1 00:00:00,520 --> 00:00:03,000 - Tidligere ... - Betjent Luca? 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,480 - Ja? - Mit navn er Eva Durant. 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,160 - Jeg er din søster. - Hvad? Jeg har ingen søster. 4 00:00:09,320 --> 00:00:13,080 Jo, det er jeg bange for. Jeg forstår ham godt, men det er sandheden. 5 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Hun vil bare lære sin familie at kende. Kan du acceptere det? 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,720 - Skal vi tage et sted hen og snakke? - Ja. 7 00:00:38,440 --> 00:00:41,600 Sæt farten ned, spade! Vil du have folk dræbt? 8 00:00:41,760 --> 00:00:46,120 Undskyld. Jeg blev distraheret. Tilgiv mig. 9 00:00:47,120 --> 00:00:51,840 - Hvor stammer din accent fra? - Ukraine. En by ved navn Bezruky. 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,840 - En fredelig landsby. Førhen. - En skam med det, der sker. 11 00:00:56,000 --> 00:00:59,880 - Blev I ramt hårdt? - Vi blev slemt bombarderet. 12 00:01:00,920 --> 00:01:03,880 Det er barsk. Det gør mig ondt. 13 00:01:04,040 --> 00:01:07,680 Men hold nu øjnene på vejen, ikke? 14 00:01:07,840 --> 00:01:12,080 - Hav en god dag. - Tak, Ukraine. I lige måde. 15 00:01:13,360 --> 00:01:16,040 Jeg håber, L.A. behandler dig ordentligt. 16 00:01:31,280 --> 00:01:34,320 - Airmail City, sådan! - Rocker! 17 00:01:34,480 --> 00:01:38,400 - Hvor flot er det lige? - Og nu ude af systemet. Rent held. 18 00:01:38,560 --> 00:01:42,120 - Nu er hold 20 nok færdige. - Det er ikke slut endnu. 19 00:01:42,280 --> 00:01:45,880 - Kom nu, Hondo! - Af vejen! I blokerer banen! 20 00:01:46,040 --> 00:01:48,480 - Kom så, Hondo! - Hvad er jeg gået glip af? 21 00:01:48,640 --> 00:01:50,840 - Næsten hele kampen. - Gudskelov. 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,200 Hold 50 fører 18-15. Rocker har lige fået fire point. 23 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 Kom så, Hondo! Så er det nu! 24 00:01:57,320 --> 00:01:59,320 - Er der nu også hasardspil? - Ja. 25 00:01:59,480 --> 00:02:01,320 - Hvordan startede det? - Cornhole? 26 00:02:01,480 --> 00:02:05,640 Nej. At holdene kappes om at holde fri på St. Patricks dag. 27 00:02:05,800 --> 00:02:09,680 - Sådan var det også i min fars tid. - Hondo skal score nu. 28 00:02:09,840 --> 00:02:11,800 - Hallo. - Se godt efter, smarte. 29 00:02:11,960 --> 00:02:15,160 Nu bliver du vidne til storhed. Så er det nu! 30 00:02:20,360 --> 00:02:24,160 - Hold 20 er stadig i live! - Så er det hold 50. 31 00:02:24,320 --> 00:02:26,600 - 20-15. - Lad os øge indsatsen. 32 00:02:26,760 --> 00:02:31,200 - Nu kommer det. - Taberholdet tager paraderne. 33 00:02:31,360 --> 00:02:34,600 - Alle parader resten af året. - Nej, lad være, Hondo. 34 00:02:34,760 --> 00:02:37,120 - De har 4. juli. - Vi har Thanksgiving. 35 00:02:37,280 --> 00:02:41,640 - Nå? Hvad siger du? - Det er en aftale! 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,760 - Ja! - Du skulle have tjekket kalenderen. 37 00:02:45,920 --> 00:02:48,400 Vi har også juleparaden. 38 00:02:49,960 --> 00:02:53,280 Kampen er slut! Bilbombe på 49th og Everett! 39 00:02:53,440 --> 00:02:55,240 Hold 20, I skal af sted! 40 00:02:56,400 --> 00:03:00,280 - Ryk tilbage, alle sammen! - Hen på fortovet! Gør plads! 41 00:03:00,440 --> 00:03:03,920 - Få dem væk! - Luca, få afspærringen rykket. 42 00:03:04,080 --> 00:03:07,760 - Ryk den mindst seks meter. - Ikke en typisk bilbombe. 43 00:03:07,920 --> 00:03:10,480 Nej. Hvornår har du sidst set sådan en ravage? 44 00:03:10,640 --> 00:03:13,640 Det er lidt siden. Seks-otte meters radius? 45 00:03:13,800 --> 00:03:16,120 - Otte og en halv meter. - Vasquez! 46 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Stram op på udrykningstiden. Hentede I mad undervejs? 47 00:03:19,680 --> 00:03:22,520 FBI's kontor ligger tre gader herfra. 48 00:03:22,680 --> 00:03:24,720 - Er ofret identificeret? - Ikke endnu. 49 00:03:24,880 --> 00:03:27,480 Der er ikke meget tilbage at arbejde med. 50 00:03:27,640 --> 00:03:32,240 Når teknikerne tillader det, kan vi tjekke tandkort, men der går lidt. 51 00:03:32,400 --> 00:03:36,120 - Ikke bare drab, men et budskab. - Det er også FBI's teori. 52 00:03:36,280 --> 00:03:39,040 Vi fandt spor af klortrifluorid på karosseriet. 53 00:03:39,200 --> 00:03:42,000 Ekstremt sprængfarligt og ætsende. 54 00:03:42,160 --> 00:03:46,120 Forvandler almindeligt sprængstof til ... det her. 55 00:03:46,280 --> 00:03:49,440 - Må vi se på de beviser? - Ja. 56 00:03:51,000 --> 00:03:53,600 Undskyld mig. Må jeg se det emblem? 57 00:03:55,080 --> 00:03:58,280 Tak. Det sad på kofangeren. 58 00:03:59,320 --> 00:04:03,080 - F.A.B. - Faith Across Borders. 59 00:04:03,240 --> 00:04:06,760 En velgørenhedsorganisation, der hjælper flygtninge. 60 00:04:06,920 --> 00:04:10,440 - Jeg kender en af grundlæggerne. - Har du hans nummer? 61 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Selv hvis jeg havde, har jeg ikke brugt det i 10-15 år. 62 00:04:20,720 --> 00:04:23,520 Hej. Stod du i nærheden, da bomben sprang? 63 00:04:23,680 --> 00:04:27,680 Ja. Jeg talte med føreren få sekunder før, det skete. 64 00:04:27,840 --> 00:04:30,800 - Han var langt hjemmefra. - Hvor er hjem da? 65 00:04:30,960 --> 00:04:34,560 Ukraine. Krigen fulgte vist efter ham hertil. 66 00:04:35,920 --> 00:04:39,320 Han tager den ikke. Jeg bliver ved med at prøve. 67 00:04:39,480 --> 00:04:41,600 - Er han præst? - Katolsk præst. 68 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 Jeg var ude for en ulykke engang, og han var hospitalspræst. 69 00:04:45,920 --> 00:04:49,920 Vi blev tæt knyttet. Han er vist stadig tilknyttet til organisationen. 70 00:04:50,080 --> 00:04:53,760 Hvis ofret kørte i en F.A.B.-bil, kender fader Dorner ham. 71 00:04:55,520 --> 00:04:58,840 FBI har opsnappet chat på the dark web. 72 00:04:59,000 --> 00:05:03,600 Russiske ekstremistgrupper vil angribe ukrainske flygtninge i USA. 73 00:05:03,760 --> 00:05:10,160 - Er der mere specifikke trusler? - Ja. Det her forudset i detaljer. 74 00:05:10,320 --> 00:05:14,280 Hvis præsten samarbejder med flygtninge, og ofret var det - 75 00:05:14,440 --> 00:05:17,040 - vil jeg bede SWAT gå med i vores specialenhed. 76 00:05:17,200 --> 00:05:20,760 Du sagde "angreb" i flertal. Er det ikke en engangsaffære? 77 00:05:20,920 --> 00:05:26,120 Vi frygter, det er det første. Eller en prøve på noget værre. 78 00:05:26,280 --> 00:05:30,680 Mine chefer vil ikke gå ud med info for at undgå panik. Jeg er uenig - 79 00:05:30,840 --> 00:05:34,400 - men vi ved ikke, hvor troværdig infoen er. 80 00:05:34,560 --> 00:05:36,640 Det gør vi så nu. 81 00:06:13,640 --> 00:06:16,040 - Er det ofret? - Ja. Pavlo Koslov. 82 00:06:16,200 --> 00:06:20,560 Han og familien ankom fra Ukraine for to måneder siden via F.A.B. 83 00:06:20,720 --> 00:06:24,240 Han kone, Boyka, og sønnerne Maxim og Mykola på 19 og 20 år. 84 00:06:24,400 --> 00:06:28,760 Familien er meget tæt knyttet. Godt, de ikke alle sad i bilen. 85 00:06:28,920 --> 00:06:31,960 - Lad os få dem herind. - Vi prøvede. 86 00:06:32,120 --> 00:06:35,680 Vi kan ikke finde dem. Vi tjekkede herberget, der huser flygtninge. 87 00:06:35,840 --> 00:06:38,520 Familien tog af sted, da de hørte nyheden. 88 00:06:38,680 --> 00:06:41,040 Ifølge vidner var de fortvivlede og bange. 89 00:06:41,200 --> 00:06:43,640 De frygter, de er næste mål. Barsk i sorgen. 90 00:06:43,800 --> 00:06:46,520 Hvorfor går russiske ekstremister efter en landmand? 91 00:06:46,680 --> 00:06:51,080 Muligvis en prøve. De tester ofte sprængstof på ufarlige mål. 92 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 En flygtning som Pavlo er komplet ufarlig. 93 00:06:54,240 --> 00:06:59,160 De grupper, vi overvåger, hylder bombningen som en optakt. 94 00:06:59,320 --> 00:07:01,920 - Har nogen taget ansvar? - Ikke endnu. 95 00:07:02,080 --> 00:07:05,520 Vi tror, at bagmændene planlægger et angreb med mange ofre. 96 00:07:05,680 --> 00:07:08,520 Røveri på en kemisk fabrik. En tekniker blev skudt. 97 00:07:08,680 --> 00:07:12,880 - 30 liter af samme kemikalie. - 30 liter klortrifluorid? 98 00:07:13,040 --> 00:07:16,880 Alt afhængig af metode er det nok til at dræbe flere hundrede. 99 00:07:17,040 --> 00:07:20,160 - Har du mere om røverne? - En stjålen Land Rover. 100 00:07:20,320 --> 00:07:24,160 - Jeg arbejder på at spore den. - Jeg tager hen på fabrikken. 101 00:07:24,320 --> 00:07:26,680 - Må jeg tage med? - Ja. Familien er i fare. 102 00:07:26,840 --> 00:07:33,080 De må findes. Alle med info skal med. Vi må vide, hvad de flygter fra. 103 00:07:37,840 --> 00:07:42,200 Fader Dorner. Hvor er det skønt at se dig igen. 104 00:07:42,360 --> 00:07:46,000 David. Eller bør jeg sige betjent? Du har fået sølvstrejf i håret. 105 00:07:46,160 --> 00:07:48,960 Ja, mere salt end peber. Du skulle nødig snakke. 106 00:07:49,120 --> 00:07:52,240 Jeg blev gråhåret som 35-årig. Det var akutafdelingen. 107 00:07:52,400 --> 00:07:57,600 Beklager, vi ikke har bedre tid. Det gør mig ondt med mr. Koslov. 108 00:07:57,760 --> 00:07:59,880 Jeg kendte ham ikke ret længe. 109 00:08:00,040 --> 00:08:03,760 Et par telefonsamtaler om visum og få måneder på herberget. 110 00:08:03,920 --> 00:08:08,400 - Hvorfor ville nogen dræbe ham? - Skal terrorister have en grund? 111 00:08:08,560 --> 00:08:12,600 Pavlo og hans kone havde involveret sig mere med ukrainerne her - 112 00:08:12,760 --> 00:08:15,720 - som er imod krigen. De talte ikke højt om det. 113 00:08:15,880 --> 00:08:19,240 Hvis drabet var en generalprøve - 114 00:08:19,400 --> 00:08:22,880 - har han måske mødt nogen, der udså sig ham som mål. 115 00:08:23,040 --> 00:08:25,920 Er der nogen, der kender familien? Venner? Naboer? 116 00:08:26,080 --> 00:08:29,400 Der er en anden flygtning, Oksana. 117 00:08:29,560 --> 00:08:32,480 Hun bor også på herberget og kender Pavlos kone godt. 118 00:08:32,640 --> 00:08:36,360 - Spørg hende. Oksana Melnik. - Godt. Oksana. Tak. 119 00:08:36,520 --> 00:08:39,920 Sikke et sted. Jeg er stolt af dig, David. 120 00:08:40,080 --> 00:08:45,160 Et nyttigt job og egen familie. Langt fra den vrede, unge mand. 121 00:08:45,320 --> 00:08:50,840 Ja, jeg var vred, ikke? Jeg var en anden person dengang. 122 00:08:51,000 --> 00:08:53,880 Jeg ved ofte ikke, hvordan jeg nåede hertil. 123 00:08:54,040 --> 00:08:57,200 Jeg lærte noget tidligt som præst, hvordan er det nu: 124 00:08:57,360 --> 00:09:01,200 "Det mest utrolige ved mirakler er, at de sker." 125 00:09:09,080 --> 00:09:11,000 Hvad så, Durant? 126 00:09:12,200 --> 00:09:14,560 Hvornår begynder du at sige Eva? 127 00:09:14,720 --> 00:09:18,200 Jeg har aldrig haft en søster at drille, så jeg må indhente lidt. 128 00:09:18,360 --> 00:09:22,400 Jeg ved godt, I har travlt. Hvis du vil vente ... 129 00:09:22,560 --> 00:09:26,400 Nej, jeg kan bare ikke blive. Terry parkerer bilen. 130 00:09:27,760 --> 00:09:32,320 Jeg så cornholespillet derude. Jeg hører, der er en kamp i gang. 131 00:09:32,480 --> 00:09:34,720 - Ja. - Patruljen satser også. 132 00:09:34,880 --> 00:09:37,800 - Vores pulje er på 600 dollars. - Har du satset? 133 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 Ja, lidt håndører. Jeg hører, Rocker er god. 134 00:09:41,120 --> 00:09:45,320 Nej! Har du satset på fjenden? Hvor ligger din loyalitet? 135 00:09:45,480 --> 00:09:48,800 - Hvad er du for en søster? - En halvsøster. 136 00:09:48,960 --> 00:09:53,840 - Påstår hun. - Terry, vores søster, Eva Durant. 137 00:09:54,000 --> 00:09:56,680 - Hej. - "Påstår hun"? 138 00:09:56,840 --> 00:10:00,000 Tror du ikke på, at vi er i familie? 139 00:10:00,160 --> 00:10:06,360 Jeg troede ikke, det var nødvendigt. I afgør, om I vil tale med jeres far. 140 00:10:06,520 --> 00:10:09,240 - Hvad er det? - En faderskabstest. 141 00:10:09,400 --> 00:10:12,240 Den beviser, at Carl Luca er min far. 142 00:10:12,400 --> 00:10:17,080 Advokaterne fik min mors testamente i sidste uge. Hun testede ham uset. 143 00:10:17,240 --> 00:10:21,360 - Rodede hun i hans affald? - Aner det ikke. Hun var betjent. 144 00:10:21,520 --> 00:10:25,240 - Jeg skulle vide besked. - Du skal ikke bevise noget. 145 00:10:25,400 --> 00:10:28,600 Jeg forklarede det jo. Vi behøvede ikke mødes nu. 146 00:10:28,760 --> 00:10:31,480 Jeg har kendt til hende i tre år. 147 00:10:31,640 --> 00:10:34,360 - Hvad taler du om? - Jeg har lige fundet ud af det. 148 00:10:34,520 --> 00:10:38,360 Kan du huske den periode, hvor jeg boede hos mor og far? 149 00:10:38,520 --> 00:10:42,720 Hendes mor dukkede op med det der stykke papir. 150 00:10:42,880 --> 00:10:47,600 - Heldigvis var de ikke hjemme. - Da opdagede hun, hun var syg. 151 00:10:47,760 --> 00:10:51,320 Det ved jeg intet om. Det var ikke en lang samtale. 152 00:10:51,480 --> 00:10:55,640 Jeg ved ikke, om hun var ude efter en undskyldning eller penge. 153 00:10:55,800 --> 00:11:00,800 Hun skulle ikke ødelægge mor og fars livs efterår, og du skal heller ikke. 154 00:11:02,240 --> 00:11:06,120 Det er slet ikke det, jeg vil. 155 00:11:06,280 --> 00:11:08,800 - Klart. - Det her var en fejl. 156 00:11:08,960 --> 00:11:10,760 - Ja. - Det hele. 157 00:11:11,960 --> 00:11:14,320 - Undskyld, jeg opsøgte dig. - Vent. 158 00:11:14,480 --> 00:11:16,760 - Durant ... Eva! - Farvel. 159 00:11:17,960 --> 00:11:22,640 Hvorfor behandler du hende sådan? Hvorfor sagde du intet om det? 160 00:11:22,800 --> 00:11:26,320 Hvis du vil lufte fars beskidte vasketøj, så gør det. 161 00:11:26,480 --> 00:11:30,040 Ring til ham ... eller endnu bedre, ring til mor. 162 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Måske er det lettere at høre det fra yndlingssønnen. 163 00:11:33,960 --> 00:11:37,640 Eva ville bare være en del af familien! 164 00:11:37,800 --> 00:11:41,480 Jeg burde have advaret hende om vores. Fortalt om dig. 165 00:11:41,640 --> 00:11:44,440 - Hvem er jeg da? - Sandt at sige? 166 00:11:44,600 --> 00:11:49,560 Du er en taber. En taber, der vil nedgøre alle, der har det bedre. 167 00:11:49,720 --> 00:11:53,520 Hvilket vil sige alle! Jeg har kun set hende et par gange. 168 00:11:53,680 --> 00:11:56,480 Jeg føler mig tættere på hende end min taberbror! 169 00:11:56,640 --> 00:12:01,360 Rend mig. Hele familien kan rende mig. Hvorfor gider jeg prøve? 170 00:12:06,440 --> 00:12:11,120 - Har Tan noget fra overvågningen? - Bombemanden talte i telefon. 171 00:12:11,280 --> 00:12:14,040 Sagde: "Det er nok til at dræbe dem alle." 172 00:12:14,200 --> 00:12:17,200 - De planlægger noget stort. - Jeg forstår det ikke. 173 00:12:17,360 --> 00:12:21,640 Russiske grupper er altid forberedte. De her improviserer. 174 00:12:21,800 --> 00:12:25,480 - Fik I sporet Land Roveren? - Nej. GPS'en er slået fra. 175 00:12:25,640 --> 00:12:29,240 - Luca prøver på at løse det. - Hvad hedder hun nu? 176 00:12:29,400 --> 00:12:33,280 Oksana. Fader Dorner mener, hun ved, hvor familien er. 177 00:12:33,440 --> 00:12:36,040 At se ham må have vækket minder. Alt i orden? 178 00:12:36,200 --> 00:12:38,080 - Ja. - Godt. 179 00:12:43,680 --> 00:12:47,280 Oksana? Betjent Harrelson. Det er betjent Kay. 180 00:12:47,440 --> 00:12:51,960 - Vi har et par spørgsmål. - Vi hører, at du kender dem. 181 00:12:52,120 --> 00:12:55,600 Er du tæt knyttet til mrs. Koslov? I er venner? 182 00:12:55,760 --> 00:12:58,360 Ja. Boyka lærer mig at lave mad. 183 00:12:59,800 --> 00:13:05,480 - Min mor ... hun døde i krigen. - Det gør mig meget ondt. 184 00:13:05,640 --> 00:13:10,840 Boykas mand og sønner bor der, men jeg kender dem ikke så godt. 185 00:13:11,000 --> 00:13:14,400 Ved du, hvor de tog hen, da de hørte om mr. Koslov? 186 00:13:14,560 --> 00:13:20,360 - Frygtede de for deres liv? - Vi er flygtninge. Vi lever i frygt. 187 00:13:20,520 --> 00:13:22,520 Derfor forlod vi Ukraine. 188 00:13:22,680 --> 00:13:26,240 Jeg lå i min seng om natten og frygtede for bomberne. 189 00:13:26,400 --> 00:13:30,960 - Tænkte, om jeg ville vågne igen. - Tænk at opleve det som 16-årig. 190 00:13:32,240 --> 00:13:36,440 Min far troede, at USA var trygt, men efter det med mr. Koslov - 191 00:13:36,600 --> 00:13:39,960 - mener han, vi begik en fejl. Men hvor skal vi tage hen? 192 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 - Hvornår så du sidst familien? - I går aftes. 193 00:13:43,280 --> 00:13:47,000 - Jeg lånte bare noget mælk. - Hvordan virkede de? 194 00:13:47,160 --> 00:13:51,080 - Bemærkede du noget usædvanligt? - Min far siger, det er min fantasi. 195 00:13:51,240 --> 00:13:54,760 Fortæl det endelig. Bombemændene slår til igen. 196 00:13:54,920 --> 00:13:58,840 - Med mange flere ofre. - Hele familien virkede nervøse. 197 00:13:59,000 --> 00:14:03,600 Som når man venter på bomberne. Som om der er noget på vej. 198 00:14:03,760 --> 00:14:07,320 - Men det er kun noget, jeg tror. - Hej. Kom lige. 199 00:14:07,480 --> 00:14:09,400 Undskyld os et øjeblik. 200 00:14:11,400 --> 00:14:14,720 - Jeg er på sporet af bilen. - Var GPS'en ikke slået fra? 201 00:14:14,880 --> 00:14:19,640 Jo, men ejerens træningstaske med et sæt høretelefoner lå i bilen. 202 00:14:19,800 --> 00:14:22,480 - De kunne spores. - Har du adressen? 203 00:14:22,640 --> 00:14:26,040 De blev fundet i en bunke skrald ved en afkørsel. 204 00:14:26,200 --> 00:14:31,560 Dataene viser, at de lå samme sted i to timer før da ved 12th og Olive. 205 00:14:31,720 --> 00:14:35,120 Tan og Vasquez er i nærheden. Tager de derhen? 206 00:14:35,280 --> 00:14:37,120 De er der nu. 207 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 - Hvor langt væk er dit hold? - 12 minutter. Og dit? 208 00:14:44,280 --> 00:14:47,720 Ti. Men Luca kører, så de er fremme om otte. 209 00:14:47,880 --> 00:14:50,840 Kemikalierne skal opbevares ved lav temperatur. 210 00:14:51,000 --> 00:14:54,400 Kølerummet er perfekt til at fremstille sprængstof. 211 00:14:58,400 --> 00:15:01,120 CENTRALT KØLESYSTEM INGEN ADGANG 212 00:15:15,840 --> 00:15:17,280 - Vasquez! - Ja? 213 00:15:17,440 --> 00:15:21,320 - Der står "CLF 3" på kassen. - Klortrifluorid. 214 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Begge beholdere er væk. 215 00:15:25,600 --> 00:15:27,720 Trykkogere til industribrug. 216 00:15:31,040 --> 00:15:35,120 - De er også væk. - De har allerede lavet to bomber. 217 00:15:39,240 --> 00:15:42,240 - LAPD! Rør dig ikke! - FBI! Hænderne op! 218 00:16:04,240 --> 00:16:07,040 Kom med hænderne! Hænderne om på ryggen! 219 00:16:13,400 --> 00:16:15,880 - Det er Boyka Koslov. - Pavlos enke? 220 00:16:20,120 --> 00:16:23,720 - Ja, det er hende. Uden tvivl. - I kommer for sent. 221 00:16:23,880 --> 00:16:27,560 Vi fik det, vi ville have. I kommer alle til at bøde. 222 00:16:30,600 --> 00:16:35,160 - Familien er slet ikke en familie. - Og ikke ukrainske flygtninge. 223 00:16:35,320 --> 00:16:38,720 Vi tjekkede hendes fingeraftryk. Hun tilhører en terrorgruppe. 224 00:16:38,880 --> 00:16:41,800 De gemte sig blandt ukrainere for at angribe indefra. 225 00:16:41,960 --> 00:16:45,120 Sprængte den påståede far sig selv i luften ved et uheld? 226 00:16:45,280 --> 00:16:48,360 Klortrifluorid kan eksplodere ved forkert håndtering. 227 00:16:48,520 --> 00:16:50,720 Derfor var der ingen detonator. 228 00:16:50,880 --> 00:16:53,840 Ramte han et fartbump forkert, så bang. 229 00:16:54,000 --> 00:16:58,280 Kvinden hedder Uma Petrova. Hun bombede en flygtningelejr. 230 00:16:58,440 --> 00:17:00,400 Spillede kok og sprængte spisesalen. 231 00:17:00,560 --> 00:17:04,040 - Og kammeraterne? - Dmitri Enten og Lev Gorki. 232 00:17:04,200 --> 00:17:07,960 De tilhører gruppen "Victory Force". Ultranationalister - 233 00:17:08,120 --> 00:17:11,760 - som ønsker et racerent samfund. Et nyt USSR. 234 00:17:11,920 --> 00:17:14,760 Skønt. Lige hvad verden har brug for. 235 00:17:14,920 --> 00:17:19,520 Interpol mener, at de er lederne. De nåede at bygge to bomber. 236 00:17:19,680 --> 00:17:22,760 - Sprænges de blandt folk ... - Trecifrede dødstal. 237 00:17:22,920 --> 00:17:25,520 Mumbai-togbombningen blandet med Boston-maraton. 238 00:17:25,680 --> 00:17:30,800 Bålet i olietønden ... der lå en smeltet harddisk i det. 239 00:17:30,960 --> 00:17:34,200 - Kan de redde indholdet? - Laboratoriet prøver. 240 00:17:34,360 --> 00:17:37,400 Hende, I anholdt, hvad hun end hedder. 241 00:17:37,560 --> 00:17:41,520 - Har nogen afhørt hende? - Ikke endnu. FBI henter hende. 242 00:17:41,680 --> 00:17:44,880 Med racistiske fanatikere vil de gerne lægge ud. 243 00:17:45,040 --> 00:17:47,640 Godt, vi ikke spurgte om lov. 244 00:17:56,560 --> 00:18:01,880 - Jeg kan se, du har hørt det. - Jeg hjalp dem ind i landet. 245 00:18:02,040 --> 00:18:06,080 En ukrainsk landmand ringer og siger, at hans hjem er bombet væk. 246 00:18:06,240 --> 00:18:09,840 - At familien er fortabte ... - Det var ikke din skyld. 247 00:18:10,000 --> 00:18:12,480 De havde fundet en anden vej uanset. 248 00:18:13,840 --> 00:18:17,280 FBI vil tale med dig igen. Han kan følge dig. 249 00:18:20,800 --> 00:18:25,080 Den skyldfølelse, du bærer på ... hvor tit tænker du på Keith? 250 00:18:26,440 --> 00:18:32,640 I lang tid bad jeg for ham hver dag. Nu om dage ... det ved jeg ikke. 251 00:18:40,480 --> 00:18:42,920 - Han er hårdt ramt. - Ja. 252 00:18:43,080 --> 00:18:45,840 Hvad mente han med skyldfølelse? 253 00:18:50,120 --> 00:18:55,960 Jeg var ikke en fed fyr som 21-årig. Jeg drak og sloges meget. 254 00:18:56,120 --> 00:18:58,280 Kunne ikke holde på en pige. 255 00:18:59,480 --> 00:19:03,600 Min kammerat, Keith ... det kørte godt for ham. 256 00:19:05,840 --> 00:19:10,200 Han ville ikke engang med til Vegas. Men jeg ville til en koncert. 257 00:19:10,360 --> 00:19:15,040 Ingen af os gad køre tilbage til L.A. Jeg skulle møde på en byggeplads. 258 00:19:15,200 --> 00:19:19,440 Jeg overtalte ham til at køre. Vi var næsten hjemme kl. 04. 259 00:19:19,600 --> 00:19:21,360 Jeg faldt i søvn. 260 00:19:22,640 --> 00:19:24,960 Det gjorde Keith åbenbart også. 261 00:19:26,760 --> 00:19:31,440 Jeg vågnede på intensiv, hvor en præst holdt mig i hånden ... 262 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 ... og fortalte mig, at min ven var død. 263 00:19:37,600 --> 00:19:41,680 - Godt, fader Dorner hjalp dig. - Ja. Han er et godt menneske. 264 00:19:41,840 --> 00:19:46,680 Han hørte på mig bande ad Gud for at tage Keith i stedet for mig. 265 00:19:46,840 --> 00:19:52,120 Jeg sagde: "Jeg bander nok ad ham, men nu taler jeg da med ham." 266 00:19:53,400 --> 00:19:57,680 Fader Dorner så på mig og sagde: "Det er da en start." 267 00:19:59,600 --> 00:20:03,640 Det er sjovt, som nogen finder én, når man har brug for dem. 268 00:20:03,800 --> 00:20:08,640 At en som ham var der for mig på det tidspunkt ... 269 00:20:08,800 --> 00:20:13,640 Kun derfor klarede jeg den. Han er grunden til, at jeg er den, jeg er. 270 00:20:15,320 --> 00:20:17,920 Selv om det er svært at sige ... 271 00:20:18,080 --> 00:20:21,920 ... fik den ulykke mit liv på rette spor. Gav mig min tro. 272 00:20:22,080 --> 00:20:25,200 Gjorde mig værdig til Annie og mine børn. 273 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 Hvad hvis tragedien aldrig var sket? 274 00:20:27,920 --> 00:20:30,480 - Hvad mener du? - Keith døde. 275 00:20:32,360 --> 00:20:35,880 Det er grunden til, at jeg har alt det, jeg har nu. 276 00:20:48,160 --> 00:20:53,440 Vi ved, hvem du er. Vi kender til din terrorgruppe. Victory Force. 277 00:20:53,600 --> 00:20:59,000 Hvis jeg var en vigtig terrorist, sendte de ikke to ... 278 00:20:59,160 --> 00:21:01,160 ... hvad I nu end er. 279 00:21:02,680 --> 00:21:05,840 Beklager, men det bliver ikke mere hvidt. 280 00:21:07,720 --> 00:21:12,200 Jeg læste om din terrorgruppe. At I spiller på den lange bane. 281 00:21:12,360 --> 00:21:14,360 Blander jer med ofrene. 282 00:21:14,520 --> 00:21:18,560 En som dig forstår ikke, hvilken disciplin det kræver - 283 00:21:18,720 --> 00:21:22,280 - at leve hver dag i en ny ham, så dem, man hader - 284 00:21:22,440 --> 00:21:25,600 - byder én velkommen som en af deres egne. 285 00:21:25,760 --> 00:21:29,240 At sprænge folk i luften er ikke nok. 286 00:21:29,400 --> 00:21:32,760 Det skal være de rette folk på rette tid. 287 00:21:32,920 --> 00:21:36,680 - De er uskyldige mennesker. - Ingen er uskyldige i krig. 288 00:21:36,840 --> 00:21:40,120 Det forstår I ikke. I kender ikke til krig. 289 00:21:40,280 --> 00:21:42,400 Du ved ikke, hvem du taler til. 290 00:21:42,560 --> 00:21:46,200 Sorte teenagere, der skyder folk fra deres bil, er ikke krig. 291 00:21:46,360 --> 00:21:50,640 Trykkogerbomber er heller ikke! Jeg har oplevet rigeligt krig. 292 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 Ægte krig. Gadekrig. 293 00:21:53,480 --> 00:21:57,400 Det, du taler om, er djævelsk og kujonagtigt. 294 00:21:58,680 --> 00:22:02,160 Fortæl, hvad de to mænds mål er. Så kan vi redde liv. 295 00:22:02,320 --> 00:22:07,000 Fjenden fortjener ikke redning! Vesten har blandet sig alt for længe. 296 00:22:07,160 --> 00:22:10,000 USA består af degenererede bastarder. 297 00:22:10,160 --> 00:22:15,360 Ukraine drikker amerikansk gift og smitter os! Vi standser smitten. 298 00:22:16,520 --> 00:22:22,440 Og skaber en ny sejrens dag. Hele verden får det at se. 299 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 Er det Victory Forces værk? 300 00:22:37,240 --> 00:22:40,760 I maj bombede de en færge fuld af flygtninge på Sortehavet. 301 00:22:40,920 --> 00:22:45,440 De arbejdede i kabyssen i en uge og overvågede alle før bombningen. 302 00:22:45,600 --> 00:22:49,840 Apropos overvågning har vi fået alle filerne fra harddisken. 303 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 Tusinder af fotos, vi må gennemgå. 304 00:22:55,080 --> 00:23:00,360 De er taget i Østeuropa til tidligere angreb. De hjælper ikke her. 305 00:23:00,520 --> 00:23:03,640 Man ved aldrig. Hun ville ødelægge harddisken. 306 00:23:03,800 --> 00:23:08,400 Jeg syntes, jeg så din bror gå. Han virkede oprørt. Er alt i orden? 307 00:23:08,560 --> 00:23:12,880 - Jeg har det fint. Terry er Terry. - Angik det jeres halvsøster? 308 00:23:13,040 --> 00:23:16,960 Spørg Terry. Han har kendt til hende i tre år og var strid. 309 00:23:17,120 --> 00:23:20,480 For at forsvare de forældre, han altid har trodset? 310 00:23:20,640 --> 00:23:23,320 Efter to timer så jeg Eva som min søster. 311 00:23:23,480 --> 00:23:28,040 Han har gået med det i tre år, og så er han så oprørt? Hvorfor? 312 00:23:28,200 --> 00:23:31,080 Jeg har ikke prøvet det chok, ukendte søskende er. 313 00:23:31,240 --> 00:23:34,280 Men jeg ved, hvordan det er at se op til sin storebror. 314 00:23:34,440 --> 00:23:40,040 Han troede nok, du også ville holde det hemmeligt og forsvare familien. 315 00:23:44,280 --> 00:23:49,800 Nej, jeg vil ikke vente, mens du overvejer, hvem der spiller bedst. 316 00:23:49,960 --> 00:23:52,720 Går du ikke glip af en morgenmadsmenu? 317 00:23:52,880 --> 00:23:56,760 - Ja, i orden. Fint. Utroligt. - Hvad er der sket? 318 00:23:56,920 --> 00:24:00,200 - Har Mumford hørt om kampen? - Han er utrolig! 319 00:24:00,360 --> 00:24:03,120 At ringe om værtshusspil en dag som i dag. 320 00:24:03,280 --> 00:24:07,800 - Ville han have dig med? - Han spiller på burgerspisning. Ja. 321 00:24:07,960 --> 00:24:12,120 - Jeg har ikke tid til det fis. - Hvor meget satsede du på mig? 322 00:24:13,120 --> 00:24:16,440 - Du kan lige vove på at tabe. - Jeg klarer det. 323 00:24:16,600 --> 00:24:20,720 Hende den russiske hunulv er på vej til arresten nu. 324 00:24:20,880 --> 00:24:23,800 - Godt. - Jeg tror, vi har målet. 325 00:24:23,960 --> 00:24:29,400 De overvågede en bygning i L.A. Se billedet her. Det er en bybus. 326 00:24:29,560 --> 00:24:33,800 - Jeg har kørt forbi der. - Ukrainske flag. Er det turister? 327 00:24:33,960 --> 00:24:38,880 Vent lidt. Se spejlingen i ruderne. Det er Vermont Avenue. 328 00:24:39,040 --> 00:24:43,840 - Det ukrainske konsulat. - Det er målet. Jeg ringer til FBI! 329 00:24:49,120 --> 00:24:52,440 FBI er klar ude foran og leder evakueringen. 330 00:24:52,600 --> 00:24:55,800 - Bombeholdet er inde. - Vis dem de mistænkte. 331 00:24:55,960 --> 00:24:59,160 - Dmitri Enten og Lev Gorki. - Se godt på dem. 332 00:24:59,320 --> 00:25:03,160 - Sikke skønheder. - De spiller nok køkkenpersonale. 333 00:25:03,320 --> 00:25:06,800 Hold øje med alle, der leverer varer i biler. 334 00:25:06,960 --> 00:25:11,200 - Del jer op og gennemsøg. - Lad bilen stå og gå den vej. 335 00:25:11,360 --> 00:25:15,720 Ingen må nærme sig bygningen! Kom væk fra bygningen! Af sted! 336 00:25:15,880 --> 00:25:18,280 - Væk fra bygningen. Kom så! - Deac. 337 00:25:18,440 --> 00:25:21,960 - Hallo! Hallo! - Mistænkte flygter! 338 00:25:23,560 --> 00:25:25,040 Af sted! 339 00:25:27,960 --> 00:25:30,880 Luca. Forsigtig. Det kan være en bombe. 340 00:25:31,040 --> 00:25:34,440 - Køkkenværktøj. - Hvem er du? Hvem arbejder du for? 341 00:25:34,600 --> 00:25:36,760 - Alameda Meats. - Hvorfor flygter du? 342 00:25:36,920 --> 00:25:40,560 Jeg mødte ikke op i retten. Det er alt. Jeg sværger. 343 00:25:40,720 --> 00:25:44,600 - Rejs dig. Kom væk herfra. - Ud mod gaden. Af sted. 344 00:25:44,760 --> 00:25:49,000 - Fandt bombeholdet noget? - Nej, ingen spor af mistænkte. 345 00:25:49,160 --> 00:25:52,920 De blev måske skræmt. Deres ven sprænger sig selv i luften. 346 00:25:53,080 --> 00:25:56,160 De opdager, vi er efter dem, og skiftede måske kurs. 347 00:25:56,320 --> 00:25:58,880 Bomberne eksploderer uanset deres plan. 348 00:25:59,040 --> 00:26:02,600 De stjal klortrifluorid fra et sikret laboratorium. 349 00:26:02,760 --> 00:26:06,800 I en trykkoger af rustfrit stål holder det ikke længe. 350 00:26:06,960 --> 00:26:10,120 - Hvor lang tid har vi? - En, højst to timer. 351 00:26:10,280 --> 00:26:14,760 - De skal finde et nyt mål hurtigt. - Tiden rinder ud for os. 352 00:26:20,160 --> 00:26:25,600 - Har Vasquez talt med laboratoriet? - Ja, det holder højst 90 minutter. 353 00:26:25,760 --> 00:26:29,320 Får vi ikke bomberne ind i et kontrolleret miljø ... 354 00:26:29,480 --> 00:26:33,040 - Fyrværkeri. - Vi har lige talt med konsulatet. 355 00:26:33,200 --> 00:26:36,000 Tan, vis mig billedet af konsulatet igen. 356 00:26:36,160 --> 00:26:39,800 - Har de ikke droppet konsulatet? - Ikke nødvendigvis. 357 00:26:39,960 --> 00:26:45,040 Billedet er taget for to uger siden. Vi fik en liste over besøgende. 358 00:26:45,200 --> 00:26:48,400 Den ene mistænktes alias stod derpå. Der. 359 00:26:48,560 --> 00:26:51,480 - Jeg genkender tatoveringen. - Hvem er det? 360 00:26:51,640 --> 00:26:56,720 Oksana Melnik. Flygtning. Hun sagde, hun ikke kender dem. 361 00:26:56,880 --> 00:27:01,240 - Hvorfor er hun så med på billedet? - Det finder vi ud af nu. 362 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 Inspektøren og Vasquez bør tale med hende. 363 00:27:04,440 --> 00:27:07,960 Vi ved, at du besøgte konsulatet som dække - 364 00:27:08,120 --> 00:27:11,040 - mens vores mistænkte overvågede bygningen. 365 00:27:11,200 --> 00:27:14,440 I vores øjne er du nok en russisk bedrager. 366 00:27:14,600 --> 00:27:19,360 - Ligesom dem. - Aldrig. Jeg vil bløde for Ukraine. 367 00:27:21,320 --> 00:27:24,120 Hedder han Dmitri? Han er så spagfærdig. 368 00:27:24,280 --> 00:27:26,840 Altid inden døre sammen med familien. 369 00:27:27,000 --> 00:27:29,920 - Havde I et forhold? - Det var hemmeligt. 370 00:27:30,080 --> 00:27:34,640 Han sagde, vi ikke kunne sige det til nogen, før jeg fylder 18. 371 00:27:34,800 --> 00:27:39,360 Nu ved jeg, han er russisk terrorist. Han elsker mig ikke. Han løj. 372 00:27:39,520 --> 00:27:42,880 Jeg ville selv slå ham ihjel, hvis jeg kunne. 373 00:27:43,040 --> 00:27:47,560 Bortset fra konsulatet, fotograferede Dmitri så andre steder? 374 00:27:47,720 --> 00:27:52,560 Jeg vidste ikke, hvad han lavede. Jeg troede, han nød at fotografere. 375 00:27:52,720 --> 00:27:55,880 Han ville nok bare blande sig med koret. 376 00:27:56,040 --> 00:27:58,640 - Koret? Hvilket kor? - Mit ukrainske folkekor. 377 00:27:58,800 --> 00:28:03,160 - Vi sang på konsulatet den dag. - Og Dmitri tog bare billeder? 378 00:28:03,320 --> 00:28:07,280 - Fandt ingen det sært? - Nej, hvorfor? Han øvede med os. 379 00:28:08,600 --> 00:28:12,040 Han sagde, han nød at høre mig synge. 380 00:28:12,200 --> 00:28:15,680 Han gik bare omkring i kirken med sit kamera. 381 00:28:15,840 --> 00:28:19,920 - Tog han billeder af kirken? - Ja, det tror jeg. 382 00:28:20,080 --> 00:28:24,080 - Hvor øver koret? - St. Michaels ukrainske kirke. 383 00:28:24,240 --> 00:28:25,560 På Adams Street. 384 00:28:25,720 --> 00:28:30,600 Hvis de improviserer, holder de sig til steder, de kender, som kirken. 385 00:28:30,760 --> 00:28:34,440 Ja. Den går direkte på svareren. 386 00:28:34,600 --> 00:28:38,640 St. Michaels ukrainske kirke. Kig forbi i eftermiddag - 387 00:28:38,800 --> 00:28:43,560 - til fredsvagt og reception til ære for dem, der arbejder for fred. 388 00:28:43,720 --> 00:28:46,840 - Vi kører. Få et lift med hold 20. - Ja. 389 00:29:00,920 --> 00:29:03,920 - Kan jeg hjælpe jer? - Vi er her med maden. 390 00:29:04,080 --> 00:29:06,720 Det er da sammenskudsgilde. Er det ændret? 391 00:29:06,880 --> 00:29:08,800 Ja. Det kan man godt sige. 392 00:29:11,000 --> 00:29:15,720 Dig kender jeg. Jeg har set dig sammen med koret. Oksanas ven. 393 00:29:15,880 --> 00:29:19,000 - Kom indenfor. - Vi sætter det i spisesalen. 394 00:29:19,160 --> 00:29:21,680 Ved I, hvor det er? Nede ad trappen i kælderen. 395 00:29:21,840 --> 00:29:23,160 Ja. 396 00:29:30,320 --> 00:29:33,720 Mit hold er et par kilometer bagude med bombeholdet. 397 00:29:33,880 --> 00:29:38,920 - Sig, de skal køre ad Monroe. - FBI blokerer alle gader dertil. 398 00:29:39,080 --> 00:29:41,320 - De slipper ikke væk. - Hvor langt endnu? 399 00:29:41,480 --> 00:29:44,760 - Fem kilometer. - Sluk for sirenen. 400 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 - De skal ikke høre os komme. - Javel. 401 00:29:49,520 --> 00:29:53,000 Hallo? Er her nogen? 402 00:30:01,880 --> 00:30:04,600 - LAPD! Væk fra kirken! - Afspær området. 403 00:30:04,760 --> 00:30:08,400 Ryd området hurtigst muligt! Vasquez, følg mig. 404 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 Kom så! 405 00:30:11,120 --> 00:30:14,200 - LAPD! Forlad kirken! - Gå ud! 406 00:30:14,360 --> 00:30:18,080 - Kom så! Forlad kirken. - Bevar roen. Af sted! 407 00:30:18,240 --> 00:30:19,720 Hvad er det? 408 00:30:20,760 --> 00:30:25,920 - Skynd jer ud. Af sted! - Gå udenfor, folkens. Kom så. 409 00:30:26,080 --> 00:30:29,200 Der er nogen nedenunder. Jeg ser efter. 410 00:30:29,360 --> 00:30:32,320 - Modtaget. - Alle er næsten evakuerede. 411 00:30:38,680 --> 00:30:42,000 Bombe i sanktuariet. Under tre minutter på uret. 412 00:30:42,160 --> 00:30:45,160 Modtaget. Bombeholdet er lige ankommet. 413 00:30:50,200 --> 00:30:54,200 Jeg kan se den anden bombe. Og et gidsel i hjørnet. 414 00:30:54,360 --> 00:30:56,960 Spisesalen i kælderen. Er du uskadt? 415 00:31:04,600 --> 00:31:08,360 Jeg ved, du er derinde. Læg våbnet og kom ud. 416 00:31:08,520 --> 00:31:12,360 Verden skal se, hvad der sker med vantro og bastarder. 417 00:31:12,520 --> 00:31:15,120 Vi kan komme herfra, hvis du desarmerer den. 418 00:31:15,280 --> 00:31:18,000 - Det kan stadig ende fredeligt. - Nej! 419 00:31:18,160 --> 00:31:20,040 Det kan det desværre ikke. 420 00:31:23,720 --> 00:31:27,040 At blive martyr var ikke din plan. Gør det ikke! 421 00:31:27,200 --> 00:31:30,560 Det handler ikke om, hvad man vil, men om pligt! 422 00:31:30,720 --> 00:31:32,680 Det er enhver ægte russers pligt! 423 00:31:32,840 --> 00:31:36,840 At udslette fjenden som hunde med rabies! Vesten er syg! 424 00:31:40,880 --> 00:31:46,040 I må hellere gå ud. Al kontakt kan detonere bomben. 425 00:31:46,200 --> 00:31:49,800 Timeren kan omprogrammeres med en firecifret kode. 426 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 Jeg har en kodebryder her. 427 00:31:53,840 --> 00:31:56,560 Det er lige snært nok. 428 00:32:00,520 --> 00:32:05,680 Jeg kan høre noget ude i køkkenet. Sidste chance for at komme ud i live! 429 00:32:08,920 --> 00:32:13,640 - Vasquez ... gå bagom. - Jeg har masser af ammunition! 430 00:32:18,840 --> 00:32:21,920 - Jeg er her. - Nu, Vasquez. 431 00:32:22,080 --> 00:32:23,560 FBI! 432 00:32:26,520 --> 00:32:28,240 Mistænkt ramt! 433 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 Deac, er du der? 434 00:32:35,240 --> 00:32:37,200 Deac? 435 00:32:50,720 --> 00:32:53,960 Er du uskadt? Kan du rejse dig? 436 00:32:54,120 --> 00:32:57,320 Gå ud af kirken og så langt væk som muligt. 437 00:32:57,480 --> 00:33:01,320 30-David, gidsel på vej ud. Anden mistænkte pågrebet. 438 00:33:05,680 --> 00:33:11,440 - Godt. Hvordan desarmerer jeg den? - Med en firecifret kode. 439 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 - Vi har den ikke endnu. - De hedder Victory Force. 440 00:33:15,440 --> 00:33:19,760 Kæmper for racerenhed. Russerne har relaterede lykketal. 441 00:33:19,920 --> 00:33:22,040 Hvad med en patriotisk dato? 442 00:33:22,200 --> 00:33:25,360 Vores mistænkte sagde noget om en sejrens dag. 443 00:33:25,520 --> 00:33:29,480 En dag, verden skulle se. Rusland har da en sejrsdag. 444 00:33:29,640 --> 00:33:32,120 - Kender nogen datoen? - Det er i maj. 445 00:33:32,280 --> 00:33:37,000 9. maj. Den sprængte færge på Sortehavet. Det var den 9. maj. 446 00:33:37,160 --> 00:33:43,720 - 0-5-0-9. Den duer ikke! - Prøv datoen først som i Europa! 447 00:33:43,880 --> 00:33:48,000 0-9-0-5. 448 00:33:50,640 --> 00:33:53,000 - Sådan. Det virkede. - Det virkede. 449 00:33:53,160 --> 00:33:54,920 Sikret. 450 00:34:00,320 --> 00:34:01,800 Jeg hader bomber. 451 00:34:04,280 --> 00:34:09,400 - Jeg hører, der venter en kamp. - Har du satset på den? 452 00:34:09,560 --> 00:34:15,520 - Hvor dum tror du, jeg er? Vinder I? - Hvem ved? Rocker træner mest. 453 00:34:15,680 --> 00:34:18,640 Gid holdets juleplaner ikke var på spil. 454 00:34:18,800 --> 00:34:22,520 SWAT-rivaliseren er vel fjollet for en fornem FBI-agent. 455 00:34:22,680 --> 00:34:26,920 En smule. Men efter en dag som i dag, er det så skidt? 456 00:34:27,080 --> 00:34:28,640 - Nemlig. - Hør her. 457 00:34:28,800 --> 00:34:32,440 Hvis du vil over på den mørke side, så ring. 458 00:34:32,600 --> 00:34:36,360 - Hvor dum tror du, jeg er? Vi ses. - Ses. 459 00:34:41,000 --> 00:34:42,560 Værsgo. 460 00:34:43,920 --> 00:34:47,960 Hej. Jeg viste bare Terry, hvor dit skab er. Han har noget til dig. 461 00:34:48,120 --> 00:34:52,400 Nå. Det samme, som vi lagde på mr. Reimers veranda? 462 00:34:52,560 --> 00:34:56,520 Jeg overvejede det, men nej. Jeg har skrevet et brev. 463 00:34:56,680 --> 00:34:59,600 Jeg smutter. Rocker er nok derude. Vi ses. 464 00:35:03,520 --> 00:35:07,400 Det er ikke til dig, din idiot. Det er til Eva. 465 00:35:10,920 --> 00:35:14,040 Jeg ved ikke, om det var en forsvarsmekanisme - 466 00:35:14,200 --> 00:35:18,360 - men jeg var en narrøv og vil rette op på det. Vil du give hende det? 467 00:35:18,520 --> 00:35:22,240 Jeg har tænkt meget over det, du sagde om familiens rod. 468 00:35:22,400 --> 00:35:26,120 - Du har ikke indrømmet det før. - Men det er sandt. 469 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 Ja, og nu må vi ordne det. 470 00:35:31,520 --> 00:35:35,720 Jeg burde ikke have skjult det for dig. Undskyld. 471 00:35:35,880 --> 00:35:40,280 Jeg ved, hvordan du har det. Undskyld, at jeg kaldte dig en taber. 472 00:35:40,440 --> 00:35:43,360 Især fordi du jo er taberen. 473 00:35:43,520 --> 00:35:46,640 - Jeg giver hende det. - Godt. Tak. 474 00:35:50,080 --> 00:35:53,000 - Nu kommer den! - Sådan! 475 00:35:53,160 --> 00:35:56,880 Ja! Sådan! Sådan skal det gøres! 476 00:35:57,040 --> 00:36:00,360 20-19 til hold 50. Nu afhænger det af holdlederne. 477 00:36:00,520 --> 00:36:04,600 - Kom så, Hondo! - Bare I ikke skal noget til jul. 478 00:36:04,760 --> 00:36:08,640 - Vi skal se jer bevogte julemanden. - Drøm videre. 479 00:36:08,800 --> 00:36:12,360 Jeg lærte det i marinekorpset. Langt borte i Somalia. 480 00:36:12,520 --> 00:36:15,000 - Derfor er jeg så god. - Tillykke. 481 00:36:15,160 --> 00:36:19,240 I krig lærer man at vinde under pres. Det er psykologisk. 482 00:36:19,400 --> 00:36:22,680 Der er kun dig og hullet. Se her. 483 00:36:22,840 --> 00:36:24,240 Kom så, Hondo! 484 00:36:26,480 --> 00:36:29,600 - Ja! - Sådan! 485 00:36:29,760 --> 00:36:32,800 - Sådan skal det gøres! - Pølse! 486 00:36:34,960 --> 00:36:37,520 - Nå da. - Nu ikke mere pjat. 487 00:36:48,200 --> 00:36:50,240 Sidste pose! Hondo er i knibe. 488 00:36:50,400 --> 00:36:54,000 - Skyd, Hondo! - Vi er ikke i Somalia længere. 489 00:36:54,160 --> 00:36:57,320 Så er det nu. Den her er til hold 20. 490 00:36:57,480 --> 00:36:58,920 Kom så! 491 00:37:00,480 --> 00:37:04,720 - Hondo scorede. - Rocker skal ramme for uafgjort. 492 00:37:04,880 --> 00:37:07,200 - Nu gælder det! - Kom så, Rocker! 493 00:37:07,360 --> 00:37:10,480 - Kom så. - Rammer du ikke, taber du. 494 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 Glædelig jul, Hondo. 495 00:37:15,160 --> 00:37:17,200 Forbier! 496 00:37:17,360 --> 00:37:20,560 - Hold 20 vinder! - Så kan du godt betale, Jack. 497 00:37:22,320 --> 00:37:25,120 - Ja! - Hold 20! 498 00:37:25,280 --> 00:37:29,120 - Sådan skal det gøres! - Ja! 499 00:37:31,800 --> 00:37:35,160 Jeg er virkelig ked af det, der skete. 500 00:37:35,320 --> 00:37:39,280 Det her er fra Terry. Han vil gerne gøre det godt igen. 501 00:37:39,440 --> 00:37:41,560 Du kan læse det, når du vil. 502 00:37:41,720 --> 00:37:45,280 Jeg sagde til ham, at vi er heldige at have dig i familien. 503 00:37:45,440 --> 00:37:49,080 Han er god nok, når man lærer ham at kende. 504 00:37:49,240 --> 00:37:51,200 Det er han sikkert. 505 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Jeg kom for at sige tak. 506 00:37:56,280 --> 00:37:59,640 Men Terry har ret. Jeg er ikke en del af familien. 507 00:37:59,800 --> 00:38:04,120 Det har jeg aldrig været. Behold du bare brevet. 508 00:38:04,280 --> 00:38:09,680 Hør nu ... Durant! Lad det ikke være sådan. Eva! 509 00:38:09,840 --> 00:38:11,760 Vær nu sød! 510 00:38:15,680 --> 00:38:19,960 I 20 år har jeg sagt til mig selv, at det ikke var min skyld. 511 00:38:20,120 --> 00:38:25,000 Problemet er ... at det er løgn. Ikke sandt? 512 00:38:26,080 --> 00:38:30,360 Havde jeg ikke tvunget Keith til at køre og holdt mig vågen ... 513 00:38:31,920 --> 00:38:36,360 Hvis jeg havde været en god ven ... ville han stadig være i live. 514 00:38:37,800 --> 00:38:42,000 Jeg er ked af det for Keith, hans familie og over for Gud. 515 00:38:43,560 --> 00:38:47,280 - Jeg har altid været så ked af det. - Det ved Gud. 516 00:38:47,440 --> 00:38:49,680 Det ved Keith også. 517 00:38:49,840 --> 00:38:55,160 Tragedien ændrede dit liv. Ved Guds nåde traf du det valg. 518 00:38:55,320 --> 00:38:59,360 - Hvorfor har jeg så skyldfølelse? - Fordi du oplevede et mirakel. 519 00:38:59,520 --> 00:39:04,240 David Kay, en ung mand med fejl blev en ikke helt perfekt voksen. 520 00:39:04,400 --> 00:39:07,240 Du følte dig ikke værdig til forandringen. 521 00:39:07,400 --> 00:39:10,480 Men alligevel skete der et mirakel. 522 00:39:10,640 --> 00:39:14,840 Jeg voksede ikke op i et religiøst hjem. 523 00:39:15,000 --> 00:39:20,080 Vi gik i kirke til jul og påske. Jeg følte mig som en bedrager. 524 00:39:20,240 --> 00:39:24,160 - Hvornår ændrede det sig? - Til Keiths begravelse. 525 00:39:24,320 --> 00:39:28,600 - Du var stadig indlagt. - Ja, men du kørte mig derhen. 526 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 Jeg var knækket på alle måder. I timevis stirrede jeg på alteret. 527 00:39:35,640 --> 00:39:38,560 Farverigt lys ramte monstransen. 528 00:39:40,080 --> 00:39:45,560 Jeg kunne ikke tage øjnene fra Jesus. Det håber jeg aldrig, jeg gør. 529 00:39:45,720 --> 00:39:51,360 Der gik år, før jeg indså, at fra den dag havde jeg en retning i livet. 530 00:39:52,360 --> 00:39:54,400 Det var mit mirakel. 531 00:39:54,560 --> 00:39:57,640 Ingen laver glasmosaik som katolikkerne. 532 00:39:58,680 --> 00:40:03,480 Du hjalp mig mere, end du aner, fader. 533 00:40:04,560 --> 00:40:06,360 I lige måde. 534 00:40:08,000 --> 00:40:12,360 Den nådige Gud har sent Helligånden for at tilgive os vore synder. 535 00:40:12,520 --> 00:40:16,840 Må Gud tilgive dig og give dig fred. Du har fået syndsforladelse. 536 00:40:18,120 --> 00:40:19,560 Amen. 537 00:40:21,520 --> 00:40:25,520 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno