1 00:00:00,207 --> 00:00:01,833 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:01,857 --> 00:00:03,273 - Policial Luca? - Sim. 3 00:00:03,297 --> 00:00:05,786 Eu sou sua irmã. Minha mãe teve um caso 4 00:00:05,810 --> 00:00:07,281 anos atrás com um cara chamado Carl Luca. 5 00:00:07,305 --> 00:00:09,258 Você quer ir a algum lugar e conversar? 6 00:00:09,282 --> 00:00:11,153 - Sim. - Você surfa, também? 7 00:00:11,177 --> 00:00:12,727 - Aonde você vai? - Malibu. 8 00:00:12,752 --> 00:00:14,868 - E você? - Redondo. 9 00:00:14,892 --> 00:00:17,522 Oof, temos muito o que conversar. 10 00:00:17,546 --> 00:00:19,738 Eu quero ter uma família com você. 11 00:00:19,762 --> 00:00:22,038 Nós-nós-nós estamos tendo uma menina? 12 00:00:22,062 --> 00:00:23,638 - Milímetros. - Vou brindar a isso. 13 00:00:23,662 --> 00:00:24,882 Um brinde à família. 14 00:00:28,852 --> 00:00:31,318 Tenho duas reuniões do OIG. 15 00:00:31,342 --> 00:00:34,048 Então eu preciso ir ao centro comunitário para entrevistar 16 00:00:34,072 --> 00:00:36,488 - um novo diretor de programa. - Bebê. 17 00:00:36,512 --> 00:00:38,158 Querida, venha agora. 18 00:00:38,182 --> 00:00:39,849 Você tem se esforçado tanto ultimamente. 19 00:00:39,873 --> 00:00:41,396 Eu sei que você está tentando fazer 20 00:00:41,420 --> 00:00:43,366 tudo antes que nossa filhinha chegue aqui. 21 00:00:43,390 --> 00:00:44,836 Mas temos tempo. 22 00:00:44,860 --> 00:00:46,706 Ainda há muito o que fazer. 23 00:00:46,730 --> 00:00:48,436 Isso tudo vai abalar. 24 00:00:48,825 --> 00:00:51,720 Acho que você poderia usar um pouco de ajuda extra para desacelerar. 25 00:00:53,580 --> 00:00:55,076 Oh. 26 00:00:55,100 --> 00:00:57,246 - Isso está certo? - Mm-hmm. 27 00:00:58,270 --> 00:00:59,278 Ei! 28 00:00:59,302 --> 00:01:01,060 O que são todas aquelas caixas no quintal? 29 00:01:01,084 --> 00:01:02,919 Você não tem o melhor timing do mundo, Pop? 30 00:01:02,943 --> 00:01:05,216 Você me mandou uma mensagem para vir. Olá querida. 31 00:01:05,240 --> 00:01:06,786 - Ei. - Sim, isso foi ontem. 32 00:01:06,810 --> 00:01:08,126 Poderíamos ter usado algumas mãos extras. 33 00:01:08,150 --> 00:01:09,956 Bem, estou aqui agora. O que você precisa? 34 00:01:09,980 --> 00:01:11,726 Nichelle e eu estamos fazendo uma limpeza de primavera, nos 35 00:01:11,750 --> 00:01:13,766 preparando para o bebê, então todas as caixas nos fundos 36 00:01:13,790 --> 00:01:15,166 são o que sobra depois que doamos. 37 00:01:15,190 --> 00:01:17,036 Mas você não tocou no sótão, certo? 38 00:01:17,060 --> 00:01:19,106 Hum, ontem. Esclareceu tudo. 39 00:01:19,773 --> 00:01:21,406 Você acabou de doar 40 00:01:21,430 --> 00:01:23,106 todas essas coisas? Onde? 41 00:01:23,130 --> 00:01:25,876 O grande centro de boa vontade em Western. 42 00:01:25,900 --> 00:01:27,906 Você nem me deu um aviso? 43 00:01:28,240 --> 00:01:30,276 Pop, o que está acontecendo com você? 44 00:01:30,825 --> 00:01:33,346 - Depois conversamos, Hondo. - Você acabou de chegar aqui, pai. 45 00:01:33,745 --> 00:01:35,060 Pop! 46 00:01:46,670 --> 00:01:48,970 Não. Não, estou bem. Obrigado. 47 00:02:05,193 --> 00:02:06,716 Você tem o que pedimos? 48 00:02:06,740 --> 00:02:08,486 Presumo que seja o meu dinheiro? 49 00:02:08,510 --> 00:02:11,330 Sim. Somos homens de palavra. 50 00:02:16,204 --> 00:02:17,696 Posso começar com alguma coisa? 51 00:02:17,720 --> 00:02:19,470 Nada não. Vá embora. 52 00:02:22,806 --> 00:02:24,206 Você disse que tinha o que pedimos. 53 00:02:24,231 --> 00:02:25,922 Esta lista não está completa. 54 00:02:26,630 --> 00:02:28,366 Está quase tudo lá. 55 00:02:28,390 --> 00:02:30,265 Você sabe o que foi preciso para conseguir exatamente isso? 56 00:02:30,289 --> 00:02:31,803 Pedimos tudo isso. 57 00:02:32,500 --> 00:02:33,847 Terminamos aqui. 58 00:02:35,015 --> 00:02:36,546 Ei. Onde você está indo? 59 00:02:37,392 --> 00:02:38,585 Eu quero meu dinheiro! 60 00:02:39,069 --> 00:02:40,245 Ei! 61 00:02:40,270 --> 00:02:41,916 Dê-me o dinheiro ou atiro! 62 00:02:48,976 --> 00:02:50,172 Multar. 63 00:02:50,197 --> 00:02:52,087 Tenha seu maldito dinheiro. 64 00:03:01,430 --> 00:03:03,406 6-Adão-18. Temos vários tiros 65 00:03:03,430 --> 00:03:05,906 vindo do Wyman Park Hotel, esquina da West 5th com a Olive. 66 00:03:05,930 --> 00:03:07,320 Repito, tiros disparados. 67 00:03:21,932 --> 00:03:23,756 Os policiais estão aqui. 68 00:03:23,780 --> 00:03:25,326 Pegue a lista e vá. 69 00:03:25,350 --> 00:03:26,940 Acabe o trabalho. 70 00:03:39,162 --> 00:03:41,406 Hum, eles estão apenas fazendo alguns testes, Dom. 71 00:03:41,831 --> 00:03:43,441 Provavelmente estarei fora daqui esta noite. 72 00:03:43,465 --> 00:03:45,686 Você teve um ataque cardíaco, pai. Pare de tentar minimizar. 73 00:03:45,710 --> 00:03:46,886 Foi leve. 74 00:03:46,910 --> 00:03:48,486 Se eu soubesse que era preciso um ataque cardíaco 75 00:03:48,510 --> 00:03:50,677 para que você me visitasse, teria tido um antes. 76 00:03:50,701 --> 00:03:52,426 Sim, não brinque assim. Isso é sério. 77 00:03:52,450 --> 00:03:54,386 Oh. Desculpe-me por fazer luz, mas 78 00:03:54,410 --> 00:03:56,356 sinto que quase não vemos mais você. 79 00:03:56,380 --> 00:03:59,126 Ando muito ocupada com o trabalho e com o food truck. 80 00:03:59,150 --> 00:04:00,866 Então você continua dizendo. 81 00:04:00,890 --> 00:04:02,136 Quero dizer, as ruas devem estar 82 00:04:02,160 --> 00:04:03,896 cheias de criminosos famintos hoje em dia. 83 00:04:04,145 --> 00:04:06,306 Eu realmente sinto muito, tudo bem? 84 00:04:06,330 --> 00:04:09,206 Tem muita coisa acontecendo. É complicado. 85 00:04:09,230 --> 00:04:11,408 O laboratório de cardio está pronto para você, Sr. Luca. 86 00:04:11,432 --> 00:04:14,446 Sim, entende o que quero dizer? Nunca há testes suficientes. 87 00:04:14,470 --> 00:04:16,076 Olhar. 88 00:04:16,100 --> 00:04:18,805 Não deixe ele punk você, ok? Esse cara é 89 00:04:18,829 --> 00:04:20,495 um péssimo paciente, mas é um cara legal. 90 00:04:23,660 --> 00:04:25,190 Tudo bem. 91 00:04:28,230 --> 00:04:29,756 Deus, eu odeio vê-lo assim. 92 00:04:30,260 --> 00:04:32,524 Ele está certo sobre você não vir, no entanto. 93 00:04:33,770 --> 00:04:36,596 Então, qual é o nome dela? 94 00:04:36,620 --> 00:04:38,966 O que? Quem? 95 00:04:38,990 --> 00:04:40,906 A nova dama da sua vida. 96 00:04:41,307 --> 00:04:42,452 Já faz um tempo, 97 00:04:42,476 --> 00:04:43,884 mas conheço o padrão. 98 00:04:43,908 --> 00:04:46,118 Paramos de te ver. Você inventa desculpas, 99 00:04:46,142 --> 00:04:47,306 - geralmente sobre trabalho... - Não. 100 00:04:47,330 --> 00:04:49,076 Mãe, não é assim, eu juro. 101 00:04:49,100 --> 00:04:51,076 Bem, algo está acontecendo. 102 00:04:52,235 --> 00:04:54,116 Olha, Dominique, seja o que for, seu pai 103 00:04:54,140 --> 00:04:56,456 precisa de uma família mais do que nunca agora. 104 00:04:56,480 --> 00:04:59,189 E com Terry perseguindo sua namorada até 105 00:04:59,213 --> 00:05:01,026 Oregon, você e eu somos tudo o que ele tem. 106 00:05:01,050 --> 00:05:02,596 OK. 107 00:05:03,121 --> 00:05:05,226 Vou tentar aparecer mais, prometo. 108 00:05:05,250 --> 00:05:07,196 Estamos envelhecendo. 109 00:05:07,220 --> 00:05:09,336 E me escute quando eu digo isto: 110 00:05:09,360 --> 00:05:12,806 Você não quer olhar para cima e desejar ter mais tempo. 111 00:05:15,383 --> 00:05:17,380 Ok, eu tenho que ir, mãe. Desculpe. 112 00:05:18,310 --> 00:05:21,197 Apenas pense sobre o que eu disse. 113 00:05:21,221 --> 00:05:22,682 Sim. 114 00:05:30,490 --> 00:05:33,386 Luca, como está seu pai? 115 00:05:33,410 --> 00:05:35,486 Ele está bem. Ainda assim, odeio que ele esteja envelhecendo. 116 00:05:35,510 --> 00:05:37,156 - Tem certeza que está pronto para isso? - Claro que sim, cara. 117 00:05:37,180 --> 00:05:39,102 Melhor do que pensar em e se. O que temos? 118 00:05:39,126 --> 00:05:41,226 Tiroteio estourou lá dentro. Relatórios conflitantes, 119 00:05:41,250 --> 00:05:42,566 mas parece que ainda temos dois atiradores. 120 00:05:42,590 --> 00:05:44,174 Testemunhas dizem que os dois lados foram atingidos. 121 00:05:44,198 --> 00:05:46,036 A maioria dos clientes saiu, mas ainda temos alguns dentro. 122 00:05:46,060 --> 00:05:48,180 OK. O que estamos esperando? Vamos. 123 00:06:06,830 --> 00:06:07,926 Cabrera, entre no nosso seis. 124 00:06:07,950 --> 00:06:09,400 Olhos naquela porta. 125 00:06:11,000 --> 00:06:12,190 Segure-o. 126 00:06:12,550 --> 00:06:13,940 Diácono. 127 00:06:18,530 --> 00:06:20,440 É um dos nossos atiradores. 128 00:06:23,201 --> 00:06:24,406 Ele está morto. 129 00:06:24,430 --> 00:06:25,846 Hondo? 130 00:06:25,870 --> 00:06:27,106 Temos um rastro de sangue. 131 00:06:27,130 --> 00:06:28,446 Pode ser o outro atirador. 132 00:06:28,470 --> 00:06:31,250 Indo para a cozinha. Preparar? 133 00:06:51,910 --> 00:06:53,510 Luzes apagadas. 134 00:06:59,050 --> 00:07:01,500 LAPD! Largue a arma! 135 00:07:01,524 --> 00:07:03,658 Não se aproxime! 136 00:07:06,410 --> 00:07:08,416 Vamos lá, cara. Não há para onde ir. 137 00:07:08,440 --> 00:07:10,284 E parece que você precisa 138 00:07:10,308 --> 00:07:11,717 de ajuda, então que tal soltá-la, 139 00:07:11,741 --> 00:07:13,256 e nós lhe damos alguns cuidados médicos? 140 00:07:13,280 --> 00:07:15,356 Não! Você precisa sair! 141 00:07:15,380 --> 00:07:16,396 Hondo, não temos nenhum ângulo aqui. 142 00:07:16,420 --> 00:07:18,026 Estou à caminho. 143 00:07:18,050 --> 00:07:21,000 Você precisa recuar, ou eu vou matá-la! 144 00:07:26,292 --> 00:07:27,706 Ouça, cara. Acabou. 145 00:07:27,730 --> 00:07:29,736 Abaixe a arma. 146 00:07:29,760 --> 00:07:34,063 Tire-me daqui ou ela morre, está me ouvindo?! 147 00:07:41,830 --> 00:07:44,186 Você está bem, você está bem. 148 00:07:44,210 --> 00:07:46,056 Tire-a daqui! 149 00:07:46,080 --> 00:07:47,527 Vamos. Vamos tirar você daqui. 150 00:07:47,551 --> 00:07:48,956 20-David ao Comando. 151 00:07:48,980 --> 00:07:50,470 Código 4. 152 00:07:54,440 --> 00:07:55,793 Bom trabalho. 153 00:08:01,180 --> 00:08:03,171 O que você tem, Deac? 154 00:08:03,195 --> 00:08:05,706 Você está pronto para isso? Nosso atirador é um cidadão indiano. 155 00:08:05,730 --> 00:08:07,476 Assim que RHD verificou suas impressões, 156 00:08:07,500 --> 00:08:08,904 ele acionou um Aviso Vermelho da Interpol. 157 00:08:08,928 --> 00:08:10,516 O cara é procurado por mais de uma dúzia de 158 00:08:10,540 --> 00:08:12,146 assassinatos no Oriente Médio e Norte da África. 159 00:08:12,170 --> 00:08:13,846 - Matador de aluguel. - E ele não está trabalhando sozinho. 160 00:08:13,870 --> 00:08:15,886 Garçonete disse com certeza que ele chegou com um parceiro. 161 00:08:15,910 --> 00:08:18,086 Guy fugiu pelos fundos quando o tiroteio começou. 162 00:08:18,110 --> 00:08:19,426 E o atirador que encontramos morto? 163 00:08:19,450 --> 00:08:20,856 O nome dele é Mason Crowley. 164 00:08:20,880 --> 00:08:22,456 Ele é um ex-oficial de inteligência militar. 165 00:08:22,480 --> 00:08:24,196 Segundo a garçonete, eles começaram a 166 00:08:24,220 --> 00:08:25,626 discutir sobre uma pasta com o que parecia ser 167 00:08:25,650 --> 00:08:27,166 uma lista de nomes e endereços. 168 00:08:27,190 --> 00:08:28,257 Nenhum sinal disso agora. 169 00:08:28,281 --> 00:08:29,936 Mas encontramos uma pasta cheia de dinheiro. 170 00:08:29,960 --> 00:08:31,936 Tinha que ser uma troca, informações por dinheiro. 171 00:08:31,960 --> 00:08:34,582 Temos que descobrir que o parceiro fugiu com aquela pasta. 172 00:08:35,030 --> 00:08:37,810 Temos um assassino perigoso à solta em L.A. com uma lista. 173 00:08:38,550 --> 00:08:40,755 O que aconteceu aqui foi apenas o começo. 174 00:08:42,120 --> 00:08:50,120 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 175 00:09:16,902 --> 00:09:18,498 Isso dá um novo significado 176 00:09:18,522 --> 00:09:20,268 à frase "jantar e correr". 177 00:09:20,292 --> 00:09:22,296 Onde estamos com uma identificação desse cara? 178 00:09:22,320 --> 00:09:24,953 Bem, nada ainda, mas o DHS sinalizou 179 00:09:24,977 --> 00:09:26,808 para ele e outros cinco estrangeiros, 180 00:09:26,832 --> 00:09:28,408 incluindo o atirador que derrubamos. 181 00:09:28,432 --> 00:09:29,908 Agora, eles entraram nos EUA ontem. 182 00:09:29,932 --> 00:09:32,378 Todos no mesmo voo, todos com passaportes falsos. 183 00:09:32,402 --> 00:09:34,148 E o cara que derrubamos? Ele é um assassino conhecido. 184 00:09:34,172 --> 00:09:35,648 Portanto, há uma boa chance de que seus companheiros 185 00:09:35,672 --> 00:09:36,903 de viagem estejam na mesma linha de trabalho. 186 00:09:36,927 --> 00:09:39,423 Ótimo. Temos meia dúzia de assassinos em missão em L.A. 187 00:09:39,447 --> 00:09:41,268 O que sabemos sobre esta lista que eles têm? 188 00:09:41,292 --> 00:09:43,788 A garçonete apenas deu uma olhada, mas 189 00:09:43,812 --> 00:09:45,458 Estou procurando o cara que o forneceu. 190 00:09:45,482 --> 00:09:46,858 Ele é um americano... Mason 191 00:09:46,882 --> 00:09:48,928 Crowley, ex-oficial da Inteligência Naval. 192 00:09:48,952 --> 00:09:52,128 Ele foi dispensado há cerca de um ano por conduta imprópria. 193 00:09:52,152 --> 00:09:53,280 Desde então, ele presta consultoria 194 00:09:53,304 --> 00:09:55,206 para várias empresas militares privadas. 195 00:09:55,230 --> 00:09:57,838 Newcastle Group, Blackvine, Ambercaz Corporation. 196 00:09:57,862 --> 00:10:00,608 O que significa que ele tem acesso a muitas informações sigilosas. 197 00:10:00,632 --> 00:10:02,138 Sim, e de acordo com suas finanças, 198 00:10:02,162 --> 00:10:03,438 ele estava precisando de dinheiro. 199 00:10:03,462 --> 00:10:05,438 Ele tinha mais de $ 100.000 em dívidas 200 00:10:05,462 --> 00:10:07,708 entre cassinos, plataformas de jogo online, 201 00:10:07,732 --> 00:10:09,478 o que explicaria a maleta cheia de dinheiro. 202 00:10:09,502 --> 00:10:10,818 Oh, ele está vendendo segredos. 203 00:10:10,842 --> 00:10:12,418 Ele poderia ter entregado qualquer coisa, 204 00:10:12,442 --> 00:10:14,418 desde localizações de testemunhas federais 205 00:10:14,442 --> 00:10:16,088 para altos funcionários do governo. 206 00:10:16,112 --> 00:10:18,358 Precisamos encontrar esses caras rápido antes que eles ataquem novamente. 207 00:10:18,382 --> 00:10:19,758 Pode ser tarde demais para isso. 208 00:10:19,782 --> 00:10:22,488 A patrulha acabou de notificar um homicídio em Highland Park. 209 00:10:22,512 --> 00:10:24,498 Testemunhas viram dois homens fugindo do local, 210 00:10:24,522 --> 00:10:26,598 um que correspondia à descrição do nosso suspeito. 211 00:10:26,622 --> 00:10:28,228 A vítima, Koss Matias, era um 212 00:10:28,252 --> 00:10:30,216 Ranger aposentado do Exército. 213 00:10:30,240 --> 00:10:31,998 Sua esposa o encontrou amarrado na garagem. 214 00:10:32,022 --> 00:10:34,038 Os socorristas acham que ele foi torturado antes de ser morto. 215 00:10:34,062 --> 00:10:35,357 Muito bem, vamos 216 00:10:35,381 --> 00:10:36,858 tentar trazer a esposa. 217 00:10:36,882 --> 00:10:38,508 Talvez ela saiba de algo que possa nos ajudar 218 00:10:38,532 --> 00:10:40,083 a descobrir o que diabos está acontecendo. 219 00:10:45,392 --> 00:10:46,718 Lucas. 220 00:10:46,742 --> 00:10:48,988 Acabei de ouvir. Alguns dos veteranos 221 00:10:49,012 --> 00:10:51,718 no dia 27 estavam conversando. Um ataque cardíaco? 222 00:10:51,742 --> 00:10:54,517 Sim. Mas, olhe, ele vai sobreviver, no entanto. 223 00:10:54,541 --> 00:10:55,628 Fui vê-lo esta manhã. 224 00:10:55,652 --> 00:10:58,158 - Então ele está vivo? - Sim. 225 00:10:59,752 --> 00:11:01,798 Você conhece os policiais e o boato. eu ouvi mais de uma vez 226 00:11:01,822 --> 00:11:03,428 - que ele não conseguiu. - Nah, ele vai ficar bem. 227 00:11:03,452 --> 00:11:05,168 Ele só precisa cuidar melhor de si mesmo, só isso. 228 00:11:06,773 --> 00:11:07,782 Bom. 229 00:11:09,552 --> 00:11:11,578 Cecause eu quero conhecê-lo. 230 00:11:12,031 --> 00:11:13,978 Espere. O que? 231 00:11:14,492 --> 00:11:16,248 Achei que você não queria nada com ele. 232 00:11:16,272 --> 00:11:19,892 Isso foi antes de eu pensar que perdi minha chance de conhecê-lo. 233 00:11:21,374 --> 00:11:23,358 Talvez devêssemos esperar um pouco. 234 00:11:23,382 --> 00:11:25,162 OK? Há muitas peças em movimento. 235 00:11:25,186 --> 00:11:26,962 Eu sei que é uma grande pergunta, Luca. 236 00:11:27,839 --> 00:11:29,332 Mas continuo pensando no que Terry disse sobre 237 00:11:29,356 --> 00:11:31,858 minha mãe ter ido à sua casa há três anos. 238 00:11:31,882 --> 00:11:33,942 Ela queria que eu conhecesse nosso pai. 239 00:11:34,512 --> 00:11:36,142 Eu já a perdi. 240 00:11:39,725 --> 00:11:42,182 Só não acho que seja um bom momento agora. 241 00:11:42,645 --> 00:11:44,126 Sinto muito. 242 00:11:48,109 --> 00:11:49,652 Acho que não... 243 00:11:49,676 --> 00:11:52,192 perceba que sua ideia de família... 244 00:11:53,114 --> 00:11:54,396 tinha limites. 245 00:12:04,706 --> 00:12:07,942 Não consigo imaginar quem iria 246 00:12:08,129 --> 00:12:09,512 querer machucar Koss, e assim. 247 00:12:10,131 --> 00:12:12,542 Bem, por isso pedimos que entrasse, Sra. Matias. 248 00:12:13,342 --> 00:12:15,212 Esperamos que você possa nos ajudar a descobrir isso. 249 00:12:15,761 --> 00:12:17,812 Não consigo imaginar como. 250 00:12:17,836 --> 00:12:19,826 Seu marido tinha algum inimigo? 251 00:12:21,142 --> 00:12:22,852 Não. 252 00:12:22,876 --> 00:12:24,892 Koss era uma alma gentil. 253 00:12:25,313 --> 00:12:28,048 Na verdade, a última discussão que tivemos foi quando pedi 254 00:12:28,072 --> 00:12:31,752 a ele que se aposentasse do Exército, cinco anos atrás. 255 00:12:31,776 --> 00:12:34,702 Pois é, deve ser difícil desistir desse tipo de correria. 256 00:12:35,114 --> 00:12:36,832 Para alguns veterinários. 257 00:12:37,200 --> 00:12:39,472 Quero dizer, você ouve histórias de caras que se aposentam 258 00:12:39,496 --> 00:12:42,902 e se metem em encrenca porque não conseguem largar o barato. 259 00:12:43,586 --> 00:12:45,376 Não era Koss. 260 00:12:46,495 --> 00:12:47,965 Ele estava feliz. 261 00:12:48,377 --> 00:12:51,512 Passava a maior parte do tempo fazendo voluntariado. 262 00:12:51,536 --> 00:12:53,252 Você sabe se Koss conhecia um 263 00:12:53,276 --> 00:12:55,282 homem chamado Mason Crowley? 264 00:12:55,927 --> 00:12:56,892 Hum. 265 00:12:56,916 --> 00:12:59,513 Não, o nome não soa familiar. 266 00:13:00,016 --> 00:13:02,262 Mas Koss tinha muitos amigos. 267 00:13:02,683 --> 00:13:05,336 Ele manteve contato com seus antigos companheiros do Exército. 268 00:13:06,236 --> 00:13:07,802 Eles tinham um grupo de acampamento 269 00:13:07,826 --> 00:13:10,032 que viajava algumas vezes por ano. 270 00:13:10,056 --> 00:13:12,193 Ele sempre carregava as fotos. 271 00:13:13,736 --> 00:13:15,846 Ele estava muito orgulhoso de suas aventuras. 272 00:13:20,186 --> 00:13:22,212 Você se importa se eu mandar isso para mim mesmo? 273 00:13:22,502 --> 00:13:23,996 Pode nos ajudar. 274 00:13:25,498 --> 00:13:27,252 Sra. Matias, uh, seu marido 275 00:13:27,276 --> 00:13:29,922 foi encontrado na garagem. 276 00:13:29,946 --> 00:13:31,792 Mas você disse à polícia que acha que 277 00:13:31,816 --> 00:13:34,422 talvez os assassinos estivessem na casa? 278 00:13:34,799 --> 00:13:36,122 Em seu escritório? 279 00:13:36,842 --> 00:13:38,992 Você tem alguma ideia do que eles poderiam estar procurando? 280 00:13:39,016 --> 00:13:40,802 Não, mas levaram o 281 00:13:40,826 --> 00:13:43,332 telefone e o laptop dele. 282 00:13:43,683 --> 00:13:46,332 Todos esses anos, eu estava tão preocupado 283 00:13:46,356 --> 00:13:48,502 com ele quando ele estava no exterior, 284 00:13:48,859 --> 00:13:51,279 arriscando a vida pelo nosso país. 285 00:13:52,112 --> 00:13:54,652 Eu finalmente o convenço a se aposentar. 286 00:13:55,945 --> 00:13:57,482 E acaba sendo 287 00:13:57,506 --> 00:13:59,323 morto em nossa casa. 288 00:14:00,783 --> 00:14:03,282 Oh. 289 00:14:03,998 --> 00:14:06,526 Ei. Confira o escudo no boné de Koss. 290 00:14:07,540 --> 00:14:10,632 Já vi esse emblema antes. Pertence a Ambercaz. 291 00:14:10,656 --> 00:14:12,332 É uma das empresas militares privadas 292 00:14:12,356 --> 00:14:14,132 Mason Crowley consultou. 293 00:14:14,156 --> 00:14:17,172 Então talvez Koss não fosse tão aposentado quanto sua esposa pensa que ele era. 294 00:14:17,717 --> 00:14:19,842 De qualquer forma, Ambercaz... esse pode ser o link. 295 00:14:19,866 --> 00:14:21,516 Sim. 296 00:14:23,546 --> 00:14:25,578 Sim, conheço a Ambercaz. 297 00:14:25,602 --> 00:14:27,742 Eles são um PMC de boa vontade. 298 00:14:27,766 --> 00:14:29,952 Eles são especializados em missões de resgate e manutenção 299 00:14:29,976 --> 00:14:32,812 da paz que nosso governo não pode ou não quer tocar. 300 00:14:32,836 --> 00:14:34,682 Sim. Aparentemente, eles estavam por trás da evacuação 301 00:14:34,706 --> 00:14:36,322 daqueles jornalistas na Ucrânia alguns meses atrás. 302 00:14:36,346 --> 00:14:39,192 Tudo bem, então sabemos que Mason Crowley trabalhou com Ambercaz. 303 00:14:39,216 --> 00:14:40,962 Você acha que Matias estava trabalhando com eles também? 304 00:14:40,986 --> 00:14:43,392 Como operador de campo, sim. Essa é a teoria da corrida. 305 00:14:43,416 --> 00:14:45,192 Mas dada a sua linha de trabalho, vai 306 00:14:45,216 --> 00:14:48,164 ser difícil confirmar isso sem um contacto. 307 00:14:49,707 --> 00:14:51,706 Acho que conheço alguém que trabalha lá. 308 00:14:52,706 --> 00:14:55,002 Eu não falo com ele há anos, no entanto. 309 00:14:55,504 --> 00:14:57,872 Há algum... sangue ruim? 310 00:14:58,341 --> 00:15:00,912 Bem, seu pai e eu éramos parceiros nos meus dias de patrulha. 311 00:15:00,936 --> 00:15:03,382 Sim, crescemos como irmãos. 312 00:15:03,406 --> 00:15:05,382 Isso é até eu descobrir que ele roubou dinheiro 313 00:15:05,406 --> 00:15:07,182 de várias apreensões de drogas que trabalhamos, 314 00:15:07,206 --> 00:15:11,222 e, você sabe, eu pedi a ele para confessar, se entregar. 315 00:15:11,645 --> 00:15:13,022 Ele recusou. 316 00:15:13,046 --> 00:15:14,792 Então você o denunciou à Corregedoria? 317 00:15:14,816 --> 00:15:16,956 Ele acabou sendo expulso 318 00:15:16,980 --> 00:15:18,218 da força e espiralou a partir daí. 319 00:15:18,242 --> 00:15:21,202 Ele... ele acabou bebendo até morrer. 320 00:15:21,226 --> 00:15:22,916 Você acha que o filho te culpa? 321 00:15:22,940 --> 00:15:24,372 Bem, sua mãe fez. 322 00:15:24,396 --> 00:15:27,572 Quero dizer, ela me disse no funeral que eu matei o marido dela. 323 00:15:27,912 --> 00:15:29,572 O garoto viu tudo. 324 00:15:29,596 --> 00:15:32,642 Eu era próximo dele naquela época, 325 00:15:32,666 --> 00:15:35,012 mas naquele dia, o olhar em seus olhos... 326 00:15:35,202 --> 00:15:36,992 tudo mudou. 327 00:15:39,378 --> 00:15:40,983 Comandante, talvez eu deva falar com ele. 328 00:15:41,007 --> 00:15:42,855 Não. Não estou me escondendo atrás de você. 329 00:15:42,879 --> 00:15:44,452 Precisamos de informações, vou entrar em contato. 330 00:15:44,476 --> 00:15:45,952 Não vou deixar que meus negócios pessoais 331 00:15:45,976 --> 00:15:48,366 prejudiquem as pessoas desta cidade. 332 00:15:56,536 --> 00:15:58,432 - Sim. Olá. - Pop, 333 00:15:58,456 --> 00:15:59,802 Eu tenho tentado você. 334 00:15:59,826 --> 00:16:01,242 Eu queria verificar sobre esta manhã. 335 00:16:01,266 --> 00:16:02,230 Você saiu de casa com pressa. 336 00:16:02,254 --> 00:16:04,172 Sim, bem, tenho estado ocupado. 337 00:16:04,196 --> 00:16:05,972 Passei a manhã toda no centro de doações tentando 338 00:16:05,996 --> 00:16:07,844 recuperar o que você jogou fora com tanto descuido. 339 00:16:07,868 --> 00:16:09,609 Pop, vamos agora. Aquele lixo 340 00:16:09,633 --> 00:16:11,105 no sótão não é tocado há 30 anos. 341 00:16:11,129 --> 00:16:12,382 O que é tão importante agora? 342 00:16:12,406 --> 00:16:13,952 Lixo, hein? Bem, obviamente, 343 00:16:13,976 --> 00:16:15,482 alguém pensou que era valioso, 344 00:16:15,506 --> 00:16:16,822 porque não está aqui. 345 00:16:16,846 --> 00:16:18,422 Alguém comprou tudo por centavos. 346 00:16:18,446 --> 00:16:20,286 Depois de todo o tempo que passei... 347 00:16:20,310 --> 00:16:21,569 Ah, vamos, papai. 348 00:16:21,593 --> 00:16:22,862 Do que se trata? 349 00:16:22,886 --> 00:16:24,262 Nada. 350 00:16:24,286 --> 00:16:25,562 Tenha um bom dia, filho. 351 00:16:25,586 --> 00:16:27,876 Pop. Pop? 352 00:16:34,437 --> 00:16:36,772 Bem, uma visita 353 00:16:36,796 --> 00:16:38,312 do próprio homem. 354 00:16:38,336 --> 00:16:39,782 Quanto tempo, Aaron. 355 00:16:39,806 --> 00:16:41,912 Sim. Bom te ver. 356 00:16:41,936 --> 00:16:43,442 Como está sua mãe esses dias? 357 00:16:43,466 --> 00:16:45,082 Oh sim. Ela está bem. 358 00:16:45,106 --> 00:16:47,096 Mora sozinha, se ocupa com os netos. 359 00:16:48,146 --> 00:16:49,186 O que foi, 360 00:16:49,210 --> 00:16:51,292 30 anos desde que você e meu pai correram pelas ruas? 361 00:16:51,316 --> 00:16:52,452 Sim. 362 00:16:52,476 --> 00:16:53,862 Imaginei que você já estaria aposentado. 363 00:16:53,886 --> 00:16:55,192 Ah. 364 00:16:55,216 --> 00:16:56,932 Ainda não terminei o distintivo. 365 00:16:57,460 --> 00:17:00,462 Ainda tenho mais alguns anos em mim. 366 00:17:00,486 --> 00:17:01,776 Hum. 367 00:17:02,676 --> 00:17:04,202 Tenho os nomes que você enviou. 368 00:17:04,226 --> 00:17:05,551 Hum. 369 00:17:05,649 --> 00:17:08,741 Posso confirmar que Crowley e Matias trabalharam para a Ambercaz, 370 00:17:08,766 --> 00:17:10,772 - mas é sobre isso. - Mm-hmm. 371 00:17:10,796 --> 00:17:13,982 Não houve, uh, nenhuma sobreposição em seus papéis. 372 00:17:14,006 --> 00:17:16,571 Crowley estava em análise, Matias era um cara de campo. 373 00:17:16,595 --> 00:17:17,582 Ah. 374 00:17:18,189 --> 00:17:19,612 Ambos foram mortos pelas mesmas pessoas. 375 00:17:19,636 --> 00:17:21,852 Um foi torturado. 376 00:17:21,876 --> 00:17:23,722 Tem que haver mais nisso. 377 00:17:23,746 --> 00:17:25,714 Bem, isso é tudo que estou autorizado a compartilhar. 378 00:17:25,738 --> 00:17:27,090 O resto é classificado. 379 00:17:27,114 --> 00:17:30,132 Em seguida, obtenha-o desclassificado. Vidas estão em risco. 380 00:17:30,156 --> 00:17:31,466 Bem, não depende de mim. 381 00:17:32,912 --> 00:17:34,932 Olha, a Ambercaz está conduzindo sua própria investigação. 382 00:17:34,956 --> 00:17:37,321 Se descobrirmos algo pertinente ao LAPD, 383 00:17:37,345 --> 00:17:39,556 - vamos compartilhar com você. - Todo o respeito, 384 00:17:39,766 --> 00:17:42,302 Preciso de informações sobre as quais posso agir agora. 385 00:17:42,326 --> 00:17:44,142 Estou apenas cumprindo o protocolo. 386 00:17:44,590 --> 00:17:47,542 Bem, parece mais que você está me obstruindo. 387 00:17:47,566 --> 00:17:49,142 Vamos, Bob. 388 00:17:49,512 --> 00:17:50,952 Não é pessoal. 389 00:17:51,305 --> 00:17:52,552 Mas acho irônico que você esteja 390 00:17:52,576 --> 00:17:54,852 me pedindo para colorir fora das linhas, 391 00:17:54,876 --> 00:17:56,992 dado o seu histórico. Porque, pelo que me lembro, 392 00:17:57,016 --> 00:17:59,552 - você é um defensor das regras. - Hum. 393 00:18:02,816 --> 00:18:05,062 Tenho uma reunião, Comandante. Posso garantir que a Ambercaz 394 00:18:05,086 --> 00:18:07,102 entrará em contato com todos os agentes com uma conexão 395 00:18:07,126 --> 00:18:09,902 para Koss Matias e dar-lhes um aviso. 396 00:18:09,926 --> 00:18:12,232 - Hum. - Se você não se importa... 397 00:18:16,016 --> 00:18:19,212 Três turnês, perco meu braço em um acidente de carro. 398 00:18:19,236 --> 00:18:20,812 Vai saber. 399 00:18:20,836 --> 00:18:22,920 Você está fazendo um ótimo trabalho, Kevin. 400 00:18:23,306 --> 00:18:24,612 Eu posso conseguir isso. 401 00:18:24,636 --> 00:18:26,674 Não. Deixe-me. 402 00:18:29,343 --> 00:18:30,822 Empacotar. Terminamos por hoje. 403 00:18:30,846 --> 00:18:33,026 Kevin, o que está acontecendo? 404 00:18:36,446 --> 00:18:37,792 911. Qual é a sua emergência? 405 00:18:37,816 --> 00:18:38,992 Meu nome é Kevin Grayson. 406 00:18:39,016 --> 00:18:40,532 Há dois caras aqui com armas. 407 00:18:40,556 --> 00:18:41,962 Acho que eles querem me matar. 408 00:18:41,986 --> 00:18:45,372 Meu endereço é Liberty Street, 137. Pressa! 409 00:18:45,396 --> 00:18:48,042 Mudança de planos, Patty. Mais seguro se você se esconder aqui. 410 00:18:48,066 --> 00:18:49,886 O que está acontecendo? 411 00:19:07,566 --> 00:19:09,122 O que temos? 412 00:19:09,146 --> 00:19:10,792 Dois atiradores no segundo andar. 413 00:19:10,816 --> 00:19:12,532 Ascendência asiática ou do sudeste asiático. 414 00:19:12,556 --> 00:19:15,002 Nós os prendemos em uma alcova, mas estamos seriamente desarmados. 415 00:19:15,026 --> 00:19:16,602 Eles têm armas automáticas 416 00:19:16,626 --> 00:19:18,102 revistas de bateria esportivas de alta capacidade. 417 00:19:18,126 --> 00:19:19,472 Nada que pudéssemos fazer além de segurá-los. 418 00:19:19,496 --> 00:19:20,842 Tudo bem, você fez o seu trabalho. 419 00:19:20,866 --> 00:19:22,017 Nós pegamos daqui. 420 00:19:22,041 --> 00:19:23,416 Parece o nosso pessoal. Coincidência? 421 00:19:23,440 --> 00:19:25,112 Não tem isso. Diácono, comigo. 422 00:19:25,136 --> 00:19:27,026 O resto, você sabe o que fazer. 423 00:19:30,338 --> 00:19:31,924 Oficiais, saiam daqui. 424 00:19:31,949 --> 00:19:35,009 Está no papo. Obrigado, rapazes. 425 00:19:38,621 --> 00:19:41,392 Este é o LAPD SWAT! Você não tem como sair daqui! 426 00:19:41,416 --> 00:19:44,192 Jogue fora suas armas e saia, mãos levantadas. 427 00:19:44,216 --> 00:19:45,966 Cobrir! 428 00:19:46,775 --> 00:19:48,245 Rua, você pode me dar olhos? 429 00:19:52,346 --> 00:19:53,879 Dois suspeitos, 430 00:19:53,903 --> 00:19:55,642 agachado em uma alcova sem saída. 431 00:19:55,666 --> 00:19:57,272 - Ambos fortemente armados. - Entendido. 432 00:19:57,296 --> 00:20:00,086 Rua, flashbangs prontos. Luca, tiro de canto. 433 00:20:03,556 --> 00:20:04,912 22-David em posição. 434 00:20:04,936 --> 00:20:06,512 Tiro de canto está pronto, chefe. 435 00:20:06,536 --> 00:20:07,952 Esta é a sua última chance! 436 00:20:07,976 --> 00:20:09,996 Larguem suas armas e saiam! 437 00:20:16,186 --> 00:20:17,736 Diácono, mova-se. 438 00:20:18,406 --> 00:20:19,995 Largue! 439 00:20:25,376 --> 00:20:27,502 Suspeitos um e dois mortos. 440 00:20:27,526 --> 00:20:29,342 Ei. Este é o chamador do 911. 441 00:20:29,366 --> 00:20:30,386 Eu estou nisso. 442 00:20:31,316 --> 00:20:34,183 Aqui é o Sargento Kay, LAPD. Abra a porta, por favor. 443 00:20:34,207 --> 00:20:35,682 Precisamos de ajuda aqui! 444 00:20:35,706 --> 00:20:37,752 É Kevin. Ele é baleado! 445 00:20:37,776 --> 00:20:40,296 22- Davi. Precisamos de um R/A aqui agora. 446 00:20:42,643 --> 00:20:43,822 Laços de zíper. 447 00:20:44,355 --> 00:20:46,852 Talvez eles quisessem pegar Grayson vivo, 448 00:20:46,876 --> 00:20:48,375 torturá-lo como fizeram com Koss Matias? 449 00:20:48,399 --> 00:20:49,662 E verifique isso. 450 00:20:50,109 --> 00:20:51,792 Esta deve ser a lista pela qual eles pagaram. 451 00:20:51,816 --> 00:20:53,092 Nomes e endereços. 452 00:20:53,116 --> 00:20:55,832 Matias, Grayson e três outros. 453 00:20:55,856 --> 00:20:57,472 Há um sexto nome aqui, mas a 454 00:20:57,496 --> 00:20:59,132 informação está apagada, redigida. 455 00:20:59,156 --> 00:21:00,462 Provavelmente é por isso que torturaram 456 00:21:00,486 --> 00:21:02,174 Matias e planejaram torturar a vítima aqui. 457 00:21:02,198 --> 00:21:03,698 - Para obter o sexto nome. - Tudo bem. 458 00:21:03,722 --> 00:21:05,597 Pegaremos os três nomes que podemos ler na proteção. 459 00:21:05,621 --> 00:21:07,343 Mas ainda há três assassinos lá fora. 460 00:21:07,367 --> 00:21:08,899 Temos que descobrir quem é esse sexto nome 461 00:21:08,923 --> 00:21:11,296 antes dos assassinos, ou eles estarão mortos. 462 00:21:15,557 --> 00:21:17,255 Veio assim que soube. 463 00:21:17,279 --> 00:21:19,525 Eu sou Aaron Skinner. Estou com a Ambercaz. 464 00:21:19,549 --> 00:21:20,895 Sargento Harrelson. 465 00:21:20,919 --> 00:21:22,695 Devemos-lhe um enorme obrigado, Sargento... 466 00:21:22,719 --> 00:21:25,365 você também, Comandante... por salvar a vida de Kevin Grayson hoje. 467 00:21:25,389 --> 00:21:28,435 Um prédio de apartamentos cheio de cidadãos foi 468 00:21:28,459 --> 00:21:30,075 aterrorizado, um jovem policial foi baleado. 469 00:21:30,099 --> 00:21:31,475 Tudo isso poderia ter sido evitado 470 00:21:31,499 --> 00:21:32,975 se você fosse sincero comigo 471 00:21:32,999 --> 00:21:34,915 - em seu escritório mais cedo. - Fizemos o check-out 472 00:21:34,939 --> 00:21:36,575 os cinco nomes de uma lista encontrada em um dos assassinos. 473 00:21:36,599 --> 00:21:37,985 São todos ex-soldados. 474 00:21:38,009 --> 00:21:39,845 E estou disposto a apostar que todos trabalham para a Ambercaz. 475 00:21:39,869 --> 00:21:41,185 Agora precisamos saber o que 476 00:21:41,209 --> 00:21:42,885 conecta esses cinco com os assassinos 477 00:21:42,909 --> 00:21:44,315 correndo pela minha cidade. 478 00:21:44,339 --> 00:21:45,685 E não me diga que é classificado. 479 00:21:45,709 --> 00:21:47,516 Bem, é classificado. 480 00:21:47,540 --> 00:21:49,595 Mas conversei com meus chefes, convenci-os a 481 00:21:49,619 --> 00:21:51,395 compartilhar um de nossos arquivos de missão com você. 482 00:21:51,419 --> 00:21:52,765 Estou enviando agora. 483 00:21:56,717 --> 00:21:58,664 Os cinco homens da lista faziam parte de uma 484 00:21:58,688 --> 00:22:00,943 missão da Ambercaz liderada por Koss Matias 485 00:22:00,967 --> 00:22:03,213 para a fronteira Índia-Paquistão há seis meses. 486 00:22:03,237 --> 00:22:05,213 Eles foram encarregados de eliminar Dinesh Reddy, o 487 00:22:05,237 --> 00:22:07,323 líder de uma organização criminosa do Sudeste Asiático. 488 00:22:07,347 --> 00:22:09,694 chamado "O Movimento de Defesa da Fraternidade", B.D.M. abreviado. 489 00:22:09,718 --> 00:22:11,174 Sim, eu ouvi sobre eles. 490 00:22:11,198 --> 00:22:12,526 Eles estavam por trás de uma bomba suja em 491 00:22:12,550 --> 00:22:14,082 uma base dos EUA no Catar no ano passado. 492 00:22:14,106 --> 00:22:16,163 E um bombardeio de um internato em Myanmar. 493 00:22:16,187 --> 00:22:18,442 Sim, eles operam principalmente nas sombras, 494 00:22:18,547 --> 00:22:20,662 planejando e financiando atos globais de terror. 495 00:22:20,686 --> 00:22:23,893 Matias e seus homens eliminaram todo o B.D.M. composto. 496 00:22:23,917 --> 00:22:26,562 Dinesh, seus generais e seus acólitos, 497 00:22:26,586 --> 00:22:28,081 incluindo sua esposa e filhos adultos. 498 00:22:29,875 --> 00:22:31,193 Essa mulher. 499 00:22:31,217 --> 00:22:32,623 Nós a vimos. 500 00:22:32,647 --> 00:22:34,803 Arjet Reddy? Essa é a esposa de Dinesh, 501 00:22:34,827 --> 00:22:36,533 segunda em comando. Ela foi morta no ataque. 502 00:22:36,557 --> 00:22:38,077 Ah... 503 00:22:39,347 --> 00:22:40,765 Os fatos dizem o contrário. 504 00:22:40,789 --> 00:22:44,143 Arjet entrou nos EUA ontem, junto com os outros pistoleiros. 505 00:22:44,167 --> 00:22:46,013 Ela sobreviveu. 506 00:22:46,037 --> 00:22:47,149 Bem, ela deve ser a orquestradora 507 00:22:47,173 --> 00:22:48,791 desses ataques, querendo vingança. 508 00:22:48,815 --> 00:22:50,186 pela morte do marido e dos filhos. 509 00:22:50,210 --> 00:22:52,583 Há um sexto nome nessa lista que foi redigido. 510 00:22:52,607 --> 00:22:54,683 E os assassinos parecem empenhados em encontrar essa identidade. 511 00:22:54,707 --> 00:22:56,946 Não era um dos nossos agentes, mas vou ver o que posso fazer. 512 00:22:56,970 --> 00:22:58,529 Isso não é bom o suficiente. 513 00:22:58,917 --> 00:23:00,572 Precisamos desse nome, Aaron. 514 00:23:00,597 --> 00:23:02,177 Você consegue ou não? 515 00:23:03,311 --> 00:23:05,160 Acabei de dizer que vou investigar. 516 00:23:05,685 --> 00:23:07,746 Isso é o melhor que posso fazer por enquanto. 517 00:23:12,607 --> 00:23:14,803 Deacon me contou sobre seu passado compartilhado, 518 00:23:15,267 --> 00:23:17,506 as coisas que aconteceram com seu pai e IA? 519 00:23:18,607 --> 00:23:20,103 Sim. 520 00:23:20,200 --> 00:23:22,046 Eu era como um tio para Aaron quando ele era criança, 521 00:23:22,377 --> 00:23:23,983 antes que tudo desse errado. 522 00:23:24,007 --> 00:23:27,015 Passei todo fim de semana de um verão 523 00:23:27,127 --> 00:23:28,892 construindo uma casa na árvore para ele. 524 00:23:30,777 --> 00:23:33,873 Talvez ele esteja sendo genuíno e fazendo tudo o que pode. 525 00:23:33,897 --> 00:23:35,513 O que você está dizendo? 526 00:23:35,537 --> 00:23:37,641 Fiz a chamada errada aplicando pressão? 527 00:23:37,665 --> 00:23:41,780 Não senhor. Estou apenas lembrando que não temos todo o contexto. 528 00:23:48,997 --> 00:23:53,163 Ei. As feridas de Kevin Grayson estão curadas, ele está indo para o QG. 529 00:23:53,187 --> 00:23:54,740 Hicks quer que falemos com ele assim que chegar aqui. 530 00:23:54,764 --> 00:23:55,914 - Legal. - Sim. 531 00:23:55,938 --> 00:23:57,254 Me avise quando ele chegar. 532 00:23:59,535 --> 00:24:00,763 Lucas... 533 00:24:01,925 --> 00:24:03,133 Tudo bem. 534 00:24:03,157 --> 00:24:04,603 O que está acontecendo, cara? 535 00:24:04,627 --> 00:24:06,273 Nada, tudo bem? Nunca melhor, cara. 536 00:24:06,297 --> 00:24:09,743 Cara, nós dividimos uma casa juntos. 537 00:24:09,767 --> 00:24:11,852 Conheço seu padrão de ronco. 538 00:24:12,427 --> 00:24:14,207 Vamos, cuspa. 539 00:24:15,522 --> 00:24:17,923 Eva quer conhecer meu pai. 540 00:24:18,332 --> 00:24:20,023 Ela ouviu que ele teve um ataque 541 00:24:20,047 --> 00:24:21,383 cardíaco, a assustou um pouco. 542 00:24:21,407 --> 00:24:23,193 Agora ela quer que eu faça uma apresentação. 543 00:24:23,217 --> 00:24:25,463 - OK. E isso é ruim? - Inferno sim, é ruim. 544 00:24:25,487 --> 00:24:27,693 Pode explodir tudo. Quer dizer, e se...? 545 00:24:28,118 --> 00:24:29,393 Como minha mãe vai reagir quando 546 00:24:29,417 --> 00:24:31,293 descobrir que meu pai teve um caso? 547 00:24:31,317 --> 00:24:32,833 OK? Ela vai ser esmagada. 548 00:24:33,290 --> 00:24:35,633 Não posso simplesmente destruir o casamento 549 00:24:35,657 --> 00:24:38,203 deles assim, especialmente não agora. 550 00:24:38,795 --> 00:24:40,643 Então, o que você vai fazer? 551 00:24:40,667 --> 00:24:43,343 Quero dizer, você tinha que saber que isso aconteceria mais cedo ou mais tarde, certo? 552 00:24:43,367 --> 00:24:46,443 Não sei. Não posso simplesmente continuar evitando meus 553 00:24:46,467 --> 00:24:49,431 pais, mas mal consigo olhá-los nos olhos sabendo o que sei. 554 00:24:49,910 --> 00:24:51,940 É como perder-perder, não importa o quê, mano. 555 00:24:51,965 --> 00:24:53,917 Sim. Olhar, 556 00:24:55,092 --> 00:24:57,963 Eu sei o que é perder os 557 00:24:57,987 --> 00:25:00,163 pais e não ter respostas. 558 00:25:00,692 --> 00:25:03,120 E se eu fosse seu pai, acho que 559 00:25:03,144 --> 00:25:04,738 gostaria de saber se tenho um filho por aí. 560 00:25:05,527 --> 00:25:07,533 A meu ver, você está roubando uma oportunidade 561 00:25:07,557 --> 00:25:09,773 de ambos porque tem medo do que pode acontecer. 562 00:25:10,243 --> 00:25:11,773 Ei. 563 00:25:11,797 --> 00:25:13,403 Kevin Grayson está aqui. 564 00:25:14,039 --> 00:25:16,743 OK. Não vamos deixá-lo esperando. 565 00:25:19,367 --> 00:25:21,243 Não acredito que apanharam o Matias. 566 00:25:21,787 --> 00:25:23,667 Aposto que aquele filho da puta lutou muito. 567 00:25:23,691 --> 00:25:25,091 Olha, esses caras ainda estão à solta. 568 00:25:25,115 --> 00:25:26,453 Nós realmente precisamos da sua ajuda. 569 00:25:26,477 --> 00:25:28,516 Achei que você cuidava bem deles no meu apartamento. 570 00:25:28,540 --> 00:25:29,962 Sim. Isso foi apenas dois. 571 00:25:29,986 --> 00:25:31,453 Ainda há mais três deles por aí. 572 00:25:31,477 --> 00:25:32,863 Achamos que se trata de vingança pela 573 00:25:32,887 --> 00:25:35,463 missão Ambercaz que derrubou o B.D.M. 574 00:25:35,487 --> 00:25:37,493 Os pistoleiros do seu apartamento tinham uma lista com 575 00:25:37,517 --> 00:25:40,103 os nomes e endereços dos cinco homens da sua unidade. 576 00:25:40,127 --> 00:25:42,165 O problema é que havia um sexto nome na lista, mas 577 00:25:42,189 --> 00:25:45,195 foi redigido. Você tem alguma ideia de quem pode ser? 578 00:25:45,697 --> 00:25:47,943 Eu poderia. Quero dizer, Matias tinha um contato dentro 579 00:25:47,967 --> 00:25:51,343 do B.D.M. composto, alguém nos servindo de informações. 580 00:25:51,367 --> 00:25:53,113 Não teríamos violado sem ele. 581 00:25:53,137 --> 00:25:55,353 Se isso é sobre vingança, seriam eles. 582 00:25:55,377 --> 00:25:58,453 - Você tem um nome? - Não. O Matias guardou isso para si. 583 00:25:58,477 --> 00:26:00,723 Mas eu me lembro de uma mulher e sua filha. 584 00:26:00,747 --> 00:26:03,223 Eles pegaram carona conosco em nosso voo de volta aos Estados Unidos. 585 00:26:03,247 --> 00:26:04,963 Kid estava muito doente, 586 00:26:04,987 --> 00:26:06,823 precisava de oxigênio. 587 00:26:06,847 --> 00:26:08,663 Matias realmente a segurou durante todo o caminho para casa. 588 00:26:08,687 --> 00:26:10,163 Você acha que Matias manteve contato? 589 00:26:10,187 --> 00:26:11,463 Eu não duvidaria. 590 00:26:11,487 --> 00:26:13,033 Ele não era do tipo que deixava uma mulher e uma 591 00:26:13,057 --> 00:26:15,203 criança doente serem engolidas em uma cidade como L.A. 592 00:26:15,227 --> 00:26:17,103 Tenho certeza de que ele manteve o controle sobre eles. 593 00:26:17,127 --> 00:26:18,843 Tudo bem. 594 00:26:18,867 --> 00:26:20,243 Obrigado. 595 00:26:20,267 --> 00:26:22,213 Ei, querida. Você tem um minuto? 596 00:26:22,237 --> 00:26:23,843 Na verdade eu faço. 597 00:26:23,867 --> 00:26:27,752 Você pode estar no caminho certo com esse negócio de desaceleração. 598 00:26:27,777 --> 00:26:30,344 Veja, eu tenho algumas boas ideias aqui e ali. 599 00:26:31,366 --> 00:26:33,238 Olha, quero te perguntar uma coisa sobre meu pai. 600 00:26:33,262 --> 00:26:34,674 Você já falou com ele? 601 00:26:34,698 --> 00:26:37,623 Ainda estou confuso com tudo isso esta manhã. 602 00:26:37,647 --> 00:26:40,155 Sim, conversei com ele, mas não obtive nenhum tipo de resposta. 603 00:26:40,179 --> 00:26:41,703 Mas então, algo que o Comandante Hicks disse sobre tentar 604 00:26:41,727 --> 00:26:43,733 construir uma casa na árvore despertou minha memória. 605 00:26:43,757 --> 00:26:45,703 - O que você quer dizer? - Amor, você se lembra de ter visto 606 00:26:45,727 --> 00:26:47,263 uma velha casa de bonecas de madeira 607 00:26:47,287 --> 00:26:48,473 entre as coisas que embalamos para doação? 608 00:26:48,497 --> 00:26:50,581 Lembro-me de uma espécie 609 00:26:50,605 --> 00:26:51,825 de castelo de madeira. 610 00:26:51,849 --> 00:26:55,243 Baby, começou a vida como uma casa de bonecas. 611 00:26:55,267 --> 00:26:57,313 Meu pai o construiu para minha irmã Winnie quando 612 00:26:57,337 --> 00:26:59,043 ela era apenas uma criança, e ele levou meses. 613 00:26:59,067 --> 00:27:00,383 E então, quando ela cresceu, ele o 614 00:27:00,407 --> 00:27:01,983 transformou em um castelo para mim, 615 00:27:02,007 --> 00:27:03,313 até deixe-me escolher a tinta. 616 00:27:03,337 --> 00:27:04,637 Chamei-o de "Castelo do Rei". 617 00:27:04,847 --> 00:27:07,138 Agora, com o bebê a caminho... 618 00:27:07,162 --> 00:27:10,753 Ele provavelmente estava planejando reaproveitá-lo novamente para ela. 619 00:27:10,777 --> 00:27:12,763 É por isso que era tão importante, 620 00:27:12,787 --> 00:27:14,293 sentado no sótão todos esses anos, 621 00:27:14,317 --> 00:27:15,633 e eu simplesmente joguei fora. 622 00:27:15,657 --> 00:27:17,533 Tenho certeza que se você falar com ele, ele 623 00:27:17,557 --> 00:27:19,563 vai entender que você não quis fazer mal. 624 00:27:19,873 --> 00:27:23,073 Nicho, não sei. Eu fui muito duro com ele. 625 00:27:23,097 --> 00:27:26,243 Ele estava apenas tentando fazer algo especial para nossa garota. 626 00:27:26,880 --> 00:27:28,273 Eu tenho que consertar isso. 627 00:27:28,297 --> 00:27:29,873 Eu te amo bebê. 628 00:27:29,897 --> 00:27:31,547 Eu também te amo. 629 00:27:34,107 --> 00:27:35,653 Você tem algo para mim? 630 00:27:35,677 --> 00:27:36,903 Nós checamos com Heidi Matias e perguntamos 631 00:27:36,927 --> 00:27:38,683 se o marido dela já entrou em contato 632 00:27:38,707 --> 00:27:40,323 com qualquer um que corresponda à descrição 633 00:27:40,347 --> 00:27:41,623 da mulher no avião com uma criança doente. 634 00:27:41,647 --> 00:27:43,623 Acontece que Matias se voluntariou para o Arco do Cupido, uma 635 00:27:43,647 --> 00:27:45,693 instituição de caridade para crianças com problemas cardíacos graves. 636 00:27:45,717 --> 00:27:47,763 Heidi disse que se envolveu depois de conhecer 637 00:27:47,787 --> 00:27:49,863 uma mulher chamada Mariam e sua filha doente, Gia, 638 00:27:49,887 --> 00:27:51,363 logo após um de seus acampamentos. 639 00:27:51,387 --> 00:27:53,033 E recebemos esta foto da Sra. Matias. 640 00:27:53,057 --> 00:27:56,073 A mulher com o uniforme do Café Green Raven... é Mariam. 641 00:27:56,097 --> 00:27:58,003 Agora achamos que ela é o nome redigido na lista. 642 00:27:58,027 --> 00:28:00,573 Não havia ninguém chamado Mariam nos dados oficiais da missão. 643 00:28:00,597 --> 00:28:03,243 Mas estou vasculhando as novas informações que recebemos da Ambercaz. 644 00:28:04,084 --> 00:28:06,213 - De Aaron Skinner? - Poderia ser. 645 00:28:06,237 --> 00:28:07,769 Veio de um e-mail anônimo. 646 00:28:07,793 --> 00:28:09,175 Bem, tenho certeza de que isso não está 647 00:28:09,199 --> 00:28:10,386 de acordo com o protocolo da Ambercaz. 648 00:28:10,410 --> 00:28:13,053 Este arquivo lista uma mulher chamada "Tamia Ghosh". 649 00:28:13,077 --> 00:28:16,523 Ela era uma empregada dentro do B.D.M. composto, teve um filho doente. 650 00:28:16,547 --> 00:28:18,284 Isso soa como a mulher no avião para mim. 651 00:28:18,308 --> 00:28:19,477 Ela ajuda Matias, troca informações 652 00:28:19,501 --> 00:28:21,270 privilegiadas por uma nova vida. 653 00:28:21,294 --> 00:28:24,333 Espere. Os assassinos roubaram o telefone e o laptop de Matias. 654 00:28:24,357 --> 00:28:26,448 Se tiverem acesso às fotos do Matias... 655 00:28:26,472 --> 00:28:28,078 Então é apenas uma questão de tempo até que descubram 656 00:28:28,102 --> 00:28:30,005 quem e onde está Mariam, se é que já não o fizeram. 657 00:28:30,029 --> 00:28:31,218 Eu tenho um endereço residencial. 658 00:28:31,242 --> 00:28:34,062 Envie unidades de patrulha para lá e para o local de trabalho dela, agora. 659 00:28:40,512 --> 00:28:42,058 Onde está Tâmia? 660 00:28:42,082 --> 00:28:44,898 Eu não conheço ninguém chamado Tamia! 661 00:28:44,922 --> 00:28:46,418 Diga-nos onde ela está agora! 662 00:28:50,816 --> 00:28:52,462 Não percamos mais tempo. 663 00:28:52,739 --> 00:28:55,425 Você conhece essa mulher. Ela trabalha aqui. 664 00:28:55,602 --> 00:28:58,221 Se você não quer morrer, diga-nos onde encontrá-la. 665 00:29:01,495 --> 00:29:03,321 Senhor, acabei de receber notícias da Patrulha. 666 00:29:03,345 --> 00:29:05,108 Nenhum sinal de Mariam em seu 667 00:29:05,132 --> 00:29:06,351 apartamento ou no café onde ela trabalha, 668 00:29:06,375 --> 00:29:08,021 mas um funcionário de lá foi espancado 669 00:29:08,045 --> 00:29:10,315 quase até a morte levando o lixo para fora. 670 00:29:10,339 --> 00:29:11,561 Alguns dos outros trabalhadores o encontraram inconsciente. 671 00:29:11,585 --> 00:29:12,761 Bem, isso deve ser obra de 672 00:29:12,785 --> 00:29:14,400 Arjet e dos outros dois pistoleiros. 673 00:29:14,425 --> 00:29:16,813 Se o pobre coitado sobreviveu, deve ter dito alguma coisa. 674 00:29:16,837 --> 00:29:18,608 - Temos alguma ideia do que? - Não. 675 00:29:18,632 --> 00:29:20,583 Mas um dos outros funcionários disse que 676 00:29:20,607 --> 00:29:22,971 a filha de Mariam é atualmente uma paciente 677 00:29:23,020 --> 00:29:24,404 no Hospital Infantil. 678 00:29:24,428 --> 00:29:26,799 Tenho que pensar, se Mariam não está em casa, e ela não está no trabalho... 679 00:29:26,823 --> 00:29:28,481 Ela está no hospital com a criança, o que 680 00:29:28,505 --> 00:29:30,413 significa que é para lá que Arjet irá a seguir. 681 00:29:30,437 --> 00:29:31,499 Tudo bem, vou ligar para lá e alertar 682 00:29:31,523 --> 00:29:33,465 o hospital enquanto a equipe trabalha. 683 00:29:41,580 --> 00:29:44,176 Atenção. 684 00:29:44,400 --> 00:29:47,546 O hospital está iniciando protocolos de emergência. 685 00:29:47,683 --> 00:29:51,059 Todos os visitantes e funcionários não essenciais são instruídos 686 00:29:51,084 --> 00:29:53,860 para sair imediatamente. 687 00:29:55,529 --> 00:29:57,565 Tudo bem, escute. Hospital tem sete andares. 688 00:29:57,589 --> 00:30:00,375 A filha de Mariam está no terceiro, quarto 318. 689 00:30:00,399 --> 00:30:01,875 Agora, quando aterrissarmos, Deacon, 690 00:30:01,899 --> 00:30:03,345 Cabrera, vocês sobem a escada leste. 691 00:30:03,369 --> 00:30:05,375 Luca, Street, você está comigo no oeste. 692 00:30:05,399 --> 00:30:07,675 Agora, o plano é prender e beliscar. Entendi? 693 00:30:07,699 --> 00:30:09,545 Copie isso, chefe. Leve-nos lá em três. 694 00:30:09,569 --> 00:30:12,115 Ótimo. Obrigado. A segurança do hospital 695 00:30:12,139 --> 00:30:13,913 já começou a evacuar o que não é essencial. 696 00:30:13,937 --> 00:30:15,625 Ainda devemos estar atentos aos retardatários. 697 00:30:15,649 --> 00:30:17,125 Sim, Street está certo. Um dos meus filhos está no 698 00:30:17,149 --> 00:30:18,875 hospital, a última coisa que vou fazer é deixá-los para trás. 699 00:30:18,899 --> 00:30:21,354 Cabeças giratórias. Não se esqueça... esses caras são assassinos treinados. 700 00:30:21,378 --> 00:30:22,564 Vamos preencher as lacunas. 701 00:30:22,589 --> 00:30:24,196 Fique líquido! 702 00:30:26,192 --> 00:30:27,327 Ei mãe. 703 00:30:27,352 --> 00:30:29,834 Por que as luzes estão piscando? Você recebeu meu presente? 704 00:30:29,859 --> 00:30:32,935 Vem cá Neném. Nós vamos jogar um joguinho. 705 00:30:32,959 --> 00:30:35,405 - Esconde-esconde. - Por que? O que está acontecendo? 706 00:30:35,429 --> 00:30:36,991 Sem perguntas agora. 707 00:30:37,015 --> 00:30:39,739 Precisamos encontrar um bom esconderijo. Vamos. 708 00:30:41,049 --> 00:30:43,915 ...o hospital está iniciando 709 00:30:43,939 --> 00:30:45,515 protocolos de emergência. 710 00:30:45,539 --> 00:30:48,255 Todos os visitantes e funcionários não essenciais 711 00:30:48,279 --> 00:30:50,459 são instruídos a sair imediatamente. 712 00:31:00,593 --> 00:31:02,505 A cama ainda está quente. 713 00:31:02,529 --> 00:31:04,264 Encontrá-los. 714 00:31:12,022 --> 00:31:13,245 Mãe, você está me assustando. 715 00:31:13,269 --> 00:31:14,615 716 00:31:15,025 --> 00:31:16,615 Não, querida. 717 00:31:16,901 --> 00:31:18,145 Ficará tudo bem. 718 00:31:18,611 --> 00:31:20,215 Só quero que você fique aqui. 719 00:31:20,239 --> 00:31:22,015 Faça-se pequeno... 720 00:31:22,532 --> 00:31:23,785 e fique aqui, não 721 00:31:23,809 --> 00:31:24,868 importa o que aconteça. 722 00:31:25,991 --> 00:31:28,517 - Espere. Você está saindo? Mãe! - Confie em mim. 723 00:31:28,749 --> 00:31:30,832 Já passamos por tanta coisa. 724 00:31:31,389 --> 00:31:33,065 E vamos superar isso também. 725 00:31:33,089 --> 00:31:35,035 Apenas seja corajoso, como sempre. 726 00:31:35,059 --> 00:31:36,639 OK? 727 00:31:50,391 --> 00:31:51,621 Claro. 728 00:31:55,678 --> 00:31:56,908 Claro. 729 00:32:01,799 --> 00:32:03,039 Claro. 730 00:32:12,828 --> 00:32:14,394 Suspeite profundamente, passando da 731 00:32:14,419 --> 00:32:16,499 sala da direita para a sala da esquerda. 732 00:32:23,269 --> 00:32:25,255 Mãos atrás das costas! 733 00:32:25,279 --> 00:32:27,355 20- Davi. Um suspeito sob custódia. 734 00:32:27,379 --> 00:32:29,555 - Alguém está de olho na Mariam ou no garoto? - Negativo. 735 00:32:29,579 --> 00:32:30,955 Ainda olhando. 736 00:32:30,979 --> 00:32:32,855 Tiros disparados. Posto de enfermagem. 737 00:32:32,879 --> 00:32:34,829 LAPD! 738 00:32:37,712 --> 00:32:39,228 Segundo suspeito abatido. 739 00:32:39,253 --> 00:32:41,463 - Você está machucado? Ouvimos um tiro. - Não. Minha garotinha, Gia. 740 00:32:41,488 --> 00:32:43,777 Tenho de ir ter com a minha filha. 741 00:32:43,801 --> 00:32:46,205 - Oh meu Deus! - Ei, ei, ei, ei. 742 00:32:46,229 --> 00:32:47,575 Preciso que volte e fique abaixado. 743 00:32:47,599 --> 00:32:49,158 Eu sei o que tudo em sua cabeça quer fazer agora, 744 00:32:49,182 --> 00:32:51,454 mas vamos lidar com isso. Pelo amor de Gia. 745 00:32:52,029 --> 00:32:54,449 Cabrera? 746 00:32:58,219 --> 00:33:00,659 LAPD! Solte a garota! 747 00:33:04,261 --> 00:33:06,627 Hondo, Arjet está com a garota. 748 00:33:06,652 --> 00:33:07,832 Eles estão no elevador. 749 00:33:09,029 --> 00:33:10,495 Está subindo. 750 00:33:10,519 --> 00:33:12,735 26-David, subindo as escadas. 751 00:33:12,759 --> 00:33:13,895 Nós os deteremos. 752 00:33:13,919 --> 00:33:15,854 Cabrera, diga-nos onde pára o elevador. 753 00:33:16,222 --> 00:33:17,564 Eles estão indo para o telhado. 754 00:33:21,355 --> 00:33:23,528 Rua. 11 horas. 755 00:33:29,218 --> 00:33:31,411 Rua, poste à esquerda. vou certo. 756 00:33:36,558 --> 00:33:38,584 Desista, Arjet! 757 00:33:38,809 --> 00:33:41,455 Todo o prédio está cercado. Você não vai fugir. 758 00:33:41,479 --> 00:33:43,839 O que te faz pensar que estou tentando fugir? 759 00:33:44,244 --> 00:33:45,640 Tâmia me traiu. 760 00:33:45,665 --> 00:33:47,501 Ela ajudou aqueles soldados a matar minha família. 761 00:33:47,531 --> 00:33:51,247 Não vou a lugar nenhum até que tenha feito o que vim fazer. 762 00:33:51,459 --> 00:33:55,549 Então traga Tamia aqui ou a criança morre! 763 00:33:58,828 --> 00:34:01,185 Você não tem que fazer isso. Deixe a garota ir. 764 00:34:01,210 --> 00:34:03,075 Ela não tem nada a ver com o que aconteceu com sua família. 765 00:34:03,099 --> 00:34:04,486 Você está errado. 766 00:34:04,510 --> 00:34:07,722 Este bichinho doente é sem dúvida o motivo pelo qual Tamia nos traiu. 767 00:34:07,746 --> 00:34:09,029 Ela é uma mãe. 768 00:34:09,053 --> 00:34:11,392 Ela fez o que tinha que fazer para salvar seu filho. 769 00:34:11,417 --> 00:34:13,603 À custa da minha família? 770 00:34:13,627 --> 00:34:15,733 Ela é tão responsável por suas mortes 771 00:34:15,757 --> 00:34:17,873 quanto os demônios que os mataram. 772 00:34:17,897 --> 00:34:20,443 Estamos posicionados em um telhado vizinho. 773 00:34:20,467 --> 00:34:22,287 Suas 11 horas. 774 00:34:23,922 --> 00:34:25,691 Deac, ela está muito perto da borda. 775 00:34:25,715 --> 00:34:28,777 Você dá o tiro, ela pode cair e levar a criança com ela. 776 00:34:28,801 --> 00:34:30,883 Bem, então precisamos separá-los de alguma forma. 777 00:34:30,907 --> 00:34:33,083 A única coisa que me manteve viva enquanto eu sangrava 778 00:34:33,107 --> 00:34:36,323 no chão ao lado de meus filhos era a vingança. 779 00:34:36,768 --> 00:34:38,653 Portanto, guarde sua conversa para outra pessoa. 780 00:34:38,677 --> 00:34:41,937 Eu quero Tâmia! 781 00:34:42,667 --> 00:34:43,893 Você viu isso? 782 00:34:43,917 --> 00:34:45,163 Seu braço está tremendo. 783 00:34:45,187 --> 00:34:46,163 Ela mal conseguia segurar aquela arma. 784 00:34:46,187 --> 00:34:47,863 O ataque ao seu complexo. 785 00:34:47,887 --> 00:34:49,008 Ela deve estar ferida. 786 00:34:49,032 --> 00:34:50,907 Deacon, preciso de você pronto para atirar. 787 00:34:51,577 --> 00:34:54,843 Estou bem em matar esta criança se for preciso. 788 00:34:54,867 --> 00:34:56,613 Parece apropriado, na verdade. 789 00:34:56,637 --> 00:34:59,237 Traga Tamia aqui. 790 00:34:59,874 --> 00:35:01,183 Tamia não vem. 791 00:35:01,207 --> 00:35:03,957 Afaste-se, ou eu vou te matar... 792 00:35:04,879 --> 00:35:06,607 ... então o bug. 793 00:35:06,631 --> 00:35:08,633 Não com sua arma balançando assim. 794 00:35:13,897 --> 00:35:15,763 Diácono, agora. 795 00:35:23,547 --> 00:35:26,503 Venha aqui. Voce esta certo. Você está bem. 796 00:35:26,527 --> 00:35:27,877 Está bem. 797 00:35:29,821 --> 00:35:34,317 20- Davi. Desconfie. Criança está segura. 798 00:35:42,603 --> 00:35:43,918 Arão. 799 00:35:44,747 --> 00:35:46,523 Ouvi o que vocês fizeram. 800 00:35:47,255 --> 00:35:48,923 Salvando uma mãe e seu filho doente. 801 00:35:48,947 --> 00:35:50,233 Eu só queria parabenizá-lo. 802 00:35:50,257 --> 00:35:52,193 Bem, não teria sido possível sem 803 00:35:52,217 --> 00:35:54,063 informações cruciais que recebemos de 804 00:35:54,087 --> 00:35:56,094 - um e-mail anônimo. - Hum. 805 00:35:56,118 --> 00:35:58,473 Você não saberia nada sobre isso, não é? 806 00:35:58,497 --> 00:36:00,743 Receio não poder confirmar ou negar. 807 00:36:00,767 --> 00:36:01,978 Milímetros. 808 00:36:02,497 --> 00:36:03,688 Bem... 809 00:36:04,724 --> 00:36:06,512 Sou grato a quem fez. 810 00:36:07,483 --> 00:36:10,253 E pelo que vale, me desculpe 811 00:36:10,277 --> 00:36:11,453 por colocar seus pés no fogo 812 00:36:11,477 --> 00:36:13,281 quando você estava fazendo tudo o que podia. 813 00:36:13,707 --> 00:36:15,243 Eu deveria ter aceitado sua palavra. 814 00:36:16,409 --> 00:36:18,623 Bem, também não facilitou muito para você. 815 00:36:18,647 --> 00:36:21,193 Não é difícil ver como você pensaria que eu estava guardando rancor. 816 00:36:22,607 --> 00:36:23,627 Eu, uh, levei meus jabs. 817 00:36:24,409 --> 00:36:26,503 Acho que sempre foi mais fácil culpar 818 00:36:26,527 --> 00:36:29,363 você pela morte do meu pai do que ele. 819 00:36:29,387 --> 00:36:30,840 Sim. 820 00:36:34,747 --> 00:36:35,943 O que é isso? 821 00:36:35,967 --> 00:36:39,117 É, hum, um pouco de contexto. 822 00:36:40,557 --> 00:36:42,798 É uma transcrição do tribunal de AI do meu pai. 823 00:36:42,823 --> 00:36:44,473 Mm-hmm. 824 00:36:46,597 --> 00:36:48,233 Você falou em nome dele. 825 00:36:48,257 --> 00:36:49,823 Sim. 826 00:36:50,151 --> 00:36:52,493 Não foi a ganância que levou seu pai a roubar. 827 00:36:52,517 --> 00:36:54,837 Ele estava envolvido com algumas pessoas más. 828 00:36:56,067 --> 00:36:57,183 Ele estava tentando salvar sua casa, e 829 00:36:57,207 --> 00:36:59,160 eu não sabia disso quando o denunciei. 830 00:36:59,843 --> 00:37:01,371 Eu gostaria de ter. 831 00:37:04,347 --> 00:37:06,543 - Eu não percebi isso. - Milímetros. 832 00:37:06,567 --> 00:37:09,947 Minha mãe nunca falou sobre isso. 833 00:37:13,847 --> 00:37:16,483 Seu pai era um bom homem, Aaron. 834 00:37:17,470 --> 00:37:20,097 Ele só tomou algumas decisões ruins. 835 00:37:21,297 --> 00:37:24,053 Mas ele ficaria orgulhoso do homem que você é hoje. 836 00:37:24,077 --> 00:37:26,223 Ele sempre falava sobre como você era 837 00:37:26,247 --> 00:37:28,437 inteligente, destinado a grandes coisas. 838 00:37:30,237 --> 00:37:32,477 Parece que seu velho estava certo. 839 00:37:36,747 --> 00:37:37,977 Obrigado. 840 00:37:40,847 --> 00:37:43,443 Uh, bem, uh, eu tenho que ir. 841 00:37:43,467 --> 00:37:45,143 - Não pode faltar outro jantar em família. - Não. 842 00:37:50,027 --> 00:37:52,883 Ei, que tal tomarmos uma xícara de café em breve? Huh? 843 00:37:53,256 --> 00:37:56,027 Você sabe, quando você não está salvando L.A. 844 00:37:56,897 --> 00:37:58,177 Você sabe o que? 845 00:37:59,262 --> 00:38:00,893 Acho que gostaria disso. 846 00:38:00,917 --> 00:38:02,515 Sim. 847 00:38:14,277 --> 00:38:16,447 Eu disse que sairia daqui esta noite. 848 00:38:17,237 --> 00:38:19,465 Assumindo que o maldito médico venha me assinar. 849 00:38:19,607 --> 00:38:21,143 Ele disse que só queria dar 850 00:38:21,167 --> 00:38:22,653 mais uma olhada antes de irmos. 851 00:38:22,677 --> 00:38:24,412 Vou ver se consigo encontrá-lo. 852 00:38:24,437 --> 00:38:25,804 OK. 853 00:38:29,213 --> 00:38:32,462 Você sabe que vai ter que pegar leve por um tempo, certo? 854 00:38:34,367 --> 00:38:37,733 Então o filho de Hondo deve chegar logo, certo? 855 00:38:37,757 --> 00:38:39,093 Sim. 856 00:38:39,117 --> 00:38:40,763 Ele deve estar emocionado. 857 00:38:40,787 --> 00:38:42,163 Sim. 858 00:38:42,187 --> 00:38:44,107 Mas uma garota? 859 00:38:44,947 --> 00:38:46,743 Oh, graças a Deus por vocês, rapazes. 860 00:38:46,767 --> 00:38:49,517 Não sei o que teria feito com uma filha. 861 00:38:52,287 --> 00:38:53,683 Pai, tem uma coisa que preciso te contar, mas 862 00:38:53,707 --> 00:38:57,213 não quero que isso mude as coisas entre nós. 863 00:38:57,237 --> 00:38:58,905 Claro que não. 864 00:38:59,277 --> 00:39:02,357 Nada que você diga pode nos mudar. Confie nisso. 865 00:39:04,410 --> 00:39:07,293 Um patrulheiro me procurou alguns meses atrás. 866 00:39:07,317 --> 00:39:09,363 Certo? Ela é realmente ótima. 867 00:39:09,387 --> 00:39:11,933 Ela adora a batida, adora surfar. 868 00:39:12,502 --> 00:39:14,603 Acho que você realmente gostaria dela. 869 00:39:14,627 --> 00:39:16,773 - Dela? - Sim. 870 00:39:16,797 --> 00:39:19,303 - Você finalmente se acalmou, Dom? - Oh, Deus, não, não. 871 00:39:19,327 --> 00:39:20,927 Não é assim. 872 00:39:23,017 --> 00:39:26,373 O nome dela é Eva Durant. 873 00:39:26,599 --> 00:39:28,513 A mãe dela era detetive. 874 00:39:28,935 --> 00:39:32,188 Você trabalhou com ela em Hollenbeck há algum tempo. 875 00:39:36,260 --> 00:39:37,860 Sofia. 876 00:39:39,657 --> 00:39:41,357 Eu me lembro dela. 877 00:39:45,307 --> 00:39:47,133 Você está dizendo que ela teve uma filha? 878 00:39:47,630 --> 00:39:49,539 Há cerca de 40 anos. 879 00:39:53,610 --> 00:39:55,419 Quer ouvir o resto? 880 00:40:00,257 --> 00:40:02,260 Sim. Sim. 881 00:40:03,577 --> 00:40:05,096 Eu acho que eu faço. 882 00:40:10,727 --> 00:40:12,186 Hondo? 883 00:40:12,886 --> 00:40:14,438 Aqui, Pop. 884 00:40:15,547 --> 00:40:18,422 Tudo bem, o que é tão importante que você me fez correr para cá? 885 00:40:18,446 --> 00:40:21,563 O que você deu agora? O que é tudo isso? 886 00:40:21,587 --> 00:40:23,203 Olha, eu tentei de tudo para encontrar meu velho 887 00:40:23,227 --> 00:40:26,173 Castelo do Rei, mas assim como você, sem sorte. 888 00:40:26,197 --> 00:40:27,473 Essa coisa já se foi. 889 00:40:27,497 --> 00:40:29,503 E daí? Esta é a sua maneira de se desculpar? 890 00:40:29,527 --> 00:40:30,873 Acha que vai ser assim tão fácil, filho? 891 00:40:30,897 --> 00:40:33,364 Não, diabos não. Não há nada fácil em você. 892 00:40:33,388 --> 00:40:35,383 Olha, me desculpe por tomar algo 893 00:40:35,407 --> 00:40:36,913 com tantas memórias como certa. 894 00:40:36,937 --> 00:40:38,487 Essa não era minha intenção. 895 00:40:40,257 --> 00:40:42,123 Eu sei, filho. 896 00:40:43,817 --> 00:40:46,467 Talvez eu tenha colocado muito peso nessa coisa. 897 00:40:47,297 --> 00:40:50,063 Eu só queria poder passar algo para minha neta. 898 00:40:50,087 --> 00:40:52,263 Traga algo do passado para o futuro. 899 00:40:52,287 --> 00:40:54,663 Bem, ela tem sorte de ter você aqui. 900 00:40:54,687 --> 00:40:56,833 Olha, nenhuma casa de bonecas se compara ao amor 901 00:40:56,857 --> 00:40:59,273 e sabedoria que você vai dar à minha filhinha. 902 00:40:59,297 --> 00:41:00,843 Confie em mim. 903 00:41:01,113 --> 00:41:03,033 Eu sei por experiência. 904 00:41:04,327 --> 00:41:07,408 Você sabe o que? Fico feliz que você se sinta assim. 905 00:41:07,917 --> 00:41:12,453 Porque construir essas coisas é um trabalho árduo. 906 00:41:12,477 --> 00:41:14,453 Acho que vou ficar de fora dessa. 907 00:41:14,477 --> 00:41:16,853 - Vou pular no próximo. - Não, vamos agora. 908 00:41:16,877 --> 00:41:18,961 Eu estava pensando que poderíamos construí-lo juntos. 909 00:41:19,547 --> 00:41:21,394 Você vai me deixar esperando com tudo isso? 910 00:41:21,418 --> 00:41:23,663 Não. Eu pretendo cuidar de você e me certificar 911 00:41:23,687 --> 00:41:25,733 de que você não estrague tudo para o meu neto. 912 00:41:25,757 --> 00:41:27,833 Oh, você vai me fazer assim? 913 00:41:27,857 --> 00:41:29,933 Bem desse jeito.