1
00:00:02,559 --> 00:00:03,806
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:04,006 --> 00:00:05,349
Eu estava conversando com Luiza Coles.
Ela é uma casamenteira.
3
00:00:05,373 --> 00:00:07,010
Não tenho um
encontro há 30 anos.
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,667
Maggie?
5
00:00:08,866 --> 00:00:09,864
Sinto muito.
6
00:00:09,974 --> 00:00:11,601
Como você superou isso com Barb?
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,198
Estou aqui para qualquer
coisa que você precisar.
8
00:00:13,397 --> 00:00:15,333
Obrigado por ver
mais neste homem
9
00:00:15,533 --> 00:00:16,531
do que apenas um distintivo.
10
00:00:16,730 --> 00:00:18,198
Conseguimos.
11
00:00:18,397 --> 00:00:19,571
Conheça sua neta...
12
00:00:19,595 --> 00:00:23,307
Vivienne Carmichael Harrelson.
13
00:00:29,365 --> 00:00:32,120
Ok, temos jantar para esta noite,
14
00:00:32,319 --> 00:00:34,175
e fervendo mais água para o chá.
15
00:00:34,375 --> 00:00:36,581
Oh, não, não, não,
não, não se levante.
16
00:00:36,780 --> 00:00:39,545
É por isso que estou aqui... Para que
você possa descansar e se recuperar.
17
00:00:39,744 --> 00:00:42,509
Você é uma dádiva de Deus, Charice.
Bem, de que outra forma
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,824
vou ganhar meu lugar
como o avô número um?
19
00:00:44,904 --> 00:00:47,798
Eu podia ouvir nossa
garotinha cacarejando no quarto.
20
00:00:47,998 --> 00:00:50,333
Oi, Viviane. Ah, mal posso esperar
21
00:00:50,533 --> 00:00:52,329
até você começar a
falar de verdade, menina.
22
00:00:52,529 --> 00:00:54,195
Oh, ela já tem tanto a dizer.
23
00:00:54,395 --> 00:00:55,722
Mm-hmm. Assim como sua mãe.
24
00:00:57,090 --> 00:00:58,457
Como te sentes?
25
00:00:58,656 --> 00:01:00,922
Uh, exatamente como o
médico disse que eu me sentiria
26
00:01:01,121 --> 00:01:03,586
depois de cortar meu corpo.
27
00:01:03,786 --> 00:01:06,351
Você acha que ela está ficando doente?
28
00:01:06,551 --> 00:01:08,377
Ela está tão agitada esta manhã.
29
00:01:08,576 --> 00:01:10,173
Ah, sem febre.
30
00:01:10,373 --> 00:01:11,840
Diga "Eu sou apenas
novo no mundo."
31
00:01:12,039 --> 00:01:13,277
Sim eu sou.
32
00:01:14,734 --> 00:01:16,700
Está pronto para voltar
ao trabalho, Hondo?
33
00:01:16,900 --> 00:01:18,297
Mãe, é difícil dizer que
sinto falta da minha equipe
34
00:01:18,437 --> 00:01:19,810
quando eles aparecem
com comida todos os dias.
35
00:01:19,834 --> 00:01:21,351
Achei que teríamos que expulsar
36
00:01:21,501 --> 00:01:22,844
Street e Chris ontem à noite.
37
00:01:22,868 --> 00:01:26,331
Eu não tinha ideia de que
Street era uma pessoa tão infantil.
38
00:01:26,530 --> 00:01:28,602
Bem, não posso começar a
mimá-la até você sair daqui.
39
00:01:28,626 --> 00:01:29,954
Já me sinto culpada por ir embora.
40
00:01:30,153 --> 00:01:32,558
Oh, não, não. Nós ficaremos bem.
41
00:01:32,758 --> 00:01:34,115
Eu já fiz isso antes, você sabe.
42
00:01:34,315 --> 00:01:37,349
Quero dizer, você e sua irmã...
Vocês acabaram... ok.
43
00:01:37,548 --> 00:01:40,542
Ver? Ver? Minha mãe tem piadas.
44
00:01:42,049 --> 00:01:43,846
Tudo bem, estou fora daqui.
Mwah. Hum.
45
00:01:45,403 --> 00:01:47,838
Eu amo vocês dois. Amo você.
46
00:01:48,037 --> 00:01:49,405
Muito bem.
47
00:01:49,604 --> 00:01:51,750
Olhe para esse pequeno lábio.
48
00:01:57,179 --> 00:01:59,394
Você está quieto esta manhã.
49
00:01:59,594 --> 00:02:01,590
Como foi o encontro ontem à noite?
50
00:02:01,790 --> 00:02:02,858
Te disse,
51
00:02:03,057 --> 00:02:05,023
Tenho uma sobrinha bonita
com quem posso arranjar-te.
52
00:02:05,223 --> 00:02:06,490
Obrigado, mas não, obrigado.
53
00:02:06,690 --> 00:02:08,327
Isso seria como
namorar a filha do patrão.
54
00:02:08,386 --> 00:02:11,151
Só estou dizendo, você
poderia fazer muito pior.
55
00:02:11,350 --> 00:02:14,145
Na verdade, eu sei que
você já fez coisas muito piores.
56
00:02:14,344 --> 00:02:15,372
Aguentar!
57
00:02:17,478 --> 00:02:19,444
Esses palhaços têm sorte que eu não
58
00:02:19,644 --> 00:02:21,600
atropelá-los.
Você acredita nisso?
59
00:02:23,935 --> 00:02:25,782
Espere. Onde ele foi?
60
00:02:26,480 --> 00:02:28,197
Espere. O que está acontecendo?
61
00:02:28,396 --> 00:02:30,382
Eu não gosto disso.
62
00:02:36,510 --> 00:02:38,187
Este é o jumper para
o caminhão 6-3-8.
63
00:02:38,386 --> 00:02:40,682
O caminhão foi desativado
por um explosivo.
64
00:02:40,881 --> 00:02:43,446
Estamos detidos perto
de San Pedro e 7th Street.
65
00:02:43,646 --> 00:02:45,083
Não, fique quieto.
A ajuda está a caminho.
66
00:02:45,282 --> 00:02:46,500
Eu não quero morrer aqui.
67
00:02:48,197 --> 00:02:51,191
Abra a porta, ou vamos
explodir você. A escolha é sua.
68
00:02:52,059 --> 00:02:53,875
Eu não consigo respirar!
Eu tenho que sair!
69
00:02:54,075 --> 00:02:55,901
Jeff, não! Estamos
mais seguros aqui.
70
00:02:56,101 --> 00:02:58,236
Não, espere.
Eu farei o que você quiser.
71
00:02:58,436 --> 00:03:00,681
Por favor não me mate.
Por favor não me mate.
72
00:03:01,380 --> 00:03:03,775
Abra. Agora. OK.
73
00:03:09,045 --> 00:03:11,440
Temos apenas alguns minutos.
Você sabe o que estamos procurando!
74
00:03:15,612 --> 00:03:17,897
Não está aqui. Este também.
75
00:03:18,665 --> 00:03:21,081
Não é em nenhum desses casos!
76
00:03:21,280 --> 00:03:23,146
A polícia está aqui.
77
00:03:28,256 --> 00:03:29,753
Aqui! Eu encontrei!
78
00:03:30,552 --> 00:03:32,937
Conseguimos! Vamos. Mover!
79
00:03:34,164 --> 00:03:35,332
Ir! Me proteja!
80
00:03:35,532 --> 00:03:37,348
Vamos! Comigo! Por aqui!
81
00:03:42,038 --> 00:03:45,022
6-Adão-27. Tiros disparados.
Policial Ferido.
82
00:03:45,222 --> 00:03:47,048
Cobrindo agora na 7th Street.
83
00:03:47,248 --> 00:03:49,504
Suspeitos fogem para um
acampamento de sem-abrigo.
84
00:03:51,000 --> 00:03:52,847
Agradeço por ter
dedicado seu tempo, Bob.
85
00:03:53,046 --> 00:03:54,873
Estou tão envergonhado
que quase não consegui
86
00:03:55,072 --> 00:03:56,280
trazer-me para ir até você.
87
00:03:56,480 --> 00:03:57,837
Oh, não seja ridícula, Maggie.
88
00:03:58,036 --> 00:03:59,274
Eu faria qualquer coisa por você.
89
00:03:59,404 --> 00:04:00,941
Apenas me diga o que está acontecendo.
90
00:04:01,140 --> 00:04:03,765
Bem, você sabe como Martin sempre
cuidou de todas as coisas da casa.
91
00:04:03,964 --> 00:04:05,132
Certo? Sim.
92
00:04:05,332 --> 00:04:06,769
Ok, bem, eu contratei um carpinteiro,
93
00:04:06,968 --> 00:04:10,232
pagou a ele um depósito e
agora ele fugiu com o dinheiro.
94
00:04:10,432 --> 00:04:12,398
Bem, isso não é nada
para se envergonhar.
95
00:04:12,597 --> 00:04:14,154
Você tinha um contrato? Eu não.
96
00:04:14,354 --> 00:04:16,958
Uh, ele era uma espécie de amigo,
97
00:04:17,158 --> 00:04:18,615
você sabe, fazendo isso como um favor.
98
00:04:18,815 --> 00:04:19,982
Oh não.
99
00:04:20,182 --> 00:04:22,088
Sinto muito, Maggie.
Eu estou um pouco confuso.
100
00:04:22,288 --> 00:04:23,845
Se for alguém que você conhece...
101
00:04:24,044 --> 00:04:25,851
Não é. Isto...
102
00:04:26,050 --> 00:04:27,876
Na verdade.
103
00:04:28,076 --> 00:04:29,573
Eu o conheci em um site de namoro.
104
00:04:29,773 --> 00:04:33,106
Oh. As meninas me
incentivaram a voltar lá, sabe?
105
00:04:33,306 --> 00:04:35,940
Hora de mergulhar os dedos dos
pés de volta na água, eles disseram.
106
00:04:36,140 --> 00:04:37,567
Isso é bom para você.
107
00:04:37,767 --> 00:04:40,202
Não. Nah, isso...
isso-isso é bom.
108
00:04:40,401 --> 00:04:43,226
Nós só saímos algumas
vezes, então... Mm.
109
00:04:43,425 --> 00:04:45,222
Ele me deixou uma
noite depois do jantar,
110
00:04:45,421 --> 00:04:48,685
e me deu algumas falas sobre
como meu telhado estava cedendo.
111
00:04:48,894 --> 00:04:52,587
Ele disse que poderia consertar, só
precisava de dinheiro para os materiais.
112
00:04:52,787 --> 00:04:55,052
Paguei-lhe dez mil
e ele desapareceu.
113
00:04:55,252 --> 00:04:56,749
Sim. Uau.
114
00:04:56,948 --> 00:04:59,433
OK.
115
00:05:00,291 --> 00:05:01,409
Você foi tão bom para mim
116
00:05:01,609 --> 00:05:03,106
ano passado, quando
Martin foi morto.
117
00:05:03,305 --> 00:05:05,102
Não não.
118
00:05:05,301 --> 00:05:07,806
Eu não teria
conseguido sem você.
119
00:05:08,006 --> 00:05:10,321
Eu odeio pedir mais. EU...
120
00:05:11,080 --> 00:05:12,467
Oh, não seja boba, Maggie.
121
00:05:12,667 --> 00:05:14,170
Estou sempre feliz em ajudá-lo.
122
00:05:14,194 --> 00:05:15,361
Você sabe disso.
123
00:05:15,561 --> 00:05:17,826
Ah. Sinto muito. Isso é...
124
00:05:18,026 --> 00:05:20,192
Isso requer minha atenção.
125
00:05:20,391 --> 00:05:21,988
Eu prometo que vou
olhar para este carpinteiro.
126
00:05:22,188 --> 00:05:23,984
Basta enviar-me qualquer
informação que você tem,
127
00:05:24,183 --> 00:05:26,120
e eu vou conseguir.
Obrigado, Bob.
128
00:05:26,319 --> 00:05:29,553
Você realmente é um
grande amigo. Hum.
129
00:05:40,690 --> 00:05:42,137
Ei.
130
00:05:42,337 --> 00:05:43,940
Está de olho em algum dos
nossos quatro suspeitos? Não.
131
00:05:43,964 --> 00:05:45,676
Nós os seguimos, mas eles
continuaram atirando em nós.
132
00:05:45,700 --> 00:05:47,866
Muitos sem-teto inocentes
lá, então recuamos.
133
00:05:48,066 --> 00:05:50,207
Mantivemos o perímetro o
tempo todo, então eles ainda
134
00:05:50,231 --> 00:05:51,898
devem estar lá. Quatro
suspeitos do sexo masculino.
135
00:05:52,097 --> 00:05:53,325
Provavelmente do Oriente Médio.
136
00:05:53,525 --> 00:05:55,281
Um deles está vestindo
uma jaqueta verde.
137
00:05:55,451 --> 00:05:57,393
Tem ideia de quantos inocentes
estão lá com eles? Não.
138
00:05:57,417 --> 00:05:59,129
Pedimos que evacuassem.
Muitos deles fizeram,
139
00:05:59,153 --> 00:06:00,511
mas... Você tem que
descobrir, para alguns,
140
00:06:00,650 --> 00:06:02,447
a última coisa que eles
vão fazer é ouvir os policiais.
141
00:06:02,517 --> 00:06:04,089
Agora você mantém as coisas trancadas.
Nós vamos levá-lo a partir daqui.
142
00:06:04,113 --> 00:06:05,111
Cópia de.
143
00:06:05,281 --> 00:06:06,385
Hondo, vamos às cegas.
144
00:06:06,409 --> 00:06:08,245
E eles podem estar
escondidos em qualquer lugar.
145
00:06:08,445 --> 00:06:10,940
Com qualquer número de reféns.
Tudo bem, fazemos uma pesquisa dividida.
146
00:06:11,139 --> 00:06:12,852
Centralize. Deac e
Powell, vocês estão comigo.
147
00:06:12,876 --> 00:06:14,808
Tan, Street, você toma o sul.
Continue enviando atualizações.
148
00:06:14,832 --> 00:06:16,968
Que inferno no primeiro dia de volta, chefe.
149
00:06:17,167 --> 00:06:18,964
Não sei.
Tudo bem, cabeças girando.
150
00:06:19,103 --> 00:06:22,147
O perigo está no desconhecido.
Vamos.
151
00:06:38,734 --> 00:06:39,732
Ei ei.
152
00:06:39,912 --> 00:06:41,528
Volte para dentro.
Fique abaixado.
153
00:06:52,117 --> 00:06:53,634
De volta à tenda.
Volte para a barraca.
154
00:06:53,694 --> 00:06:54,911
Hondo, uma hora.
155
00:06:56,678 --> 00:06:58,325
Ir. 20- Davi. Nós temos olhos
156
00:06:58,524 --> 00:07:01,119
em um possível suspeito
em uma jaqueta verde.
157
00:07:01,319 --> 00:07:03,873
LAPD! Mostre-nos suas mãos!
158
00:07:04,572 --> 00:07:06,518
Não se mexa!
159
00:07:06,718 --> 00:07:08,814
Rolar.
160
00:07:10,011 --> 00:07:11,718
Eles me fizeram fazer isso.
161
00:07:11,917 --> 00:07:13,115
Ele não é um dos suspeitos.
162
00:07:13,314 --> 00:07:14,612
De onde você tirou a jaqueta?
163
00:07:14,811 --> 00:07:15,815
Cara me deu. Ele me
164
00:07:15,839 --> 00:07:16,837
disse para colocá-lo, eu juro.
165
00:07:16,977 --> 00:07:18,304
Continue andando.
166
00:07:18,504 --> 00:07:19,841
Encontre alguma cobertura.
Não vá a lugar nenhum
167
00:07:20,041 --> 00:07:21,498
até ouvir tudo limpo. Entendi?
168
00:07:34,053 --> 00:07:37,316
Ei. Ei amigo. Você comigo?
169
00:07:37,516 --> 00:07:39,528
Só vou ver o que está
acontecendo aqui embaixo.
170
00:07:39,552 --> 00:07:40,925
Ei, Street, cara, não
podemos trazer médicos
171
00:07:40,949 --> 00:07:43,883
aqui até que o
acampamento esteja limpo.
172
00:07:44,083 --> 00:07:45,709
Qual o seu nome? Tanoeiro.
173
00:07:45,909 --> 00:07:47,552
Cooper, preciso que
mantenha os olhos abertos, ok?
174
00:07:47,576 --> 00:07:49,971
Concentre-se em mim. Cooper,
fale comigo. De onde você é?
175
00:07:50,171 --> 00:07:51,837
Praia Grande. Oh sim?
176
00:07:52,037 --> 00:07:53,274
Sim eu também.
177
00:07:53,474 --> 00:07:55,001
Onde você estudou? Highland?
178
00:07:55,200 --> 00:07:57,935
Sim. Classe de '02.
179
00:07:58,135 --> 00:08:00,849
Isso está alguns anos à minha frente.
180
00:08:01,618 --> 00:08:02,616
Você é um patinador?
181
00:08:02,795 --> 00:08:04,661
Sim. Sim?
182
00:08:04,861 --> 00:08:06,933
Minha vida inteira.
Você não era
183
00:08:06,957 --> 00:08:08,923
um dos garotos do
Gravity Wave, era?
184
00:08:09,122 --> 00:08:10,190
Cooper Murphy?
185
00:08:10,390 --> 00:08:11,857
Sim. Eu lembro de você.
186
00:08:12,057 --> 00:08:13,430
E-eu costumava te
observar na pista de skate.
187
00:08:13,454 --> 00:08:14,751
Eu vi todos vocês subirem as escadas
188
00:08:14,951 --> 00:08:16,947
em Golden Shore uma vez.
Isso foi épico.
189
00:08:17,146 --> 00:08:18,544
Vamos buscar ajuda, ok?
190
00:08:18,683 --> 00:08:20,456
Apenas aguente firme. Nós
vamos ter você patinando novamente
191
00:08:20,480 --> 00:08:22,805
em nenhum momento. Ei,
Cooper, ei, ei, fique comigo. Ficar.
192
00:08:23,005 --> 00:08:24,502
Ei, Cooper, fique comigo.
193
00:08:24,701 --> 00:08:27,486
Fique comigo, amigo. Tanoeiro.
194
00:08:34,541 --> 00:08:35,759
20- Davi.
195
00:08:35,959 --> 00:08:37,102
Estamos na cerca dos fundos.
Nenhum sinal de nossos suspeitos.
196
00:08:37,126 --> 00:08:38,444
Como sentimos falta deles?
197
00:08:39,911 --> 00:08:41,727
Hondo? Tenho uma vaga aqui.
198
00:08:41,927 --> 00:08:43,484
Leva até o prédio adjacente.
199
00:08:43,653 --> 00:08:45,020
Eles fantasiaram.
200
00:08:45,220 --> 00:08:47,535
Eles devem ter saído antes
mesmo de chegarmos aqui.
201
00:08:53,623 --> 00:08:55,010
O patrulheiro vai conseguir.
202
00:08:55,210 --> 00:08:56,448
O mesmo para o guarda do carro
203
00:08:56,577 --> 00:08:58,014
blindado, mas o
motorista não teve chance.
204
00:08:58,174 --> 00:08:59,651
Eles mataram um dos
moradores também.
205
00:08:59,741 --> 00:09:00,939
Foi pego em seu fogo cruzado.
206
00:09:00,998 --> 00:09:02,396
Street tentou, mas
não conseguiu salvá-lo.
207
00:09:02,436 --> 00:09:05,010
Rua tudo bem?
208
00:09:05,819 --> 00:09:06,966
Não sei.
209
00:09:07,166 --> 00:09:09,431
Deac, ainda temos alguma ideia
210
00:09:09,631 --> 00:09:10,709
o que esses caras estavam atrás?
211
00:09:10,889 --> 00:09:11,996
Não. Mas seja o que for,
212
00:09:12,196 --> 00:09:13,593
mais de uma testemunha
os ouviu dizer que
213
00:09:13,723 --> 00:09:16,158
ainda faltam mais
quatro. Mais quatro o quê?
214
00:09:16,358 --> 00:09:18,034
Deixou um caminhão cheio de
objetos de valor. Bem, o que quer que
215
00:09:18,184 --> 00:09:19,697
eles estejam procurando, eles
estão dispostos a matar por isso.
216
00:09:19,721 --> 00:09:20,948
Então, enquanto eles ainda estão
217
00:09:21,148 --> 00:09:23,334
lá fora olhando,
ninguém está seguro.
218
00:10:01,996 --> 00:10:03,603
Comandante? Sim.
219
00:10:03,802 --> 00:10:07,206
A empresa de carros blindados
acabou de fazer o inventário do caminhão.
220
00:10:07,405 --> 00:10:10,229
Eles confirmaram que
faltava apenas um item.
221
00:10:10,429 --> 00:10:11,936
Um colar.
222
00:10:12,136 --> 00:10:14,760
Diamante incrustado,
um enorme rubi central.
223
00:10:14,960 --> 00:10:17,295
Bem, parece algo que você
veria no tapete vermelho.
224
00:10:17,495 --> 00:10:19,491
Segurado por dois milhões.
225
00:10:19,690 --> 00:10:21,647
Bem, normalmente, eu
diria que é um bom lance.
226
00:10:21,786 --> 00:10:23,523
Exceto que eles deixaram
dez milhões a mais
227
00:10:23,722 --> 00:10:25,150
de estoque de volta no caminhão.
228
00:10:25,349 --> 00:10:27,215
Portanto, não se trata
apenas de dinheiro.
229
00:10:27,415 --> 00:10:29,082
Esse colar deve
significar algo para eles.
230
00:10:29,281 --> 00:10:30,479
Alguma coisa sobre os pistoleiros?
Não.
231
00:10:30,609 --> 00:10:32,016
A única descrição
real que temos é
232
00:10:32,215 --> 00:10:33,613
eles podem ter sido
do Oriente Médio.
233
00:10:33,812 --> 00:10:36,407
Pode ter alguma coisa. Nosso
amigo de jaqueta verde acabou
234
00:10:36,607 --> 00:10:37,884
ter uma surpresa na manga.
235
00:10:38,034 --> 00:10:39,750
Havia um canhoto
no bolso interno.
236
00:10:39,900 --> 00:10:41,606
É de um restaurante
em West Hollywood.
237
00:10:41,806 --> 00:10:43,579
Bem, pelo menos isso é
um começo. Pegue a Street e
238
00:10:43,602 --> 00:10:45,040
vá até lá e veja se consegue
descobrir alguma coisa
239
00:10:45,129 --> 00:10:47,165
- antes que esses caras ataquem novamente.
- Tarde demais.
240
00:10:47,365 --> 00:10:49,201
Acabei de falar ao telefone
com a polícia de Beverly Hills.
241
00:10:49,391 --> 00:10:50,788
A mesma equipe acabou de chegar a um café
242
00:10:50,988 --> 00:10:52,794
na Rodeo Drive, roubou uma
mulher enquanto almoçava.
243
00:10:52,994 --> 00:10:54,950
Deixe-me adivinhar.
Roubou as joias dela? Sim.
244
00:10:55,149 --> 00:10:57,515
Sim. Ainda não há detalhes, mas
assim que receberem o relatório,
245
00:10:57,714 --> 00:10:59,756
O BHPD vai enviá-lo. Tudo
bem, bom. Enquanto isso,
246
00:10:59,780 --> 00:11:01,417
Powell, continue
olhando para aquele colar,
247
00:11:01,616 --> 00:11:03,219
veja se você consegue
descobrir o que é tão
248
00:11:03,243 --> 00:11:05,628
especial que esses
caras tinham que ter.
249
00:11:09,361 --> 00:11:11,137
O manobrista está ocupado.
250
00:11:11,337 --> 00:11:13,433
Tudo bem, aprecie.
Obrigado por tentar.
251
00:11:13,632 --> 00:11:15,598
O que está acontecendo?
Tudo bom?
252
00:11:15,798 --> 00:11:17,940
Não consigo encontrar nenhum parente
próximo de nossa vítima sem-teto, Cooper.
253
00:11:17,964 --> 00:11:20,798
Quero dizer, ele cresceu em um
orfanato, como eu, mas ainda assim,
254
00:11:20,997 --> 00:11:22,800
tem que haver alguém que
se importa que ele esteja morto.
255
00:11:22,824 --> 00:11:24,261
Você o conheceu
no colégio, certo?
256
00:11:24,460 --> 00:11:26,087
Você tentou algum de seus antigos amigos?
Sim.
257
00:11:26,287 --> 00:11:28,103
Confira.
258
00:11:29,201 --> 00:11:31,217
Tentando desenterrar seus contatos.
259
00:11:31,417 --> 00:11:32,860
Ele fazia parte de um grupo de
skate chamado The Gravity Wave.
260
00:11:32,884 --> 00:11:35,209
Nate e eu costumávamos ir
todos os dias depois da escola
261
00:11:35,419 --> 00:11:37,375
e observe-os.
Eles eram nossos heróis.
262
00:11:37,574 --> 00:11:39,710
Uau, quais são as chances?
Vergonha de ver
263
00:11:39,909 --> 00:11:40,977
onde sua vida acabou.
264
00:11:41,177 --> 00:11:42,504
Simplesmente não faz sentido.
265
00:11:42,704 --> 00:11:44,899
Cooper era o próximo nível.
Foi patrocinado em, tipo, 14.
266
00:11:45,099 --> 00:11:46,566
Tornou-se profissional aos 18.
267
00:11:46,766 --> 00:11:48,402
E ele ainda sempre
conseguiu arranjar tempo
268
00:11:48,602 --> 00:11:51,027
para ajudar nós novatos.
Ele me ensinou como fazer Ollie.
269
00:11:52,834 --> 00:11:54,989
Quero dizer, como um cara
assim, amigos por toda parte,
270
00:11:55,189 --> 00:11:56,426
mundo a seus pés,
271
00:11:56,626 --> 00:11:58,891
como ele acaba nas ruas?
272
00:11:59,091 --> 00:12:00,388
Ninguém sequer para reivindicar seu corpo?
273
00:12:00,588 --> 00:12:02,464
Ei, tenho certeza de que
alguém se preocupa com ele.
274
00:12:02,654 --> 00:12:04,650
Você vai encontrá-los. Sim.
Espero que você esteja certo.
275
00:12:04,849 --> 00:12:07,085
Oi. Oi. Ajudar você em algo?
276
00:12:07,285 --> 00:12:09,510
Sim. Somos a polícia de Los Angeles.
Você pode confirmar este bilhete
277
00:12:09,710 --> 00:12:11,546
saiu do seu estande?
Sim, é um dos nossos.
278
00:12:11,646 --> 00:12:13,348
Alguma chance de nos dizer
a quem pode ter pertencido?
279
00:12:13,372 --> 00:12:15,378
Conseguir uma placa de carro ou algo assim?
Receio que não.
280
00:12:15,578 --> 00:12:18,133
O máximo que posso te
dar é o tempo que o carro
281
00:12:18,332 --> 00:12:20,099
foi pego.
282
00:12:20,298 --> 00:12:22,304
Uh, parece quarta-feira à tarde,
283
00:12:22,504 --> 00:12:24,580
por volta das 15h. Alguma coisa se
destacou para você a partir de então?
284
00:12:24,730 --> 00:12:26,067
Vamos lá, cara.
285
00:12:26,266 --> 00:12:27,570
Estacionamos 100 carros
por dia. Eu não seria
286
00:12:27,594 --> 00:12:28,961
capaz de me lembrar de
nenhum, mesmo que quisesse.
287
00:12:29,161 --> 00:12:31,376
Essa câmera funciona?
288
00:12:32,674 --> 00:12:34,440
Sim, eu diria que sim.
289
00:12:36,606 --> 00:12:38,322
Diga-nos algo bom, Powell.
290
00:12:38,522 --> 00:12:40,594
Tan e Street acabaram de
enviar isso do manobrista.
291
00:12:40,618 --> 00:12:42,244
Essa é uma jaqueta familiar.
292
00:12:42,444 --> 00:12:43,911
Tem que ser nossa tripulação.
293
00:12:44,111 --> 00:12:45,747
Bem, dois dos quatro, pelo menos.
294
00:12:45,947 --> 00:12:47,550
Vamos executar esta imagem
através do reconhecimento facial.
295
00:12:47,574 --> 00:12:49,809
E coloque um BOLO naquele
carro o mais rápido possível.
296
00:12:50,009 --> 00:12:51,236
É da polícia de Beverly Hills.
297
00:12:51,436 --> 00:12:52,933
Eles acabaram de enviar
algumas das informações
298
00:12:53,133 --> 00:12:54,500
sobre o assalto na Rodeo Drive.
299
00:12:54,699 --> 00:12:56,935
Desta vez, a tripulação mirou
em um anel de safira amarela.
300
00:12:57,135 --> 00:12:59,061
Felizmente, o proprietário
tirou algumas fotos
301
00:12:59,260 --> 00:13:01,396
para fins de seguro.
Sim. Tenho-os aqui.
302
00:13:01,596 --> 00:13:03,468
A vítima disse que
eles disseram a ela:
303
00:13:03,492 --> 00:13:05,089
"Não é roubado se
nunca pertenceu a você".
304
00:13:05,288 --> 00:13:07,154
Então estávamos certos.
Isto não é sobre o dinheiro.
305
00:13:07,354 --> 00:13:08,791
Não. Esses caras só
estão interessados em
306
00:13:08,991 --> 00:13:10,348
essas peças específicas.
307
00:13:10,548 --> 00:13:11,785
Mas por que?
308
00:13:11,985 --> 00:13:13,428
Bem, temos que descobrir
o que eles têm em comum.
309
00:13:13,452 --> 00:13:14,949
Sabemos que esta
tripulação tem duas peças,
310
00:13:15,148 --> 00:13:16,591
mas ainda há mais três por aí, o
311
00:13:16,615 --> 00:13:18,112
que significa mais
vítimas em potencial.
312
00:13:18,312 --> 00:13:20,288
Espere. Powell, dê um
zoom em um segundo, ok?
313
00:13:21,186 --> 00:13:23,049
Veja isso? Primeiro,
pensei que fazia parte
314
00:13:23,072 --> 00:13:24,769
do design, mas olhe
para aquela insígnia.
315
00:13:24,969 --> 00:13:26,266
Não, isso é uma marca de joalheiro.
316
00:13:26,466 --> 00:13:28,342
É igual nas duas
peças, ou seja, foi feito
317
00:13:28,532 --> 00:13:31,116
pela mesma pessoa.
Execute-o para baixo.
318
00:13:33,212 --> 00:13:34,529
Oi amor, tudo bem?
319
00:13:34,729 --> 00:13:37,194
Não tenho certeza. Eu levantei
de uma soneca um tempo atrás
320
00:13:37,394 --> 00:13:39,020
e sua mãe não está aqui.
321
00:13:39,220 --> 00:13:41,631
Nem Vivienne. Tudo bem,
bem, eu não ouvi falar dela.
322
00:13:41,655 --> 00:13:43,428
Ela provavelmente estava apenas
deixando você dormir. Bem, tudo bem.
323
00:13:43,452 --> 00:13:45,324
Mas agora estou acordado
e é hora de Vivienne mamar.
324
00:13:45,348 --> 00:13:47,344
Tudo bem, vou
tentar ligar para ela.
325
00:13:48,911 --> 00:13:50,208
Nao ligue. Ela se foi
326
00:13:50,408 --> 00:13:52,244
o telefone dela aqui.
Achei que tinham ido passear.
327
00:13:52,344 --> 00:13:54,316
Mas o carrinho também está aqui.
Eu deveria estar preocupado?
328
00:13:54,340 --> 00:13:57,004
Ei. Ei. Tenho certeza que ela
vai voltar a qualquer minuto. Olhar.
329
00:13:57,204 --> 00:13:59,100
Moms simplesmente não é
tão bom sobre seu telefone.
330
00:13:59,300 --> 00:14:00,467
Você provavelmente está certo.
331
00:14:00,667 --> 00:14:01,881
Eu te ligo quando eles voltarem.
332
00:14:01,905 --> 00:14:02,903
Ei.
333
00:14:02,932 --> 00:14:04,529
Tudo ficará bem.
334
00:14:04,729 --> 00:14:05,867
Amo você.
335
00:14:06,066 --> 00:14:07,344
E eu amo-te.
336
00:14:10,537 --> 00:14:12,653
Comandante, Powell está
perdendo uma vantagem
337
00:14:12,853 --> 00:14:15,048
na marca do joalheiro. Ela
espera ter algo em breve.
338
00:14:15,088 --> 00:14:17,184
Tudo bem, atualize-me quando souber.
OK.
339
00:14:17,383 --> 00:14:18,950
Este é um novo suspeito?
340
00:14:19,150 --> 00:14:20,248
Não no nosso caso.
341
00:14:20,447 --> 00:14:21,984
Minha amiga,
Maggie, ela foi roubada
342
00:14:22,184 --> 00:14:24,110
por esse idiota de um site de namoro.
343
00:14:24,310 --> 00:14:26,146
Maggie. Essa é a
viúva do Juiz Walker?
344
00:14:26,345 --> 00:14:27,619
Sim, ela já passou o suficiente
345
00:14:27,643 --> 00:14:29,210
sem que isso
aconteça também. Sim.
346
00:14:29,409 --> 00:14:30,583
Já ouvi falar desses golpes de Romeu.
347
00:14:30,607 --> 00:14:32,902
Namore alguém,
ganhe sua confiança,
348
00:14:33,102 --> 00:14:34,769
aceite-os por tudo o que valem.
Sim.
349
00:14:34,968 --> 00:14:36,036
Eu posso ajudar se você quiser.
350
00:14:36,236 --> 00:14:37,733
Obrigado, mas...
351
00:14:37,932 --> 00:14:39,250
Eu quero derrubar
esse cara sozinho.
352
00:14:39,429 --> 00:14:42,194
Qualquer um que se aproveita
de uma mulher como Maggie, uh...
353
00:14:42,393 --> 00:14:44,858
eles merecem algum castigo real.
354
00:14:45,058 --> 00:14:46,854
Então...
355
00:14:47,054 --> 00:14:48,551
Maggie está namorando?
356
00:14:48,751 --> 00:14:49,749
Huh.
357
00:14:49,918 --> 00:14:50,916
O que?
358
00:14:51,086 --> 00:14:52,154
Nada, apenas...
359
00:14:52,353 --> 00:14:54,150
Eu ouvi você dizer
mais de uma vez
360
00:14:54,349 --> 00:14:55,627
que vocês têm uma conexão.
361
00:14:55,717 --> 00:14:57,090
Você estava trabalhando
com aquele casamenteiro...
362
00:14:57,114 --> 00:14:58,591
Somos apenas amigos, Deacon.
É isso.
363
00:14:58,641 --> 00:15:00,178
OK.
364
00:15:00,377 --> 00:15:02,722
Todos nós devemos ter a
sorte de ter um amigo como você.
365
00:15:03,790 --> 00:15:05,437
Encontrei o joalheiro
que fez as duas peças.
366
00:15:05,637 --> 00:15:07,353
Nenhuma resposta, mas ele tem
um endereço no centro da cidade.
367
00:15:07,433 --> 00:15:09,070
Tudo bem, bom trabalho.
Vocês dois peguem Hondo
368
00:15:09,269 --> 00:15:11,545
e veja o que você pode descobrir.
369
00:15:13,581 --> 00:15:15,726
Parece um pouco estranho estar fechado
370
00:15:15,926 --> 00:15:18,341
no meio de um dia de semana.
371
00:15:19,169 --> 00:15:20,956
O local foi destruído.
372
00:15:21,155 --> 00:15:23,331
Não é à toa que ninguém
atendeu o telefone.
373
00:15:25,497 --> 00:15:27,213
20-David ao Comando.
374
00:15:27,413 --> 00:15:28,880
Fazendo a entrada na vitrine.
375
00:15:29,080 --> 00:15:31,265
Sinais de um possível roubo.
376
00:15:35,357 --> 00:15:37,772
Lado esquerdo limpo.
Lado direito claro.
377
00:15:37,972 --> 00:15:39,139
Caso foi quebrado.
378
00:15:39,339 --> 00:15:41,505
Eles deixaram as joias.
379
00:15:41,704 --> 00:15:43,541
Essa parece ser a marca
registrada deles neste momento.
380
00:15:43,600 --> 00:15:44,828
Ei, Diácono, olhe.
381
00:15:45,028 --> 00:15:46,570
São os desenhos
do colar e do anel.
382
00:15:46,594 --> 00:15:48,930
E essas devem ser as outras
três peças que eles procuram.
383
00:15:49,129 --> 00:15:50,762
Bem, pelo menos sabemos
o que procurar agora.
384
00:15:50,786 --> 00:15:52,972
Vamos verificar a parte de trás.
385
00:15:58,700 --> 00:16:00,896
Tenho um corpo.
386
00:16:04,888 --> 00:16:06,275
Ele está morto.
387
00:16:06,475 --> 00:16:08,351
Parece que alguém
o enganou muito bem.
388
00:16:08,540 --> 00:16:10,666
Eles provavelmente estavam
procurando informações.
389
00:16:12,273 --> 00:16:13,271
Ei, você ouviu isso?
390
00:16:13,401 --> 00:16:16,245
Está vindo do cofre.
391
00:16:18,411 --> 00:16:19,858
LAPD!
392
00:16:20,057 --> 00:16:21,594
Tem alguém aí?
393
00:16:21,794 --> 00:16:22,961
Nós precisamos de você
394
00:16:23,161 --> 00:16:25,307
para sair, mãos para cima.
395
00:16:28,201 --> 00:16:29,349
Por favor!
396
00:16:29,548 --> 00:16:30,916
Não dispare!
397
00:16:31,115 --> 00:16:32,858
Ei, tudo bem, tudo bem.
Eles se foram.
398
00:16:32,882 --> 00:16:34,079
Eles se foram, vamos lá. Vamos.
399
00:16:34,249 --> 00:16:35,526
Corri para cá
quando eles atacaram.
400
00:16:35,616 --> 00:16:37,412
Eles não conseguiram entrar.
401
00:16:37,612 --> 00:16:38,909
Sr. Harris.
402
00:16:39,109 --> 00:16:40,746
Ele está bem?
Eu podia ouvi-los machucando-o.
403
00:16:40,876 --> 00:16:42,702
Sinto muito. Ele não conseguiu.
404
00:16:42,901 --> 00:16:44,668
Quem é você? Qual o seu nome?
405
00:16:44,868 --> 00:16:46,205
Eu sou...
406
00:16:46,404 --> 00:16:47,532
Julieta.
407
00:16:47,732 --> 00:16:49,448
Juliet Am a to.
Eu sou o aprendiz do Sr. Harris.
408
00:16:49,528 --> 00:16:52,193
Juliet, você ouviu o que aqueles
homens queriam do Sr. Harris?
409
00:16:52,392 --> 00:16:54,957
Eles exigiam que ele
entregasse algumas joias.
410
00:16:55,157 --> 00:16:56,325
Ele continuou dizendo que não
411
00:16:56,524 --> 00:16:58,321
tê-los, mas eles
não acreditaram nele.
412
00:16:58,520 --> 00:17:00,806
Tudo que eu podia fazer era ouvir.
Foi horrível.
413
00:17:01,704 --> 00:17:03,979
Encontramos os desenhos
dessas duas peças na frente,
414
00:17:04,179 --> 00:17:05,416
juntamente com outros três.
415
00:17:05,616 --> 00:17:06,843
O Sr. Harris fez isso?
416
00:17:07,043 --> 00:17:08,610
Sim, essas são as
peças que eles queriam.
417
00:17:08,809 --> 00:17:10,546
Fazem parte da coleção Senses.
418
00:17:10,746 --> 00:17:12,143
Você sabe, como os cinco sentidos?
419
00:17:12,342 --> 00:17:13,710
Juliet, os homens que estavam aqui,
420
00:17:13,909 --> 00:17:15,113
eles já têm essas duas peças.
421
00:17:15,137 --> 00:17:16,414
Temos que encontrar os outros três.
422
00:17:16,474 --> 00:17:18,191
Você sabe onde eles estão?
Eles foram comprados pela
423
00:17:18,241 --> 00:17:20,113
Saturn Jewelry em
Pasadena. Eu cuidei da picape.
424
00:17:20,137 --> 00:17:21,604
Deacon, alerta Pasadena PD.
425
00:17:21,803 --> 00:17:24,728
Temos que conseguir proteção extra
naquela joalheria o mais rápido possível.
426
00:17:24,927 --> 00:17:26,171
Eles podem estar
a caminho agora.
427
00:17:26,195 --> 00:17:28,031
Nós vamos fazer o melhor que pudermos
428
00:17:28,230 --> 00:17:29,977
para rastrear quem fez isso.
429
00:17:37,232 --> 00:17:39,378
Hondo, Powell?
430
00:17:39,578 --> 00:17:42,083
Temos olhos em nós
do outro lado da rua.
431
00:17:42,282 --> 00:17:44,777
Esse é um dos suspeitos
432
00:17:44,977 --> 00:17:46,773
do estande de manobrista.
433
00:17:46,973 --> 00:17:49,158
Existe outra saída?
434
00:17:50,156 --> 00:17:52,172
Tudo bem, me dê 30 segundos,
435
00:17:52,372 --> 00:17:53,600
então faça sua jogada.
436
00:17:53,799 --> 00:17:55,985
Empurre-o para o sul.
437
00:17:59,148 --> 00:18:01,174
Fique fora de vista.
438
00:18:17,661 --> 00:18:18,679
Ei! LAPD!
439
00:18:18,879 --> 00:18:21,294
LAPD! Não se mexa! Parar!
440
00:18:23,220 --> 00:18:24,398
LAPD! Parar!
441
00:18:24,597 --> 00:18:25,955
Ei!
442
00:18:28,150 --> 00:18:30,496
Nem pense nisso!
Em seu estômago!
443
00:18:30,695 --> 00:18:32,711
Mãos atrás das costas.
444
00:18:39,368 --> 00:18:41,982
Adnan Ali.
Não é estranho à Interpol.
445
00:18:42,182 --> 00:18:43,549
Nacional sírio.
446
00:18:43,749 --> 00:18:45,146
Esgueirou-se para o
país há uma semana.
447
00:18:45,186 --> 00:18:46,314
Três assassinatos e contando.
448
00:18:46,513 --> 00:18:47,986
São férias e tanto as
que você está tendo.
449
00:18:48,010 --> 00:18:49,927
Nós sabemos o que você está
procurando. Infelizmente para
450
00:18:49,976 --> 00:18:52,841
você, as peças restantes estão
sendo fortemente guardadas agora.
451
00:18:53,040 --> 00:18:54,537
Então você e seu
bando de ladrões
452
00:18:54,737 --> 00:18:56,294
não será capaz de
colocar as mãos neles.
453
00:18:56,334 --> 00:18:57,571
Não, não somos ladrões.
454
00:18:57,771 --> 00:18:59,238
Suas ações hoje dizem diferente.
455
00:18:59,437 --> 00:19:00,765
Essas joias foram
roubadas de nós.
456
00:19:00,964 --> 00:19:02,202
Por americanos gananciosos.
457
00:19:02,402 --> 00:19:04,797
Roubado por americanos?
O que você está falando?
458
00:19:04,996 --> 00:19:08,529
As gemas dessas peças foram
saqueadas por soldados americanos.
459
00:19:08,729 --> 00:19:10,625
A América disse
que eles iriam ajudar.
460
00:19:10,825 --> 00:19:13,050
Em vez disso, eles saqueiam nossas casas,
461
00:19:13,250 --> 00:19:15,884
roubar nossa história, um...
462
00:19:16,084 --> 00:19:18,579
um dos nossos livros mais sagrados.
463
00:19:18,779 --> 00:19:20,246
Você está dizendo que
eles roubaram um Alcorão.
464
00:19:20,445 --> 00:19:22,930
Um antigo Alcorão,
transmitido por séculos.
465
00:19:24,328 --> 00:19:26,244
Então eles têm a
audácia de desfigurá-lo,
466
00:19:26,443 --> 00:19:28,240
arrancando as joias de sua capa.
467
00:19:28,439 --> 00:19:31,004
Uma relíquia antiga assim,
468
00:19:31,204 --> 00:19:32,601
deve valer milhões.
469
00:19:34,128 --> 00:19:36,234
Não se trata de dinheiro.
470
00:19:36,433 --> 00:19:38,070
Isso é sobre o
desrespeito ao nosso
471
00:19:38,260 --> 00:19:40,425
povo, a violação
da nossa cultura.
472
00:19:40,625 --> 00:19:43,060
Tudo bem, me ajude aqui.
Eu pensei que o Alcorão
473
00:19:43,260 --> 00:19:44,517
ensina amor e altruísmo?
474
00:19:44,717 --> 00:19:46,723
No entanto, você e seus amigos
mataram três pessoas hoje.
475
00:19:46,922 --> 00:19:48,988
Você parece um
hipócrita para mim.
476
00:19:49,188 --> 00:19:51,184
Não me fale sobre hipocrisia.
477
00:19:51,383 --> 00:19:53,549
É nojento ver
478
00:19:53,748 --> 00:19:55,575
Americanos vestindo
nossas relíquias religiosas
479
00:19:55,774 --> 00:19:57,611
como símbolos de
status, exibindo suas joias
480
00:19:57,810 --> 00:20:01,004
com compreensão
zero sobre qualquer dor
481
00:20:01,203 --> 00:20:02,870
que eles nos causaram.
482
00:20:03,070 --> 00:20:04,667
Eles merecem morrer.
483
00:20:04,866 --> 00:20:06,902
Tudo bem.
484
00:20:07,102 --> 00:20:09,247
Onde está o Alcorão agora?
485
00:20:10,774 --> 00:20:14,088
Ele não sabe, ou eles
já teriam ido atrás dele.
486
00:20:14,287 --> 00:20:16,722
Não importa o que
você faça comigo.
487
00:20:16,922 --> 00:20:18,858
Meus irmãos não vão descansar
488
00:20:19,058 --> 00:20:20,485
até que eles restaurem o Alcorão
489
00:20:20,684 --> 00:20:23,768
e devolvê-lo à nossa terra
natal, onde ele pertence.
490
00:20:27,900 --> 00:20:29,946
As três peças restantes
podem ser bem fechadas,
491
00:20:30,145 --> 00:20:31,489
mas se o Alcorão
ainda estiver por aí...
492
00:20:31,513 --> 00:20:32,830
Precisamos encontrá-lo
antes que eles o façam.
493
00:20:32,970 --> 00:20:33,968
Oh, vamos, de novo não.
494
00:20:34,107 --> 00:20:35,305
Tudo certo?
495
00:20:35,505 --> 00:20:37,700
Não tenho certeza. Nichelle
está estressada com o bebê.
496
00:20:37,900 --> 00:20:40,335
Minha mãe levou Vivienne para
sair, mas ela não sabe para onde foi.
497
00:20:40,435 --> 00:20:42,960
Já faz um tempo. Ir.
Estamos bem aqui.
498
00:20:43,159 --> 00:20:45,145
Sim? Sim.
499
00:20:46,972 --> 00:20:48,658
Uau!
500
00:20:48,858 --> 00:20:50,135
Geladeira te deixa
louco ou algo assim?
501
00:20:50,325 --> 00:20:52,201
Desculpe, desculpe.
502
00:20:53,898 --> 00:20:55,485
eu, hum...
503
00:20:55,684 --> 00:20:58,419
Consegui localizar um dos
antigos skatistas do Gravity Wave.
504
00:20:58,618 --> 00:21:00,291
Ele não ficou exatamente com o
coração partido quando eu disse a ele
505
00:21:00,315 --> 00:21:02,640
Cooper estava morto.
Na verdade, ele estava mais chateado
506
00:21:02,840 --> 00:21:05,105
ele não ia receber de volta o
dinheiro que Cooper ainda devia a ele.
507
00:21:05,305 --> 00:21:06,572
Isso é péssimo.
508
00:21:06,772 --> 00:21:08,808
Você descobre como Cooper
deixou de ser um skatista profissional
509
00:21:09,007 --> 00:21:10,335
para viver na rua?
510
00:21:10,534 --> 00:21:12,207
Sim, ele quebrou o joelho, não
conseguiu patinar por um tempo.
511
00:21:12,231 --> 00:21:14,097
Perdeu o contrato de patrocínio.
512
00:21:14,297 --> 00:21:16,732
Tudo ladeira abaixo a partir daí.
Ele deve ter começado
513
00:21:16,932 --> 00:21:18,458
pedir dinheiro emprestado a amigos.
514
00:21:18,658 --> 00:21:20,395
Em último recurso,
ele começou a roubar.
515
00:21:20,594 --> 00:21:23,558
Fez algumas passagens pelo County.
Que desperdício de talento.
516
00:21:23,758 --> 00:21:25,325
Sim, o cara com quem falei,
517
00:21:25,524 --> 00:21:27,121
ele disse que não sabe
como entrar em contato
518
00:21:27,281 --> 00:21:29,347
com nenhum dos
outros skatistas do grupo.
519
00:21:29,546 --> 00:21:31,682
Então, não está mais perto de
encontrar alguém para cuidar do funeral?
520
00:21:31,882 --> 00:21:34,915
O que significa que ele vai
acabar na vala comum do condado.
521
00:21:35,115 --> 00:21:37,291
Nem mesmo um marcador com o nome dele.
522
00:21:38,089 --> 00:21:40,205
A morte dele está atingindo você com força.
523
00:21:40,404 --> 00:21:43,448
Há, uh, algo mais
acontecendo com você?
524
00:21:44,646 --> 00:21:47,380
Cooper e eu tínhamos mais
ou menos a mesma idade.
525
00:21:48,518 --> 00:21:50,794
Nós dois crescemos
sem uma família.
526
00:21:50,993 --> 00:21:53,059
Mas eu sempre o invejei
527
00:21:53,259 --> 00:21:54,895
porque a Onda Gravitacional...
528
00:21:55,095 --> 00:21:57,151
que parecia uma família.
529
00:21:57,350 --> 00:21:59,187
Bastou uma lesão e...
530
00:21:59,386 --> 00:22:00,614
e tudo isso foi embora?
531
00:22:00,823 --> 00:22:02,450
Ele morreu sozinho.
532
00:22:02,650 --> 00:22:05,185
E o quê, acha que o mesmo
poderia acontecer com você?
533
00:22:05,384 --> 00:22:07,779
Não se preocupe, Street,
você não vai morrer sozinho.
534
00:22:07,979 --> 00:22:10,913
Estarei em seu funeral.
Eu vou ler o elogio,
535
00:22:11,113 --> 00:22:12,640
Vou tocar um pouco
de Nirvana para te enviar
536
00:22:12,839 --> 00:22:14,935
no seu caminho. Ok, obrigado.
537
00:22:15,135 --> 00:22:16,901
Eu não sei, eu acho que eu...
538
00:22:17,101 --> 00:22:19,696
Eu irei continuar a tentar.
Pior caso,
539
00:22:19,895 --> 00:22:21,761
Eu mesmo organizarei um memorial,
540
00:22:21,961 --> 00:22:24,147
mesmo que seja só eu lá.
541
00:22:28,278 --> 00:22:31,053
Comandante, esta é
a Dra. Dena Rahimi.
542
00:22:31,252 --> 00:22:33,119
Ela é professora de
Estudos Islâmicos na UCLA.
543
00:22:33,318 --> 00:22:34,985
Também um especialista em antiguidades.
544
00:22:35,184 --> 00:22:36,502
É um prazer
conhecê-lo, Dr. Rahimi.
545
00:22:36,582 --> 00:22:38,578
É este o Alcorão que está
no centro de tudo isso?
546
00:22:38,618 --> 00:22:41,013
Sim, é um dos mais
antigos existentes.
547
00:22:41,212 --> 00:22:43,178
Esteve em exibição no
Museu Nacional Sírio,
548
00:22:43,378 --> 00:22:44,705
mas desapareceu há quatro anos.
549
00:22:44,905 --> 00:22:47,470
Um verdadeiro golpe para a
comunidade muçulmana perder
550
00:22:47,669 --> 00:22:50,105
algo de tal significado
religioso e cultural.
551
00:22:50,304 --> 00:22:53,568
Você pode entender a
indignação se fosse pilhado
552
00:22:53,767 --> 00:22:55,134
pelas tropas americanas.
553
00:22:55,334 --> 00:22:57,037
Bem, a indignação, sim.
Mas o método e a violência
554
00:22:57,061 --> 00:22:59,057
usados para recuperá-lo,
não. Concordo.
555
00:22:59,256 --> 00:23:00,963
Traduzido livremente,
o Alcorão diz:
556
00:23:01,162 --> 00:23:02,789
"Se alguém matar um inocente,
557
00:23:02,989 --> 00:23:04,362
é como matar toda a humanidade."
558
00:23:04,386 --> 00:23:06,222
Se você recuperar este Alcorão,
559
00:23:06,422 --> 00:23:09,416
minha equipe garantirá que
ele seja devolvido à sua casa.
560
00:23:09,615 --> 00:23:11,488
Bem, esperemos que seja
um "quando" e não um "se".
561
00:23:11,512 --> 00:23:12,979
Manteremos contato. Obrigado.
562
00:23:13,178 --> 00:23:15,274
Em deve ah, Comandante.
Obrigado. Mm-hmm.
563
00:23:18,627 --> 00:23:21,202
Você ainda está tentando rastrear
aquele idiota que enganou a Maggie?
564
00:23:21,402 --> 00:23:23,678
Bem, até agora, não há nada
em seu perfil que seja legítimo.
565
00:23:23,867 --> 00:23:26,062
Quer dizer, o que
eu não entendo é,
566
00:23:26,262 --> 00:23:27,869
mesmo se você comprar
sua linha de porcaria,
567
00:23:28,068 --> 00:23:30,933
o que diabos Maggie
viu nesse cara?
568
00:23:31,132 --> 00:23:33,657
Olha, hum, talvez eu tenha
passado dos limites antes. Bem...
569
00:23:33,857 --> 00:23:36,621
Então, por que não apostar tudo
e passar dos limites novamente?
570
00:23:36,821 --> 00:23:39,515
Isso parece mais do que
apenas um favor amigável.
571
00:23:39,715 --> 00:23:41,398
O que está impedindo
você de convidá-la para sair?
572
00:23:41,422 --> 00:23:42,459
Ou você não está interessado?
573
00:23:42,619 --> 00:23:44,076
Bem...
574
00:23:44,276 --> 00:23:46,312
Não vou dizer que
não pensei nisso.
575
00:23:46,511 --> 00:23:48,248
Mas Maggie me chamou
de amiga muitas vezes.
576
00:23:48,447 --> 00:23:50,344
Parece claro que isso é
tudo que eu sou para ela.
577
00:23:50,543 --> 00:23:52,370
Ok, deixe-me, deixe-me
dizer uma coisa.
578
00:23:52,569 --> 00:23:54,535
Quando percebi que tinha
sentimentos por Annie,
579
00:23:54,735 --> 00:23:57,529
Pensei em mostrar a ela que
faria qualquer coisa por ela.
580
00:23:57,739 --> 00:23:58,966
eu trocaria de turno
581
00:23:59,166 --> 00:24:00,803
para buscá-la no
aeroporto, qualquer coisa.
582
00:24:00,902 --> 00:24:02,998
Achei que ela descobriria.
583
00:24:03,198 --> 00:24:05,154
Mas quando finalmente
tive coragem de
584
00:24:05,224 --> 00:24:06,621
convidá-la para sair,
ela ficou surpresa.
585
00:24:06,821 --> 00:24:08,128
Ela disse que...
586
00:24:08,328 --> 00:24:09,825
ela pensou que eu só
a via como uma amiga
587
00:24:10,024 --> 00:24:11,292
esse tempo todo.
588
00:24:11,491 --> 00:24:13,088
E mesmo que ela também
tivesse sentimentos,
589
00:24:13,288 --> 00:24:14,854
ela não agiu sobre eles.
590
00:24:15,054 --> 00:24:16,651
Porque ela prefere
me ter como amigo
591
00:24:16,850 --> 00:24:18,178
do que nada.
592
00:24:18,377 --> 00:24:20,114
Hum.
593
00:24:20,314 --> 00:24:23,737
Ela e Martin estavam
comigo quando Barb morreu.
594
00:24:23,936 --> 00:24:25,942
Quero dizer, e se
for estranho para ela?
595
00:24:26,142 --> 00:24:28,008
Não acho que essa seja
uma linha que eu deva cruzar.
596
00:24:28,208 --> 00:24:30,483
Sem risco, sem recompensa.
597
00:24:31,621 --> 00:24:35,084
Eu poderia ter perdido
toda a minha vida com Annie.
598
00:24:39,345 --> 00:24:41,062
Você já viu esse livro antes?
599
00:24:41,261 --> 00:24:43,287
Eu reconheço as joias.
600
00:24:43,487 --> 00:24:45,982
Eles são as peças focais
da coleção Five Senses.
601
00:24:46,182 --> 00:24:47,788
Mas o livro...
602
00:24:47,988 --> 00:24:49,944
não. O que é?
603
00:24:50,144 --> 00:24:52,878
É um Alcorão sírio, raro
e extremamente valioso.
604
00:24:53,078 --> 00:24:54,645
Foi roubado de
um museu na Síria.
605
00:24:54,844 --> 00:24:56,810
É isso que esses
homens estão procurando.
606
00:24:57,010 --> 00:24:58,677
Oh meu Deus.
607
00:24:58,876 --> 00:25:00,154
Eles mataram o Sr. Harris por isso?
608
00:25:00,273 --> 00:25:02,569
E mais duas pessoas inocentes.
609
00:25:02,768 --> 00:25:04,864
Ele era o homem mais gentil.
610
00:25:05,064 --> 00:25:06,231
Deixe-me dormir na loja
611
00:25:06,431 --> 00:25:07,904
quando me mudei para Los
Angeles depois de um rompimento.
612
00:25:07,928 --> 00:25:09,195
Precisamos encontrar este livro.
613
00:25:09,395 --> 00:25:11,161
Você tem alguma
ideia de onde pode ser?
614
00:25:11,361 --> 00:25:12,629
Não.
615
00:25:12,828 --> 00:25:13,956
Como eu faria?
616
00:25:14,155 --> 00:25:15,353
Seu chefe tinha as cinco joias.
617
00:25:15,493 --> 00:25:17,010
Você consegue pensar em como
618
00:25:17,090 --> 00:25:18,357
ele pode ter colocado
as mãos neles?
619
00:25:18,557 --> 00:25:20,583
Bem, ele teve relacionamentos
com todos os tipos
620
00:25:20,782 --> 00:25:22,279
de negociantes de diamantes e pedras preciosas.
621
00:25:22,479 --> 00:25:24,215
Eu não sei por onde
começar. Uh, talvez
622
00:25:24,415 --> 00:25:25,818
existem registros
de compra na loja?
623
00:25:25,842 --> 00:25:27,379
Se houvesse, eles se foram agora.
624
00:25:27,579 --> 00:25:29,604
Então eu sinto muito.
625
00:25:29,804 --> 00:25:33,018
Eu gostaria de poder ajudar,
mas não sei mais o que dizer.
626
00:25:35,852 --> 00:25:37,838
Nichelle?
627
00:25:38,038 --> 00:25:40,533
Hondo. Ei. Está tudo bem?
628
00:25:40,732 --> 00:25:42,698
Eu estou preocupado.
E se ela caísse?
629
00:25:42,898 --> 00:25:44,940
E se Vivienne adoecesse
e ela a levasse ao hospital?
630
00:25:44,964 --> 00:25:46,836
Ok, ouça. Vou
procurá-los agora mesmo.
631
00:25:46,860 --> 00:25:49,201
O carro da mamãe ainda está aqui,
então ela não pode ter ido muito longe.
632
00:25:49,225 --> 00:25:51,870
Você vai tentar ficar calmo?
OK.
633
00:25:53,167 --> 00:25:55,153
Hondo, o que você está fazendo em casa?
634
00:25:55,353 --> 00:25:56,726
Oh! Graças a deus!
Mamãe, onde você esteve?
635
00:25:56,750 --> 00:25:58,576
Mamãe, onde você esteve?
636
00:25:58,776 --> 00:25:59,774
Ela está dormindo.
637
00:25:59,974 --> 00:26:03,087
É hora de ela mamar.
638
00:26:04,894 --> 00:26:06,171
O que está acontecendo aqui?
639
00:26:06,371 --> 00:26:08,636
Você sabe o quão
preocupado você nos deixou?
640
00:26:08,836 --> 00:26:10,433
O que? Não ficamos muito tempo fora.
641
00:26:10,632 --> 00:26:13,067
Nichelle estava apavorada que algo
aconteceu com você, com Vivienne.
642
00:26:13,267 --> 00:26:15,263
Você deixou seu telefone aqui.
Nenhuma nota, nada.
643
00:26:15,462 --> 00:26:17,265
Eu sei que não te criei
para falar assim comigo.
644
00:26:17,289 --> 00:26:19,794
É melhor você tirar
esse baixo da sua voz.
645
00:26:19,993 --> 00:26:21,820
Você disse que veio
aqui para nos ajudar.
646
00:26:22,019 --> 00:26:23,716
Mas tudo que você
fez foi nos causar dor,
647
00:26:23,915 --> 00:26:25,073
desaparecendo assim. Hondo.
648
00:26:25,253 --> 00:26:27,319
É meu trabalho
manter Vivienne segura.
649
00:26:27,518 --> 00:26:29,155
Isso é o que eu estava
fazendo, mantendo-a segura.
650
00:26:29,185 --> 00:26:31,051
Bem, você não pode
dizer como você agiu hoje.
651
00:26:31,251 --> 00:26:33,646
Era meu primeiro dia
de volta ao trabalho.
652
00:26:33,846 --> 00:26:36,011
Mamãe, vá para casa.
653
00:26:36,211 --> 00:26:38,187
Ir para casa.
654
00:26:48,177 --> 00:26:50,123
Comandante, temos um problema.
655
00:26:50,322 --> 00:26:52,035
Uma das três joias
restantes não está onde
656
00:26:52,059 --> 00:26:53,702
deveria estar. O que
você está falando?
657
00:26:53,726 --> 00:26:55,897
Achei que estavam
todos trancados em uma
658
00:26:55,921 --> 00:26:57,788
joalheria em Pasadena.
Eles eram, até a loja
659
00:26:57,987 --> 00:27:00,053
o gerente assistente emprestou
um deles para um rapper
660
00:27:00,253 --> 00:27:02,578
para um videoclipe.
Oh, você deve estar brincando comigo!
661
00:27:02,777 --> 00:27:04,145
Onde está agora?
662
00:27:04,344 --> 00:27:06,420
Ei, quão doentio é esse bling
que eles me colocaram hoje?
663
00:27:06,580 --> 00:27:08,047
A Saturn Jewelry acertou em cheio!
664
00:27:08,247 --> 00:27:10,362
Este é o Slim K-O, querido.
Estamos aqui gravando meu vídeo.
665
00:27:10,402 --> 00:27:13,835
Caramba. Ele está mostrando
ao mundo inteiro sua localização.
666
00:27:14,035 --> 00:27:15,432
E ele marcou
geograficamente a joalheria.
667
00:27:15,572 --> 00:27:16,869
Se nossos suspeitos virem isso...
668
00:27:17,069 --> 00:27:18,542
Sim, vou tentar entrar em
contato com a gravadora.
669
00:27:18,566 --> 00:27:20,751
Você vai lá agora.
670
00:27:24,344 --> 00:27:26,191
Muitos civis se
isso desse errado.
671
00:27:26,390 --> 00:27:28,202
Precisamos colocar os olhos
em Slim K-O e aquele colar.
672
00:27:28,226 --> 00:27:29,703
Vou evacuar as pessoas para o
673
00:27:29,783 --> 00:27:31,121
outro lado da rua,
só por precaução.
674
00:27:31,320 --> 00:27:32,318
Ei, ei, ei.
675
00:27:32,518 --> 00:27:34,045
Seja qual for o
problema, temos licenças.
676
00:27:34,244 --> 00:27:36,250
Nós somos a SWAT do LAPD.
Onde está Slim K-O?
677
00:27:36,450 --> 00:27:37,953
Ele está fazendo uma pausa.
Ele está em seu trailer.
678
00:27:37,977 --> 00:27:39,250
Eu sou o gerente dele.
O que está acontecendo?
679
00:27:39,274 --> 00:27:40,711
Bem, seu cliente
pode ser um alvo.
680
00:27:40,911 --> 00:27:42,857
Qual reboque? Oh. Hum...
681
00:27:46,350 --> 00:27:47,807
E aí cara.
682
00:27:48,007 --> 00:27:50,003
Sim, não vou dar
autógrafos hoje, está bem?
683
00:27:51,600 --> 00:27:53,596
LAPD! Largue a arma!
684
00:27:53,795 --> 00:27:57,338
Ele pegou minha corrente, cara.
685
00:27:59,673 --> 00:28:01,090
LAPD! Largue sua arma!
686
00:28:01,290 --> 00:28:02,837
Ei, abaixe-se!
687
00:28:03,605 --> 00:28:06,150
O suspeito está
voltando para o set.
688
00:28:06,350 --> 00:28:07,767
Fora do caminho!
689
00:28:11,450 --> 00:28:14,444
Fique abaixado! Você terminou.
Me dê suas mãos.
690
00:28:14,643 --> 00:28:16,969
É um belo trabalho, certo?
691
00:28:17,168 --> 00:28:18,845
Acha que eles podem
usar isso no videoclipe?
692
00:28:18,875 --> 00:28:20,442
Não era tão bonito quanto você pensa.
693
00:28:20,641 --> 00:28:21,919
Ei, ria por enquanto, mas
694
00:28:21,999 --> 00:28:23,496
o Alcorão ainda está por aí.
695
00:28:23,695 --> 00:28:28,216
E enquanto eles ainda estiverem
caçando, nós também estaremos.
696
00:28:34,703 --> 00:28:36,525
O atirador que prendemos
usou uma linguagem pitoresca
697
00:28:36,549 --> 00:28:37,817
para nos dizer que
poderíamos ir para o inferno.
698
00:28:38,016 --> 00:28:40,058
Não há como ele nos dizer
onde estão seus amigos, mas
699
00:28:40,082 --> 00:28:42,517
você pode apostar que eles
não vão desistir sem o Alcorão.
700
00:28:42,717 --> 00:28:44,793
Estou verificando as
faturas de joias da oficina,
701
00:28:44,883 --> 00:28:47,038
tentando descobrir onde
Harris conseguiu as joias.
702
00:28:47,238 --> 00:28:48,745
Até agora nada.
703
00:28:48,944 --> 00:28:50,142
O Alcorão tem que estar em algum lugar.
704
00:28:50,342 --> 00:28:51,779
Acabei de receber
a balística da arma
705
00:28:51,968 --> 00:28:53,525
Adnan estava
carregando na joalheria.
706
00:28:53,705 --> 00:28:56,729
A mesma arma foi usada em um
assassinato há três dias em Phoenix.
707
00:28:56,928 --> 00:28:59,892
Fénix? Então L.A. não foi a primeira
parada dessa equipe nos Estados Unidos?
708
00:29:00,092 --> 00:29:01,360
Não, aparentemente não.
As vítimas
709
00:29:01,559 --> 00:29:03,495
esse cara... Calvin Davis.
710
00:29:03,695 --> 00:29:06,559
Militares, Reservas do Exército.
Ele serviu na Síria em 2019.
711
00:29:06,759 --> 00:29:09,184
Adnan disse que o Alcorão foi
saqueado por soldados americanos.
712
00:29:09,383 --> 00:29:10,621
Talvez eles tenham encontrado o culpado?
713
00:29:10,751 --> 00:29:12,347
Bem, isso é exatamente
o que eu estava pensando.
714
00:29:12,547 --> 00:29:14,713
Calvin Davis aqui faz
uma turnê na Síria, ele volta
715
00:29:14,912 --> 00:29:16,349
com uma lembrança
Alcorão no valor de milhões.
716
00:29:16,409 --> 00:29:17,822
Ele provavelmente pensou,
depois de quatro anos, que
717
00:29:17,846 --> 00:29:19,419
estava seguro para
descarregá-lo. Mas ele não percebe
718
00:29:19,443 --> 00:29:20,781
quatro anos não
é tempo suficiente
719
00:29:20,980 --> 00:29:22,407
que os sírios esqueceriam.
720
00:29:22,607 --> 00:29:24,180
Eles provavelmente estão monitorando
todos os sites de leilões do mercado negro,
721
00:29:24,204 --> 00:29:25,541
esperando que apareça.
722
00:29:25,741 --> 00:29:27,683
Então, se eles ainda estão
caçando, então Calvin se livrou disso
723
00:29:27,707 --> 00:29:29,623
antes que eles o pegassem.
De alguma forma, acabou em L.A.
724
00:29:29,763 --> 00:29:30,930
Espere. Espere um segundo.
725
00:29:31,130 --> 00:29:32,527
Tenho as redes sociais do Calvin aqui.
726
00:29:32,727 --> 00:29:35,531
Adivinha com quem ele comemorou
um aniversário no ano passado?
727
00:29:35,731 --> 00:29:37,557
Juliet Am a to.
728
00:29:37,756 --> 00:29:39,429
Ela jurou para mim e para Tan
que nunca tinha visto o Alcorão.
729
00:29:39,453 --> 00:29:40,960
Mas ela disse que passou
730
00:29:41,160 --> 00:29:43,156
uma separação antes de se mudar para cá.
Esse cara Calvin
731
00:29:43,355 --> 00:29:44,752
deve ter sido o ex dela.
732
00:29:44,952 --> 00:29:46,255
Então Juliet rouba o livro
733
00:29:46,279 --> 00:29:47,623
dele, então tira
as joias da capa,
734
00:29:47,647 --> 00:29:49,120
pensando que ela
pode impressionar seu
735
00:29:49,144 --> 00:29:50,587
chefe, e ninguém
saberá. ela provavelmente
736
00:29:50,611 --> 00:29:52,846
não percebe o
quão valioso é o livro,
737
00:29:53,046 --> 00:29:54,044
mas nós apenas dissemos a ela.
738
00:29:54,104 --> 00:29:55,142
onde diabos ela está?
739
00:29:55,341 --> 00:29:56,744
Ela pegou uma carona
30 minutos atrás, disse
740
00:29:56,768 --> 00:29:58,780
ela estava indo para casa
descansar, mas se ela sabe que pode
741
00:29:58,804 --> 00:30:00,746
ganhar dinheiro com o Alcorão,
ela provavelmente está a caminho
742
00:30:00,770 --> 00:30:02,712
para vendê-lo agora. Essa é uma
aposta que estou disposto a aceitar.
743
00:30:02,736 --> 00:30:05,451
Vamos pegar a rota daquele carro.
Precisamos rastreá-la agora.
744
00:30:20,770 --> 00:30:23,744
Bem-vindo ao Haddaway's.
Posso ajudá-lo a encontrar algo?
745
00:30:23,944 --> 00:30:25,211
Na verdade, eu encontrei este livro
746
00:30:25,411 --> 00:30:27,014
limpando o sótão da minha mãe e
747
00:30:27,038 --> 00:30:28,175
queria saber se
vale alguma coisa.
748
00:30:28,375 --> 00:30:29,702
Vocês compram livros, certo?
749
00:30:29,902 --> 00:30:31,658
Temos certeza.
Vamos dar uma olhada.
750
00:30:34,722 --> 00:30:36,199
Ó meu Deus.
751
00:30:36,399 --> 00:30:37,736
Isto é interessante.
752
00:30:37,936 --> 00:30:40,560
Acho que nunca vi nada parecido.
753
00:30:40,760 --> 00:30:42,796
Por acaso você sabe onde
sua mãe conseguiu isso?
754
00:30:42,996 --> 00:30:44,363
Oh não.
755
00:30:44,562 --> 00:30:46,618
Ela vai a muitos brechós
e vendas de garagem.
756
00:30:46,818 --> 00:30:49,353
É valioso? Com base em
sua antiguidade, acho que sim.
757
00:30:49,552 --> 00:30:51,349
Mas eu teria que fazer alguma pesquisa
758
00:30:51,548 --> 00:30:52,946
antes que eu pudesse
lhe dar um número.
759
00:30:53,145 --> 00:30:54,688
Você estaria disposto
a deixar isso comigo?
760
00:30:54,712 --> 00:30:56,548
Eu realmente esperava
vendê-lo rapidamente.
761
00:30:56,748 --> 00:30:58,415
Para minha mãe.
Ela poderia usar o dinheiro.
762
00:30:58,614 --> 00:31:01,878
Eu até faria uma estimativa aproximada.
Ah, eu não recomendaria isso.
763
00:31:02,077 --> 00:31:03,405
Não não. Algo tão especial,
764
00:31:03,604 --> 00:31:06,199
você vai querer obter
autenticação adequada.
765
00:31:06,399 --> 00:31:08,504
Tudo bem se eu der
uma olhada mais de perto?
766
00:31:08,704 --> 00:31:10,620
Sim.
767
00:31:12,676 --> 00:31:15,510
Estou meio com pressa,
então se você puder ser rápido.
768
00:31:17,576 --> 00:31:19,223
Eu continuo tentando o celular de Juliet,
769
00:31:19,422 --> 00:31:20,899
mas vai direto para
o correio de voz.
770
00:31:20,959 --> 00:31:22,556
Ela está um pouco ocupada agora.
771
00:31:22,756 --> 00:31:24,872
A carona dela acabou de
deixá-la na livraria Haddaway
772
00:31:24,921 --> 00:31:27,017
em North Hollywood, depois
de parar em seu apartamento,
773
00:31:27,217 --> 00:31:28,414
provavelmente para aprender o Alcorão.
774
00:31:28,544 --> 00:31:30,041
A Haddaway's tem uma
seção de livros raros.
775
00:31:30,251 --> 00:31:31,754
Parece que ela
está tentando vender
776
00:31:31,778 --> 00:31:32,945
o Alcorão antes
que eles a localizem.
777
00:31:33,145 --> 00:31:34,448
BOLO acabou de voltar
no carro dos suspeitos
778
00:31:34,472 --> 00:31:35,810
das imagens de
segurança do manobrista.
779
00:31:36,009 --> 00:31:37,686
O veículo foi localizado em uma
780
00:31:37,776 --> 00:31:38,933
câmera de trânsito
perto de Vineland.
781
00:31:39,133 --> 00:31:40,476
Fica a apenas alguns
quilômetros da livraria.
782
00:31:40,500 --> 00:31:42,057
Eles têm que estar atrás
dela. Esperemos que
783
00:31:42,097 --> 00:31:43,241
ainda não a tenham
encontrado. Tudo bem, tac up.
784
00:31:43,265 --> 00:31:46,209
O 20-Squad está sendo lançado agora.
785
00:31:55,700 --> 00:31:57,985
E aí está.
786
00:31:58,185 --> 00:32:00,899
Como posso ajudá-lo?
787
00:32:15,001 --> 00:32:17,396
Ajuda! Eles estão atrás de mim!
788
00:32:17,596 --> 00:32:18,913
Vamos! Mover!
789
00:32:30,240 --> 00:32:32,915
- Há dois homens. Eles têm armas.
- Polícia de Los Angeles. Sair
790
00:32:33,115 --> 00:32:35,011
onde você está seguro.
Rua, Tan, vamos movê-lo.
791
00:32:35,210 --> 00:32:36,548
Está bem. Shh. Vai! Vai! Vai.
792
00:32:36,747 --> 00:32:37,925
Vamos. Vai! Vai! Vai.
793
00:32:39,362 --> 00:32:42,536
Ele correu assim.
Saia daqui. Ir! Saia daqui.
794
00:32:42,735 --> 00:32:44,442
20-David ao Comando.
795
00:32:44,641 --> 00:32:46,637
Eu tenho olhos em um
suspeito, lado noroeste profundo
796
00:32:46,837 --> 00:32:48,534
da loja.
Deacon, pesquisa de Powell
797
00:32:48,733 --> 00:32:50,550
a frente para o outro atirador.
Rogério.
798
00:32:59,242 --> 00:33:01,118
Garoto, venha até mim.
O que diabos está acontecendo?
799
00:33:01,318 --> 00:33:03,104
Abaixe-se! Cobrir!
800
00:33:03,504 --> 00:33:05,619
Perdemos o suspeito de vista.
Estamos em perseguição.
801
00:33:05,819 --> 00:33:07,615
Dando certo.
802
00:33:17,625 --> 00:33:19,372
Ei, tudo bem.
803
00:33:19,571 --> 00:33:21,937
Estamos aqui para ajudar.
Eu estava a caminho do estoque
804
00:33:22,136 --> 00:33:23,593
quando ouvi tiros. Escute-me.
805
00:33:23,793 --> 00:33:26,198
Você vai seguir nessa direção.
Fique abaixado, fique bem quieto.
806
00:33:26,398 --> 00:33:28,693
Há oficiais lá fora.
Você estará seguro. Ir.
807
00:33:28,893 --> 00:33:31,308
Ir. Ir. OK.
808
00:33:39,761 --> 00:33:41,398
Segure-o.
809
00:33:42,765 --> 00:33:44,411
Cobrir!
810
00:33:44,611 --> 00:33:45,779
Mova-se!
811
00:33:45,978 --> 00:33:48,423
Hondo, próximo corredor à sua esquerda.
812
00:34:04,371 --> 00:34:05,858
LAPD!
813
00:34:06,058 --> 00:34:07,924
Solte a arma, com as
mãos sobre a cabeça.
814
00:34:08,124 --> 00:34:10,170
Abaixe-se! Em seu estômago.
815
00:34:14,401 --> 00:34:17,495
25- Davi.
Um suspeito sob custódia.
816
00:34:29,082 --> 00:34:31,467
Dê-me o Alcorão,
817
00:34:31,667 --> 00:34:33,413
e talvez eu não mate você.
818
00:34:39,671 --> 00:34:41,088
Tan, você é o Código 4?
819
00:34:41,287 --> 00:34:42,535
Sim, vá. Rua, mova-se.
820
00:34:47,385 --> 00:34:48,982
Não. LAPD! Deixe ela ir.
821
00:34:50,748 --> 00:34:53,243
20- Davi. Estou de
olho no suspeito restante.
822
00:34:53,443 --> 00:34:54,840
Largue essa arma!
823
00:34:55,040 --> 00:34:58,383
Diácono. Saleh tem o
Alcorão, vindo em sua direção.
824
00:35:15,070 --> 00:35:17,355
20-David ao Comando.
825
00:35:17,555 --> 00:35:18,952
Nós somos o Código 4.
826
00:35:21,417 --> 00:35:22,674
Se você tivesse nos dito
827
00:35:22,874 --> 00:35:24,257
sobre o Alcorão, poderíamos
ter ajudado a protegê-lo.
828
00:35:24,281 --> 00:35:25,515
Juro que não sabia
o que era quando
829
00:35:25,539 --> 00:35:26,816
peguei do meu ex
pela primeira vez.
830
00:35:26,936 --> 00:35:28,449
Só pensei que ele ficaria
bravo por ter sumido.
831
00:35:28,473 --> 00:35:29,750
Eu não pensei que
isso iria acontecer.
832
00:35:29,800 --> 00:35:31,157
Seu ex está morto,
seu chefe está morto.
833
00:35:31,337 --> 00:35:33,552
Suas escolhas importam.
Lembre-se disso.
834
00:35:38,842 --> 00:35:41,277
Vamos. Mover.
835
00:35:42,045 --> 00:35:43,323
É irônico, né?
836
00:35:43,522 --> 00:35:44,860
O que você quer dizer?
837
00:35:45,059 --> 00:35:47,485
Bem, no final, esses caras
conseguiram exatamente o que queriam.
838
00:35:47,684 --> 00:35:49,850
Vamos entregar
isso ao Dr. Rahimi.
839
00:35:50,049 --> 00:35:52,385
Ela o verá restaurado
e devolvido para casa.
840
00:35:52,584 --> 00:35:53,712
É aí que ele pertence.
841
00:35:53,912 --> 00:35:55,678
Essa é a única coisa
que eles acertaram.
842
00:35:55,878 --> 00:35:59,211
Podemos entender os motivos de
um suspeito, mas ainda podemos odiar
843
00:35:59,411 --> 00:36:01,536
as coisas más que eles estão
dispostos a fazer por causa disso.
844
00:36:01,736 --> 00:36:03,842
Tudo o que podemos fazer é
lutar para ajudar as pessoas,
845
00:36:04,041 --> 00:36:06,217
mantenha-os seguros.
846
00:36:12,874 --> 00:36:14,191
Ei, você.
847
00:36:14,391 --> 00:36:15,987
Ei, eu estive procurando por você.
Ei.
848
00:36:16,187 --> 00:36:17,594
Você está indo para algum lugar?
Sim.
849
00:36:17,794 --> 00:36:19,866
Sim, vou para a pista
de skate em Long Beach.
850
00:36:19,889 --> 00:36:22,584
Ver se ainda consigo alguns dos
truques que Cooper me ensinou.
851
00:36:22,784 --> 00:36:25,049
Sim? Talvez encontre um garoto
para quem eu possa dar a prancha.
852
00:36:25,249 --> 00:36:27,345
Legal. Sim.
853
00:36:27,544 --> 00:36:29,540
Você sabe, é...
854
00:36:29,740 --> 00:36:32,005
não é bem um memorial,
mas é alguma coisa.
855
00:36:32,205 --> 00:36:34,839
Você não conseguiu falar com
ninguém do grupo de skate?
856
00:36:35,039 --> 00:36:36,466
Não.
857
00:36:36,666 --> 00:36:39,221
Bem, acho que isso me torna
um detetive melhor do que você.
858
00:36:40,019 --> 00:36:42,065
Você disse que Cooper
foi preso algumas vezes,
859
00:36:42,265 --> 00:36:43,692
então verifiquei os documentos do tribunal.
860
00:36:43,901 --> 00:36:45,774
Acontece que, nas duas vezes, a
fiança foi paga por uma ex-namorada.
861
00:36:45,797 --> 00:36:48,562
E seu advogado, hum,
era um velho amigo dele
862
00:36:48,762 --> 00:36:51,326
que conheceu no circuito
de skate, cuidou pro bono.
863
00:36:51,526 --> 00:36:52,923
Quando contei a ambos o que
864
00:36:53,053 --> 00:36:54,290
aconteceu, eles
ficaram muito chateados.
865
00:36:54,490 --> 00:36:56,885
Oferecido para cuidar
de todos os arranjos.
866
00:36:57,085 --> 00:36:59,260
Sério? Sim.
867
00:37:00,099 --> 00:37:01,646
Cara, isso é incrível.
Obrigado.
868
00:37:01,845 --> 00:37:04,211
Você tem estado lá para
mim em tudo, ultimamente.
869
00:37:04,410 --> 00:37:05,807
Bonnie, a suspensão.
870
00:37:06,007 --> 00:37:07,873
Eu queria estar lá para
o meu irmão da SWAT,
871
00:37:08,073 --> 00:37:09,240
porque é isso que somos.
872
00:37:09,440 --> 00:37:12,334
Nós somos irmãos.
Somos uma família de verdade, Street.
873
00:37:12,534 --> 00:37:15,129
O que você disse antes...
sobre acabar como Cooper.
874
00:37:15,328 --> 00:37:17,394
Você não precisa
se preocupar, certo?
875
00:37:17,594 --> 00:37:18,392
Cecause se você já se encontrou
876
00:37:18,592 --> 00:37:19,929
em um buraco escuro como aquele,
877
00:37:20,129 --> 00:37:22,554
alguém nesta equipe jogaria
uma tábua de salvação para você,
878
00:37:22,753 --> 00:37:23,791
e você aceitaria.
879
00:37:23,991 --> 00:37:25,158
E se você não fez,
880
00:37:25,358 --> 00:37:27,284
um de nós descia e amarrava
881
00:37:27,484 --> 00:37:29,396
sua maldita cintura, e o resto de
nós puxaria sua bunda para fora.
882
00:37:29,420 --> 00:37:31,416
Confie nisso. Sim.
883
00:37:31,616 --> 00:37:33,542
Obrigado, cara. Isso significa muito.
884
00:37:33,741 --> 00:37:36,107
Sim. Legal se eu rolar com
você para a pista de skate?
885
00:37:36,306 --> 00:37:39,110
Claro, sim, se você quiser.
Sim. Está brincando?
886
00:37:39,310 --> 00:37:41,083
Veja alguns desses
truques de skate também.
887
00:37:41,106 --> 00:37:43,572
Sim. Sim. Isto é, se você
ainda tiver os movimentos.
888
00:37:43,771 --> 00:37:45,138
Ah, peguei.
889
00:37:45,338 --> 00:37:46,566
Eu tenho eles. Tudo bem.
890
00:37:49,879 --> 00:37:51,067
Bom.
891
00:37:51,266 --> 00:37:53,731
Tudo bem, obrigado
pela atualização.
892
00:37:53,931 --> 00:37:56,555
Recebi sua ligação. Qualquer notícia?
893
00:37:56,755 --> 00:37:58,422
Encontrei seu carpinteiro.
894
00:37:58,621 --> 00:38:00,957
A má notícia é que não
há muito recurso legal
895
00:38:01,156 --> 00:38:02,284
para alguém assim.
896
00:38:02,484 --> 00:38:04,120
Sem contrato é fácil
897
00:38:04,320 --> 00:38:06,316
para ele alegar que o
dinheiro era um presente.
898
00:38:06,516 --> 00:38:10,527
Mas a boa notícia é que
conversamos um pouco.
899
00:38:12,024 --> 00:38:14,509
E tem isso.
900
00:38:14,709 --> 00:38:17,004
Oh.
901
00:38:17,204 --> 00:38:19,599
Você conseguiu meu dinheiro de volta.
Milímetros.
902
00:38:19,799 --> 00:38:21,795
Obrigado.
Eu me sinto tão estúpido, Bob.
903
00:38:21,994 --> 00:38:25,058
Uh... Sinto muito que você
teve que lidar com isso, comigo.
904
00:38:25,258 --> 00:38:26,925
Maggie, não faça isso.
905
00:38:27,124 --> 00:38:28,591
Isso poderia ter acontecido
com qualquer um.
906
00:38:28,791 --> 00:38:30,927
Você é uma pessoa boa e
gentil e eu estou aqui para você,
907
00:38:31,126 --> 00:38:32,583
qualquer coisa que você precise.
908
00:38:32,783 --> 00:38:34,789
Obrigado.
909
00:38:34,988 --> 00:38:37,384
Acho que sou muito ruim
nessa coisa de namoro, hein?
910
00:38:37,583 --> 00:38:40,118
Namorar é horrível.
Quero dizer, é tão estranho.
911
00:38:40,318 --> 00:38:42,114
Tanta conversa fiada. Certo?
912
00:38:42,314 --> 00:38:44,779
E-eu nunca pensei que
faria essa parte novamente.
913
00:38:44,978 --> 00:38:46,136
Você sabe, Martin e eu conversamos
914
00:38:46,336 --> 00:38:47,779
sobre navegar o mundo
juntos quando ele se
915
00:38:47,803 --> 00:38:49,839
aposentou, embora nenhum
de nós realmente saiba como.
916
00:38:51,505 --> 00:38:54,928
Acho que sinto falta de me
sentir tão segura com alguém.
917
00:38:55,128 --> 00:38:57,034
Sim, eu conheço o sentimento.
918
00:38:57,234 --> 00:38:58,930
E, hum, você sabe,
919
00:38:59,130 --> 00:39:00,797
Pelo que vale a pena,
920
00:39:00,996 --> 00:39:02,324
você sempre me tem. Sim.
921
00:39:02,523 --> 00:39:05,457
Eu sei. Você é um grande amigo.
922
00:39:05,657 --> 00:39:07,922
Bem, hum...
923
00:39:08,122 --> 00:39:09,419
Na verdade,
924
00:39:09,619 --> 00:39:10,816
Maggie, se, hum...
925
00:39:11,016 --> 00:39:13,561
se você estiver aberto a isso,
eu gostaria de levá-lo para jantar...
926
00:39:14,399 --> 00:39:16,555
como mais do que amigos.
927
00:39:17,363 --> 00:39:20,637
Eu tenho que dizer, eu estou...
estou surpreso... Mm.
928
00:39:20,836 --> 00:39:22,273
EU...
929
00:39:22,473 --> 00:39:23,830
Não pensei que você
me visse desse jeito.
930
00:39:23,870 --> 00:39:27,134
Uh, você-você sabe, se
você está desconfortável...
931
00:39:27,333 --> 00:39:29,429
Sim, eu adoraria.
932
00:39:30,996 --> 00:39:32,224
Uma data real, exceto
933
00:39:32,423 --> 00:39:34,259
sem todas as partes
horríveis de conhecer você.
934
00:39:34,289 --> 00:39:35,607
Exatamente. Tudo
bem, bem, perfeito.
935
00:39:35,786 --> 00:39:37,653
Eu só tenho que dizer lá na frente...
936
00:39:37,852 --> 00:39:40,257
nada de navegação. Eu
nunca fui um para o mar aberto.
937
00:39:40,457 --> 00:39:42,453
Ah, eu me lembro
da viagem à Catalina.
938
00:39:42,653 --> 00:39:43,780
Oh puxa.
939
00:39:43,980 --> 00:39:46,265
It-it... está gravado
em minha memória.
940
00:39:47,692 --> 00:39:49,539
Acompanha-me até ao meu carro?
941
00:39:49,748 --> 00:39:51,405
Sim, adoraria.
942
00:39:51,605 --> 00:39:53,351
Milímetros.
943
00:39:58,650 --> 00:40:00,497
Mamãe. Você está aqui?
944
00:40:00,696 --> 00:40:02,892
Sim, eu... eu voltei.
945
00:40:03,092 --> 00:40:05,098
Hondo, sua mãe e eu conversamos,
946
00:40:05,297 --> 00:40:06,964
e acho que você deveria ouvi-la.
947
00:40:07,163 --> 00:40:10,537
Ok, mãe, ouça.
Eu primeiro, Hondo, por favor. Por favor.
948
00:40:12,034 --> 00:40:15,187
Devo desculpas a vocês dois.
949
00:40:15,387 --> 00:40:16,914
Eu ouvi o que você disse,
950
00:40:17,113 --> 00:40:20,626
e embora eu saiba que te ensinei
melhor do que usar esse tom...
951
00:40:21,724 --> 00:40:23,640
havia alguma verdade
nisso. Passei o dia pensando
952
00:40:23,780 --> 00:40:26,335
no que disse, e você
não merecia nada disso.
953
00:40:26,535 --> 00:40:28,301
Não, eu não fiz.
954
00:40:28,501 --> 00:40:30,666
Mas sinto muito por
ter assustado você.
955
00:40:30,866 --> 00:40:33,900
Lembro-me de como estava
preocupada como uma nova mãe,
956
00:40:34,099 --> 00:40:38,231
segurando aquele pequeno ser humano
em meus braços que eu tanto amava,
957
00:40:38,431 --> 00:40:41,794
Isso machuca. Eu estava
completamente impressionado.
958
00:40:41,993 --> 00:40:44,658
Mamãe, eu realmente sinto
muito sobre como eu agi.
959
00:40:44,858 --> 00:40:47,552
É só... esse amor... é-é...
960
00:40:47,752 --> 00:40:50,916
É intenso, e eu só
quero ser um bom pai.
961
00:40:51,115 --> 00:40:52,582
Eu não quero estragar isso.
962
00:40:52,782 --> 00:40:54,109
Eu faria qualquer coisa por ela.
963
00:40:54,309 --> 00:40:56,814
Você sabe, nós dois
queremos ser o melhor para ela.
964
00:40:57,013 --> 00:40:58,117
Mas vamos cometer erros,
965
00:40:58,141 --> 00:40:59,409
por mais difícil que seja
966
00:40:59,608 --> 00:41:01,035
para nós aceitarmos.
967
00:41:01,235 --> 00:41:04,768
E temos sorte que Charice está aqui
para nos ajudar a mostrar como funciona.
968
00:41:04,967 --> 00:41:06,804
Sim, nós somos. Milímetros.
969
00:41:07,003 --> 00:41:08,331
Mãe, eu sei disso.
970
00:41:08,530 --> 00:41:10,606
Estou tão feliz que ela
também pode crescer com você.
971
00:41:10,726 --> 00:41:12,363
Obrigado por estar aqui.
972
00:41:12,562 --> 00:41:13,919
Eu te amo bebê.
973
00:41:14,089 --> 00:41:16,135
Eu também te amo. Milímetros.
974
00:41:18,700 --> 00:41:22,283
Você sabia que Charice
descobriu como acalmar Vivienne?
975
00:41:22,482 --> 00:41:25,017
Bem, eu apenas tentei um pano,
976
00:41:25,217 --> 00:41:26,714
algo que usei em
você quando bebê.
977
00:41:26,913 --> 00:41:30,147
Tal papai, tal filha.
978
00:41:30,346 --> 00:41:32,143
Nah, nah, nah, esse é o
toque especial da vovó.
979
00:41:33,570 --> 00:41:35,466
Oh, a caçarola está pronta.
980
00:41:35,666 --> 00:41:38,520
Agora todos vocês vão
começar, e eu vou buscá-la.
981
00:41:40,646 --> 00:41:42,462
OK. Obrigado.
982
00:41:44,159 --> 00:41:47,063
Sim, você é meu bebê.
983
00:41:47,263 --> 00:41:49,658
Olá, bebezinho.
984
00:41:51,624 --> 00:41:54,618
Legendagem patrocinada pela CBS
985
00:41:54,817 --> 00:41:57,352
e TOYOTA.
986
00:41:57,552 --> 00:41:59,927
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org