1
00:00:09,400 --> 00:00:12,111
Insting maternal itu sangat keras,
aku bisa mendengarnya sampai sini.
2
00:00:12,315 --> 00:00:15,776
- Memang begitu. Dia segera melahirkan.
- Aku tidak membicarakan dia.
3
00:00:16,013 --> 00:00:18,265
Kau akan melakukan sesuatu?
4
00:00:18,450 --> 00:00:19,367
Mungkin.
5
00:00:29,630 --> 00:00:31,506
Aku harus pergi. Jika ada yang terjadi,
6
00:00:31,675 --> 00:00:33,885
suruh semua orang masuk
ke dalam rumah dan telepon Benson.
7
00:00:34,068 --> 00:00:37,321
- Kau membuatku takut.
- Aku baik-baik saja. Lakukan saja.
8
00:00:45,162 --> 00:00:46,413
Ada apa, Rico?
9
00:00:49,860 --> 00:00:52,613
- Siapa teman-temanmu?
- Kau mengikutiku kemari?
10
00:00:58,996 --> 00:01:00,247
Semuanya, lewat sini, sekarang!
11
00:01:14,048 --> 00:01:15,508
Tukang.
12
00:01:16,528 --> 00:01:17,946
Kukira kau tidak bisa datang
sampai Hari Minggu.
13
00:01:18,095 --> 00:01:20,013
Aku tidak mau menunggu selama itu.
14
00:01:20,183 --> 00:01:22,101
- Hai, Bu.
- Hai, Sayang.
15
00:01:22,271 --> 00:01:25,190
- Apa yang kau sembunyikan?
- Kau belum siap.
16
00:01:26,882 --> 00:01:30,219
Ini adalah kepala pancuran LED.
17
00:01:30,450 --> 00:01:32,577
LED? Lampu LED?
18
00:01:32,755 --> 00:01:34,883
Warnanya berubah seiring panas, Bu.
19
00:01:35,061 --> 00:01:36,729
Aku tidak perlu disko
di dalam kamar mandi.
20
00:01:36,889 --> 00:01:38,015
Aku hanya perlu yang tidak bocor.
21
00:01:38,150 --> 00:01:39,026
Sekarang kau mendapat keduanya.
22
00:01:39,151 --> 00:01:40,527
Tidak ada yang salah dengan sedikit warna
dalam hidupmu.
23
00:01:40,673 --> 00:01:41,883
Kurasa kau bekerja terlalu keras.
24
00:01:42,022 --> 00:01:44,233
Ada banyak orang jahat di luar sana, Bu.
25
00:01:44,414 --> 00:01:46,124
Ayo, kita pasang.
26
00:01:46,286 --> 00:01:49,414
Neraka Disko.
27
00:01:49,635 --> 00:01:52,513
Kau tahu, Bu, kurasa masalahnya
adalah kerannya
28
00:01:52,725 --> 00:01:54,560
- bukan kepala pancurannya.
- Tidak ada pancuran laser?
29
00:01:54,725 --> 00:01:56,394
Tidak. Kau masih mendapat
lampu merah spesial.
30
00:01:56,553 --> 00:01:57,929
Aku hanya perlu kembali
dengan beberapa bagian
31
00:01:58,075 --> 00:02:00,994
dan kau akan bertemu denganku lagi nanti.
32
00:02:01,208 --> 00:02:03,085
Mengapa kau murah senyum pagi ini?
33
00:02:03,252 --> 00:02:04,462
- Apa?
- Ada yang mengganggumu?
34
00:02:04,601 --> 00:02:07,145
Selalu ada yang menganggumu
jika kau banyak tersenyum.
35
00:02:07,342 --> 00:02:10,219
Tidak ada, sejauh yang kutahu.
36
00:02:15,521 --> 00:02:18,315
Masuklah!
37
00:02:29,311 --> 00:02:31,147
Pemenang babak ini adalah Stevens.
38
00:02:31,313 --> 00:02:32,773
Luca, masuk!
39
00:02:39,361 --> 00:02:41,154
Dorong talinya, Stevens.
40
00:02:47,758 --> 00:02:49,051
Benar!
41
00:02:50,716 --> 00:02:52,885
- Agen Khusus Benson?
- Kau pasti Komandan Hicks.
42
00:02:53,065 --> 00:02:54,984
Kapten Cortez dan salah satu
pemimpin timmu
43
00:02:55,153 --> 00:02:56,613
menunggu di atas seperti yang kau suruh.
44
00:02:56,763 --> 00:02:58,432
Sempurna. Ini Agen Jorge Romero.
45
00:02:58,590 --> 00:03:00,884
Aku dari PFM.
Itu seperti FBI, hanya...
46
00:03:01,070 --> 00:03:02,822
Dari Meksiko. Senang kau di sini.
47
00:03:04,376 --> 00:03:06,921
LAPD cukup pintar memberimu
posisi pimpinan, Cortez.
48
00:03:07,117 --> 00:03:08,994
Kami benar.
49
00:03:09,162 --> 00:03:12,124
Wanita ini adalah tulang belakang operasi
yang kami lakukan pada tahun 2012.
50
00:03:12,338 --> 00:03:14,340
Aku menyamar saat bekerja di unit geng.
51
00:03:14,513 --> 00:03:16,265
Aku cukup erat dengan kru
bernama Los Huesos.
52
00:03:16,428 --> 00:03:18,179
Menumbangkan pimpinan mereka,
samarannya tidak pernah terkuak.
53
00:03:18,342 --> 00:03:19,301
Itu benar.
54
00:03:19,429 --> 00:03:22,307
Sayangnya, Los Huesos kembali.
55
00:03:22,518 --> 00:03:24,812
Mereka mengirim amfetamin kualitas rendah
dari Meksiko.
56
00:03:24,998 --> 00:03:27,334
Lebih murah dan lebih kuat dari Adderall
dan mereka menjualnya
57
00:03:27,521 --> 00:03:29,732
pada murid SMA dan mahasiswa
sebagai obat belajar.
58
00:03:29,914 --> 00:03:32,667
Ada sekitar setengah lusin anak meninggal
karena serangan jantung.
59
00:03:32,872 --> 00:03:34,165
- Dia salah satu anggota mereka?
- Tidak.
60
00:03:34,308 --> 00:03:36,685
Tidak, dia anggota kita.
Ini Agen Khusus Adrian Cruz.
61
00:03:36,874 --> 00:03:39,294
Dia menyamar di dalam Los Huesos
di LA selama sekitar enam bulan.
62
00:03:39,485 --> 00:03:41,570
Entah kapan Los Huesos
mulai meragukan samarannya,
63
00:03:41,747 --> 00:03:43,582
tapi mereka telah mengikutinya.
64
00:03:43,748 --> 00:03:46,167
Pagi ini, Cruz di Palisades
bersama istrinya,
65
00:03:46,359 --> 00:03:49,696
tidak di dekat daerah geng, saat mereka
tiba-tiba muncul dan menculiknya.
66
00:03:50,884 --> 00:03:53,094
Rico Peña, ditemukan meninggal di TKP
67
00:03:53,276 --> 00:03:56,070
dan Eduardo "Flaco" Ruiz, Bos di LA.
68
00:03:56,277 --> 00:03:58,655
Istri Agen Cruz berkata
Flaco yang menculik suaminya.
69
00:03:58,844 --> 00:03:59,887
Aku ingat Rico.
70
00:04:00,019 --> 00:04:02,313
Tidak pernah melihat Flaco.
Dia pasti baru.
71
00:04:02,499 --> 00:04:04,459
Dia dikirim dari Meksiko
sekitar satu tahun lalu.
72
00:04:04,630 --> 00:04:06,924
Atasannya ada di sana,
73
00:04:07,111 --> 00:04:09,154
mungkin kalian kenal dia.
74
00:04:09,329 --> 00:04:10,330
Raul Lopez.
75
00:04:10,460 --> 00:04:12,546
- Raul di Meksiko?
- Basisnya di Mecixo City,
76
00:04:12,722 --> 00:04:13,765
tapi dia menguasai LA.
77
00:04:13,897 --> 00:04:16,108
Raul dipenjara tiga tahun dari operasi
yang dilakukan Cortez.
78
00:04:16,290 --> 00:04:18,417
Dia naik jabatan dalam penjara,
lalu pindah ke Meksiko
79
00:04:18,596 --> 00:04:20,431
segera setelah dia keluar
dan naik peringkat.
80
00:04:20,597 --> 00:04:21,598
Itu kenaikan yang cepat.
81
00:04:21,728 --> 00:04:23,897
Dulu Raul berlevel rendah
saat aku mengerjakan kasusnya.
82
00:04:24,077 --> 00:04:26,079
Pintar, tapi tidak mendekati pemimpin.
83
00:04:26,252 --> 00:04:29,339
Mudah untuk naik jika kau meringkus
tiga orang di depanmu.
84
00:04:29,559 --> 00:04:31,228
Dia bukan hanya pintar, dia kejam.
85
00:04:31,386 --> 00:04:33,513
Tidak ada yang terjadi di LA
tanpa disetujui Raul.
86
00:04:33,692 --> 00:04:35,443
Dia akan tahu di mana Flaco menyekap Cruz.
87
00:04:35,606 --> 00:04:37,649
Aku tidak ingin mengatakannya, tapi apa
yang membuatmu berpikir dia masih hidup?
88
00:04:37,825 --> 00:04:39,827
Dia membuang dompet dan ponselnya,
89
00:04:40,000 --> 00:04:42,169
jadi, tebakan terbaik kita adalah
Los Huesos belum tahu dia siapa.
90
00:04:42,350 --> 00:04:44,560
Dia akan menekannya untuk tahu
dia bekerja untuk siapa.
91
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Benar. Cruz adalah mantan Ranger.
92
00:04:47,352 --> 00:04:50,689
Dilatih SERE untuk menolak
dan bertahan hidup, tapi waktu berjalan.
93
00:04:50,920 --> 00:04:52,630
Kita harus tahu di mana Raul menyekapnya.
94
00:04:52,791 --> 00:04:56,127
Kau ingin Cortez menanyainya?
Di Mexico City?
95
00:04:56,358 --> 00:04:59,152
Biro sudah memberi tahu kepala polisimu.
96
00:04:59,360 --> 00:05:03,989
- Jika kau setuju, dia juga.
- Tunggu, kau serius?
97
00:05:04,276 --> 00:05:06,695
Kau ingin dia menyamar
di tanah geng Meksiko?
98
00:05:10,149 --> 00:05:12,860
Tidak. Ini terasa terlalu terburu-buru
dan ceroboh.
99
00:05:13,064 --> 00:05:14,690
Aku kesempatan terbaik
yang dimiliki Agen Cruz.
100
00:05:14,848 --> 00:05:16,182
Kau juga akan melakukan hal yang sama
jika dalam posisiku.
101
00:05:16,327 --> 00:05:18,788
Jessica, FBI punya berkas jelas
tentang orang ini.
102
00:05:18,980 --> 00:05:20,815
Kami mengikuti petunjuk
dan melacak mereka secara lokal.
103
00:05:20,982 --> 00:05:22,650
Anak buah Raul akan menutupi jejaknya.
104
00:05:22,808 --> 00:05:24,727
Intel FBI mungkin tidak berguna sekarang.
105
00:05:24,897 --> 00:05:26,482
Kau pikir kau akan muncul di Meksiko
106
00:05:26,638 --> 00:05:29,057
dan mendapat pengakuan secepat kilat
serta sebuah senyuman?
107
00:05:29,247 --> 00:05:31,291
Aku sadar kau tidak tahu kerjaku
di lapangan.
108
00:05:31,466 --> 00:05:33,093
Aku tidak meragukan keahlianmu,
109
00:05:33,250 --> 00:05:36,170
tapi ini tentang operasi berisiko tinggi
di luar negeri.
110
00:05:36,382 --> 00:05:38,509
Kau ke sana, kujamin Raul
111
00:05:38,688 --> 00:05:40,565
bukan satu-satunya singa dalam kandang
yang perlu kau khawatirkan.
112
00:05:40,733 --> 00:05:42,652
Aku mengerti risikonya.
Sekarang sudah bertahun-tahun,
113
00:05:42,821 --> 00:05:44,865
tapi aku tahu pasti aku masuk ke mana.
114
00:05:45,039 --> 00:05:49,252
Entah itu atau tidak melakukan apa pun
dan membiarkan Agen Cruz mati.
115
00:05:49,520 --> 00:05:52,190
Paling tidak, bawa cadangan.
Seseorang yang bisa menolongmu.
116
00:05:52,392 --> 00:05:55,854
Orang yang bisa kau baca tanpa kata,
dan sebaliknya.
117
00:05:56,090 --> 00:05:58,134
Aku bersedia. Apa pun yang kau perlu.
118
00:05:58,308 --> 00:06:00,477
- Keadaan jauh lebih kacau di Meksiko.
- Aku mengerti.
119
00:06:00,658 --> 00:06:01,700
- Aku tetap bersedia.
- Aku tahu kau akan bersedia,
120
00:06:01,833 --> 00:06:03,751
jadi, aku sudah memberi tahu atasan.
121
00:06:03,921 --> 00:06:06,465
Baiklah, dengar.
Raul mengenal Jessica sebagai Alicia.
122
00:06:06,661 --> 00:06:08,830
Ceritanya kalian berdua
bertemu di penjara.
123
00:06:09,011 --> 00:06:10,095
Alicia dipenjara lima tahun
124
00:06:10,228 --> 00:06:11,480
dalam penyergapan yang sama
yang menangkap Raul.
125
00:06:11,621 --> 00:06:12,956
- Aku dipenjara karena apa?
- Pembunuhan tak terencana.
126
00:06:13,100 --> 00:06:15,061
Memergoki pacarmu dengan wanita lain,
dan kau membuatnya membayar.
127
00:06:15,232 --> 00:06:16,066
Sepertinya dia pantas mati.
128
00:06:16,190 --> 00:06:18,650
Bagus, kau tukang pukul Jessica
di penjara.
129
00:06:18,843 --> 00:06:20,344
Bukankah seharusnya kita mengirim FBI?
130
00:06:20,496 --> 00:06:22,456
Seseorang yang menghabiskan waktu
dengan orang seperti ini?
131
00:06:22,627 --> 00:06:23,462
Kau khawatir aku tidak mampu?
132
00:06:23,585 --> 00:06:27,005
Tentu tidak. Aku hanya ingin tahu
apa pilihan teramannya.
133
00:06:27,239 --> 00:06:30,034
- Aku akan baik-baik saja.
- Sisanya akan melacak geng ini di LA.
134
00:06:30,241 --> 00:06:31,534
Kita selamatkan Agen Cruz,
135
00:06:31,677 --> 00:06:33,762
Chris dan Jessica naik pesawat
untuk pulang.
136
00:06:33,940 --> 00:06:35,733
Aku akan memeriksa alamat
para anggota Huesos,
137
00:06:35,896 --> 00:06:37,273
mencari apa ada di sistem
yang tidak dipunyai FBI.
138
00:06:37,419 --> 00:06:38,962
Aku akan menghubungi narkotika,
melihat informasi mereka
139
00:06:39,116 --> 00:06:40,200
tentang obat baru yang geng ini jual.
140
00:06:40,335 --> 00:06:42,212
Bagus. Luca, Street,
gali catatan penangkapan.
141
00:06:42,379 --> 00:06:44,006
Lihat apa ada orang di penjara
yang bisa kita andalkan.
142
00:06:44,163 --> 00:06:46,123
- Baik, Bos.
- Baiklah, kerjakan.
143
00:06:46,295 --> 00:06:47,546
Chris.
144
00:06:49,818 --> 00:06:51,695
Di sini, Cortez adalah kaptenmmu,
145
00:06:51,863 --> 00:06:53,740
tapi di sana, kalian dua orang polisi
yang melakukan apa saja
146
00:06:53,908 --> 00:06:54,909
untuk tetap hidup, mengerti?
147
00:06:55,039 --> 00:06:56,666
Dia sudah lama tidak bekerja di lapangan.
148
00:06:56,822 --> 00:06:59,283
Benar, kau harus tetap waspada
untuk kalian berdua.
149
00:06:59,476 --> 00:07:02,062
- Jangan khawatir, Bos. Aku ada untuknya.
- Aku tahu itu.
150
00:07:04,305 --> 00:07:05,973
Anggaplah begini,
makin sedikit yang kau tahu,
151
00:07:06,133 --> 00:07:08,135
makin sedikit yang kau khawatirkan.
152
00:07:08,308 --> 00:07:11,520
Entahlah, Jess. Seberapa berbahaya itu?
153
00:07:11,745 --> 00:07:13,914
Aku akan menceritakannya
sambil minggu anggur saat aku kembali.
154
00:07:15,356 --> 00:07:18,317
Ini tugas menyamar. Selalu ada risiko,
155
00:07:18,532 --> 00:07:20,617
tapi aku polisi dan dilatih
untuk mengatasinya.
156
00:07:21,925 --> 00:07:24,094
Aku perlu tahu kau menyetujuinya.
157
00:07:24,274 --> 00:07:26,318
Kau bilang kau harus melakukannya,
aku tak masalah.
158
00:07:26,493 --> 00:07:28,370
Bukan berarti menyenangkan
berada di lapangan
159
00:07:28,538 --> 00:07:30,832
saat kau tidak bisa memberitahuku
siapa yang kau lawan.
160
00:07:31,017 --> 00:07:33,519
Aku tahu. Maaf.
161
00:07:33,715 --> 00:07:35,800
Aku tahu aku mendapat masalah
sejak bertemu denganmu.
162
00:07:36,803 --> 00:07:38,221
Hati-hati.
163
00:07:38,848 --> 00:07:39,724
Kapten.
164
00:07:39,849 --> 00:07:42,310
Hondo, ini David Arias.
165
00:07:42,503 --> 00:07:44,922
David, ini Hondo,
salah satu pemimpin tim SWAT.
166
00:07:45,112 --> 00:07:46,447
- Senang bertemu denganmu, David.
- Sama-sama.
167
00:07:46,593 --> 00:07:48,886
Aku ingin mengabari
Chris sudah siap berangkat.
168
00:07:49,072 --> 00:07:50,490
Chris akan pergi bersamamu?
169
00:07:50,638 --> 00:07:52,182
- Ya. Dia wanita.
- Wanita.
170
00:07:52,335 --> 00:07:54,504
Aku sangat berasumsi
jenis kelamin, bukan?
171
00:07:54,684 --> 00:07:57,604
- Tak masalah.
- Aku sangat menghormati pekerjaan kalian.
172
00:07:57,816 --> 00:07:58,984
Terima kasih.
173
00:07:59,122 --> 00:08:00,706
Kapten Cortez
salah satu orang terbaik kami.
174
00:08:00,862 --> 00:08:02,322
Aku percaya itu.
175
00:08:02,471 --> 00:08:03,847
- Dia berbeda.
- Baiklah.
176
00:08:03,994 --> 00:08:05,537
Kita sudah selesai.
Aku harus mengejar pesawat.
177
00:08:05,691 --> 00:08:06,733
Terima kasih, Hondo.
178
00:08:12,652 --> 00:08:14,737
Kau harus waspada di sini.
179
00:08:14,914 --> 00:08:18,125
Polisi Narkoba jauh lebih berkuasa
di Meksiko daripada geng di utara.
180
00:08:18,351 --> 00:08:21,229
Sementara kebanyakan polisi bersih,
tapi ada juga yang kotor.
181
00:08:21,440 --> 00:08:23,108
Lebih baik tidak ada yang tahu
kalian di sini.
182
00:08:24,528 --> 00:08:26,822
Perkebunan Raul ada di dekat sini.
183
00:08:27,008 --> 00:08:29,385
Aku melihatnya dengan jelas.
Jika kau meninggalkan tempatnya,
184
00:08:29,574 --> 00:08:31,993
periksa di sini
sebelum pergi ke tempat lain.
185
00:08:32,185 --> 00:08:34,312
Selama misinya berjalan,
186
00:08:34,490 --> 00:08:38,077
tirai ini tetap tertutup.
187
00:08:38,320 --> 00:08:40,447
Jika kau melihatnya terbuka,
berarti Agen Cruz
188
00:08:40,625 --> 00:08:42,961
sudah diselamatkan atau misi dibatalkan.
189
00:08:43,148 --> 00:08:45,359
Jika tirai terbuka, keluar.
190
00:08:45,541 --> 00:08:47,835
Tertutup, tetap di sana
dan lakukan penyamaran.
191
00:08:48,021 --> 00:08:49,939
Ada cara untuk memberi sinyal
dari dalam perkebunan Raul
192
00:08:50,109 --> 00:08:51,485
jika ada yang salah?
193
00:08:54,155 --> 00:08:55,364
Tidak.
194
00:08:55,504 --> 00:08:57,255
Begitu kalian masuk, kalian sendirian.
195
00:08:57,418 --> 00:09:02,047
Tanpa senjata, tanpa ponsel,
dan penyadap terlalu berisiko.
196
00:09:02,334 --> 00:09:03,460
Hati-hati di sana.
197
00:09:03,595 --> 00:09:05,764
Raul sudah membunuh
setidaknya 30 orang,
198
00:09:05,945 --> 00:09:08,364
tapi kita tidak bisa membuktikannya
karena tidak bisa menemukan mayatnya.
199
00:09:08,555 --> 00:09:11,558
Jika keadaan tidak beres,
keluar dan larilah,
200
00:09:11,775 --> 00:09:13,693
dan semoga aku bertemu kalian
sebelum mereka.
201
00:10:00,584 --> 00:10:02,169
Biar aku yang bicara.
202
00:10:03,540 --> 00:10:04,500
Selamat siang.
203
00:10:04,627 --> 00:10:05,795
Kalian tersesat?
204
00:10:05,931 --> 00:10:09,435
Kuharap tidak, perlu tiga hari
untuk sampai di sini.
205
00:10:09,670 --> 00:10:11,005
Beri tahu Raul kalau Alicia datang.
206
00:10:19,104 --> 00:10:19,980
Tasmu.
207
00:10:26,972 --> 00:10:28,724
Ponsel dan senjata kami simpan.
208
00:10:31,103 --> 00:10:32,979
Bos bilang kau boleh masuk.
209
00:10:33,754 --> 00:10:34,671
Buka pintunya!
210
00:10:37,015 --> 00:10:37,974
Buka pintunya!
211
00:10:48,970 --> 00:10:51,139
Hai, tampan!
212
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
Tempat ini luar biasa.
213
00:10:54,056 --> 00:10:55,557
Aku tidak percaya.
214
00:10:55,708 --> 00:10:57,292
Seperti malaikat dari surga!
215
00:10:57,447 --> 00:11:00,742
Kudengar kau besar sekarang
dan aku harus melihatnya sendiri.
216
00:11:04,490 --> 00:11:06,325
Paco, ini Alicia.
217
00:11:06,489 --> 00:11:08,324
Si Alicia.
218
00:11:08,489 --> 00:11:11,367
- Temannya?
- Kita cari tahu.
219
00:11:13,750 --> 00:11:16,127
(Bahasa Spanyol)
220
00:11:16,748 --> 00:11:18,041
Ini Chris.
221
00:11:18,184 --> 00:11:20,811
Kami bertemu di penjara.
Menyelematkanku lebih dari sekali.
222
00:11:21,009 --> 00:11:22,135
Bagaimana?
223
00:11:22,270 --> 00:11:24,064
Dengan wajah cantiknya?
224
00:11:24,661 --> 00:11:30,167
Entahlah, Bos. Keadaan di LA memburuk.
Keesokannya, mereka berdua muncul.
225
00:11:30,486 --> 00:11:31,779
Hei, manis.
226
00:11:31,921 --> 00:11:33,589
Bagaimana kau sampai di sini?
227
00:11:33,746 --> 00:11:36,207
Tidak bisa kemari
dalam bebas bersyarat, bukan?
228
00:11:36,399 --> 00:11:37,441
Kau akan menelepon
Petugas Pembebasan Bersyaratku?
229
00:11:37,573 --> 00:11:38,866
Ingin memeriksa penyadapku?
230
00:11:39,572 --> 00:11:41,324
Kemari. Silakan periksa.
231
00:11:41,485 --> 00:11:43,070
Mungkin aku akan melakukannya.
232
00:11:43,224 --> 00:11:44,433
Cukup.
233
00:11:44,572 --> 00:11:48,451
Alicia bagian dari alasan
kita punya semua ini.
234
00:11:48,701 --> 00:11:50,495
Saat kami bertemu,
235
00:11:50,658 --> 00:11:53,244
aku hanya orang bodoh
yang menerima perintah
236
00:11:53,440 --> 00:11:57,027
dari geng berotot besar dan berotak kecil.
237
00:11:58,787 --> 00:12:01,957
Kau meyakinkanku aku bisa melakukan lebih.
238
00:12:02,178 --> 00:12:05,806
Sekarang aku ingin kembali seperti dulu.
239
00:12:06,048 --> 00:12:07,799
Aku ingin terhubungn dengan LA lagi.
240
00:12:08,612 --> 00:12:10,281
Siapa yang menjalankan operasi?
241
00:12:10,438 --> 00:12:11,898
Tino, Mani, Rico?
242
00:12:13,437 --> 00:12:15,689
Ayolah. Tino dan Mani tidak berguna
243
00:12:15,872 --> 00:12:20,209
dan Rico baru ditembak.
244
00:12:20,480 --> 00:12:21,564
Rico mati?
245
00:12:23,176 --> 00:12:24,344
Siapa yang membunuhnya?
246
00:12:25,653 --> 00:12:29,615
Sekarang bukan waktunya untuk kabar buruk.
Kau akan tinggal, 'kan?
247
00:12:30,914 --> 00:12:32,707
Paco, carikan mereka kamar.
248
00:12:35,392 --> 00:12:37,227
Kami memeriksa tiap tempat berkumpul,
persembunyian, dan penyimpanan
249
00:12:37,391 --> 00:12:38,851
yang digunakan Los Huesos
selama enam bulan terakhir
250
00:12:39,000 --> 00:12:39,876
dan tidak ada hasil.
251
00:12:40,000 --> 00:12:41,168
- Mereka menghilang.
- Kami juga mengumpulkan
252
00:12:41,304 --> 00:12:43,598
daftar teman, kerabat geng,
tapi jika kita bicara kepada mereka
253
00:12:43,782 --> 00:12:45,784
kita dapat membuat Los Huesos tahu
Agen Cruz salah satu dari kita.
254
00:12:45,955 --> 00:12:47,832
- Jangan mengambil risiko itu.
- Aku mungkin punya sesuatu.
255
00:12:47,998 --> 00:12:49,792
Divisi Narkotika Hollywood berkata
mereka tengah melacak
256
00:12:49,955 --> 00:12:51,790
rumah dengan tipe fraternitas, masih baru,
257
00:12:51,955 --> 00:12:54,374
menjual obat belajar kualitas rendah
yang disebut Lucidia.
258
00:12:54,563 --> 00:12:55,606
Itu barangnya.
259
00:12:55,736 --> 00:12:56,779
Los Huesos punya beberapa nama
untuk obat itu,
260
00:12:56,910 --> 00:12:57,786
tapi Lucidia salah satunya.
261
00:12:57,911 --> 00:12:58,995
Jika Hollywood sudah melacak mereka,
262
00:12:59,128 --> 00:13:00,546
maka takkan terlihat mencurigakan
jika kita menendang pintu mereka.
263
00:13:00,693 --> 00:13:02,069
Lebih keras lebih baik.
264
00:13:02,649 --> 00:13:04,484
Kita tidak akan bisa menjual ini.
265
00:13:04,649 --> 00:13:07,526
Baiklah, akan kusuruh Louie
dan Chadsworth memindahkan sebagian.
266
00:13:07,735 --> 00:13:10,488
- Mungkin Benji.
- Ini masih terlalu banyak. Tidak bisa.
267
00:13:11,691 --> 00:13:13,652
- Tiarap!
- Jangan tembak!
268
00:13:13,821 --> 00:13:15,281
Tiarap! Perlihatkan tangan kalian.
269
00:13:15,430 --> 00:13:17,474
Ini bukan milik kami.
Mereka datang dan membuangnya pada kami.
270
00:13:17,647 --> 00:13:19,733
- Siapa?
- Diam, Ryan. Kami ingin pengacara.
271
00:13:19,907 --> 00:13:21,075
Katakan siapa yang memberi kalian
obat ini,
272
00:13:21,211 --> 00:13:23,005
kalian tidak perlu pengacara,
mengerti?
273
00:13:23,168 --> 00:13:25,963
Jika kalian punya otak untuk menghindari
penjara, sekarang saatnya bicara.
274
00:13:29,994 --> 00:13:32,788
Keamanan Raul ketat.
Itu berarti kita aman.
275
00:13:32,993 --> 00:13:36,122
Aman? Kau lihat cara gadis
dan penjaganya melihatmu?
276
00:13:37,602 --> 00:13:38,894
Makin cepat kita pulang, makin baik.
277
00:13:39,036 --> 00:13:40,496
Aku akan bicara padanya,
membuat situasi berjalan.
278
00:13:43,426 --> 00:13:45,846
Tempat ini luar biasa.
279
00:13:46,035 --> 00:13:48,496
Kau berencana tinggal berapa lama?
280
00:13:48,687 --> 00:13:51,023
Mereka boleh tinggal selama mereka mau.
281
00:13:51,208 --> 00:13:53,919
Meski ini sangat indah, aku gadis LA.
282
00:13:54,121 --> 00:13:55,622
Kau pasti sedikit merindukannya, bukan?
283
00:13:59,250 --> 00:14:02,086
Ingat saat kita kehilangan simpanan Rico?
284
00:14:02,294 --> 00:14:04,504
Rico sangat marah.
285
00:14:06,858 --> 00:14:08,735
Aku tidak percaya dia ditembak.
286
00:14:10,293 --> 00:14:14,673
- Apa yang terjadi padanya?
- LA menjadi rumit.
287
00:14:16,074 --> 00:14:18,410
Ada sedikit kebocoran keamanan.
288
00:14:18,597 --> 00:14:20,599
Ada mata-mata.
289
00:14:20,770 --> 00:14:22,230
Aku belum tahu siapa,
290
00:14:22,378 --> 00:14:23,546
tapi orang kepercayaanku
sedang mencarinya.
291
00:14:23,682 --> 00:14:25,309
Sebesar kepercayaamu padaku?
292
00:14:25,464 --> 00:14:27,633
Aku akan memperbaiki situasi di LA.
293
00:14:30,073 --> 00:14:31,282
Aku percaya.
294
00:14:31,420 --> 00:14:32,588
Sungguh?
295
00:14:32,725 --> 00:14:34,602
Tanpa mengujinya?
296
00:14:36,116 --> 00:14:37,701
Hanya karena kau ingin bersama dia,
297
00:14:37,854 --> 00:14:39,815
bukan berarti kau bisa mempercayainya.
298
00:14:41,637 --> 00:14:44,265
Ambilkan kami minum.
299
00:14:49,331 --> 00:14:50,833
Punyaku tanpa es.
300
00:14:53,114 --> 00:14:54,282
Permisi.
301
00:14:56,635 --> 00:14:59,305
Kau menemukan wanita berani.
302
00:14:59,504 --> 00:15:00,880
Tapi dia benar.
303
00:15:01,026 --> 00:15:04,529
Tidak akan benar memberimu tanggung jawab
tanpa tes lapangan.
304
00:15:04,765 --> 00:15:06,475
Sekarang kau khawatir
yang dipikirkan orang?
305
00:15:07,634 --> 00:15:10,720
Bos yang baik menghormati krunya.
306
00:15:10,937 --> 00:15:12,647
Kau mengajarkan itu padaku.
307
00:15:14,285 --> 00:15:16,454
Mengapa kembali ke LA?
308
00:15:16,632 --> 00:15:18,676
Tinggallah di sini bersamaku.
309
00:15:18,849 --> 00:15:20,017
Hidup seperti seorang ratu.
310
00:15:21,632 --> 00:15:24,760
Kukira kau sudah punya ratu.
311
00:15:24,979 --> 00:15:26,230
Gabi?
312
00:15:26,371 --> 00:15:29,207
Gabi adalah mainan.
313
00:15:29,413 --> 00:15:30,915
Dia bukan tandinganmu.
314
00:15:31,065 --> 00:15:33,109
Anak buahmu tidak tahu itu.
315
00:15:33,283 --> 00:15:36,119
Jika aku tinggal sekarang,
mereka pikir aku omong kosong.
316
00:15:38,021 --> 00:15:39,731
Pertama, biar kubantu di LA
317
00:15:39,890 --> 00:15:43,102
lalu kita bicarakan tentang masa depan.
318
00:15:46,194 --> 00:15:48,613
Panggil temanmu dan temui aku di dalam.
319
00:15:52,236 --> 00:15:54,530
Ini temanku Chato.
320
00:15:54,715 --> 00:15:57,759
Bukan yang terpintar,
dia bicara kepada zorra.
321
00:15:58,671 --> 00:16:00,006
Kau tahu apa itu zorra?
322
00:16:00,149 --> 00:16:03,152
Wanita, geng lawan mengirim mata-mata
323
00:16:03,366 --> 00:16:06,369
untuk menggoda orang yang cukup bodoh
untuk memberi mereka intel.
324
00:16:06,583 --> 00:16:07,793
Benar.
325
00:16:08,583 --> 00:16:10,626
Saat Chato sadar pacarnya adalah zorra,
326
00:16:10,800 --> 00:16:13,094
dia tidak datang padaku, tapi lari.
327
00:16:13,277 --> 00:16:14,946
Dia bodoh dan penakut.
328
00:16:16,233 --> 00:16:17,318
Dia tidak punya pilihan.
329
00:16:17,451 --> 00:16:18,994
Dia bersembunyi di bar di daerah kru lain.
330
00:16:19,147 --> 00:16:20,815
Tempat di mana anak buahku
tidak boleh datang.
331
00:16:20,973 --> 00:16:22,724
Kau ingin kami membunuhnya?
332
00:16:22,885 --> 00:16:24,970
Tidak. Aku akan membunuhnya sendiri.
333
00:16:26,580 --> 00:16:28,290
Aku ingin kalian membawakan makan malamku,
bukan memakannya.
334
00:16:28,449 --> 00:16:31,661
Kami membawa Chato kepadamu
dan kita bisa bicara tentang LA?
335
00:16:31,884 --> 00:16:33,428
Bawakan Chato padaku.
336
00:16:34,319 --> 00:16:36,780
Aku akan bicara pada Alicia tentang LA.
337
00:16:36,970 --> 00:16:38,388
Rundingkan sendiri bagianmu.
338
00:16:38,536 --> 00:16:40,538
Dia tidak sabar untuk pulang.
339
00:16:43,665 --> 00:16:47,002
Anak buahku akan meminjami kalian
pistol dan ponsel.
340
00:16:47,752 --> 00:16:49,003
Saat kalian sudah menangkapnya,
341
00:16:50,187 --> 00:16:51,396
telepon aku.
342
00:16:57,881 --> 00:16:59,174
Los Huesos mungkin sudah membuang
inventaris mereka
343
00:16:59,315 --> 00:17:00,900
berpikir ada tikus di dapur mereka
344
00:17:01,055 --> 00:17:02,973
dan produk mereka lebih aman di sini
daripada di salah satu rumah penyimpanan.
345
00:17:04,445 --> 00:17:07,406
Ada orang yang mengawasi
yang sepertinya tertarik pada kita.
346
00:17:09,836 --> 00:17:12,255
Hentikan mobil itu!
347
00:17:12,444 --> 00:17:15,280
Matikan mobilnya, keluar perlahan.
Tunjukkan tanganmu.
348
00:17:20,400 --> 00:17:21,943
Kau melihat semua ini untuk suatu alasan?
349
00:17:22,096 --> 00:17:24,807
Tolong katakan mereka akan dipenjara
untuk waktu yang lama.
350
00:17:25,008 --> 00:17:27,010
Mengapa? Ada apa denganmu?
351
00:17:27,181 --> 00:17:28,766
Salah satu dari mereka membunuh putriku
352
00:17:28,921 --> 00:17:30,297
dengan obat yang dia jual kepadanya.
353
00:17:30,443 --> 00:17:32,695
Kau tidak akan percaya tekanan
yang dialami anak-anak sekarang ini.
354
00:17:32,876 --> 00:17:34,711
Jadi, dia minum obat
untuk membantunya belajar?
355
00:17:34,877 --> 00:17:37,046
Salah satu idiot itu
menjual racun padanya.
356
00:17:37,224 --> 00:17:39,101
Serangan jantung pada usia 17 tahun.
357
00:17:39,267 --> 00:17:41,561
Mereka akan membayar untuk itu,
tapi saat ini kami juga perlu menangkap
358
00:17:41,745 --> 00:17:43,497
orang yang mengirim racun itu
ke negara kita.
359
00:17:43,658 --> 00:17:45,118
Orang yang menyuplai mereka.
360
00:17:45,266 --> 00:17:46,934
Ya. Mereka di sini pagi ini.
361
00:17:47,092 --> 00:17:50,178
Pria Latin. Menurunkan kotak semobil
dan pergi.
362
00:17:50,396 --> 00:17:52,189
Tunggu. Kau melihat mereka?
363
00:17:52,353 --> 00:17:54,980
- Kau melihat pelat nomornya?
- Label penjual obat.
364
00:17:55,179 --> 00:17:56,597
Tapi aku mengikuti mereka.
365
00:17:56,743 --> 00:17:59,371
Mereka ke selatan dan turun di 710
di Del Amo.
366
00:17:59,569 --> 00:18:02,906
Menuju area yang tidak bisa kuikuti
naik BMW, jika kau paham maksudku.
367
00:18:03,133 --> 00:18:05,719
Kami perlu deskripsi mobil
dan semua orang yang kau lihat.
368
00:18:07,351 --> 00:18:09,770
Kita harus memberi kabar ke LA
bahwa Agen Cruz hidup
369
00:18:09,960 --> 00:18:12,379
dan Raul tidak tahu siapa dia.
370
00:18:12,567 --> 00:18:15,320
Maaf menekannya seperti itu.
Raul sensitif.
371
00:18:15,523 --> 00:18:17,066
Lebih baik biarkan Alicia menanganinya.
372
00:18:17,219 --> 00:18:20,347
- Dia cukup luar biasa, Alicia.
- Kau suka dia?
373
00:18:20,566 --> 00:18:23,027
Ya. Sisi yang tidak berharap kulihat.
374
00:18:23,219 --> 00:18:25,304
Tirainya tertutup. Ayo naik.
375
00:18:26,870 --> 00:18:28,705
Senang mendengar Agen Cruz masih hidup,
376
00:18:28,870 --> 00:18:31,122
tapi Chato ini masalah.
377
00:18:31,304 --> 00:18:33,431
Raul tidak akan membunuhnya saja,
dia akan mempertunjukkannya
378
00:18:33,608 --> 00:18:34,859
untuk memberi contoh.
379
00:18:35,000 --> 00:18:36,668
Bagaimana jika kita bilang
kita tidak bisa menemukannya?
380
00:18:36,825 --> 00:18:38,285
Kita tidak boleh kembali
dengan tangan kosong.
381
00:18:38,433 --> 00:18:40,769
Kita tidak akan lulus.
Seperti dia bilang, ini tes.
382
00:18:40,956 --> 00:18:44,000
Jika menurutmu terlalu berisiko,
jangan lakukan.
383
00:18:44,216 --> 00:18:46,051
Aku tahu kau serius menangani
polisi hilang,
384
00:18:46,215 --> 00:18:48,384
tapi kehilangan dua polisi lagi di Meksiko
tidak membuatnya lebih baik.
385
00:18:49,650 --> 00:18:51,611
Bagaimana jika kita membunuhnya?
386
00:18:51,780 --> 00:18:54,825
- Raul?
- Tidak. Chato.
387
00:19:03,801 --> 00:19:05,136
Jaksa mengandalkan
anak-anak fraternitas ini,
388
00:19:05,280 --> 00:19:07,115
tapi sepertinya mereka tidak tahu banyak.
Bagaimana dengan mobil itu?
389
00:19:07,281 --> 00:19:10,117
Ayah yang berduka melihat mobil keluar
dari tol di dekat Rancho Dominquez.
390
00:19:10,325 --> 00:19:11,910
Itu daerah pinggiran dan tempat yang bagus
untuk bersembunyi.
391
00:19:12,065 --> 00:19:13,733
Polisi Vice Pusat mengirim
polisi penyamaran untuk mengawasi,
392
00:19:13,892 --> 00:19:15,935
tapi ada banyak lahan untuk diperiksa
tanpa menarik perhatian.
393
00:19:16,110 --> 00:19:17,903
Dengan Chris dan Cortez menyamar,
394
00:19:18,068 --> 00:19:19,903
hal terakhir yang kita inginkan adalah
membuat Los Huesos tahu
395
00:19:20,068 --> 00:19:20,944
kita sedang mencari mereka.
396
00:19:21,068 --> 00:19:22,278
Aku baru dapat kabar dari Romero.
397
00:19:22,416 --> 00:19:24,627
Para petugasmu mengonfirmasi
Cruz masih hidup
398
00:19:24,808 --> 00:19:26,643
dan Los Huesos tidak tahu dia siapa.
399
00:19:26,810 --> 00:19:28,603
- Bagus, jadi, kita pulangkan mereka?
- Belum.
400
00:19:28,767 --> 00:19:30,560
Raul mengirim mereka untuk tugas lain.
401
00:19:30,724 --> 00:19:32,183
Dia bilang jika mereka membuktikan diri,
402
00:19:32,333 --> 00:19:33,876
mereka akan dilibatkan
dalam seluruh operasi LA.
403
00:19:34,029 --> 00:19:35,948
- Tugas apa?
- Aku...
404
00:19:36,117 --> 00:19:37,994
Tapi mereka sudah mengonfirmasi
Cruz masih hidup
405
00:19:38,162 --> 00:19:39,914
dan kita tahu dia mungkin ditawan
di kota bagian mana.
406
00:19:40,075 --> 00:19:42,035
Apa risikonya sepadan
membiarkan mereka di sana?
407
00:19:42,207 --> 00:19:45,335
Dengar, kita semua ingin mereka kembali
sesegera mungkin, tapi Benson benar.
408
00:19:45,555 --> 00:19:47,349
Jika mereka kita tarik sekarang,
itu akan mencurigakan.
409
00:19:47,513 --> 00:19:49,307
Mereka tetap menyamar sampai kita
mendapatkan Agen Cruz kembali.
410
00:19:49,470 --> 00:19:51,681
- Titik.
- Ya, Pak.
411
00:19:56,690 --> 00:19:59,025
Apa kabar, nona-nona?
412
00:19:59,213 --> 00:20:00,380
Kau ingin teman?
413
00:20:00,517 --> 00:20:02,060
- Tidak apa.
- Itu dia.
414
00:20:02,214 --> 00:20:05,842
Ayo bersenang-senang!
415
00:20:08,825 --> 00:20:09,910
Tiga puluh detik.
416
00:20:15,957 --> 00:20:17,542
Tequila blanco. Polos.
417
00:20:19,786 --> 00:20:20,703
Hai, Cantik.
418
00:20:26,788 --> 00:20:28,748
Ada yang tahu cara memperbaiki mobil?
419
00:20:30,398 --> 00:20:31,982
Mobilku tidak bisa menyala.
420
00:20:33,268 --> 00:20:34,603
Jangan coba-coba.
421
00:20:36,139 --> 00:20:37,891
Raul tidak berani datang sendiri?
422
00:20:38,052 --> 00:20:40,346
Lakukan sesuai perintahku
dan kau hidup,
423
00:20:40,532 --> 00:20:42,659
atau kami menyajikanmu pada Raul
sebagai makan malam.
424
00:20:49,274 --> 00:20:51,485
Apa yang terjadi? Kau menembaknya?
425
00:20:51,666 --> 00:20:54,669
Dia berusaha lari di detik terakhir.
Aku harus melakukan tindakan fisik.
426
00:20:54,884 --> 00:20:58,221
Seharusnya kau biarkan aku lari.
Kau akan bertanggung jawab untuk ini.
427
00:20:58,451 --> 00:21:00,787
Kau sangat menakutkan
di lantai seperti itu.
428
00:21:02,409 --> 00:21:04,202
Akan kusuruh seseorang menjemputnya.
429
00:21:05,541 --> 00:21:07,084
Kuharap kalian berdua tahu
apa yang kalian lakukan.
430
00:21:13,369 --> 00:21:14,996
- David Arias.
- Ya.
431
00:21:15,153 --> 00:21:17,281
Dia baik. Kembalikan dia.
432
00:21:17,458 --> 00:21:18,918
Kau baik-baik saja, Street?
433
00:21:19,067 --> 00:21:22,738
Kau tahu berapa banyak polisi
yang dibunuh di Meksiko dalam setahun?
434
00:21:22,982 --> 00:21:24,859
Kurasa kita tidak perlu fokus
pada hal itu sekarang.
435
00:21:25,026 --> 00:21:27,404
Aku benci perasaan kita punya keluarga
436
00:21:27,592 --> 00:21:29,135
di medan perang dan tidak ada
yang bisa kita lakukan
437
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
- untuk membantu mereka.
- Hai.
438
00:21:30,594 --> 00:21:33,514
Kita membantu mereka.
Ada polisi penyamaran menyusuri jalanan,
439
00:21:33,725 --> 00:21:35,226
ada informan di tiap kota ditanyai
440
00:21:35,378 --> 00:21:38,423
dan setelah kita mendapat intel,
kita bergerak.
441
00:21:38,640 --> 00:21:40,934
Aku perlu semua orang fokus dan istirahat.
442
00:21:41,119 --> 00:21:43,205
Entahlah, bisa kau beri aku pekerjaan?
443
00:21:43,380 --> 00:21:45,132
Aku tidak peduli seberapa berbahaya,
aku akan melakukannya.
444
00:21:45,294 --> 00:21:46,712
Tapi duduk diam di sini
445
00:21:46,860 --> 00:21:49,946
Sangat mudah untuk marah pada hal
yang tidak bisa kau kontrol.
446
00:21:50,166 --> 00:21:51,834
Tapi kita tahu Chris dan Jessica aman
447
00:21:51,992 --> 00:21:53,703
saat ini dan mereka mendapat
kepercayaan Raul.
448
00:21:53,863 --> 00:21:55,490
Mereka akan segera memberi kita intel,
449
00:21:55,646 --> 00:21:57,690
jadi, aku perlu kau mencari hal lain
untuk fokus,
450
00:21:57,864 --> 00:21:59,115
sesuatu untuk membuatmu tetap positif.
451
00:21:59,256 --> 00:22:00,674
- Baiklah.
- Hondo.
452
00:22:02,388 --> 00:22:04,265
David. Semua baik-baik saja?
453
00:22:04,432 --> 00:22:06,100
- Ya, terima kasih.
- Aku ambil alih.
454
00:22:06,259 --> 00:22:07,343
Terima kasih mengizinkanku mampir.
455
00:22:07,477 --> 00:22:09,312
Aku tidak tahu aku harus berbuat apa.
456
00:22:09,477 --> 00:22:10,395
Aku bukan tipe penasaran,
457
00:22:10,521 --> 00:22:12,857
tapi sulit untuk merasa
tidak tahu apa-apa.
458
00:22:13,043 --> 00:22:14,128
Aku mengerti.
459
00:22:16,349 --> 00:22:18,435
Aku akan pergi lari.
460
00:22:18,611 --> 00:22:20,488
Kurasa kuharap kau bisa memberitahuku
jika ada kabar darinya.
461
00:22:21,699 --> 00:22:24,369
Dia mengirim pesan pada kami.
Sepertinya semua sesuai rencana.
462
00:22:24,569 --> 00:22:26,196
Aku tidak tahu
mengapa aku sangat khawatir.
463
00:22:26,353 --> 00:22:28,605
Pacaran dengan polisi tidak mudah.
464
00:22:28,789 --> 00:22:30,290
Kau pernah pacaran dengan seseorang
di kepolisian?
465
00:22:32,007 --> 00:22:33,467
Beberapa kali.
466
00:22:33,616 --> 00:22:34,701
Setidaknya sebagai polisi,
kau tahu apa yang baik.
467
00:22:34,834 --> 00:22:36,044
Hai. Kurasa
468
00:22:36,182 --> 00:22:37,934
- kau tidak perlu khawatir.
- Biasanya tidak,
469
00:22:38,096 --> 00:22:39,473
tapi Jessica berbeda.
470
00:22:39,618 --> 00:22:42,329
Dengar, aku mengerti
tidak tahu apa-apa itu menyebalkan,
471
00:22:42,533 --> 00:22:44,326
tapi dia akan segera pulang.
472
00:22:46,839 --> 00:22:48,215
- Terima kasih.
- Ya.
473
00:22:55,059 --> 00:22:57,853
Kau sadar ini lewat tengah malam?
474
00:22:58,059 --> 00:23:01,104
Ibu, di pagi hari,
semua akan seperti baru.
475
00:23:01,322 --> 00:23:03,282
Kau mau menceritakan
apa yang terjadi di pekerjaan
476
00:23:03,453 --> 00:23:05,872
atau ada hal lain?
477
00:23:06,063 --> 00:23:08,065
Kau memulai proyek kecil saat kau berpikir
478
00:23:08,237 --> 00:23:10,907
dan perlu merasa
kau bisa memperbaiki sesuatu.
479
00:23:11,108 --> 00:23:14,862
Entahlah, aku gelisah, itu saja.
480
00:23:15,109 --> 00:23:17,612
Kau masih pacaran dengan wanita
asisten jaksa itu?
481
00:23:18,763 --> 00:23:21,849
Tidak. Itu tidak berhasil.
482
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Lagi pula, itu tidak pernah permanen.
483
00:23:24,243 --> 00:23:26,203
- Apa hubunganmu pernah permanen?
- Apa maksudnya?
484
00:23:26,375 --> 00:23:31,838
Kadang, aku membesarkanmu terlalu mandiri.
485
00:23:32,159 --> 00:23:34,328
Ibu, kurasa bukan masalah wanita
yang membuatku gelisah.
486
00:23:34,508 --> 00:23:36,635
Kau memikirkan sesuatu.
487
00:23:39,945 --> 00:23:42,155
Baiklah, aku...
488
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
Aku merasa yang kulakukan
tidak pernah cukup,
489
00:23:45,207 --> 00:23:47,418
seolah tidak ada yang berubah.
490
00:23:47,599 --> 00:23:48,725
Beberapa hal tidak akan berubah.
491
00:23:48,861 --> 00:23:51,280
Selalu ada polisi rasialis lain,
492
00:23:51,470 --> 00:23:53,139
seperti yang di Arizona.
493
00:23:53,297 --> 00:23:56,384
Orang cabul seperti yang mengejar adikmu.
494
00:23:56,603 --> 00:24:02,025
Tidak akan bisa menangkap mereka semua,
tapi secara keseluruhan, ada perubahan.
495
00:24:02,344 --> 00:24:05,056
- Benarkah?
- Aku hidup cukup lama untuk melihatnya.
496
00:24:05,258 --> 00:24:07,218
Saat aku masih kecil,
497
00:24:07,390 --> 00:24:10,685
aku tidak pernah melihat orang sepertimu
memakai pistol dan lencana.
498
00:24:12,696 --> 00:24:13,906
Aku mendengarmu, Bu.
499
00:24:15,218 --> 00:24:17,554
Aku hanya ingin tahu
apa aku membuat perubahan.
500
00:24:17,741 --> 00:24:20,327
Kau membuat perubahan.
501
00:24:21,742 --> 00:24:26,831
Kau harus melihat keadaan
seperti kau melihat keran itu.
502
00:24:27,135 --> 00:24:29,137
Kau tidak akan memperbaiki
masalah ledeng dunia,
503
00:24:29,311 --> 00:24:32,522
tapi aku pasti akan tersenyum
saat kau memperbaiki milikku.
504
00:24:32,747 --> 00:24:35,041
Kau terdengar seperti Oprah,
berusaha memperbaiki hidupku.
505
00:24:35,226 --> 00:24:38,688
Kuharap aku punya sebagian yang Oprah
untuk menyekolahkanmu.
506
00:24:41,575 --> 00:24:44,954
Fokus pada apa yang ada di depanmu.
507
00:24:45,185 --> 00:24:47,229
Hanya itu yang bisa kau kontrol.
508
00:24:49,839 --> 00:24:52,800
Maksudku, pancuranku.
509
00:24:53,015 --> 00:24:56,810
Ya, Nyonya. Akan kuperbaiki.
510
00:24:57,060 --> 00:24:59,562
Aku minta Chato.
511
00:24:59,757 --> 00:25:03,927
Bukan foto. Bukan video.
512
00:25:04,193 --> 00:25:06,487
Seorang pria. bernama Chato.
513
00:25:06,672 --> 00:25:08,174
Dengar, tidak ada yang bisa kami lakukan.
514
00:25:13,978 --> 00:25:16,439
Aku akan merekam ini
agar kau bisa melihat wajah Chato
515
00:25:16,631 --> 00:25:18,550
saat dia dengar ke mana kami membawanya.
516
00:25:28,332 --> 00:25:29,750
Jalan!
517
00:25:44,729 --> 00:25:47,065
Mengapa tidak menembak kakinya?
518
00:25:47,252 --> 00:25:50,338
Kau pergi seharian
dan ini yang kau bawa padaku?
519
00:25:50,557 --> 00:25:54,936
Paling tidak kau bisa membawa kepalanya.
Tulang untuk ditancapkan di lantaiku.
520
00:25:55,211 --> 00:25:56,295
Itu wilayah musuh.
521
00:25:56,429 --> 00:25:59,265
Saat Chris menembak
kami harus pergi dari sini.
522
00:25:59,473 --> 00:26:03,143
Aku tidak suka meninggalkan mayat
di jalanan.
523
00:26:03,388 --> 00:26:05,223
Selalu ada saksi.
524
00:26:16,828 --> 00:26:18,371
Kukirim kau kembali ke L.A.
525
00:26:25,221 --> 00:26:27,599
Aku ingin kau ke sini.
526
00:26:27,788 --> 00:26:31,000
Saat kau sampai sana, bicara kepada Flaco.
527
00:26:32,616 --> 00:26:35,285
Cari tahu mata-mata itu
bekerja untuk siapa
528
00:26:35,487 --> 00:26:38,198
dan kembali padaku.
529
00:26:38,400 --> 00:26:40,611
Aku ingin kau di sini di sisiku.
530
00:26:40,793 --> 00:26:42,878
Aku hanya ingin berada di sini.
531
00:26:46,621 --> 00:26:49,165
Kita membuat temanmu cemburu?
532
00:26:50,101 --> 00:26:53,271
Hanya memikirkan video di ponsel.
533
00:26:54,189 --> 00:26:56,191
Sepertinya memberatkan.
534
00:26:56,364 --> 00:26:57,198
Aku ingin itu dihapus.
535
00:27:04,106 --> 00:27:07,067
Aku tidak percaya kau sudah sejauh ini.
536
00:27:07,280 --> 00:27:11,660
Semua ini milikmu dan kau ingin aku
menjadi bagian dari ini.
537
00:27:11,934 --> 00:27:13,769
Aku akan membuatmu bangga di L.A.
538
00:27:13,935 --> 00:27:18,189
Saat aku kembali, kita akan menguasai
dunia bersama.
539
00:27:18,459 --> 00:27:21,003
Hal baik datang pada orang yang menunggu.
540
00:27:47,800 --> 00:27:49,427
Jika Raul percaya video yang mereka buat,
541
00:27:49,583 --> 00:27:53,671
intelnya seharusnya benar.
Jika tidak, siapa tahu?
542
00:27:53,934 --> 00:27:55,436
Ada cara untuk menghubungi mereka
dan memverifikasinya?
543
00:27:55,587 --> 00:27:58,423
Sayangnya, tidak. Aku hanya bisa
memberi sinyal untuk keluar.
544
00:27:58,632 --> 00:28:00,383
Aku datang secepat aku bisa.
545
00:28:00,546 --> 00:28:02,089
Kau selalu terlihat serapi ini
pada pukul 3 pagi?
546
00:28:02,242 --> 00:28:04,661
Tidak. Teman Hondo, Dee,
mempekerjakanku di klub.
547
00:28:04,852 --> 00:28:07,062
Bayi akan lahir, aku perlu uang.
Di mana kita?
548
00:28:07,245 --> 00:28:09,163
Tim dan Benitez dalam perjalanan.
549
00:28:09,333 --> 00:28:11,710
Street mendapat pesan dengan alamat
untuk Flaco.
550
00:28:11,900 --> 00:28:14,027
kecuali itu tidak di dekat
si ayah melihat mobil itu.
551
00:28:14,205 --> 00:28:15,623
- Di mana alamatnya?
- Silver Lake.
552
00:28:15,771 --> 00:28:16,813
Ada lagi? Siapa yang mengirimnya?
553
00:28:16,946 --> 00:28:19,281
Ponsel sekali pakai di Meksiko.
Tertulis jangan membalas.
554
00:28:19,468 --> 00:28:20,636
Kurasa itu Chris.
555
00:28:20,773 --> 00:28:22,483
Apa mungkin Raul memasang jebakan?
556
00:28:22,644 --> 00:28:25,063
Jika dia curiga, dia memberi kita intel,
melihat apa kita terkena.
557
00:28:25,254 --> 00:28:26,172
Bagaimana dia mendapat nomorku?
558
00:28:26,298 --> 00:28:28,425
Saat ini kita harus berasumsi
intel itu benar.
559
00:28:28,604 --> 00:28:29,897
Kita tidak boleh menganggapnya besar
tanpa mempertanyakannya.
560
00:28:30,039 --> 00:28:31,457
Silver Lake bukan tempat terpintar
untuk menyiksa tawanan.
561
00:28:31,605 --> 00:28:32,647
Ada banyak tetangga ingin tahu.
562
00:28:32,780 --> 00:28:35,115
Tidak, tapi itu tempat yang baik
untuk geng bertato menghilang.
563
00:28:35,303 --> 00:28:36,763
Dia bisa berbaur dengan para hipster.
564
00:28:36,912 --> 00:28:39,164
Jika kau menggeledah tempat itu
dan Agen Cruz tidak di sana,
565
00:28:39,348 --> 00:28:40,933
Raul akan dengar.
566
00:28:41,088 --> 00:28:43,424
- Tidak baik bagi teman-temanmu.
- Dia benar. Kita perlu info lebih.
567
00:28:43,611 --> 00:28:45,363
Kita harus punya mata dan telinga
tanpa diketahui.
568
00:28:45,525 --> 00:28:47,736
Akan kusuruh Agen Benson meminta
surat perintah pengawasan federal.
569
00:28:47,917 --> 00:28:50,086
Lihat apa anak buahnya bisa sadap
rumah itu sebelum matahari terbit.
570
00:28:54,834 --> 00:28:57,753
Kau beruntung aku belum menyuruhmu pulang.
571
00:28:57,966 --> 00:29:00,719
Pesta ini akan sangat meriah!
572
00:29:00,924 --> 00:29:03,260
Aku ingin kau bertemu beberapa orang.
573
00:29:07,101 --> 00:29:09,770
Ambil minuman. Ini tidak akan lama.
574
00:29:16,366 --> 00:29:19,536
Berharap saja ada sesuatu di alamat
yang kau kirim pada Street.
575
00:29:20,107 --> 00:29:21,150
Bagaimanapun,
kita akan naik pesawat besok
576
00:29:21,283 --> 00:29:23,493
kecuali kau ingin berakhir di ranjang
bersama psikopat itu.
577
00:29:23,674 --> 00:29:25,718
Aku bisa mendapat info lebih banyak
dari dia dulu.
578
00:29:27,633 --> 00:29:29,677
Aku akan mengawasi si bodoh dan pacarnya.
579
00:29:32,549 --> 00:29:35,469
Mereka berdua akan melemparmu
dari atap jika bisa.
580
00:29:35,681 --> 00:29:36,807
Kerja yang bagus dengan kameranya.
581
00:29:36,943 --> 00:29:38,444
Kita beruntung ventilasi mereka
bisa dimasuki drone kita.
582
00:29:38,595 --> 00:29:39,972
Gambar ini masuk
sebelum matahari terbit.
583
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Berharaplah mendapat sesuatu dari ini.
584
00:29:41,901 --> 00:29:43,903
Ini dia. Flaco kembali.
585
00:29:44,076 --> 00:29:46,495
(Bahasa Spanyol)
586
00:29:46,686 --> 00:29:47,896
(Bahasa Spanyol)
587
00:29:49,253 --> 00:29:50,671
(Bahasa Spanyol)
588
00:29:52,645 --> 00:29:54,981
(Bahasa Spanyol)
589
00:29:55,168 --> 00:29:58,005
(Bahasa Spanyol)
590
00:29:58,649 --> 00:30:00,276
Mereka menempatkan Agen Cruz di matadero.
591
00:30:00,432 --> 00:30:01,725
Itu semacam rumah jagal atau pabrik daging
592
00:30:01,867 --> 00:30:03,160
sekitar 30 km dari tempat mereka.
593
00:30:03,303 --> 00:30:04,804
- Itu sekitar 20 mil, bukan?
- Ya.
594
00:30:04,957 --> 00:30:07,668
Street, berapa jauh rumah Silver Lake
dari tempat mobil terlihat?
595
00:30:07,871 --> 00:30:09,665
Dia bilang jika Cruz tidak segera bicara,
mereka akan membunuhnya.
596
00:30:09,828 --> 00:30:11,747
Jauhnya 19 mil. Seharusnya di dekat sana.
597
00:30:11,916 --> 00:30:15,795
- Cari rumah jagal di area itu.
- Baik.
598
00:30:16,048 --> 00:30:17,174
Perusahaan Daging Delamo.
599
00:30:17,310 --> 00:30:19,228
Sepertinya Depkes
menutupnya setahun lalu.
600
00:30:19,398 --> 00:30:21,191
- Sejak saat itu mereka tidak dikontrol.
- Bisa kau mendapat skema?
601
00:30:21,356 --> 00:30:22,524
Sesuatu yang menunjukkan denah tempat itu?
602
00:30:22,661 --> 00:30:24,246
- Seharusnya bisa.
- Masuk akal.
603
00:30:24,400 --> 00:30:27,153
Ada dua rumah yang dikosongkan
hanya beberapa blok dari sana.
604
00:30:27,359 --> 00:30:29,527
- Banyak pintu masuk dan keluar.
- Banyak tempat untuk sembunyi.
605
00:30:29,708 --> 00:30:31,918
Mereka akan berada di pintu
jika kita masuk,
606
00:30:32,101 --> 00:30:34,478
mereka bisa membawa Cruz pergi
sebelum kita sampai kepadanya.
607
00:30:34,667 --> 00:30:37,628
Kita masuk dari atap.
Kita kejutkan mereka.
608
00:30:37,842 --> 00:30:39,844
Akan kusuruh tim Stevens dan Mumford
memasang jaring.
609
00:30:40,018 --> 00:30:41,186
Timmu masuk dan lakukan penyelamatan.
610
00:30:41,322 --> 00:30:43,366
Kita keluarkan Agen Cruz dari sana
dan orang kita kembali.
611
00:30:43,541 --> 00:30:44,709
Ayo bergerak.
612
00:30:55,504 --> 00:30:58,674
Aku ingin bekerja
segera setelah kembali di L.A.
613
00:30:58,896 --> 00:31:00,606
Apa tawanan ada di alamat
yang kau berikan padaku?
614
00:31:00,767 --> 00:31:03,019
Tidak, itu hanya rumah persembunyian.
615
00:31:04,551 --> 00:31:06,595
Flaco akan membawamu padanya.
616
00:31:07,466 --> 00:31:10,844
Beri tahu Flaco aku ingin orang itu diberi
makan dan istirahat saat aku sampai sana.
617
00:31:11,076 --> 00:31:13,287
Dia harus punya harapan
618
00:31:13,469 --> 00:31:15,263
agar bisa kuambil.
619
00:31:15,426 --> 00:31:19,305
Mengenal Flaco,
mungkin sudah terlambat untuk itu.
620
00:31:27,345 --> 00:31:30,432
Setelah dia bicara, apa yang kulakukan
dengan mayatnya?
621
00:31:30,651 --> 00:31:33,154
Kutebak kau makin pintar menghilangkannya.
622
00:31:33,348 --> 00:31:35,517
Sangat pintar.
623
00:31:35,697 --> 00:31:38,534
Aku punya teman di pabrik kimia.
624
00:31:38,743 --> 00:31:40,620
Mereka kucairkan.
625
00:31:42,049 --> 00:31:44,301
Di L.A akan lebih berat, tapi
626
00:31:46,094 --> 00:31:47,345
kita cari tahu nanti.
627
00:31:49,052 --> 00:31:52,472
Jangan bicara bisnis lagi.
Ini hari terakhirmu di sini.
628
00:31:52,706 --> 00:31:55,000
Tentu, kau ingin melakukan ini
di depan semua orang?
629
00:31:57,186 --> 00:31:59,647
Malam ini, kau tidur denganku.
630
00:31:59,841 --> 00:32:02,176
- Bos.
- Pertama dari banyak malam.
631
00:32:02,364 --> 00:32:04,991
Bos. Kita perlu bicara.
632
00:32:05,191 --> 00:32:06,150
Sendiri.
633
00:32:06,975 --> 00:32:08,852
Baiklah. Aku akan melihat temanku.
634
00:32:28,768 --> 00:32:32,313
Sebelum seseorang mati,
harga dirinya hilang.
635
00:32:35,772 --> 00:32:37,190
Lalu dia berhenti berjuang
636
00:32:37,337 --> 00:32:38,964
untuk hal konyol yang dia percaya.
637
00:32:44,645 --> 00:32:45,563
Kurasa...
638
00:32:47,603 --> 00:32:49,272
Kurasa kita makin dekat.
639
00:33:39,368 --> 00:33:41,662
- Jatuhkan! Tiarap!
- Berlutut!
640
00:33:41,848 --> 00:33:43,599
- Tiarap!
- Tangan di belakang punggung!
641
00:33:43,762 --> 00:33:45,555
Tangan di belakang punggung!
Kedua tangan!
642
00:33:45,720 --> 00:33:47,847
- Sekarang!
- SWAT LAPD!
643
00:33:48,025 --> 00:33:49,944
Street, kutangani dia. Periksa Cruz.
644
00:33:57,421 --> 00:34:00,424
Tetap tiarap! Kau sudah tamat!
645
00:34:00,640 --> 00:34:02,391
Bisa kau buka matamu?
646
00:34:02,554 --> 00:34:04,890
- Kau aman sekarang.
- Aku tidak bicara.
647
00:34:05,077 --> 00:34:07,287
Ya, bagus. Kerjamu sangat bagus.
648
00:34:09,167 --> 00:34:11,586
Ini 20-David. Agen Cruz selamat
649
00:34:11,776 --> 00:34:13,403
dan Flaco sudah kami tangkap.
Bagaimana denganmu?
650
00:34:13,560 --> 00:34:15,187
Satu tersangka mati dan dua ditangkap.
651
00:34:15,343 --> 00:34:17,095
- Kita berhasil.
- Baiklah, beri kabar ke Meksiko
652
00:34:17,257 --> 00:34:18,467
dan keluarkan mereka dari sana.
653
00:34:21,086 --> 00:34:23,296
Paco telepon berkali-kali
selama 10 menit terakhir.
654
00:34:23,478 --> 00:34:25,313
Sekarang ada darah di matanya.
655
00:34:25,479 --> 00:34:26,856
Kurasa kita ketahuan.
656
00:34:31,786 --> 00:34:33,746
- Ikuti aku dan santai saja.
- Ya.
657
00:34:37,311 --> 00:34:40,731
Salah satu kontak Federalku
melihat Chato di kantor,
658
00:34:41,443 --> 00:34:43,362
mereka membawanya ke belakang
659
00:34:43,531 --> 00:34:45,199
dan menyembunyikannya.
660
00:34:45,358 --> 00:34:46,609
Orangku melihat semuanya.
661
00:34:50,056 --> 00:34:51,516
Dia masih hidup?
662
00:34:51,666 --> 00:34:53,084
Para wanita itu mempermainkanmu.
663
00:35:03,281 --> 00:35:04,907
Mereka polisi.
664
00:35:15,417 --> 00:35:17,253
Cari mereka.
665
00:35:17,418 --> 00:35:19,003
Cari mereka!
666
00:35:25,600 --> 00:35:26,560
Jika kita kembali ke sana, kita akan mati.
667
00:35:26,688 --> 00:35:28,273
- Dari mana kau dapat itu?
- Aku curi.
668
00:35:28,428 --> 00:35:29,930
Ada jalan keluar belakang?
669
00:35:31,170 --> 00:35:32,546
Ayo jalan.
670
00:35:43,441 --> 00:35:44,484
Dapur.
671
00:36:07,590 --> 00:36:08,925
Nyonya.
672
00:36:09,070 --> 00:36:10,530
Maaf.
673
00:36:10,679 --> 00:36:13,974
Hei. Kembalikan ponselku!
674
00:36:14,205 --> 00:36:15,664
Tolong! Tolong aku!
675
00:36:20,775 --> 00:36:24,111
Kami berlari ke barat di Magdalena.
Raul dan anak buahnya di belakang kami.
676
00:36:29,434 --> 00:36:30,727
Romero dalam perjalanan.
677
00:36:54,932 --> 00:36:57,267
Tembak penjaga, lalu Raul,
dan aku akan tangani Paco.
678
00:37:02,634 --> 00:37:03,885
Jatuhkan pistolmu!
679
00:37:12,076 --> 00:37:14,078
Kau suka wajah cantikku sekarang?
680
00:37:26,653 --> 00:37:27,946
Aku berniat memberimu segalanya.
681
00:37:28,088 --> 00:37:30,508
Aku hanya ingin memenjarakanmu.
682
00:37:33,746 --> 00:37:36,290
Ada alasan mereka menutupi wajah mereka.
683
00:37:36,487 --> 00:37:38,197
Aku akan menemukanmu.
684
00:37:39,445 --> 00:37:41,406
Lalu kau akan mati.
685
00:37:49,932 --> 00:37:51,892
Siap untuk pulang?
686
00:38:06,815 --> 00:38:08,233
Itu mereka!
687
00:38:08,381 --> 00:38:09,925
- Ya!
- Selamat datang kembali.
688
00:38:10,078 --> 00:38:11,371
Senang berada di sini.
689
00:38:14,169 --> 00:38:16,212
- Tidak. Kemarilah.
- Kau merindukanku?
690
00:38:16,388 --> 00:38:17,889
- Ya.
- Bagaimana di sana?
691
00:38:18,042 --> 00:38:20,127
Rekanku Alicia luar biasa.
692
00:38:20,305 --> 00:38:21,973
Sayang sekali kalian tidak sempat
bertemu dengannya.
693
00:38:22,131 --> 00:38:24,759
Apa yang terjadi di Meksiko, Alonso,
tetap di Meksiko.
694
00:38:24,960 --> 00:38:27,129
Kurasa kami baru bertemu dia.
695
00:38:27,310 --> 00:38:30,146
Sebelum kami pergi,
aku berjanji pada Hondo
696
00:38:30,355 --> 00:38:31,606
aku akan menjagamu,
697
00:38:31,748 --> 00:38:33,708
tapi kurasa kau yang menjagaku.
698
00:38:33,880 --> 00:38:35,339
Kita saling membantu.
699
00:38:35,490 --> 00:38:37,450
Seharusnya cara kerjanya seperti itu,
bukan?
700
00:38:37,622 --> 00:38:39,166
Aku selalu menghormatimu sebagai kapten.
701
00:38:39,319 --> 00:38:41,822
Aku hanya tidak tahu
kau juga polisi luar biasa.
702
00:38:42,017 --> 00:38:43,685
Salah satu rahasiaku
yang lebih baik disimpan.
703
00:38:43,845 --> 00:38:44,929
Tidak lagi.
704
00:38:45,063 --> 00:38:48,232
- Kapten Cortez.
- Agen Benson.
705
00:38:48,457 --> 00:38:51,001
Agen Romero ingin aku memberitahumu
mereka menemukan pabrik kimia
706
00:38:51,198 --> 00:38:53,075
yang digunakan Raul
untuk membuang mayat-mayatnya.
707
00:38:53,243 --> 00:38:55,870
Mereka memeriksa DNA.
Dia akan lama di penjara.
708
00:38:56,072 --> 00:38:57,532
Itu kabar baik. Terima kasih.
709
00:38:57,681 --> 00:38:59,766
Sepertinya keadaan
agak berbahaya di sana.
710
00:38:59,944 --> 00:39:01,821
Maish bisa kami tangani.
711
00:39:01,989 --> 00:39:04,450
Bagaimanapun, kami berutang besar padamu.
712
00:39:05,862 --> 00:39:08,907
Sekarang bagian yang seru,
dokumen antaragensi.
713
00:39:09,125 --> 00:39:11,044
Aku tidak sabar.
714
00:39:13,607 --> 00:39:16,485
Kurasa semua kekhawatiran kami sia-sia?
715
00:39:16,697 --> 00:39:18,740
Kau mungkin membakar beberapa kalori.
716
00:39:18,916 --> 00:39:20,793
Baiklah, ada itu.
717
00:39:20,961 --> 00:39:23,255
Intinya, aku senang kau baik-baik saja.
718
00:39:24,094 --> 00:39:24,970
Terima kasih.
719
00:39:29,315 --> 00:39:30,608
Sampai jumpa besok.
720
00:39:33,927 --> 00:39:34,803
Hai.
721
00:40:06,693 --> 00:40:09,779
- Kau merasa lebih baik?
- Aku terlalu lelah untuk cerita sekarang.
722
00:40:11,783 --> 00:40:16,622
Seharusnya kau langsung pulang dan tidur.
Pancuranku bisa menunggu.
723
00:40:18,093 --> 00:40:21,096
- Kau mengenalku lebih baik dari itu.
- Kurasa begitu.
724
00:40:21,313 --> 00:40:23,815
- Anakku Hon-do-it.
- Ayolah, Bu, jangan lakukan itu.
725
00:40:24,010 --> 00:40:26,596
Itu kata-kata pertama
yang keluar dari mulutmu.
726
00:40:26,796 --> 00:40:30,258
Aku suka kau tidak bisa mengatakan
"Hondo, lakukan itu".
727
00:40:30,494 --> 00:40:32,079
Kau berkata "Hon-do-it"
728
00:40:32,234 --> 00:40:34,320
dan kau tidak mengizinkan
orang lain menolongmu.
729
00:40:34,497 --> 00:40:37,333
Biar kubantu dengan sepatumu, Sayang.
"Tidak, Hon-do-it."
730
00:40:37,543 --> 00:40:39,962
Biar kubantu, "Tidak, Hon-do-it."
731
00:40:41,503 --> 00:40:44,006
Hon-do-it. Aku anak kecil
yang bangga, bukan?
732
00:40:44,201 --> 00:40:47,621
Dulu? Aku tidak ingat kapan itu berubah.
733
00:40:48,857 --> 00:40:50,233
Aku mendorongnya.
734
00:40:50,380 --> 00:40:55,677
Kekuatan, kepercayaan diri,
membuatmu berbeda.
735
00:40:55,993 --> 00:40:58,204
Itu menjagamu aman dari dogaan.
736
00:40:58,386 --> 00:41:00,180
Membuatmu sampai di sini.
737
00:41:00,344 --> 00:41:04,431
Ironisnya, mungkin itu yang menahanmu.
738
00:41:06,349 --> 00:41:07,600
Ya, mungkin.
739
00:41:09,568 --> 00:41:10,778
Kau tahu, Bu.
740
00:41:13,397 --> 00:41:18,069
Aku tidak tahu ini karena aku sendirian
741
00:41:18,358 --> 00:41:20,444
atau karena aku makin tua atau...
742
00:41:20,621 --> 00:41:23,541
Atau karena aku polisi
atau orang kulit hitam.
743
00:41:23,754 --> 00:41:26,465
Apa pun itu, aku merasa tidak benar
mengomel tentang itu.
744
00:41:28,366 --> 00:41:29,784
Aku tahu aku diberkati.
745
00:41:31,194 --> 00:41:33,989
Ada banyak yang terjadi padaku
daripada kebanyakan orang lain.
746
00:41:34,197 --> 00:41:35,407
Itu benar.
747
00:41:35,546 --> 00:41:39,050
Tapi semua ada harganya, bukan?
748
00:41:39,288 --> 00:41:42,958
Apa gunanya menjadi raja
jika kau akan sendirian di istana?
749
00:41:46,989 --> 00:41:50,576
- Tapi masih ada kau, bukan?
- Cinta ibu tidak dihitung.
750
00:41:50,819 --> 00:41:54,447
Itu terlalu buta dan aku tidak akan
di sini selamanya.
751
00:41:54,692 --> 00:41:55,901
Ya, untuk wanita buta,
752
00:41:56,041 --> 00:41:57,375
kau menemukan banyak kekurangan.
753
00:41:57,520 --> 00:42:02,441
Bukan kekurangan,
hanya rintangan di jalan.
754
00:42:04,700 --> 00:42:06,827
Kuharap aku tahu
apa yang menyebabkan mereka.
755
00:42:07,005 --> 00:42:09,132
Kau akan tahu.
756
00:42:09,312 --> 00:42:11,647
Mungkin tidak sendiri.
757
00:42:11,836 --> 00:42:15,423
Ada banyak orang yang akan senang
kau menolong mereka
758
00:42:15,664 --> 00:42:16,957
saat kau siap.
759
00:42:20,625 --> 00:42:21,960
Aku sayang Ibu.