1 00:00:02,559 --> 00:00:03,806 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:04,006 --> 00:00:05,349 Eu estava conversando com Luiza Coles. Ela é uma casamenteira. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,010 Não tenho um encontro há 30 anos. 4 00:00:07,210 --> 00:00:08,667 Maggie? 5 00:00:08,866 --> 00:00:09,864 Sinto muito. 6 00:00:09,974 --> 00:00:11,601 Como você superou isso com Barb? 7 00:00:11,800 --> 00:00:13,198 Estou aqui para qualquer coisa que você precisar. 8 00:00:13,397 --> 00:00:15,333 Obrigado por ver mais neste homem 9 00:00:15,533 --> 00:00:16,531 do que apenas um distintivo. 10 00:00:16,730 --> 00:00:18,198 Conseguimos. 11 00:00:18,397 --> 00:00:19,571 Conheça sua neta... 12 00:00:19,595 --> 00:00:23,307 Vivienne Carmichael Harrelson. 13 00:00:29,365 --> 00:00:32,120 Ok, temos jantar para esta noite, 14 00:00:32,319 --> 00:00:34,175 e fervendo mais água para o chá. 15 00:00:34,375 --> 00:00:36,581 Oh, não, não, não, não, não se levante. 16 00:00:36,780 --> 00:00:39,545 É por isso que estou aqui... Para que você possa descansar e se recuperar. 17 00:00:39,744 --> 00:00:42,509 Você é uma dádiva de Deus, Charice. Bem, de que outra forma 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,824 vou ganhar meu lugar como o avô número um? 19 00:00:44,904 --> 00:00:47,798 Eu podia ouvir nossa garotinha cacarejando no quarto. 20 00:00:47,998 --> 00:00:50,333 Oi, Viviane. Ah, mal posso esperar 21 00:00:50,533 --> 00:00:52,329 até você começar a falar de verdade, menina. 22 00:00:52,529 --> 00:00:54,195 Oh, ela já tem tanto a dizer. 23 00:00:54,395 --> 00:00:55,722 Mm-hmm. Assim como sua mãe. 24 00:00:57,090 --> 00:00:58,457 Como te sentes? 25 00:00:58,656 --> 00:01:00,922 Uh, exatamente como o médico disse que eu me sentiria 26 00:01:01,121 --> 00:01:03,586 depois de cortar meu corpo. 27 00:01:03,786 --> 00:01:06,351 Você acha que ela está ficando doente? 28 00:01:06,551 --> 00:01:08,377 Ela está tão agitada esta manhã. 29 00:01:08,576 --> 00:01:10,173 Ah, sem febre. 30 00:01:10,373 --> 00:01:11,840 Diga "Eu sou apenas novo no mundo." 31 00:01:12,039 --> 00:01:13,277 Sim eu sou. 32 00:01:14,734 --> 00:01:16,700 Está pronto para voltar ao trabalho, Hondo? 33 00:01:16,900 --> 00:01:18,297 Mãe, é difícil dizer que sinto falta da minha equipe 34 00:01:18,437 --> 00:01:19,810 quando eles aparecem com comida todos os dias. 35 00:01:19,834 --> 00:01:21,351 Achei que teríamos que expulsar 36 00:01:21,501 --> 00:01:22,844 Street e Chris ontem à noite. 37 00:01:22,868 --> 00:01:26,331 Eu não tinha ideia de que Street era uma pessoa tão infantil. 38 00:01:26,530 --> 00:01:28,602 Bem, não posso começar a mimá-la até você sair daqui. 39 00:01:28,626 --> 00:01:29,954 Já me sinto culpada por ir embora. 40 00:01:30,153 --> 00:01:32,558 Oh, não, não. Nós ficaremos bem. 41 00:01:32,758 --> 00:01:34,115 Eu já fiz isso antes, você sabe. 42 00:01:34,315 --> 00:01:37,349 Quero dizer, você e sua irmã... Vocês acabaram... ok. 43 00:01:37,548 --> 00:01:40,542 Ver? Ver? Minha mãe tem piadas. 44 00:01:42,049 --> 00:01:43,846 Tudo bem, estou fora daqui. Mwah. Hum. 45 00:01:45,403 --> 00:01:47,838 Eu amo vocês dois. Amo você. 46 00:01:48,037 --> 00:01:49,405 Muito bem. 47 00:01:49,604 --> 00:01:51,750 Olhe para esse pequeno lábio. 48 00:01:57,179 --> 00:01:59,394 Você está quieto esta manhã. 49 00:01:59,594 --> 00:02:01,590 Como foi o encontro ontem à noite? 50 00:02:01,790 --> 00:02:02,858 Te disse, 51 00:02:03,057 --> 00:02:05,023 Tenho uma sobrinha bonita com quem posso arranjar-te. 52 00:02:05,223 --> 00:02:06,490 Obrigado, mas não, obrigado. 53 00:02:06,690 --> 00:02:08,327 Isso seria como namorar a filha do patrão. 54 00:02:08,386 --> 00:02:11,151 Só estou dizendo, você poderia fazer muito pior. 55 00:02:11,350 --> 00:02:14,145 Na verdade, eu sei que você fez coisas muito piores. 56 00:02:14,344 --> 00:02:15,372 Aguentar! 57 00:02:17,478 --> 00:02:19,444 Esses palhaços têm sorte que eu não 58 00:02:19,644 --> 00:02:21,600 atropelá-los. Você acredita nisso? 59 00:02:23,935 --> 00:02:25,782 Espere. Onde ele foi? 60 00:02:26,480 --> 00:02:28,197 Espere. O que está acontecendo? 61 00:02:28,396 --> 00:02:30,382 Eu não gosto disso. 62 00:02:36,510 --> 00:02:38,187 Este é o jumper para o caminhão 6-3-8. 63 00:02:38,386 --> 00:02:40,682 O caminhão foi desativado por um explosivo. 64 00:02:40,881 --> 00:02:43,446 Estamos detidos perto de San Pedro e 7th Street. 65 00:02:43,646 --> 00:02:45,083 Não, fique quieto. A ajuda está a caminho. 66 00:02:45,282 --> 00:02:46,500 Eu não quero morrer aqui. 67 00:02:48,197 --> 00:02:51,191 Abra a porta, ou vamos explodir você. A escolha é sua. 68 00:02:52,059 --> 00:02:53,875 Eu não consigo respirar! Eu tenho que sair! 69 00:02:54,075 --> 00:02:55,901 Jeff, não! Estamos mais seguros aqui. 70 00:02:56,101 --> 00:02:58,236 Não, espere. Eu farei o que você quiser. 71 00:02:58,436 --> 00:03:00,681 Por favor não me mate. Por favor não me mate. 72 00:03:01,380 --> 00:03:03,775 Abra. Agora. OK. 73 00:03:09,045 --> 00:03:11,440 Temos apenas alguns minutos. Você sabe o que estamos procurando! 74 00:03:15,612 --> 00:03:17,897 Não está aqui. Este também. 75 00:03:18,665 --> 00:03:21,081 Não é em nenhum desses casos! 76 00:03:21,280 --> 00:03:23,146 A polícia está aqui. 77 00:03:28,256 --> 00:03:29,753 Aqui! Eu encontrei! 78 00:03:30,552 --> 00:03:32,937 Conseguimos! Vamos. Mover! 79 00:03:34,164 --> 00:03:35,332 Ir! Me proteja! 80 00:03:35,532 --> 00:03:37,348 Vamos! Comigo! Por aqui! 81 00:03:42,038 --> 00:03:45,022 6-Adão-27. Tiros disparados. Policial Ferido. 82 00:03:45,222 --> 00:03:47,048 Cobrindo agora na 7th Street. 83 00:03:47,248 --> 00:03:49,504 Suspeitos fogem para um acampamento de sem-abrigo. 84 00:03:51,000 --> 00:03:52,847 Agradeço por ter dedicado seu tempo, Bob. 85 00:03:53,046 --> 00:03:54,873 Estou tão envergonhado que quase não consegui 86 00:03:55,072 --> 00:03:56,280 trazer-me para ir até você. 87 00:03:56,480 --> 00:03:57,837 Oh, não seja ridícula, Maggie. 88 00:03:58,036 --> 00:03:59,274 Eu faria qualquer coisa por você. 89 00:03:59,404 --> 00:04:00,941 Apenas me diga o que está acontecendo. 90 00:04:01,140 --> 00:04:03,765 Bem, você sabe como Martin sempre cuidou de todas as coisas da casa. 91 00:04:03,964 --> 00:04:05,132 Certo? Sim. 92 00:04:05,332 --> 00:04:06,769 Ok, bem, eu contratei um carpinteiro, 93 00:04:06,968 --> 00:04:10,232 pagou a ele um depósito e agora ele fugiu com o dinheiro. 94 00:04:10,432 --> 00:04:12,398 Bem, isso não é nada para se envergonhar. 95 00:04:12,597 --> 00:04:14,154 Você tinha um contrato? Eu não. 96 00:04:14,354 --> 00:04:16,958 Uh, ele era uma espécie de amigo, 97 00:04:17,158 --> 00:04:18,615 você sabe, fazendo isso como um favor. 98 00:04:18,815 --> 00:04:19,982 Oh não. 99 00:04:20,182 --> 00:04:22,088 Sinto muito, Maggie. Eu estou um pouco confuso. 100 00:04:22,288 --> 00:04:23,845 Se for alguém que você conhece... 101 00:04:24,044 --> 00:04:25,851 Não é. Isto... 102 00:04:26,050 --> 00:04:27,876 Na verdade. 103 00:04:28,076 --> 00:04:29,573 Eu o conheci em um site de namoro. 104 00:04:29,773 --> 00:04:33,106 Oh. As meninas me incentivaram a voltar lá, sabe? 105 00:04:33,306 --> 00:04:35,940 Hora de mergulhar os dedos dos pés de volta na água, eles disseram. 106 00:04:36,140 --> 00:04:37,567 Isso é bom para você. 107 00:04:37,767 --> 00:04:40,202 Não. Nah, isso... isso-isso é bom. 108 00:04:40,401 --> 00:04:43,226 Nós só saímos algumas vezes, então... Mm. 109 00:04:43,425 --> 00:04:45,222 Ele me deixou uma noite depois do jantar, 110 00:04:45,421 --> 00:04:48,685 e me deu algumas falas sobre como meu telhado estava cedendo. 111 00:04:48,894 --> 00:04:52,587 Ele disse que poderia consertar, só precisava de dinheiro para os materiais. 112 00:04:52,787 --> 00:04:55,052 Paguei-lhe dez mil e ele desapareceu. 113 00:04:55,252 --> 00:04:56,749 Sim. Uau. 114 00:04:56,948 --> 00:04:59,433 OK. 115 00:05:00,291 --> 00:05:01,409 Você foi tão bom para mim 116 00:05:01,609 --> 00:05:03,106 ano passado, quando Martin foi morto. 117 00:05:03,305 --> 00:05:05,102 Não não. 118 00:05:05,301 --> 00:05:07,806 Eu não teria conseguido sem você. 119 00:05:08,006 --> 00:05:10,321 Eu odeio pedir mais. EU... 120 00:05:11,080 --> 00:05:12,467 Oh, não seja boba, Maggie. 121 00:05:12,667 --> 00:05:14,170 Estou sempre feliz em ajudá-lo. 122 00:05:14,194 --> 00:05:15,361 Você sabe disso. 123 00:05:15,561 --> 00:05:17,826 Ah. Sinto muito. Isso é... 124 00:05:18,026 --> 00:05:20,192 Isso requer minha atenção. 125 00:05:20,391 --> 00:05:21,988 Eu prometo que vou olhar para este carpinteiro. 126 00:05:22,188 --> 00:05:23,984 Basta enviar-me qualquer informação que você tem, 127 00:05:24,183 --> 00:05:26,120 e eu vou conseguir. Obrigado, Bob. 128 00:05:26,319 --> 00:05:29,553 Você realmente é um grande amigo. Hum. 129 00:05:40,690 --> 00:05:42,137 Ei. 130 00:05:42,337 --> 00:05:43,940 Está de olho em algum dos nossos quatro suspeitos? Não. 131 00:05:43,964 --> 00:05:45,676 Nós os seguimos, mas eles continuaram atirando em nós. 132 00:05:45,700 --> 00:05:47,866 Muitos sem-teto inocentes lá, então recuamos. 133 00:05:48,066 --> 00:05:50,207 Mantivemos o perímetro o tempo todo, então eles ainda 134 00:05:50,231 --> 00:05:51,898 devem estar lá. Quatro suspeitos do sexo masculino. 135 00:05:52,097 --> 00:05:53,325 Provavelmente do Oriente Médio. 136 00:05:53,525 --> 00:05:55,281 Um deles está vestindo uma jaqueta verde. 137 00:05:55,451 --> 00:05:57,393 Tem ideia de quantos inocentes estão lá com eles? Não. 138 00:05:57,417 --> 00:05:59,129 Pedimos que evacuassem. Muitos deles fizeram, 139 00:05:59,153 --> 00:06:00,511 mas... Você tem que descobrir, para alguns, 140 00:06:00,650 --> 00:06:02,447 a última coisa que eles vão fazer é ouvir os policiais. 141 00:06:02,517 --> 00:06:04,089 Agora você mantém as coisas trancadas. Nós vamos levá-lo a partir daqui. 142 00:06:04,113 --> 00:06:05,111 Cópia de. 143 00:06:05,281 --> 00:06:06,385 Hondo, vamos às cegas. 144 00:06:06,409 --> 00:06:08,245 E eles podem estar escondidos em qualquer lugar. 145 00:06:08,445 --> 00:06:10,940 Com qualquer número de reféns. Tudo bem, fazemos uma pesquisa dividida. 146 00:06:11,139 --> 00:06:12,852 Centralize. Deac e Powell, vocês estão comigo. 147 00:06:12,876 --> 00:06:14,808 Tan, Street, você toma o sul. Continue enviando atualizações. 148 00:06:14,832 --> 00:06:16,968 Que inferno no primeiro dia de volta, chefe. 149 00:06:17,167 --> 00:06:18,964 Não sei. Tudo bem, cabeças girando. 150 00:06:19,103 --> 00:06:22,147 O perigo está no desconhecido. Vamos. 151 00:06:38,734 --> 00:06:39,732 Ei ei. 152 00:06:39,912 --> 00:06:41,528 Volte para dentro. Fique abaixado. 153 00:06:52,117 --> 00:06:53,634 De volta à tenda. Volte para a barraca. 154 00:06:53,694 --> 00:06:54,911 Hondo, uma hora. 155 00:06:56,678 --> 00:06:58,325 Ir. 20- Davi. Nós temos olhos 156 00:06:58,524 --> 00:07:01,119 em um possível suspeito em uma jaqueta verde. 157 00:07:01,319 --> 00:07:03,873 LAPD! Mostre-nos suas mãos! 158 00:07:04,572 --> 00:07:06,518 Não se mexa! 159 00:07:06,718 --> 00:07:08,814 Rolar. 160 00:07:10,011 --> 00:07:11,718 Eles me fizeram fazer isso. 161 00:07:11,917 --> 00:07:13,115 Ele não é um dos suspeitos. 162 00:07:13,314 --> 00:07:14,612 De onde você tirou a jaqueta? 163 00:07:14,811 --> 00:07:15,815 Cara me deu. Ele me 164 00:07:15,839 --> 00:07:16,837 disse para colocá-lo, eu juro. 165 00:07:16,977 --> 00:07:18,304 Continue andando. 166 00:07:18,504 --> 00:07:19,841 Encontre alguma cobertura. Não vá a lugar nenhum 167 00:07:20,041 --> 00:07:21,498 até ouvir tudo limpo. Entendi? 168 00:07:34,053 --> 00:07:37,316 Ei. Ei amigo. Você comigo? 169 00:07:37,516 --> 00:07:39,528 Só vou ver o que está acontecendo aqui embaixo. 170 00:07:39,552 --> 00:07:40,925 Ei, Street, cara, não podemos trazer médicos 171 00:07:40,949 --> 00:07:43,883 aqui até que o acampamento esteja limpo. 172 00:07:44,083 --> 00:07:45,709 Qual o seu nome? Tanoeiro. 173 00:07:45,909 --> 00:07:47,552 Cooper, preciso que mantenha os olhos abertos, ok? 174 00:07:47,576 --> 00:07:49,971 Concentre-se em mim. Cooper, fale comigo. De onde você é? 175 00:07:50,171 --> 00:07:51,837 Praia Grande. Oh sim? 176 00:07:52,037 --> 00:07:53,274 Sim eu também. 177 00:07:53,474 --> 00:07:55,001 Onde você estudou? Highland? 178 00:07:55,200 --> 00:07:57,935 Sim. Classe de '02. 179 00:07:58,135 --> 00:08:00,849 Isso está alguns anos à minha frente. 180 00:08:01,618 --> 00:08:02,616 Você é um patinador? 181 00:08:02,795 --> 00:08:04,661 Sim. Sim? 182 00:08:04,861 --> 00:08:06,933 Minha vida inteira. Você não era 183 00:08:06,957 --> 00:08:08,923 um dos garotos do Gravity Wave, era? 184 00:08:09,122 --> 00:08:10,190 Cooper Murphy? 185 00:08:10,390 --> 00:08:11,857 Sim. Eu lembro de você. 186 00:08:12,057 --> 00:08:13,430 E-eu costumava te observar na pista de skate. 187 00:08:13,454 --> 00:08:14,751 Eu vi todos vocês subirem as escadas 188 00:08:14,951 --> 00:08:16,947 em Golden Shore uma vez. Isso foi épico. 189 00:08:17,146 --> 00:08:18,544 Vamos buscar ajuda, ok? 190 00:08:18,683 --> 00:08:20,456 Apenas aguente firme. Nós vamos ter você patinando novamente 191 00:08:20,480 --> 00:08:22,805 em nenhum momento. Ei, Cooper, ei, ei, fique comigo. Ficar. 192 00:08:23,005 --> 00:08:24,502 Ei, Cooper, fique comigo. 193 00:08:24,701 --> 00:08:27,486 Fique comigo, amigo. Tanoeiro. 194 00:08:34,541 --> 00:08:35,759 20- Davi. 195 00:08:35,959 --> 00:08:37,102 Estamos na cerca dos fundos. Nenhum sinal de nossos suspeitos. 196 00:08:37,126 --> 00:08:38,444 Como sentimos falta deles? 197 00:08:39,911 --> 00:08:41,727 Hondo? Tenho uma vaga aqui. 198 00:08:41,927 --> 00:08:43,484 Leva até o prédio adjacente. 199 00:08:43,653 --> 00:08:45,020 Eles fantasiaram. 200 00:08:45,220 --> 00:08:47,535 Eles devem ter saído antes mesmo de chegarmos aqui. 201 00:08:53,623 --> 00:08:55,010 O patrulheiro vai conseguir. 202 00:08:55,210 --> 00:08:56,448 O mesmo para o guarda do carro 203 00:08:56,577 --> 00:08:58,014 blindado, mas o motorista não teve chance. 204 00:08:58,174 --> 00:08:59,651 Eles mataram um dos moradores também. 205 00:08:59,741 --> 00:09:00,939 Foi pego em seu fogo cruzado. 206 00:09:00,998 --> 00:09:02,396 Street tentou, mas não conseguiu salvá-lo. 207 00:09:02,436 --> 00:09:05,010 Rua tudo bem? 208 00:09:05,819 --> 00:09:06,966 Não sei. 209 00:09:07,166 --> 00:09:09,431 Deac, ainda temos alguma ideia 210 00:09:09,631 --> 00:09:10,709 o que esses caras estavam atrás? 211 00:09:10,889 --> 00:09:11,996 Não. Mas seja o que for, 212 00:09:12,196 --> 00:09:13,593 mais de uma testemunha os ouviu dizer que 213 00:09:13,723 --> 00:09:16,158 ainda faltam mais quatro. Mais quatro o quê? 214 00:09:16,358 --> 00:09:18,034 Deixou um caminhão cheio de objetos de valor. Bem, o que quer que 215 00:09:18,184 --> 00:09:19,697 eles estejam procurando, eles estão dispostos a matar por isso. 216 00:09:19,721 --> 00:09:20,948 Então, enquanto eles ainda estão 217 00:09:21,148 --> 00:09:23,334 lá fora olhando, ninguém está seguro. 218 00:10:01,996 --> 00:10:03,603 Comandante? Sim. 219 00:10:03,802 --> 00:10:07,206 A empresa de carros blindados acabou de fazer o inventário do caminhão. 220 00:10:07,405 --> 00:10:10,229 Eles confirmaram que faltava apenas um item. 221 00:10:10,429 --> 00:10:11,936 Um colar. 222 00:10:12,136 --> 00:10:14,760 Diamante incrustado, um enorme rubi central. 223 00:10:14,960 --> 00:10:17,295 Bem, parece algo que você veria no tapete vermelho. 224 00:10:17,495 --> 00:10:19,491 Segurado por dois milhões. 225 00:10:19,690 --> 00:10:21,647 Bem, normalmente, eu diria que é um bom lance. 226 00:10:21,786 --> 00:10:23,523 Exceto que eles deixaram dez milhões a mais 227 00:10:23,722 --> 00:10:25,150 de estoque de volta no caminhão. 228 00:10:25,349 --> 00:10:27,215 Portanto, não se trata apenas de dinheiro. 229 00:10:27,415 --> 00:10:29,082 Esse colar deve significar algo para eles. 230 00:10:29,281 --> 00:10:30,479 Alguma coisa sobre os pistoleiros? Não. 231 00:10:30,609 --> 00:10:32,016 A única descrição real que temos é 232 00:10:32,215 --> 00:10:33,613 eles podem ter sido do Oriente Médio. 233 00:10:33,812 --> 00:10:36,407 Pode ter alguma coisa. Nosso amigo de jaqueta verde acabou 234 00:10:36,607 --> 00:10:37,884 ter uma surpresa na manga. 235 00:10:38,034 --> 00:10:39,750 Havia um canhoto no bolso interno. 236 00:10:39,900 --> 00:10:41,606 É de um restaurante em West Hollywood. 237 00:10:41,806 --> 00:10:43,579 Bem, pelo menos isso é um começo. Pegue a Street e 238 00:10:43,602 --> 00:10:45,040 vá até lá e veja se consegue descobrir alguma coisa 239 00:10:45,129 --> 00:10:47,165 - antes que esses caras ataquem novamente. - Tarde demais. 240 00:10:47,365 --> 00:10:49,201 Acabei de falar ao telefone com a polícia de Beverly Hills. 241 00:10:49,391 --> 00:10:50,788 A mesma equipe acabou de chegar a um café 242 00:10:50,988 --> 00:10:52,794 na Rodeo Drive, roubou uma mulher enquanto almoçava. 243 00:10:52,994 --> 00:10:54,950 Deixe-me adivinhar. Roubou as joias dela? Sim. 244 00:10:55,149 --> 00:10:57,515 Sim. Ainda não há detalhes, mas assim que receberem o relatório, 245 00:10:57,714 --> 00:10:59,756 O BHPD vai enviá-lo. Tudo bem, bom. Enquanto isso, 246 00:10:59,780 --> 00:11:01,417 Powell, continue olhando para aquele colar, 247 00:11:01,616 --> 00:11:03,219 veja se você consegue descobrir o que é tão 248 00:11:03,243 --> 00:11:05,628 especial que esses caras tinham que ter. 249 00:11:09,361 --> 00:11:11,137 O manobrista está ocupado. 250 00:11:11,337 --> 00:11:13,433 Tudo bem, aprecie. Obrigado por tentar. 251 00:11:13,632 --> 00:11:15,598 O que está acontecendo? Tudo bom? 252 00:11:15,798 --> 00:11:17,940 Não consigo encontrar nenhum parente próximo de nossa vítima sem-teto, Cooper. 253 00:11:17,964 --> 00:11:20,798 Quero dizer, ele cresceu em um orfanato, como eu, mas ainda assim, 254 00:11:20,997 --> 00:11:22,800 tem que haver alguém que se importa que ele esteja morto. 255 00:11:22,824 --> 00:11:24,261 Você o conheceu no colégio, certo? 256 00:11:24,460 --> 00:11:26,087 Você tentou algum de seus antigos amigos? Sim. 257 00:11:26,287 --> 00:11:28,103 Confira. 258 00:11:29,201 --> 00:11:31,217 Tentando desenterrar seus contatos. 259 00:11:31,417 --> 00:11:32,860 Ele fazia parte de um grupo de skate chamado The Gravity Wave. 260 00:11:32,884 --> 00:11:35,209 Nate e eu costumávamos ir todos os dias depois da escola 261 00:11:35,419 --> 00:11:37,375 e observe-os. Eles eram nossos heróis. 262 00:11:37,574 --> 00:11:39,710 Uau, quais são as chances? Vergonha de ver 263 00:11:39,909 --> 00:11:40,977 onde sua vida acabou. 264 00:11:41,177 --> 00:11:42,504 Simplesmente não faz sentido. 265 00:11:42,704 --> 00:11:44,899 Cooper era o próximo nível. Foi patrocinado em, tipo, 14. 266 00:11:45,099 --> 00:11:46,566 Tornou-se profissional aos 18. 267 00:11:46,766 --> 00:11:48,402 E ele ainda sempre conseguiu arranjar tempo 268 00:11:48,602 --> 00:11:51,027 para ajudar nós novatos. Ele me ensinou como fazer Ollie. 269 00:11:52,834 --> 00:11:54,989 Quero dizer, como um cara assim, amigos por toda parte, 270 00:11:55,189 --> 00:11:56,426 mundo a seus pés, 271 00:11:56,626 --> 00:11:58,891 como ele acaba nas ruas? 272 00:11:59,091 --> 00:12:00,388 Ninguém sequer para reivindicar seu corpo? 273 00:12:00,588 --> 00:12:02,464 Ei, tenho certeza de que alguém se preocupa com ele. 274 00:12:02,654 --> 00:12:04,650 Você vai encontrá-los. Sim. Espero que você esteja certo. 275 00:12:04,849 --> 00:12:07,085 Oi. Oi. Ajudar você em algo? 276 00:12:07,285 --> 00:12:09,510 Sim. Somos a polícia de Los Angeles. Você pode confirmar este bilhete 277 00:12:09,710 --> 00:12:11,546 saiu do seu estande? Sim, é um dos nossos. 278 00:12:11,646 --> 00:12:13,348 Alguma chance de nos dizer a quem pode ter pertencido? 279 00:12:13,372 --> 00:12:15,378 Conseguir uma placa de carro ou algo assim? Receio que não. 280 00:12:15,578 --> 00:12:18,133 O máximo que posso te dar é o tempo que o carro 281 00:12:18,332 --> 00:12:20,099 foi pego. 282 00:12:20,298 --> 00:12:22,304 Uh, parece quarta-feira à tarde, 283 00:12:22,504 --> 00:12:24,580 por volta das 15h. Alguma coisa se destacou para você a partir de então? 284 00:12:24,730 --> 00:12:26,067 Vamos lá, cara. 285 00:12:26,266 --> 00:12:27,570 Estacionamos 100 carros por dia. Eu não seria 286 00:12:27,594 --> 00:12:28,961 capaz de me lembrar de nenhum, mesmo que quisesse. 287 00:12:29,161 --> 00:12:31,376 Essa câmera funciona? 288 00:12:32,674 --> 00:12:34,440 Sim, eu diria que sim. 289 00:12:36,606 --> 00:12:38,322 Diga-nos algo bom, Powell. 290 00:12:38,522 --> 00:12:40,594 Tan e Street acabaram de enviar isso do manobrista. 291 00:12:40,618 --> 00:12:42,244 Essa é uma jaqueta familiar. 292 00:12:42,444 --> 00:12:43,911 Tem que ser nossa tripulação. 293 00:12:44,111 --> 00:12:45,747 Bem, dois dos quatro, pelo menos. 294 00:12:45,947 --> 00:12:47,550 Vamos executar esta imagem através do reconhecimento facial. 295 00:12:47,574 --> 00:12:49,809 E coloque um BOLO naquele carro o mais rápido possível. 296 00:12:50,009 --> 00:12:51,236 É da polícia de Beverly Hills. 297 00:12:51,436 --> 00:12:52,933 Eles acabaram de enviar algumas das informações 298 00:12:53,133 --> 00:12:54,500 sobre o assalto na Rodeo Drive. 299 00:12:54,699 --> 00:12:56,935 Desta vez, a tripulação mirou em um anel de safira amarela. 300 00:12:57,135 --> 00:12:59,061 Felizmente, o proprietário tirou algumas fotos 301 00:12:59,260 --> 00:13:01,396 para fins de seguro. Sim. Tenho-os aqui. 302 00:13:01,596 --> 00:13:03,468 A vítima disse que eles disseram a ela: 303 00:13:03,492 --> 00:13:05,089 "Não é roubado se nunca pertenceu a você". 304 00:13:05,288 --> 00:13:07,154 Então estávamos certos. Isto não é sobre o dinheiro. 305 00:13:07,354 --> 00:13:08,791 Não. Esses caras só estão interessados ​​em 306 00:13:08,991 --> 00:13:10,348 essas peças específicas. 307 00:13:10,548 --> 00:13:11,785 Mas por que? 308 00:13:11,985 --> 00:13:13,428 Bem, temos que descobrir o que eles têm em comum. 309 00:13:13,452 --> 00:13:14,949 Sabemos que esta tripulação tem duas peças, 310 00:13:15,148 --> 00:13:16,591 mas ainda há mais três por aí, o 311 00:13:16,615 --> 00:13:18,112 que significa mais vítimas em potencial. 312 00:13:18,312 --> 00:13:20,288 Espere. Powell, dê um zoom em um segundo, ok? 313 00:13:21,186 --> 00:13:23,049 Veja isso? Primeiro, pensei que fazia parte 314 00:13:23,072 --> 00:13:24,769 do design, mas olhe para aquela insígnia. 315 00:13:24,969 --> 00:13:26,266 Não, isso é uma marca de joalheiro. 316 00:13:26,466 --> 00:13:28,342 É igual nas duas peças, ou seja, foi feito 317 00:13:28,532 --> 00:13:31,116 pela mesma pessoa. Execute-o para baixo. 318 00:13:33,212 --> 00:13:34,529 Oi amor, tudo bem? 319 00:13:34,729 --> 00:13:37,194 Não tenho certeza. Eu levantei de uma soneca um tempo atrás 320 00:13:37,394 --> 00:13:39,020 e sua mãe não está aqui. 321 00:13:39,220 --> 00:13:41,631 Nem Vivienne. Tudo bem, bem, eu não ouvi falar dela. 322 00:13:41,655 --> 00:13:43,428 Ela provavelmente estava apenas deixando você dormir. Bem, tudo bem. 323 00:13:43,452 --> 00:13:45,324 Mas agora estou acordado e é hora de Vivienne mamar. 324 00:13:45,348 --> 00:13:47,344 Tudo bem, vou tentar ligar para ela. 325 00:13:48,911 --> 00:13:50,208 Nao ligue. Ela se foi 326 00:13:50,408 --> 00:13:52,244 o telefone dela aqui. Achei que tinham ido passear. 327 00:13:52,344 --> 00:13:54,316 Mas o carrinho também está aqui. Eu deveria estar preocupado? 328 00:13:54,340 --> 00:13:57,004 Ei. Ei. Tenho certeza que ela vai voltar a qualquer minuto. Olhar. 329 00:13:57,204 --> 00:13:59,100 Moms simplesmente não é tão bom sobre seu telefone. 330 00:13:59,300 --> 00:14:00,467 Você provavelmente está certo. 331 00:14:00,667 --> 00:14:01,881 Eu te ligo quando eles voltarem. 332 00:14:01,905 --> 00:14:02,903 Ei. 333 00:14:02,932 --> 00:14:04,529 Tudo ficará bem. 334 00:14:04,729 --> 00:14:05,867 Amo você. 335 00:14:06,066 --> 00:14:07,344 E eu amo-te. 336 00:14:10,537 --> 00:14:12,653 Comandante, Powell está perdendo uma vantagem 337 00:14:12,853 --> 00:14:15,048 na marca do joalheiro. Ela espera ter algo em breve. 338 00:14:15,088 --> 00:14:17,184 Tudo bem, atualize-me quando souber. OK. 339 00:14:17,383 --> 00:14:18,950 Este é um novo suspeito? 340 00:14:19,150 --> 00:14:20,248 Não no nosso caso. 341 00:14:20,447 --> 00:14:21,984 Minha amiga, Maggie, ela foi roubada 342 00:14:22,184 --> 00:14:24,110 por esse idiota de um site de namoro. 343 00:14:24,310 --> 00:14:26,146 Maggie. Essa é a viúva do Juiz Walker? 344 00:14:26,345 --> 00:14:27,619 Sim, ela já passou o suficiente 345 00:14:27,643 --> 00:14:29,210 sem que isso aconteça também. Sim. 346 00:14:29,409 --> 00:14:30,583 Já ouvi falar desses golpes de Romeu. 347 00:14:30,607 --> 00:14:32,902 Namore alguém, ganhe sua confiança, 348 00:14:33,102 --> 00:14:34,769 aceite-os por tudo o que valem. Sim. 349 00:14:34,968 --> 00:14:36,036 Eu posso ajudar se você quiser. 350 00:14:36,236 --> 00:14:37,733 Obrigado, mas... 351 00:14:37,932 --> 00:14:39,250 Eu quero derrubar esse cara sozinho. 352 00:14:39,429 --> 00:14:42,194 Qualquer um que se aproveita de uma mulher como Maggie, uh... 353 00:14:42,393 --> 00:14:44,858 eles merecem algum castigo real. 354 00:14:45,058 --> 00:14:46,854 Então... 355 00:14:47,054 --> 00:14:48,551 Maggie está namorando? 356 00:14:48,751 --> 00:14:49,749 Huh. 357 00:14:49,918 --> 00:14:50,916 O que? 358 00:14:51,086 --> 00:14:52,154 Nada, apenas... 359 00:14:52,353 --> 00:14:54,150 Eu ouvi você dizer mais de uma vez 360 00:14:54,349 --> 00:14:55,627 que vocês têm uma conexão. 361 00:14:55,717 --> 00:14:57,090 Você estava trabalhando com aquele casamenteiro... 362 00:14:57,114 --> 00:14:58,591 Somos apenas amigos, Deacon. É isso. 363 00:14:58,641 --> 00:15:00,178 OK. 364 00:15:00,377 --> 00:15:02,722 Todos nós devemos ter a sorte de ter um amigo como você. 365 00:15:03,790 --> 00:15:05,437 Encontrei o joalheiro que fez as duas peças. 366 00:15:05,637 --> 00:15:07,353 Nenhuma resposta, mas ele tem um endereço no centro da cidade. 367 00:15:07,433 --> 00:15:09,070 Tudo bem, bom trabalho. Vocês dois peguem Hondo 368 00:15:09,269 --> 00:15:11,545 e veja o que você pode descobrir. 369 00:15:13,581 --> 00:15:15,726 Parece um pouco estranho estar fechado 370 00:15:15,926 --> 00:15:18,341 no meio de um dia de semana. 371 00:15:19,169 --> 00:15:20,956 O local foi destruído. 372 00:15:21,155 --> 00:15:23,331 Não é à toa que ninguém atendeu o telefone. 373 00:15:25,497 --> 00:15:27,213 20-David ao Comando. 374 00:15:27,413 --> 00:15:28,880 Fazendo a entrada na vitrine. 375 00:15:29,080 --> 00:15:31,265 Sinais de um possível roubo. 376 00:15:35,357 --> 00:15:37,772 Lado esquerdo limpo. Lado direito claro. 377 00:15:37,972 --> 00:15:39,139 Caso foi quebrado. 378 00:15:39,339 --> 00:15:41,505 Eles deixaram as joias. 379 00:15:41,704 --> 00:15:43,541 Essa parece ser a marca registrada deles neste momento. 380 00:15:43,600 --> 00:15:44,828 Ei, Diácono, olhe. 381 00:15:45,028 --> 00:15:46,570 São os desenhos do colar e do anel. 382 00:15:46,594 --> 00:15:48,930 E essas devem ser as outras três peças que eles procuram. 383 00:15:49,129 --> 00:15:50,762 Bem, pelo menos sabemos o que procurar agora. 384 00:15:50,786 --> 00:15:52,972 Vamos verificar a parte de trás. 385 00:15:58,700 --> 00:16:00,896 Tenho um corpo. 386 00:16:04,888 --> 00:16:06,275 Ele está morto. 387 00:16:06,475 --> 00:16:08,351 Parece que alguém o enganou muito bem. 388 00:16:08,540 --> 00:16:10,666 Eles provavelmente estavam procurando informações. 389 00:16:12,273 --> 00:16:13,271 Ei, você ouviu isso? 390 00:16:13,401 --> 00:16:16,245 Está vindo do cofre. 391 00:16:18,411 --> 00:16:19,858 LAPD! 392 00:16:20,057 --> 00:16:21,594 Tem alguém aí? 393 00:16:21,794 --> 00:16:22,961 Nós precisamos de você 394 00:16:23,161 --> 00:16:25,307 para sair, mãos para cima. 395 00:16:28,201 --> 00:16:29,349 Por favor! 396 00:16:29,548 --> 00:16:30,916 Não dispare! 397 00:16:31,115 --> 00:16:32,858 Ei, tudo bem, tudo bem. Eles se foram. 398 00:16:32,882 --> 00:16:34,079 Eles se foram, vamos lá. Vamos. 399 00:16:34,249 --> 00:16:35,526 Corri para cá quando eles atacaram. 400 00:16:35,616 --> 00:16:37,412 Eles não conseguiram entrar. 401 00:16:37,612 --> 00:16:38,909 Sr. Harris. 402 00:16:39,109 --> 00:16:40,746 Ele está bem? Eu podia ouvi-los machucando-o. 403 00:16:40,876 --> 00:16:42,702 Sinto muito. Ele não conseguiu. 404 00:16:42,901 --> 00:16:44,668 Quem é você? Qual o seu nome? 405 00:16:44,868 --> 00:16:46,205 Eu sou... 406 00:16:46,404 --> 00:16:47,532 Julieta. 407 00:16:47,732 --> 00:16:49,448 Juliet Am a to. Eu sou o aprendiz do Sr. Harris. 408 00:16:49,528 --> 00:16:52,193 Juliet, você ouviu o que aqueles homens queriam do Sr. Harris? 409 00:16:52,392 --> 00:16:54,957 Eles exigiam que ele entregasse algumas joias. 410 00:16:55,157 --> 00:16:56,325 Ele continuou dizendo que não 411 00:16:56,524 --> 00:16:58,321 tê-los, mas eles não acreditaram nele. 412 00:16:58,520 --> 00:17:00,806 Tudo que eu podia fazer era ouvir. Foi horrível. 413 00:17:01,704 --> 00:17:03,979 Encontramos os desenhos dessas duas peças na frente, 414 00:17:04,179 --> 00:17:05,416 juntamente com outros três. 415 00:17:05,616 --> 00:17:06,843 O Sr. Harris fez isso? 416 00:17:07,043 --> 00:17:08,610 Sim, essas são as peças que eles queriam. 417 00:17:08,809 --> 00:17:10,546 Fazem parte da coleção Senses. 418 00:17:10,746 --> 00:17:12,143 Você sabe, como os cinco sentidos? 419 00:17:12,342 --> 00:17:13,710 Juliet, os homens que estavam aqui, 420 00:17:13,909 --> 00:17:15,113 eles já têm essas duas peças. 421 00:17:15,137 --> 00:17:16,414 Temos que encontrar os outros três. 422 00:17:16,474 --> 00:17:18,191 Você sabe onde eles estão? Eles foram comprados pela 423 00:17:18,241 --> 00:17:20,113 Saturn Jewelry em Pasadena. Eu cuidei da picape. 424 00:17:20,137 --> 00:17:21,604 Deacon, alerta Pasadena PD. 425 00:17:21,803 --> 00:17:24,728 Temos que conseguir proteção extra naquela joalheria o mais rápido possível. 426 00:17:24,927 --> 00:17:26,171 Eles podem estar a caminho agora. 427 00:17:26,195 --> 00:17:28,031 Nós vamos fazer o melhor que pudermos 428 00:17:28,230 --> 00:17:29,977 para rastrear quem fez isso. 429 00:17:37,232 --> 00:17:39,378 Hondo, Powell? 430 00:17:39,578 --> 00:17:42,083 Temos olhos em nós do outro lado da rua. 431 00:17:42,282 --> 00:17:44,777 Esse é um dos suspeitos 432 00:17:44,977 --> 00:17:46,773 do estande de manobrista. 433 00:17:46,973 --> 00:17:49,158 Existe outra saída? 434 00:17:50,156 --> 00:17:52,172 Tudo bem, me dê 30 segundos, 435 00:17:52,372 --> 00:17:53,600 então faça sua jogada. 436 00:17:53,799 --> 00:17:55,985 Empurre-o para o sul. 437 00:17:59,148 --> 00:18:01,174 Fique fora de vista. 438 00:18:17,661 --> 00:18:18,679 Ei! LAPD! 439 00:18:18,879 --> 00:18:21,294 LAPD! Não se mexa! Parar! 440 00:18:23,220 --> 00:18:24,398 LAPD! Parar! 441 00:18:24,597 --> 00:18:25,955 Ei! 442 00:18:28,150 --> 00:18:30,496 Nem pense nisso! Em seu estômago! 443 00:18:30,695 --> 00:18:32,711 Mãos atrás das costas. 444 00:18:39,368 --> 00:18:41,982 Adnan Ali. Não é estranho à Interpol. 445 00:18:42,182 --> 00:18:43,549 Nacional sírio. 446 00:18:43,749 --> 00:18:45,146 Esgueirou-se para o país há uma semana. 447 00:18:45,186 --> 00:18:46,314 Três assassinatos e contando. 448 00:18:46,513 --> 00:18:47,986 São férias e tanto as que você está tendo. 449 00:18:48,010 --> 00:18:49,927 Nós sabemos o que você está procurando. Infelizmente para 450 00:18:49,976 --> 00:18:52,841 você, as peças restantes estão sendo fortemente guardadas agora. 451 00:18:53,040 --> 00:18:54,537 Então você e seu bando de ladrões 452 00:18:54,737 --> 00:18:56,294 não será capaz de colocar as mãos neles. 453 00:18:56,334 --> 00:18:57,571 Não, não somos ladrões. 454 00:18:57,771 --> 00:18:59,238 Suas ações hoje dizem diferente. 455 00:18:59,437 --> 00:19:00,765 Essas joias foram roubadas de nós. 456 00:19:00,964 --> 00:19:02,202 Por americanos gananciosos. 457 00:19:02,402 --> 00:19:04,797 Roubado por americanos? O que você está falando? 458 00:19:04,996 --> 00:19:08,529 As gemas dessas peças foram saqueadas por soldados americanos. 459 00:19:08,729 --> 00:19:10,625 A América disse que eles iriam ajudar. 460 00:19:10,825 --> 00:19:13,050 Em vez disso, eles saqueiam nossas casas, 461 00:19:13,250 --> 00:19:15,884 roubar nossa história, um... 462 00:19:16,084 --> 00:19:18,579 um dos nossos livros mais sagrados. 463 00:19:18,779 --> 00:19:20,246 Você está dizendo que eles roubaram um Alcorão. 464 00:19:20,445 --> 00:19:22,930 Um antigo Alcorão, transmitido por séculos. 465 00:19:24,328 --> 00:19:26,244 Então eles têm a audácia de desfigurá-lo, 466 00:19:26,443 --> 00:19:28,240 arrancando as joias de sua capa. 467 00:19:28,439 --> 00:19:31,004 Uma relíquia antiga assim, 468 00:19:31,204 --> 00:19:32,601 deve valer milhões. 469 00:19:34,128 --> 00:19:36,234 Não se trata de dinheiro. 470 00:19:36,433 --> 00:19:38,070 Isso é sobre o desrespeito ao nosso 471 00:19:38,260 --> 00:19:40,425 povo, a violação da nossa cultura. 472 00:19:40,625 --> 00:19:43,060 Tudo bem, me ajude aqui. Eu pensei que o Alcorão 473 00:19:43,260 --> 00:19:44,517 ensina amor e altruísmo? 474 00:19:44,717 --> 00:19:46,723 No entanto, você e seus amigos mataram três pessoas hoje. 475 00:19:46,922 --> 00:19:48,988 Você parece um hipócrita para mim. 476 00:19:49,188 --> 00:19:51,184 Não me fale sobre hipocrisia. 477 00:19:51,383 --> 00:19:53,549 É nojento ver 478 00:19:53,748 --> 00:19:55,575 Americanos vestindo nossas relíquias religiosas 479 00:19:55,774 --> 00:19:57,611 como símbolos de status, exibindo suas joias 480 00:19:57,810 --> 00:20:01,004 com compreensão zero sobre qualquer dor 481 00:20:01,203 --> 00:20:02,870 que eles nos causaram. 482 00:20:03,070 --> 00:20:04,667 Eles merecem morrer. 483 00:20:04,866 --> 00:20:06,902 Tudo bem. 484 00:20:07,102 --> 00:20:09,247 Onde está o Alcorão agora? 485 00:20:10,774 --> 00:20:14,088 Ele não sabe, ou eles já teriam ido atrás dele. 486 00:20:14,287 --> 00:20:16,722 Não importa o que você faça comigo. 487 00:20:16,922 --> 00:20:18,858 Meus irmãos não vão descansar 488 00:20:19,058 --> 00:20:20,485 até que eles restaurem o Alcorão 489 00:20:20,684 --> 00:20:23,768 e devolvê-lo à nossa terra natal, onde ele pertence. 490 00:20:27,900 --> 00:20:29,946 As três peças restantes podem ser bem fechadas, 491 00:20:30,145 --> 00:20:31,489 mas se o Alcorão ainda estiver por aí... 492 00:20:31,513 --> 00:20:32,830 Precisamos encontrá-lo antes que eles o façam. 493 00:20:32,970 --> 00:20:33,968 Oh, vamos, de novo não. 494 00:20:34,107 --> 00:20:35,305 Tudo certo? 495 00:20:35,505 --> 00:20:37,700 Não tenho certeza. Nichelle está estressada com o bebê. 496 00:20:37,900 --> 00:20:40,335 Minha mãe levou Vivienne para sair, mas ela não sabe para onde foi. 497 00:20:40,435 --> 00:20:42,960 Já faz um tempo. Ir. Estamos bem aqui. 498 00:20:43,159 --> 00:20:45,145 Sim? Sim. 499 00:20:46,972 --> 00:20:48,658 Uau! 500 00:20:48,858 --> 00:20:50,135 Geladeira te deixa louco ou algo assim? 501 00:20:50,325 --> 00:20:52,201 Desculpe, desculpe. 502 00:20:53,898 --> 00:20:55,485 eu, hum... 503 00:20:55,684 --> 00:20:58,419 Consegui localizar um dos antigos skatistas do Gravity Wave. 504 00:20:58,618 --> 00:21:00,291 Ele não ficou exatamente com o coração partido quando eu disse a ele 505 00:21:00,315 --> 00:21:02,640 Cooper estava morto. Na verdade, ele estava mais chateado 506 00:21:02,840 --> 00:21:05,105 ele não ia receber de volta o dinheiro que Cooper ainda devia a ele. 507 00:21:05,305 --> 00:21:06,572 Isso é péssimo. 508 00:21:06,772 --> 00:21:08,808 Você descobre como Cooper deixou de ser um skatista profissional 509 00:21:09,007 --> 00:21:10,335 para viver na rua? 510 00:21:10,534 --> 00:21:12,207 Sim, ele quebrou o joelho, não conseguiu patinar por um tempo. 511 00:21:12,231 --> 00:21:14,097 Perdeu o contrato de patrocínio. 512 00:21:14,297 --> 00:21:16,732 Tudo ladeira abaixo a partir daí. Ele deve ter começado 513 00:21:16,932 --> 00:21:18,458 pedir dinheiro emprestado a amigos. 514 00:21:18,658 --> 00:21:20,395 Em último recurso, ele começou a roubar. 515 00:21:20,594 --> 00:21:23,558 Fez algumas passagens pelo County. Que desperdício de talento. 516 00:21:23,758 --> 00:21:25,325 Sim, o cara com quem falei, 517 00:21:25,524 --> 00:21:27,121 ele disse que não sabe como entrar em contato 518 00:21:27,281 --> 00:21:29,347 com nenhum dos outros skatistas do grupo. 519 00:21:29,546 --> 00:21:31,682 Então, não está mais perto de encontrar alguém para cuidar do funeral? 520 00:21:31,882 --> 00:21:34,915 O que significa que ele vai acabar na vala comum do condado. 521 00:21:35,115 --> 00:21:37,291 Nem mesmo um marcador com o nome dele. 522 00:21:38,089 --> 00:21:40,205 A morte dele está atingindo você com força. 523 00:21:40,404 --> 00:21:43,448 Há, uh, algo mais acontecendo com você? 524 00:21:44,646 --> 00:21:47,380 Cooper e eu tínhamos mais ou menos a mesma idade. 525 00:21:48,518 --> 00:21:50,794 Nós dois crescemos sem uma família. 526 00:21:50,993 --> 00:21:53,059 Mas eu sempre o invejei 527 00:21:53,259 --> 00:21:54,895 porque a Onda Gravitacional... 528 00:21:55,095 --> 00:21:57,151 que parecia uma família. 529 00:21:57,350 --> 00:21:59,187 Bastou uma lesão e... 530 00:21:59,386 --> 00:22:00,614 e tudo isso foi embora? 531 00:22:00,823 --> 00:22:02,450 Ele morreu sozinho. 532 00:22:02,650 --> 00:22:05,185 E o quê, acha que o mesmo poderia acontecer com você? 533 00:22:05,384 --> 00:22:07,779 Não se preocupe, Street, você não vai morrer sozinho. 534 00:22:07,979 --> 00:22:10,913 Estarei em seu funeral. Eu vou ler o elogio, 535 00:22:11,113 --> 00:22:12,640 Vou tocar um pouco de Nirvana para te enviar 536 00:22:12,839 --> 00:22:14,935 no seu caminho. Ok, obrigado. 537 00:22:15,135 --> 00:22:16,901 Eu não sei, eu acho que eu... 538 00:22:17,101 --> 00:22:19,696 Eu irei continuar a tentar. Pior caso, 539 00:22:19,895 --> 00:22:21,761 Eu mesmo organizarei um memorial, 540 00:22:21,961 --> 00:22:24,147 mesmo que seja só eu lá. 541 00:22:28,278 --> 00:22:31,053 Comandante, esta é a Dra. Dena Rahimi. 542 00:22:31,252 --> 00:22:33,119 Ela é professora de Estudos Islâmicos na UCLA. 543 00:22:33,318 --> 00:22:34,985 Também um especialista em antiguidades. 544 00:22:35,184 --> 00:22:36,502 É um prazer conhecê-lo, Dr. Rahimi. 545 00:22:36,582 --> 00:22:38,578 É este o Alcorão que está no centro de tudo isso? 546 00:22:38,618 --> 00:22:41,013 Sim, é um dos mais antigos existentes. 547 00:22:41,212 --> 00:22:43,178 Esteve em exibição no Museu Nacional Sírio, 548 00:22:43,378 --> 00:22:44,705 mas desapareceu há quatro anos. 549 00:22:44,905 --> 00:22:47,470 Um verdadeiro golpe para a comunidade muçulmana perder 550 00:22:47,669 --> 00:22:50,105 algo de tal significado religioso e cultural. 551 00:22:50,304 --> 00:22:53,568 Você pode entender a indignação se fosse pilhado 552 00:22:53,767 --> 00:22:55,134 pelas tropas americanas. 553 00:22:55,334 --> 00:22:57,037 Bem, a indignação, sim. Mas o método e a violência 554 00:22:57,061 --> 00:22:59,057 usados ​​para recuperá-lo, não. Concordo. 555 00:22:59,256 --> 00:23:00,963 Traduzido livremente, o Alcorão diz: 556 00:23:01,162 --> 00:23:02,789 "Se alguém matar um inocente, 557 00:23:02,989 --> 00:23:04,362 é como matar toda a humanidade." 558 00:23:04,386 --> 00:23:06,222 Se você recuperar este Alcorão, 559 00:23:06,422 --> 00:23:09,416 minha equipe garantirá que ele seja devolvido à sua casa. 560 00:23:09,615 --> 00:23:11,488 Bem, esperemos que seja um "quando" e não um "se". 561 00:23:11,512 --> 00:23:12,979 Manteremos contato. Obrigado. 562 00:23:13,178 --> 00:23:15,274 Em deve ah, Comandante. Obrigado. Mm-hmm. 563 00:23:18,627 --> 00:23:21,202 Você ainda está tentando rastrear aquele idiota que enganou a Maggie? 564 00:23:21,402 --> 00:23:23,678 Bem, até agora, não há nada em seu perfil que seja legítimo. 565 00:23:23,867 --> 00:23:26,062 Quer dizer, o que eu não entendo é, 566 00:23:26,262 --> 00:23:27,869 mesmo se você comprar sua linha de porcaria, 567 00:23:28,068 --> 00:23:30,933 o que diabos Maggie viu nesse cara? 568 00:23:31,132 --> 00:23:33,657 Olha, hum, talvez eu tenha passado dos limites antes. Bem... 569 00:23:33,857 --> 00:23:36,621 Então, por que não apostar tudo e passar dos limites novamente? 570 00:23:36,821 --> 00:23:39,515 Isso parece mais do que apenas um favor amigável. 571 00:23:39,715 --> 00:23:41,398 O que está impedindo você de convidá-la para sair? 572 00:23:41,422 --> 00:23:42,459 Ou você não está interessado? 573 00:23:42,619 --> 00:23:44,076 Bem... 574 00:23:44,276 --> 00:23:46,312 Não vou dizer que não pensei nisso. 575 00:23:46,511 --> 00:23:48,248 Mas Maggie me chamou de amiga muitas vezes. 576 00:23:48,447 --> 00:23:50,344 Parece claro que isso é tudo que eu sou para ela. 577 00:23:50,543 --> 00:23:52,370 Ok, deixe-me, deixe-me dizer uma coisa. 578 00:23:52,569 --> 00:23:54,535 Quando percebi que tinha sentimentos por Annie, 579 00:23:54,735 --> 00:23:57,529 Pensei em mostrar a ela que faria qualquer coisa por ela. 580 00:23:57,739 --> 00:23:58,966 eu trocaria de turno 581 00:23:59,166 --> 00:24:00,803 para buscá-la no aeroporto, qualquer coisa. 582 00:24:00,902 --> 00:24:02,998 Achei que ela descobriria. 583 00:24:03,198 --> 00:24:05,154 Mas quando finalmente tive coragem de 584 00:24:05,224 --> 00:24:06,621 convidá-la para sair, ela ficou surpresa. 585 00:24:06,821 --> 00:24:08,128 Ela disse que... 586 00:24:08,328 --> 00:24:09,825 ela pensou que eu só a via como uma amiga 587 00:24:10,024 --> 00:24:11,292 esse tempo todo. 588 00:24:11,491 --> 00:24:13,088 E mesmo que ela também tivesse sentimentos, 589 00:24:13,288 --> 00:24:14,854 ela não agiu sobre eles. 590 00:24:15,054 --> 00:24:16,651 Porque ela prefere me ter como amigo 591 00:24:16,850 --> 00:24:18,178 do que nada. 592 00:24:18,377 --> 00:24:20,114 Hum. 593 00:24:20,314 --> 00:24:23,737 Ela e Martin estavam comigo quando Barb morreu. 594 00:24:23,936 --> 00:24:25,942 Quero dizer, e se for estranho para ela? 595 00:24:26,142 --> 00:24:28,008 Não acho que essa seja uma linha que eu deva cruzar. 596 00:24:28,208 --> 00:24:30,483 Sem risco, sem recompensa. 597 00:24:31,621 --> 00:24:35,084 Eu poderia ter perdido toda a minha vida com Annie. 598 00:24:39,345 --> 00:24:41,062 Você já viu esse livro antes? 599 00:24:41,261 --> 00:24:43,287 Eu reconheço as joias. 600 00:24:43,487 --> 00:24:45,982 Eles são as peças focais da coleção Five Senses. 601 00:24:46,182 --> 00:24:47,788 Mas o livro... 602 00:24:47,988 --> 00:24:49,944 não. O que é? 603 00:24:50,144 --> 00:24:52,878 É um Alcorão sírio, raro e extremamente valioso. 604 00:24:53,078 --> 00:24:54,645 Foi roubado de um museu na Síria. 605 00:24:54,844 --> 00:24:56,810 É isso que esses homens estão procurando. 606 00:24:57,010 --> 00:24:58,677 Oh meu Deus. 607 00:24:58,876 --> 00:25:00,154 Eles mataram o Sr. Harris por isso? 608 00:25:00,273 --> 00:25:02,569 E mais duas pessoas inocentes. 609 00:25:02,768 --> 00:25:04,864 Ele era o homem mais gentil. 610 00:25:05,064 --> 00:25:06,231 Deixe-me dormir na loja 611 00:25:06,431 --> 00:25:07,904 quando me mudei para Los Angeles depois de um rompimento. 612 00:25:07,928 --> 00:25:09,195 Precisamos encontrar este livro. 613 00:25:09,395 --> 00:25:11,161 Você tem alguma ideia de onde pode ser? 614 00:25:11,361 --> 00:25:12,629 Não. 615 00:25:12,828 --> 00:25:13,956 Como eu faria? 616 00:25:14,155 --> 00:25:15,353 Seu chefe tinha as cinco joias. 617 00:25:15,493 --> 00:25:17,010 Você consegue pensar em como 618 00:25:17,090 --> 00:25:18,357 ele pode ter colocado as mãos neles? 619 00:25:18,557 --> 00:25:20,583 Bem, ele teve relacionamentos com todos os tipos 620 00:25:20,782 --> 00:25:22,279 de negociantes de diamantes e pedras preciosas. 621 00:25:22,479 --> 00:25:24,215 Eu não sei por onde começar. Uh, talvez 622 00:25:24,415 --> 00:25:25,818 existem registros de compra na loja? 623 00:25:25,842 --> 00:25:27,379 Se houvesse, eles se foram agora. 624 00:25:27,579 --> 00:25:29,604 Então eu sinto muito. 625 00:25:29,804 --> 00:25:33,018 Eu gostaria de poder ajudar, mas não sei mais o que dizer. 626 00:25:35,852 --> 00:25:37,838 Nichelle? 627 00:25:38,038 --> 00:25:40,533 Hondo. Ei. Está tudo bem? 628 00:25:40,732 --> 00:25:42,698 Eu estou preocupado. E se ela caísse? 629 00:25:42,898 --> 00:25:44,940 E se Vivienne adoecesse e ela a levasse ao hospital? 630 00:25:44,964 --> 00:25:46,836 Ok, ouça. Vou procurá-los agora mesmo. 631 00:25:46,860 --> 00:25:49,201 O carro da mamãe ainda está aqui, então ela não pode ter ido muito longe. 632 00:25:49,225 --> 00:25:51,870 Você vai tentar ficar calmo? OK. 633 00:25:53,167 --> 00:25:55,153 Hondo, o que você está fazendo em casa? 634 00:25:55,353 --> 00:25:56,726 Oh! Graças a deus! Mamãe, onde você esteve? 635 00:25:56,750 --> 00:25:58,576 Mamãe, onde você esteve? 636 00:25:58,776 --> 00:25:59,774 Ela está dormindo. 637 00:25:59,974 --> 00:26:03,087 É hora de ela mamar. 638 00:26:04,894 --> 00:26:06,171 O que está acontecendo aqui? 639 00:26:06,371 --> 00:26:08,636 Você sabe o quão preocupado você nos deixou? 640 00:26:08,836 --> 00:26:10,433 O que? Não ficamos muito tempo fora. 641 00:26:10,632 --> 00:26:13,067 Nichelle estava apavorada que algo aconteceu com você, com Vivienne. 642 00:26:13,267 --> 00:26:15,263 Você deixou seu telefone aqui. Nenhuma nota, nada. 643 00:26:15,462 --> 00:26:17,265 Eu sei que não te criei para falar assim comigo. 644 00:26:17,289 --> 00:26:19,794 É melhor você tirar esse baixo da sua voz. 645 00:26:19,993 --> 00:26:21,820 Você disse que veio aqui para nos ajudar. 646 00:26:22,019 --> 00:26:23,716 Mas tudo que você fez foi nos causar dor, 647 00:26:23,915 --> 00:26:25,073 desaparecendo assim. Hondo. 648 00:26:25,253 --> 00:26:27,319 É meu trabalho manter Vivienne segura. 649 00:26:27,518 --> 00:26:29,155 Isso é o que eu estava fazendo, mantendo-a segura. 650 00:26:29,185 --> 00:26:31,051 Bem, você não pode dizer como você agiu hoje. 651 00:26:31,251 --> 00:26:33,646 Era meu primeiro dia de volta ao trabalho. 652 00:26:33,846 --> 00:26:36,011 Mamãe, vá para casa. 653 00:26:36,211 --> 00:26:38,187 Ir para casa. 654 00:26:48,177 --> 00:26:50,123 Comandante, temos um problema. 655 00:26:50,322 --> 00:26:52,035 Uma das três joias restantes não está onde 656 00:26:52,059 --> 00:26:53,702 deveria estar. O que você está falando? 657 00:26:53,726 --> 00:26:55,897 Achei que estavam todos trancados em uma 658 00:26:55,921 --> 00:26:57,788 joalheria em Pasadena. Eles eram, até a loja 659 00:26:57,987 --> 00:27:00,053 o gerente assistente emprestou um deles para um rapper 660 00:27:00,253 --> 00:27:02,578 para um videoclipe. Oh, você deve estar brincando comigo! 661 00:27:02,777 --> 00:27:04,145 Onde está agora? 662 00:27:04,344 --> 00:27:06,420 Ei, quão doentio é esse bling que eles me colocaram hoje? 663 00:27:06,580 --> 00:27:08,047 A Saturn Jewelry acertou em cheio! 664 00:27:08,247 --> 00:27:10,362 Este é o Slim K-O, querido. Estamos aqui gravando meu vídeo. 665 00:27:10,402 --> 00:27:13,835 Caramba. Ele está mostrando ao mundo inteiro sua localização. 666 00:27:14,035 --> 00:27:15,432 E ele marcou geograficamente a joalheria. 667 00:27:15,572 --> 00:27:16,869 Se nossos suspeitos virem isso... 668 00:27:17,069 --> 00:27:18,542 Sim, vou tentar entrar em contato com a gravadora. 669 00:27:18,566 --> 00:27:20,751 Você vai lá agora. 670 00:27:24,344 --> 00:27:26,191 Muitos civis se isso desse errado. 671 00:27:26,390 --> 00:27:28,202 Precisamos colocar os olhos em Slim K-O e aquele colar. 672 00:27:28,226 --> 00:27:29,703 Vou evacuar as pessoas para o 673 00:27:29,783 --> 00:27:31,121 outro lado da rua, só por precaução. 674 00:27:31,320 --> 00:27:32,318 Ei, ei, ei. 675 00:27:32,518 --> 00:27:34,045 Seja qual for o problema, temos licenças. 676 00:27:34,244 --> 00:27:36,250 Nós somos a SWAT do LAPD. Onde está Slim K-O? 677 00:27:36,450 --> 00:27:37,953 Ele está fazendo uma pausa. Ele está em seu trailer. 678 00:27:37,977 --> 00:27:39,250 Eu sou o gerente dele. O que está acontecendo? 679 00:27:39,274 --> 00:27:40,711 Bem, seu cliente pode ser um alvo. 680 00:27:40,911 --> 00:27:42,857 Qual reboque? Oh. Hum... 681 00:27:46,350 --> 00:27:47,807 E aí cara. 682 00:27:48,007 --> 00:27:50,003 Sim, não vou dar autógrafos hoje, está bem? 683 00:27:51,600 --> 00:27:53,596 LAPD! Largue a arma! 684 00:27:53,795 --> 00:27:57,338 Ele pegou minha corrente, cara. 685 00:27:59,673 --> 00:28:01,090 LAPD! Largue sua arma! 686 00:28:01,290 --> 00:28:02,837 Ei, abaixe-se! 687 00:28:03,605 --> 00:28:06,150 O suspeito está voltando para o set. 688 00:28:06,350 --> 00:28:07,767 Fora do caminho! 689 00:28:11,450 --> 00:28:14,444 Fique abaixado! Você terminou. Me dê suas mãos. 690 00:28:14,643 --> 00:28:16,969 É um belo trabalho, certo? 691 00:28:17,168 --> 00:28:18,845 Acha que eles podem usar isso no videoclipe? 692 00:28:18,875 --> 00:28:20,442 Não era tão bonito quanto você pensa. 693 00:28:20,641 --> 00:28:21,919 Ei, ria por enquanto, mas 694 00:28:21,999 --> 00:28:23,496 o Alcorão ainda está por aí. 695 00:28:23,695 --> 00:28:28,216 E enquanto eles ainda estiverem caçando, nós também estaremos. 696 00:28:34,703 --> 00:28:36,525 O atirador que prendemos usou uma linguagem pitoresca 697 00:28:36,549 --> 00:28:37,817 para nos dizer que poderíamos ir para o inferno. 698 00:28:38,016 --> 00:28:40,058 Não há como ele nos dizer onde estão seus amigos, mas 699 00:28:40,082 --> 00:28:42,517 você pode apostar que eles não vão desistir sem o Alcorão. 700 00:28:42,717 --> 00:28:44,793 Estou verificando as faturas de joias da oficina, 701 00:28:44,883 --> 00:28:47,038 tentando descobrir onde Harris conseguiu as joias. 702 00:28:47,238 --> 00:28:48,745 Até agora nada. 703 00:28:48,944 --> 00:28:50,142 O Alcorão tem que estar em algum lugar. 704 00:28:50,342 --> 00:28:51,779 Acabei de receber a balística da arma 705 00:28:51,968 --> 00:28:53,525 Adnan estava carregando na joalheria. 706 00:28:53,705 --> 00:28:56,729 A mesma arma foi usada em um assassinato há três dias em Phoenix. 707 00:28:56,928 --> 00:28:59,892 Fénix? Então L.A. não foi a primeira parada dessa equipe nos Estados Unidos? 708 00:29:00,092 --> 00:29:01,360 Não, aparentemente não. As vítimas 709 00:29:01,559 --> 00:29:03,495 esse cara... Calvin Davis. 710 00:29:03,695 --> 00:29:06,559 Militares, Reservas do Exército. Ele serviu na Síria em 2019. 711 00:29:06,759 --> 00:29:09,184 Adnan disse que o Alcorão foi saqueado por soldados americanos. 712 00:29:09,383 --> 00:29:10,621 Talvez eles tenham encontrado o culpado? 713 00:29:10,751 --> 00:29:12,347 Bem, isso é exatamente o que eu estava pensando. 714 00:29:12,547 --> 00:29:14,713 Calvin Davis aqui faz uma turnê na Síria, ele volta 715 00:29:14,912 --> 00:29:16,349 com uma lembrança Alcorão no valor de milhões. 716 00:29:16,409 --> 00:29:17,822 Ele provavelmente pensou, depois de quatro anos, que 717 00:29:17,846 --> 00:29:19,419 estava seguro para descarregá-lo. Mas ele não percebe 718 00:29:19,443 --> 00:29:20,781 quatro anos não é tempo suficiente 719 00:29:20,980 --> 00:29:22,407 que os sírios esqueceriam. 720 00:29:22,607 --> 00:29:24,180 Eles provavelmente estão monitorando todos os sites de leilões do mercado negro, 721 00:29:24,204 --> 00:29:25,541 esperando que apareça. 722 00:29:25,741 --> 00:29:27,683 Então, se eles ainda estão caçando, então Calvin se livrou disso 723 00:29:27,707 --> 00:29:29,623 antes que eles o pegassem. De alguma forma, acabou em L.A. 724 00:29:29,763 --> 00:29:30,930 Espere. Espere um segundo. 725 00:29:31,130 --> 00:29:32,527 Tenho as redes sociais do Calvin aqui. 726 00:29:32,727 --> 00:29:35,531 Adivinha com quem ele comemorou um aniversário no ano passado? 727 00:29:35,731 --> 00:29:37,557 Juliet Am a to. 728 00:29:37,756 --> 00:29:39,429 Ela jurou para mim e para Tan que nunca tinha visto o Alcorão. 729 00:29:39,453 --> 00:29:40,960 Mas ela disse que passou 730 00:29:41,160 --> 00:29:43,156 uma separação antes de se mudar para cá. Esse cara Calvin 731 00:29:43,355 --> 00:29:44,752 deve ter sido o ex dela. 732 00:29:44,952 --> 00:29:46,255 Então Juliet rouba o livro 733 00:29:46,279 --> 00:29:47,623 dele, então tira as joias da capa, 734 00:29:47,647 --> 00:29:49,120 pensando que ela pode impressionar seu 735 00:29:49,144 --> 00:29:50,587 chefe, e ninguém saberá. ela provavelmente 736 00:29:50,611 --> 00:29:52,846 não percebe o quão valioso é o livro, 737 00:29:53,046 --> 00:29:54,044 mas nós apenas dissemos a ela. 738 00:29:54,104 --> 00:29:55,142 onde diabos ela está? 739 00:29:55,341 --> 00:29:56,744 Ela pegou uma carona 30 minutos atrás, disse 740 00:29:56,768 --> 00:29:58,780 ela estava indo para casa descansar, mas se ela sabe que pode 741 00:29:58,804 --> 00:30:00,746 ganhar dinheiro com o Alcorão, ela provavelmente está a caminho 742 00:30:00,770 --> 00:30:02,712 para vendê-lo agora. Essa é uma aposta que estou disposto a aceitar. 743 00:30:02,736 --> 00:30:05,451 Vamos pegar a rota daquele carro. Precisamos rastreá-la agora. 744 00:30:20,770 --> 00:30:23,744 Bem-vindo ao Haddaway's. Posso ajudá-lo a encontrar algo? 745 00:30:23,944 --> 00:30:25,211 Na verdade, eu encontrei este livro 746 00:30:25,411 --> 00:30:27,014 limpando o sótão da minha mãe e 747 00:30:27,038 --> 00:30:28,175 queria saber se vale alguma coisa. 748 00:30:28,375 --> 00:30:29,702 Vocês compram livros, certo? 749 00:30:29,902 --> 00:30:31,658 Temos certeza. Vamos dar uma olhada. 750 00:30:34,722 --> 00:30:36,199 Ó meu Deus. 751 00:30:36,399 --> 00:30:37,736 Isto é interessante. 752 00:30:37,936 --> 00:30:40,560 Acho que nunca vi nada parecido. 753 00:30:40,760 --> 00:30:42,796 Por acaso você sabe onde sua mãe conseguiu isso? 754 00:30:42,996 --> 00:30:44,363 Oh não. 755 00:30:44,562 --> 00:30:46,618 Ela vai a muitos brechós e vendas de garagem. 756 00:30:46,818 --> 00:30:49,353 É valioso? Com base em sua antiguidade, acho que sim. 757 00:30:49,552 --> 00:30:51,349 Mas eu teria que fazer alguma pesquisa 758 00:30:51,548 --> 00:30:52,946 antes que eu pudesse lhe dar um número. 759 00:30:53,145 --> 00:30:54,688 Você estaria disposto a deixar isso comigo? 760 00:30:54,712 --> 00:30:56,548 Eu realmente esperava vendê-lo rapidamente. 761 00:30:56,748 --> 00:30:58,415 Para minha mãe. Ela poderia usar o dinheiro. 762 00:30:58,614 --> 00:31:01,878 Eu até faria uma estimativa aproximada. Ah, eu não recomendaria isso. 763 00:31:02,077 --> 00:31:03,405 Não não. Algo tão especial, 764 00:31:03,604 --> 00:31:06,199 você vai querer obter autenticação adequada. 765 00:31:06,399 --> 00:31:08,504 Tudo bem se eu der uma olhada mais de perto? 766 00:31:08,704 --> 00:31:10,620 Sim. 767 00:31:12,676 --> 00:31:15,510 Estou meio com pressa, então se você puder ser rápido. 768 00:31:17,576 --> 00:31:19,223 Eu continuo tentando o celular de Juliet, 769 00:31:19,422 --> 00:31:20,899 mas vai direto para o correio de voz. 770 00:31:20,959 --> 00:31:22,556 Ela está um pouco ocupada agora. 771 00:31:22,756 --> 00:31:24,872 A carona dela acabou de deixá-la na livraria Haddaway 772 00:31:24,921 --> 00:31:27,017 em North Hollywood, depois de parar em seu apartamento, 773 00:31:27,217 --> 00:31:28,414 provavelmente para aprender o Alcorão. 774 00:31:28,544 --> 00:31:30,041 A Haddaway's tem uma seção de livros raros. 775 00:31:30,251 --> 00:31:31,754 Parece que ela está tentando vender 776 00:31:31,778 --> 00:31:32,945 o Alcorão antes que eles a localizem. 777 00:31:33,145 --> 00:31:34,448 BOLO acabou de voltar no carro dos suspeitos 778 00:31:34,472 --> 00:31:35,810 das imagens de segurança do manobrista. 779 00:31:36,009 --> 00:31:37,686 O veículo foi localizado em uma 780 00:31:37,776 --> 00:31:38,933 câmera de trânsito perto de Vineland. 781 00:31:39,133 --> 00:31:40,476 Fica a apenas alguns quilômetros da livraria. 782 00:31:40,500 --> 00:31:42,057 Eles têm que estar atrás dela. Esperemos que 783 00:31:42,097 --> 00:31:43,241 ainda não a tenham encontrado. Tudo bem, tac up. 784 00:31:43,265 --> 00:31:46,209 O 20-Squad está sendo lançado agora. 785 00:31:55,700 --> 00:31:57,985 E aí está. 786 00:31:58,185 --> 00:32:00,899 Como posso ajudá-lo? 787 00:32:15,001 --> 00:32:17,396 Ajuda! Eles estão atrás de mim! 788 00:32:17,596 --> 00:32:18,913 Vamos! Mover! 789 00:32:30,240 --> 00:32:32,915 - Há dois homens. Eles têm armas. - Polícia de Los Angeles. Sair 790 00:32:33,115 --> 00:32:35,011 onde você está seguro. Rua, Tan, vamos movê-lo. 791 00:32:35,210 --> 00:32:36,548 Está bem. Shh. Vai! Vai! Vai. 792 00:32:36,747 --> 00:32:37,925 Vamos. Vai! Vai! Vai. 793 00:32:39,362 --> 00:32:42,536 Ele correu assim. Saia daqui. Ir! Saia daqui. 794 00:32:42,735 --> 00:32:44,442 20-David ao Comando. 795 00:32:44,641 --> 00:32:46,637 Eu tenho olhos em um suspeito, lado noroeste profundo 796 00:32:46,837 --> 00:32:48,534 da loja. Deacon, pesquisa de Powell 797 00:32:48,733 --> 00:32:50,550 a frente para o outro atirador. Rogério. 798 00:32:59,242 --> 00:33:01,118 Garoto, venha até mim. O que diabos está acontecendo? 799 00:33:01,318 --> 00:33:03,104 Abaixe-se! Cobrir! 800 00:33:03,504 --> 00:33:05,619 Perdemos o suspeito de vista. Estamos em perseguição. 801 00:33:05,819 --> 00:33:07,615 Dando certo. 802 00:33:17,625 --> 00:33:19,372 Ei, tudo bem. 803 00:33:19,571 --> 00:33:21,937 Estamos aqui para ajudar. Eu estava a caminho do estoque 804 00:33:22,136 --> 00:33:23,593 quando ouvi tiros. Escute-me. 805 00:33:23,793 --> 00:33:26,198 Você vai seguir nessa direção. Fique abaixado, fique bem quieto. 806 00:33:26,398 --> 00:33:28,693 Há oficiais lá fora. Você estará seguro. Ir. 807 00:33:28,893 --> 00:33:31,308 Ir. Ir. OK. 808 00:33:39,761 --> 00:33:41,398 Segure-o. 809 00:33:42,765 --> 00:33:44,411 Cobrir! 810 00:33:44,611 --> 00:33:45,779 Mova-se! 811 00:33:45,978 --> 00:33:48,423 Hondo, próximo corredor à sua esquerda. 812 00:34:04,371 --> 00:34:05,858 LAPD! 813 00:34:06,058 --> 00:34:07,924 Solte a arma, com as mãos sobre a cabeça. 814 00:34:08,124 --> 00:34:10,170 Abaixe-se! Em seu estômago. 815 00:34:14,401 --> 00:34:17,495 25- Davi. Um suspeito sob custódia. 816 00:34:29,082 --> 00:34:31,467 Dê-me o Alcorão, 817 00:34:31,667 --> 00:34:33,413 e talvez eu não mate você. 818 00:34:39,671 --> 00:34:41,088 Tan, você é o Código 4? 819 00:34:41,287 --> 00:34:42,535 Sim, vá. Rua, mova-se. 820 00:34:47,385 --> 00:34:48,982 Não. LAPD! Deixe ela ir. 821 00:34:50,748 --> 00:34:53,243 20- Davi. Estou de olho no suspeito restante. 822 00:34:53,443 --> 00:34:54,840 Largue essa arma! 823 00:34:55,040 --> 00:34:58,383 Diácono. Saleh tem o Alcorão, vindo em sua direção. 824 00:35:15,070 --> 00:35:17,355 20-David ao Comando. 825 00:35:17,555 --> 00:35:18,952 Nós somos o Código 4. 826 00:35:21,417 --> 00:35:22,674 Se você tivesse nos dito 827 00:35:22,874 --> 00:35:24,257 sobre o Alcorão, poderíamos ter ajudado a protegê-lo. 828 00:35:24,281 --> 00:35:25,515 Juro que não sabia o que era quando 829 00:35:25,539 --> 00:35:26,816 peguei do meu ex pela primeira vez. 830 00:35:26,936 --> 00:35:28,449 Só pensei que ele ficaria bravo por ter sumido. 831 00:35:28,473 --> 00:35:29,750 Eu não pensei que isso iria acontecer. 832 00:35:29,800 --> 00:35:31,157 Seu ex está morto, seu chefe está morto. 833 00:35:31,337 --> 00:35:33,552 Suas escolhas importam. Lembre-se disso. 834 00:35:38,842 --> 00:35:41,277 Vamos. Mover. 835 00:35:42,045 --> 00:35:43,323 É irônico, né? 836 00:35:43,522 --> 00:35:44,860 O que você quer dizer? 837 00:35:45,059 --> 00:35:47,485 Bem, no final, esses caras conseguiram exatamente o que queriam. 838 00:35:47,684 --> 00:35:49,850 Vamos entregar isso ao Dr. Rahimi. 839 00:35:50,049 --> 00:35:52,385 Ela o verá restaurado e devolvido para casa. 840 00:35:52,584 --> 00:35:53,712 É aí que ele pertence. 841 00:35:53,912 --> 00:35:55,678 Essa é a única coisa que eles acertaram. 842 00:35:55,878 --> 00:35:59,211 Podemos entender os motivos de um suspeito, mas ainda podemos odiar 843 00:35:59,411 --> 00:36:01,536 as coisas más que eles estão dispostos a fazer por causa disso. 844 00:36:01,736 --> 00:36:03,842 Tudo o que podemos fazer é lutar para ajudar as pessoas, 845 00:36:04,041 --> 00:36:06,217 mantenha-os seguros. 846 00:36:12,874 --> 00:36:14,191 Ei, você. 847 00:36:14,391 --> 00:36:15,987 Ei, eu estive procurando por você. Ei. 848 00:36:16,187 --> 00:36:17,594 Você está indo para algum lugar? Sim. 849 00:36:17,794 --> 00:36:19,866 Sim, vou para a pista de skate em Long Beach. 850 00:36:19,889 --> 00:36:22,584 Ver se ainda consigo alguns dos truques que Cooper me ensinou. 851 00:36:22,784 --> 00:36:25,049 Sim? Talvez encontre um garoto para quem eu possa dar a prancha. 852 00:36:25,249 --> 00:36:27,345 Legal. Sim. 853 00:36:27,544 --> 00:36:29,540 Você sabe, é... 854 00:36:29,740 --> 00:36:32,005 não é bem um memorial, mas é alguma coisa. 855 00:36:32,205 --> 00:36:34,839 Você não conseguiu falar com ninguém do grupo de skate? 856 00:36:35,039 --> 00:36:36,466 Não. 857 00:36:36,666 --> 00:36:39,221 Bem, acho que isso me torna um detetive melhor do que você. 858 00:36:40,019 --> 00:36:42,065 Você disse que Cooper foi preso algumas vezes, 859 00:36:42,265 --> 00:36:43,692 então verifiquei os documentos do tribunal. 860 00:36:43,901 --> 00:36:45,774 Acontece que, nas duas vezes, a fiança foi paga por uma ex-namorada. 861 00:36:45,797 --> 00:36:48,562 E seu advogado, hum, era um velho amigo dele 862 00:36:48,762 --> 00:36:51,326 que conheceu no circuito de skate, cuidou pro bono. 863 00:36:51,526 --> 00:36:52,923 Quando contei a ambos o que 864 00:36:53,053 --> 00:36:54,290 aconteceu, eles ficaram muito chateados. 865 00:36:54,490 --> 00:36:56,885 Oferecido para cuidar de todos os arranjos. 866 00:36:57,085 --> 00:36:59,260 Sério? Sim. 867 00:37:00,099 --> 00:37:01,646 Cara, isso é incrível. Obrigado. 868 00:37:01,845 --> 00:37:04,211 Você tem estado lá para mim em tudo, ultimamente. 869 00:37:04,410 --> 00:37:05,807 Bonnie, a suspensão. 870 00:37:06,007 --> 00:37:07,873 Eu queria estar lá para o meu irmão da SWAT, 871 00:37:08,073 --> 00:37:09,240 porque é isso que somos. 872 00:37:09,440 --> 00:37:12,334 Nós somos irmãos. Somos uma família de verdade, Street. 873 00:37:12,534 --> 00:37:15,129 O que você disse antes... sobre acabar como Cooper. 874 00:37:15,328 --> 00:37:17,394 Você não precisa se preocupar, certo? 875 00:37:17,594 --> 00:37:18,392 Cecause se você já se encontrou 876 00:37:18,592 --> 00:37:19,929 em um buraco escuro como aquele, 877 00:37:20,129 --> 00:37:22,554 alguém nesta equipe jogaria uma tábua de salvação para você, 878 00:37:22,753 --> 00:37:23,791 e você aceitaria. 879 00:37:23,991 --> 00:37:25,158 E se você não fez, 880 00:37:25,358 --> 00:37:27,284 um de nós descia e amarrava 881 00:37:27,484 --> 00:37:29,396 sua maldita cintura, e o resto de nós puxaria sua bunda para fora. 882 00:37:29,420 --> 00:37:31,416 Confie nisso. Sim. 883 00:37:31,616 --> 00:37:33,542 Obrigado, cara. Isso significa muito. 884 00:37:33,741 --> 00:37:36,107 Sim. Legal se eu rolar com você para a pista de skate? 885 00:37:36,306 --> 00:37:39,110 Claro, sim, se você quiser. Sim. Está brincando? 886 00:37:39,310 --> 00:37:41,083 Veja alguns desses truques de skate também. 887 00:37:41,106 --> 00:37:43,572 Sim. Sim. Isto é, se você ainda tiver os movimentos. 888 00:37:43,771 --> 00:37:45,138 Ah, peguei. 889 00:37:45,338 --> 00:37:46,566 Eu tenho eles. Tudo bem. 890 00:37:49,879 --> 00:37:51,067 Bom. 891 00:37:51,266 --> 00:37:53,731 Tudo bem, obrigado pela atualização. 892 00:37:53,931 --> 00:37:56,555 Recebi sua ligação. Qualquer notícia? 893 00:37:56,755 --> 00:37:58,422 Encontrei seu carpinteiro. 894 00:37:58,621 --> 00:38:00,957 A má notícia é que não há muito recurso legal 895 00:38:01,156 --> 00:38:02,284 para alguém assim. 896 00:38:02,484 --> 00:38:04,120 Sem contrato é fácil 897 00:38:04,320 --> 00:38:06,316 para ele alegar que o dinheiro era um presente. 898 00:38:06,516 --> 00:38:10,527 Mas a boa notícia é que conversamos um pouco. 899 00:38:12,024 --> 00:38:14,509 E tem isso. 900 00:38:14,709 --> 00:38:17,004 Oh. 901 00:38:17,204 --> 00:38:19,599 Você conseguiu meu dinheiro de volta. Milímetros. 902 00:38:19,799 --> 00:38:21,795 Obrigado. Eu me sinto tão estúpido, Bob. 903 00:38:21,994 --> 00:38:25,058 Uh... Sinto muito que você teve que lidar com isso, comigo. 904 00:38:25,258 --> 00:38:26,925 Maggie, não faça isso. 905 00:38:27,124 --> 00:38:28,591 Isso poderia ter acontecido com qualquer um. 906 00:38:28,791 --> 00:38:30,927 Você é uma pessoa boa e gentil e eu estou aqui para você, 907 00:38:31,126 --> 00:38:32,583 qualquer coisa que você precise. 908 00:38:32,783 --> 00:38:34,789 Obrigado. 909 00:38:34,988 --> 00:38:37,384 Acho que sou muito ruim nessa coisa de namoro, hein? 910 00:38:37,583 --> 00:38:40,118 Namorar é horrível. Quero dizer, é tão estranho. 911 00:38:40,318 --> 00:38:42,114 Tanta conversa fiada. Certo? 912 00:38:42,314 --> 00:38:44,779 E-eu nunca pensei que faria essa parte novamente. 913 00:38:44,978 --> 00:38:46,136 Você sabe, Martin e eu conversamos 914 00:38:46,336 --> 00:38:47,779 sobre navegar o mundo juntos quando ele se 915 00:38:47,803 --> 00:38:49,839 aposentou, embora nenhum de nós realmente saiba como. 916 00:38:51,505 --> 00:38:54,928 Acho que sinto falta de me sentir tão segura com alguém. 917 00:38:55,128 --> 00:38:57,034 Sim, eu conheço o sentimento. 918 00:38:57,234 --> 00:38:58,930 E, hum, você sabe, 919 00:38:59,130 --> 00:39:00,797 Pelo que vale a pena, 920 00:39:00,996 --> 00:39:02,324 você sempre me tem. Sim. 921 00:39:02,523 --> 00:39:05,457 Eu sei. Você é um grande amigo. 922 00:39:05,657 --> 00:39:07,922 Bem, hum... 923 00:39:08,122 --> 00:39:09,419 Na verdade, 924 00:39:09,619 --> 00:39:10,816 Maggie, se, hum... 925 00:39:11,016 --> 00:39:13,561 se você estiver aberto a isso, eu gostaria de levá-lo para jantar... 926 00:39:14,399 --> 00:39:16,555 como mais do que amigos. 927 00:39:17,363 --> 00:39:20,637 Eu tenho que dizer, eu estou... estou surpreso... Mm. 928 00:39:20,836 --> 00:39:22,273 EU... 929 00:39:22,473 --> 00:39:23,830 Não pensei que você me visse desse jeito. 930 00:39:23,870 --> 00:39:27,134 Uh, você-você sabe, se você está desconfortável... 931 00:39:27,333 --> 00:39:29,429 Sim, eu adoraria. 932 00:39:30,996 --> 00:39:32,224 Uma data real, exceto 933 00:39:32,423 --> 00:39:34,259 sem todas as partes horríveis de conhecer você. 934 00:39:34,289 --> 00:39:35,607 Exatamente. Tudo bem, bem, perfeito. 935 00:39:35,786 --> 00:39:37,653 Eu só tenho que dizer lá na frente... 936 00:39:37,852 --> 00:39:40,257 nada de navegação. Eu nunca fui um para o mar aberto. 937 00:39:40,457 --> 00:39:42,453 Ah, eu me lembro da viagem à Catalina. 938 00:39:42,653 --> 00:39:43,780 Oh puxa. 939 00:39:43,980 --> 00:39:46,265 It-it... está gravado em minha memória. 940 00:39:47,692 --> 00:39:49,539 Acompanha-me até ao meu carro? 941 00:39:49,748 --> 00:39:51,405 Sim, adoraria. 942 00:39:51,605 --> 00:39:53,351 Milímetros. 943 00:39:58,650 --> 00:40:00,497 Mamãe. Você está aqui? 944 00:40:00,696 --> 00:40:02,892 Sim, eu... eu voltei. 945 00:40:03,092 --> 00:40:05,098 Hondo, sua mãe e eu conversamos, 946 00:40:05,297 --> 00:40:06,964 e acho que você deveria ouvi-la. 947 00:40:07,163 --> 00:40:10,537 Ok, mãe, ouça. Eu primeiro, Hondo, por favor. Por favor. 948 00:40:12,034 --> 00:40:15,187 Devo desculpas a vocês dois. 949 00:40:15,387 --> 00:40:16,914 Eu ouvi o que você disse, 950 00:40:17,113 --> 00:40:20,626 e embora eu saiba que te ensinei melhor do que usar esse tom... 951 00:40:21,724 --> 00:40:23,640 havia alguma verdade nisso. Passei o dia pensando 952 00:40:23,780 --> 00:40:26,335 no que disse, e você não merecia nada disso. 953 00:40:26,535 --> 00:40:28,301 Não, eu não fiz. 954 00:40:28,501 --> 00:40:30,666 Mas sinto muito por ter assustado você. 955 00:40:30,866 --> 00:40:33,900 Lembro-me de como estava preocupada como uma nova mãe, 956 00:40:34,099 --> 00:40:38,231 segurando aquele pequeno ser humano em meus braços que eu tanto amava, 957 00:40:38,431 --> 00:40:41,794 Isso machuca. Eu estava completamente impressionado. 958 00:40:41,993 --> 00:40:44,658 Mamãe, eu realmente sinto muito sobre como eu agi. 959 00:40:44,858 --> 00:40:47,552 É só... esse amor... é-é... 960 00:40:47,752 --> 00:40:50,916 É intenso, e eu só quero ser um bom pai. 961 00:40:51,115 --> 00:40:52,582 Eu não quero estragar isso. 962 00:40:52,782 --> 00:40:54,109 Eu faria qualquer coisa por ela. 963 00:40:54,309 --> 00:40:56,814 Você sabe, nós dois queremos ser o melhor para ela. 964 00:40:57,013 --> 00:40:58,117 Mas vamos cometer erros, 965 00:40:58,141 --> 00:40:59,409 por mais difícil que seja 966 00:40:59,608 --> 00:41:01,035 para nós aceitarmos. 967 00:41:01,235 --> 00:41:04,768 E temos sorte que Charice está aqui para nos ajudar a mostrar como funciona. 968 00:41:04,967 --> 00:41:06,804 Sim, nós somos. Milímetros. 969 00:41:07,003 --> 00:41:08,331 Mãe, eu sei disso. 970 00:41:08,530 --> 00:41:10,606 Estou tão feliz que ela também pode crescer com você. 971 00:41:10,726 --> 00:41:12,363 Obrigado por estar aqui. 972 00:41:12,562 --> 00:41:13,919 Eu te amo bebê. 973 00:41:14,089 --> 00:41:16,135 Eu também te amo. Milímetros. 974 00:41:18,700 --> 00:41:22,283 Você sabia que Charice descobriu como acalmar Vivienne? 975 00:41:22,482 --> 00:41:25,017 Bem, eu apenas tentei um pano, 976 00:41:25,217 --> 00:41:26,714 algo que usei em você quando bebê. 977 00:41:26,913 --> 00:41:30,147 Tal papai, tal filha. 978 00:41:30,346 --> 00:41:32,143 Nah, nah, nah, esse é o toque especial da vovó. 979 00:41:33,570 --> 00:41:35,466 Oh, a caçarola está pronta. 980 00:41:35,666 --> 00:41:38,520 Agora todos vocês vão começar, e eu vou buscá-la. 981 00:41:40,646 --> 00:41:42,462 OK. Obrigado. 982 00:41:44,159 --> 00:41:47,063 Sim, você é meu bebê. 983 00:41:47,263 --> 00:41:49,658 Olá, bebezinho. 984 00:41:51,624 --> 00:41:54,618 Legendagem patrocinada pela CBS 985 00:41:54,817 --> 00:41:57,352 e TOYOTA. 986 00:41:57,552 --> 00:41:59,927 Legendado por Media Access Group no WGBH access.wgbh.org