة في الجو تحوم‏ ‫‏على بعد حوالى ٣ كلم منكم‏ 574 00:32:15,062 --> 00:32:17,523 ‫‏ما زال الوضع جيداً، بمجرد أن تتم صفقة‏ ‫‏التبادل ويغادر (هوندو) و(تان)‏ 575 00:32:18,065 --> 00:32:19,442 ‫‏بمقدور العناصر التقدم‏ 576 00:32:20,860 --> 00:32:22,820 ‫‏يصعب فعل ذلك بدون توفر لنا مراقبين‏ ‫‏لهذه العملية أو متنصتين في الداخل‏ 577 00:32:23,320 --> 00:32:24,947 ‫‏بصراحة، لا أعرف‏ ‫‏كيف يفعلها (هيكس) أيضاً‏ 578 00:32:25,072 --> 00:32:26,574 ‫‏- ماذا يفعل؟‏ ‫‏- الانتظار‏ 579 00:32:26,740 --> 00:32:30,870 ‫‏اسمع، لا يتعلق الأمر بالانتظار‏ ‫‏بل بالإيمان بقدرة الفريق‏ 580 00:32:34,582 --> 00:32:37,001 ‫‏المسافة بعيدة من (فريزنو) يا (مايلز)‏ 581 00:32:38,711 --> 00:32:41,797 ‫‏- ما رأيك بمشروب؟‏ ‫‏- لا أريد، شكراً‏ 582 00:32:42,339 --> 00:32:43,716 ‫‏مشوار العودة بعيد‏ 583 00:32:43,841 --> 00:32:47,052 ‫‏هذا صحيح، قلت إن لديك مشكلة‏ ‫‏عائلية عليك معالجتها؟ أهذا صحيح؟‏ 584 00:32:47,219 --> 00:32:49,180 ‫‏- نعم، هذا صحيح‏ ‫‏- والد مريض، صحيح؟‏ 585 00:32:50,931 --> 00:32:54,852 ‫‏- لا، لحسن الحظ لا‏ ‫‏- هذا صحيح، أختك‏ 586 00:32:56,770 --> 00:32:58,147 ‫‏إنني أتأكد فقط‏ 587 00:33:00,691 --> 00:33:03,235 ‫‏ها هي آلية الاستجمام، على الناحية‏ ‫‏الغربية الشمالية، على بعد ٣٠ متراً‏ 588 00:33:05,154 --> 00:33:07,531 ‫‏تصورت أنك طلبتني إلى هنا‏ ‫‏للتكلم حول توسيع العمل لذا...‏ 589 00:33:09,700 --> 00:33:11,368 ‫‏دعنا نتحدث‏ 590 00:33:11,619 --> 00:33:14,830 ‫‏ألوم والدي لإدخاله إياي في هذا المجال‏ 591 00:33:16,457 --> 00:33:17,875 ‫‏ماذا عنك يا (مايلز)؟‏ 592 00:33:20,169 --> 00:33:22,546 ‫‏أظن أن بوسعك القول إن والدي‏ ‫‏حاول إقناعي بالخروج منه‏ 593 00:33:23,339 --> 00:33:26,008 ‫‏وجب عليك الإصغاء إليه‏ ‫‏فقد يكون مساراً مكلفاً‏ 594 00:33:27,510 --> 00:33:30,804 ‫‏خصوصاً حينما تدرك أنه ثمة‏ ‫‏من كان يسرق منك من ورائك‏ 595 00:33:30,930 --> 00:33:33,933 ‫‏- مثل من؟‏ ‫‏- طلبت حضورك اليوم...‏ 596 00:33:34,058 --> 00:33:35,434 ‫‏إذ يوجد كميات إضافية من بضاعتي‏ 597 00:33:35,559 --> 00:33:37,853 ‫‏في شوارع (لوس أنجلوس)‏ ‫‏وجنوب (كاليفورنيا)‏ 598 00:33:38,270 --> 00:33:41,732 ‫‏إنها تحمل اسمي ولكنني قمت بفحصها‏ 599 00:33:41,857 --> 00:33:45,569 ‫‏فتبين أنها ليست هي عينها‏ ‫‏تم تعديلها‏ 600 00:33:45,694 --> 00:33:49,365 ‫‏تعلم كيف تسير الأمور، حينما تصبح‏ ‫‏ماركتك الأولى سيأتي من يقلدها دوماً‏ 601 00:33:49,698 --> 00:33:51,617 ‫‏حيث سيضعون اسمك الناجح‏ ‫‏على بضاعتهم الفاشلة‏ 602 00:33:51,742 --> 00:33:54,245 ‫‏نعم، باستثناء أن مصادري المطلعة‏ ‫‏تفيد بسبب مغاير‏ 603 00:33:57,831 --> 00:34:02,169 ‫‏تقول إنك كنت تخفف بضاعتي‏ ‫‏حيث تمزجها ببضاعة أخرى‏ 604 00:34:02,294 --> 00:34:04,046 ‫‏ثم تتاجر باسمي الناجح‏ 605 00:34:04,380 --> 00:34:08,133 ‫‏أنت تبيع بضاعة مغشوشة وتحتفظ‏ ‫‏بكل الأرباح الإضافية لنفسك‏ 606 00:34:09,969 --> 00:34:11,554 ‫‏ومن الذي يتفوه بهذا الهراء؟‏ 607 00:34:12,137 --> 00:34:17,059 ‫‏وفقاً لاتصالاته الهاتفية ورسائله النصية‏ ‫‏يعمل كحارسك‏ 608 00:34:35,953 --> 00:34:39,164 ‫‏خذ يا (جاكسون)‏ ‫‏الأمر بيدك الآن‏ 609 00:34:40,791 --> 00:34:43,294 ‫‏اقتل (مايلز) واحرص‏ ‫‏على ألا يجد أحد الجثة‏ 610 00:34:43,877 --> 00:34:45,963 ‫‏لا أتذكر بالضبط أن هذا جزء من المعادلة‏ 611 00:34:46,380 --> 00:34:47,881 ‫‏إنه حساب بسيط‏ 612 00:34:48,632 --> 00:34:50,384 ‫‏افعلها أو نقتلكما كليكما‏ 613 00:34:51,552 --> 00:34:52,928 ‫‏ما هو قرارك؟‏ 614 00:35:04,773 --> 00:35:07,359 ‫‏لا يسعني فعلها‏ ‫‏لا بد ومن وجود طريقة أخرى‏ 615 00:35:09,528 --> 00:35:11,113 ‫‏اقتليهما كليهما أو تموتين‏ 616 00:35:12,406 --> 00:35:15,868 ‫‏ما رأيك لو نعمل معاً؟‏ ‫‏نحن الاثنان وحدنا؟ ما رأيك؟‏ 617 00:35:16,619 --> 00:35:17,995 ‫‏هيّا‏ 618 00:35:20,915 --> 00:35:23,334 ‫‏الحارس يخفر المكان الآن، لنتحرك‏ 619 00:35:48,108 --> 00:35:50,486 ‫‏- شرطة (لوس أنجلوس)، ارم سلاحك‏ ‫‏- الآن، ارمه الآن‏ 620 00:36:17,096 --> 00:36:18,472 ‫‏(آلي) تعالي‏ 621 00:36:20,849 --> 00:36:22,559 ‫‏- هنا، أأنت بخير؟‏ ‫‏- نعم‏ 622 00:36:40,577 --> 00:36:41,954 ‫‏اذهب‏ 623 00:36:42,371 --> 00:36:44,790 ‫‏(فاولر) ابقي هنا، أنت يا (ديكون)‏ ‫‏تعال معي، هيّا‏ 624 00:36:46,041 --> 00:36:47,418 ‫‏- أأنت بخير؟‏ ‫‏- نعم‏ 625 00:36:47,543 --> 00:36:48,919 ‫‏حسناً، سأساعدك‏ 626 00:36:54,049 --> 00:36:56,343 ‫‏ابق أرضاً، أنت تحت الاعتقال‏ 627 00:37:00,931 --> 00:37:02,808 ‫‏- لست (مايلز)‏ ‫‏- كلا، لست هو‏ 628 00:37:03,350 --> 00:37:04,893 ‫‏وأنت لست (ذا كينغ)‏ 629 00:37:05,728 --> 00:37:08,689 ‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏ ‫‏(هوندو) و(تان) و(آلي) بأمان‏ 630 00:37:09,148 --> 00:37:11,984 ‫‏- أرنا أن الوضع تحت السيطرة‏ ‫‏- نعم، نفذ الفريق المهمة‏ 631 00:37:14,194 --> 00:37:16,238 ‫‏أعتقد أن لك يداً طولى في ذلك‏ 632 00:37:20,993 --> 00:37:23,078 ‫‏حسناً، إذاً ماذا الآن؟‏ 633 00:37:24,038 --> 00:37:26,415 ‫‏أتريدينني أن أقوم ببرنامج من ١٢ خطوة؟‏ 634 00:37:26,540 --> 00:37:29,418 ‫‏لا، قم بخطوة واحدة فقط‏ ‫‏خذ إجازة‏ 635 00:37:29,710 --> 00:37:32,546 ‫‏قد تساعدنا في تناسي هذه الخسارة‏ 636 00:37:33,255 --> 00:37:34,840 ‫‏توفيت (بارب) قبل ٩ سنوات‏ 637 00:37:34,965 --> 00:37:38,260 ‫‏ولم تمنح نفسك الوقت كي تحزن عليها‏ ‫‏بالشكل المناسب، أليس كذلك؟‏ 638 00:37:38,385 --> 00:37:43,932 ‫‏لا أعلم، ربما... ربما لم أفعل‏ ‫‏لا أعلم‏ 639 00:37:44,183 --> 00:37:48,729 ‫‏ما فتئت تتفادى ذلك، نظراً إلى مدى‏ ‫‏أهميتها لك، بوسعي فهم السبب‏ 640 00:37:50,647 --> 00:37:54,193 ‫‏إذاً أفترض أنك لن توقعي على ورقتي‏ ‫‏إلى أن أعود، صحيح؟‏ 641 00:37:54,318 --> 00:37:59,698 ‫‏هذا صحيح ولكن إن شئت‏ ‫‏حينما تعود، بوسعنا إكمال هذه الجلسات‏ 642 00:37:59,823 --> 00:38:03,911 ‫‏حسناً، سنرى‏ ‫‏بالتأكيد، حسناً‏ 643 00:38:13,462 --> 00:38:16,715 ‫‏- شكراً لك أيتها الطبيبة‏ ‫‏- لا داعي لشكري، هذه وظيفتي‏ 644 00:38:18,008 --> 00:38:24,515 ‫‏نعم، ولكن هنالك القيام بوظيفتك و...‏ ‫‏هنالك صناعة فارق‏ 645 00:38:30,104 --> 00:38:33,649 ‫‏يا (هوندو)، أردت الاعتذار فقط‏ 646 00:38:33,941 --> 00:38:37,444 ‫‏حركت عجلة الأمور منذ البداية‏ ‫‏ووضعتنا في موقف خطر‏ 647 00:38:38,278 --> 00:38:40,322 ‫‏لا، الوضع الذي حصل هناك‏ ‫‏أتحمل مسؤوليته يا (تان)‏ 648 00:38:40,781 --> 00:38:43,784 ‫‏قمت بتقييم المخاطر‏ ‫‏ولم أتوقع كم يمكن أن ينحرف الوضع‏ 649 00:38:43,909 --> 00:38:46,078 ‫‏مع ذلك، تعلم ما الذي دهاني اليوم‏ 650 00:38:46,662 --> 00:38:49,081 ‫‏- لن أسمح بحدوث ذلك مجدداً‏ ‫‏- أعلم أنه لن يحدث‏ 651 00:38:49,498 --> 00:38:52,000 ‫‏اسمع، أعلم أن الماضي يجعل منا‏ ‫‏من نحن عليه‏ 652 00:38:52,584 --> 00:38:54,503 ‫‏ولكننا نعلم أيضاً متى نغلق الكتاب عليه‏ 653 00:38:59,007 --> 00:39:00,384 ‫‏- (هوندو)‏ ‫‏- أيّها القائد‏ 654 00:39:02,261 --> 00:39:05,973 ‫‏- مرحباً أيّها القائد، أأنت بخير؟‏ ‫‏- نعم، سمعت بما حصل اليوم‏ 655 00:39:06,098 --> 00:39:07,933 ‫‏يبدو أنك اتخذت القرارات الصحيحة‏ 656 00:39:08,058 --> 00:39:11,979 ‫‏- كيف وجدت إدارة مركز القيادة؟‏ ‫‏- لن أكذب، كانت لها لحظاتها‏ 657 00:39:12,688 --> 00:39:15,566 ‫‏- أشكرك لفعل ذلك في مهلة قصيرة‏ ‫‏- أشكرك على الفرصة أيّها القائد‏ 658 00:39:16,066 --> 00:39:17,442 ‫‏شكراً‏ 659 00:39:19,027 --> 00:39:23,157 ‫‏مرحباً، ها هي الشخصية البارزة الحقيقية‏ ‫‏لقد ساعدتنا جداً هناك‏ 660 00:39:23,282 --> 00:39:27,119 ‫‏شكراً لك، أشكرك على ضمي إلى المهمة‏ ‫‏سرني أن أختبرها‏ 661 00:39:27,244 --> 00:39:29,663 ‫‏نعم، يقول (ديك) إنك تتمتعين بالأهلية‏ ‫‏للقيام بمهمات فرقة التدخل السريع‏ 662 00:39:29,788 --> 00:39:34,084 ‫‏أنت الذي منحتني الفرصة‏ ‫‏هذا يعني الكثير لي‏ 663 00:39:34,251 --> 00:39:36,295 ‫‏إذاً تجاوزي الآن بقية مراحل أكاديمية‏ ‫‏فرقة التدخل السريع‏ 664 00:39:36,420 --> 00:39:38,630 ‫‏- واجعلي ذلك مجهوداً يومياً، اتفقنا؟‏ ‫‏- نعم يا سيّدي‏ 665 00:39:45,012 --> 00:39:48,640 ‫‏تم تنفيذ قضيتنا الأخيرة‏ ‫‏أشكرك على مساعدتنا هناك‏ 666 00:39:49,391 --> 00:39:52,394 ‫‏- آمل ألا تكون الإصابة بالغة‏ ‫‏- ليست شيئاً يفوق قدرتي‏ 667 00:39:53,478 --> 00:39:56,481 ‫‏ولكنني لست واثقة كم سأكون قابلة‏ ‫‏للاستمرار كمخبرة الآن‏ 668 00:39:57,733 --> 00:40:01,486 ‫‏سينتشر خبري، بصراحة لا يبدو‏ ‫‏أن لديّ الكثير من الخيارات‏ 669 00:40:01,612 --> 00:40:03,989 ‫‏لا يزال خيار الاستقامة مطروحاً‏ ‫‏أقول رأيي فقط‏ 670 00:40:04,531 --> 00:40:07,242 ‫‏مكتب المدعي العام يبلغك‏ ‫‏بشكل غير رسمي الشكر‏ 671 00:40:07,618 --> 00:40:09,786 ‫‏وتم إسقاط التهم ضدك‏ ‫‏لك حرية الذهاب‏ 672 00:40:10,329 --> 00:40:11,705 ‫‏ابقي بعيدة عن المتاعب، اتفقنا؟‏ 673 00:40:11,830 --> 00:40:13,207 ‫‏هلا تحرص على وصولها‏ ‫‏إلى بيتها بأمان؟‏ 674 00:40:13,332 --> 00:40:14,708 ‫‏بالطبع‏ 675 00:40:15,751 --> 00:40:18,337 ‫‏- أعتقد أن هذه طريقتك لقول...‏ ‫‏- الوداع، نعم‏ 676 00:40:20,047 --> 00:40:21,423 ‫‏عليّ الذهاب إلى البيت عند زوجتي‏ 677 00:40:25,677 --> 00:40:29,181 ‫‏مهما فعلت في نهاية المطاف‏ ‫‏الزمي الحذر، اعتني بنفسك‏ 678 00:40:43,528 --> 00:40:45,739 ‫‏مرحباً، (أورتيز) فعلاً بريء‏ 679 00:40:45,864 --> 00:40:47,658 ‫‏مهلاً! لسنا نعرف ذلك على وجه اليقين‏ 680 00:40:47,824 --> 00:40:50,202 ‫‏إن كانت إفادة (كيم) تثبت وجوده‏ ‫‏في الجهة المقابلة من المدينة‏ 681 00:40:50,327 --> 00:40:52,496 ‫‏- بعيداً عن مسرح الجريمة، إذاً...‏ ‫‏- نعم، ولكن هذا كلامها فقط‏ 682 00:40:52,621 --> 00:40:57,167 ‫‏لا يمكنها إثبات أنها كانت مع (أورتيز)‏ ‫‏وقت مقتل (ماريا لوزانو)‏ 683 00:40:57,793 --> 00:41:00,921 ‫‏وقالت إنهما صديقان، أعني‏ ‫‏أنها لربما تكذب لأجله‏ 684 00:41:02,881 --> 00:41:04,466 ‫‏خلتني أنا الساخرة‏ 685 00:41:06,343 --> 00:41:09,263 ‫‏اسمعي، قلب صفقة إقرار بالذنب‏ ‫‏يكاد يكون مستحيلاً‏ 686 00:41:09,388 --> 00:41:11,848 ‫‏نعم، يكاد يكون مستحيلاً‏ 687 00:41:12,683 --> 00:41:16,353 ‫‏كلانا نعلم أن هذه القضية تثقل على‏ ‫‏ضميرك ولدينا فرصة حقيقية لفعل شيء ما‏ 688 00:41:16,478 --> 00:41:19,189 ‫‏لا أعتقد أن علينا الاستسلام الآن‏ ‫‏اتفقنا؟‏ 689 00:41:19,481 --> 00:41:25,112 ‫‏في الواقع، أتساءل أحياناً ما إذا‏ ‫‏كان ممكناً بحق تصحيح خطأ ما‏ 690 00:41:27,364 --> 00:41:28,782 ‫‏فلنكتشف ذلك معاً‏ 691 00:41:31,326 --> 00:41:32,703 ‫‏حسناً، يعجبني وقع ذلك‏ 692 00:41:32,828 --> 00:41:34,204 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- نعم‏