1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 آنچه گذشت 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,269 بابا! از کی تا حالا داریاینجا زندگی می‌کنی؟ 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,704 ازسه هفته پیش. تا وقت که بتونم برای خودم خونه بگیرم 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,006 همیشه به پدرم نزدیک‌تر بودم 5 00:00:07,074 --> 00:00:08,207 تا به مادرم 6 00:00:08,275 --> 00:00:09,808 ولی وقتی اون مادرم رو ترک کرد و ناپدید شد 7 00:00:09,877 --> 00:00:11,210 بدون هیچ خبری 8 00:00:11,278 --> 00:00:13,345 بابام اینجا پیش ماست. 9 00:00:13,414 --> 00:00:15,314 سلام غریبه 10 00:00:15,383 --> 00:00:17,583 اون بوسه. فکر کردم 11 00:00:17,651 --> 00:00:19,084 یه لحظه‌ی مشترک بین ما بود 12 00:00:19,153 --> 00:00:22,054 اشتباه می‌کردم؟ من و تو.... هم تیمی هستیم 13 00:00:22,123 --> 00:00:23,889 من همیشه سر کار هوات رو دارم 14 00:00:23,958 --> 00:00:25,657 ولی از این به بعد رابطه‌ی ما فقط همینه 15 00:00:25,726 --> 00:00:27,760 می‌خوام یه لحظه برم بیرون. میخوام برای یه کاری به مالی هیگز کمک کنم 16 00:00:27,828 --> 00:00:29,561 حالا دیگه داری چاپلوسی دختر رئیس رو می‌کنی؟ 17 00:00:29,630 --> 00:00:31,397 نه اصلا هم این طوری نیست 18 00:00:31,465 --> 00:00:33,332 ستوان کاراگاه پایپر لینچ بخش هالیوود 19 00:00:33,401 --> 00:00:34,600 شهردار از من خواسته شخصا 20 00:00:34,668 --> 00:00:35,701 رهبری ارتباط بین تیم‌هارو به عهده بگیرم 21 00:00:35,770 --> 00:00:36,735 ومطمئم شم که 22 00:00:36,804 --> 00:00:37,803 به اداره‌های فدرال اطلاعات لازم رو می‌دیم 23 00:00:37,872 --> 00:00:39,405 لینچ توی بخش هالیوود خیلی معروفه 24 00:00:39,473 --> 00:00:41,673 لینج اومده که آمار بگیره 25 00:00:41,742 --> 00:00:43,075 من نیومدم اینجا که بهتون بگم چکار کنین 26 00:00:43,144 --> 00:00:46,078 فقط می‌خوام طرز فکرتون رو درمورد کارهایی که تیم سوات (عملیات ویژه) میتونه انجام بده 27 00:00:46,147 --> 00:00:48,047 آمادگی جسمانی خیلی مهمه تمرین کردن هم همین طور 28 00:00:48,115 --> 00:00:50,282 همینه که ما رو زنده نگه می‌داره 29 00:00:50,351 --> 00:00:52,618 شاید بشه استفاده‌های بهتری از این پلیس‌های عالی کرد 30 00:00:52,686 --> 00:00:56,321 توی محل وقوع جرم قبل از اینکه با پلیس تماس بگیرن 31 00:00:59,393 --> 00:01:01,527 هی! صبحونه آماده‌ست 32 00:01:01,595 --> 00:01:03,095 زودباشین دیگه! هردوتون! 33 00:01:03,164 --> 00:01:04,496 عجب زورگویی هستی! 34 00:01:06,400 --> 00:01:08,233 دی 35 00:01:08,302 --> 00:01:10,235 زودباش بابا 36 00:01:10,304 --> 00:01:11,570 وافل سرد میشه! 37 00:01:11,639 --> 00:01:13,839 ماشین شوی رو خوب آماده کرده بودیم 38 00:01:13,908 --> 00:01:15,607 اون قدر که این آخر هفته رتبه‌ی اول رو به دست بیاره 39 00:01:15,676 --> 00:01:18,343 اگه به خاطراون کلاهک گاز لعنتی نبود 40 00:01:18,412 --> 00:01:19,678 خیلی حیف شد 41 00:01:19,747 --> 00:01:21,513 خیلی هم خوشگل شده چون من رنگ قالپاق‌ها رو برق انداختم 42 00:01:21,582 --> 00:01:23,515 آره... بیا. اینو برات آماده کردم 43 00:01:23,584 --> 00:01:25,918 ممنون. ولی هنوز هیچی مثل اصلیش نمیشه 44 00:01:25,986 --> 00:01:28,554 داورها به این چیزها دقت می کنن 45 00:01:28,622 --> 00:01:30,556 حتی اگر نکنن رقبا حتما 46 00:01:30,624 --> 00:01:31,690 گزارشمون رو می‌دن 47 00:01:31,759 --> 00:01:32,891 فکرمیکردم اونها رفقات هستن 48 00:01:32,960 --> 00:01:34,893 آره ولی همه میخوایم ببریم 49 00:01:34,962 --> 00:01:36,462 میتونی اینترنتی بخریش. ۳۹ دلار و ۹۹ سنت بدی 50 00:01:36,530 --> 00:01:37,763 بگی برای با تحویل سریع بفرستن 51 00:01:37,832 --> 00:01:40,766 نه بابا اونها هم اصل نیستن که فقط سرمون رو کلاه می‌ذارن 52 00:01:40,835 --> 00:01:42,267 من هیچ وقتی چیزی رو که با چشمای 53 00:01:42,336 --> 00:01:44,636 خودم ندیدم از آدمی که نمی‌شناسم نمی‌خرم 54 00:01:44,705 --> 00:01:47,639 هی، اعتماد فقط رو در رو به وجود میاد 55 00:01:47,708 --> 00:01:49,308 من که نباید این رو بهت یادآوری کنم پسرم 56 00:01:49,376 --> 00:01:51,276 ای وای 57 00:01:52,613 --> 00:01:54,413 مامانت زود اومده 58 00:01:54,482 --> 00:01:56,448 الان منو تیکه تیکه می‌کنه 59 00:01:59,453 --> 00:02:00,953 سلام مامان 60 00:02:02,356 --> 00:02:03,655 سلام بذار برات صبحونه درست کنم 61 00:02:03,724 --> 00:02:05,457 آره من می‌رم اون طرف که تو بشینی 62 00:02:05,526 --> 00:02:07,126 هووم. نه نه 63 00:02:07,194 --> 00:02:09,828 اومدم که فقط یه سری ویتامین و مکمل غذایی بهت بدم 64 00:02:09,897 --> 00:02:11,497 باید همه‌شون رو بخوری 65 00:02:11,565 --> 00:02:12,898 دستورالعملش روی جلدشه 66 00:02:12,967 --> 00:02:14,333 این پسر خودش بلده بخونه 67 00:02:14,401 --> 00:02:16,902 نمی‌خواد مثل بچه باهاش رفتار کنی 68 00:02:16,971 --> 00:02:18,937 تنها بچه‌ای که پشت این میز نشسته تویی دانیل 69 00:02:19,006 --> 00:02:21,673 تو حتی برنامه‌ای که برای سرزدن‌هامون ریخته بودیم رو 70 00:02:21,742 --> 00:02:23,609 رعایت نکردی البته که رعایت کردم 71 00:02:23,677 --> 00:02:25,410 ومنم فقط یه لحظه از دیدن 72 00:02:25,479 --> 00:02:26,879 تو هم خوشحال شدم 73 00:02:32,153 --> 00:02:33,318 مامان. لازم نبود اینطوری بهش بپری 74 00:02:33,387 --> 00:02:34,620 حق با توه 75 00:02:34,688 --> 00:02:36,155 نمی‌دونستم که اول باید زنگ بزنم بعد بیام اینجا 76 00:02:36,223 --> 00:02:37,923 تا مجبور نشم با اون چشم تو چشم بشم 77 00:02:39,226 --> 00:02:40,325 فکر کردم این مشکل رو حل کردیم 78 00:02:40,394 --> 00:02:41,593 حالا یه دقیقه بیا بگیر بشین 79 00:02:41,662 --> 00:02:42,995 کار کردن روی اون ماشین لعنتی 80 00:02:43,063 --> 00:02:44,930 به علاوه‌ی جا و غذا 81 00:02:44,999 --> 00:02:46,665 این مرد اصلاتغییر نکرده 82 00:02:46,734 --> 00:02:48,033 با احسسات مردم بازی می‌کنه تابه اهداف خودش برسه 83 00:02:48,102 --> 00:02:49,768 مامان داره تلاش می‌کنه واسه خودش خونه پیدا کنه 84 00:02:49,837 --> 00:02:50,836 فقط از اونی که فکر می‌کرد کمی سخت‌تره 85 00:02:50,905 --> 00:02:52,671 ولی تو میای نمایشگاه ماشین درسته؟ 86 00:02:52,740 --> 00:02:56,675 من رفقاش رو همون موقع که جوون بودن هم دوست نداشتم 87 00:02:56,744 --> 00:02:58,277 ماروین و اون یارو تی‌برد 88 00:02:58,345 --> 00:03:00,445 اون دوتا همیشه تلاش می‌کردن از هم جلو بزنن 89 00:03:00,514 --> 00:03:02,848 احمق‌های پیر و اسباب بازیهاشون 90 00:03:02,917 --> 00:03:04,883 مامان کمی دارچین ریختم توی وافل‌ها 91 00:03:04,952 --> 00:03:06,618 بخور ببینچه مزه‌ای شده. باشه؟ 92 00:03:06,687 --> 00:03:08,587 یکی با خودم می‌برم 93 00:03:09,757 --> 00:03:11,723 نذار اون پیرمرد گولت بزنه 94 00:03:11,792 --> 00:03:12,724 باشه؟ 95 00:03:12,793 --> 00:03:14,526 چشم.حتما 96 00:03:14,595 --> 00:03:18,463 ممکنه مهربون به نظر برسه ولی همه‌ش دروغه 97 00:03:18,532 --> 00:03:21,033 اون مرد مثل ماهی لیز می‌خوره (کنترل کردنش سخته) 98 00:03:22,369 --> 00:03:24,002 بیا مامان 99 00:03:24,071 --> 00:03:26,838 خیلی ممنون خدافظ دریل 100 00:03:26,907 --> 00:03:29,174 اووم خدافظ 101 00:03:29,243 --> 00:03:31,176 هووم 102 00:03:31,245 --> 00:03:33,145 ای وای 103 00:03:33,214 --> 00:03:35,847 چقدر ازش بدش میاد 104 00:03:35,916 --> 00:03:37,416 اون هم کمی حق داره دی 105 00:03:37,484 --> 00:03:39,985 گذشته ها گذشته اصلا مگه چند سال پیش بود؟ 106 00:03:40,054 --> 00:03:41,353 من ۱۴ سالم بود 107 00:03:41,422 --> 00:03:43,188 خواهرم وینی تقریبا هم سن تو بود 108 00:03:43,257 --> 00:03:45,157 بعد ازاینکه تو رفتی بهش سر میزدی؟ بعضی وقتا 109 00:03:45,226 --> 00:03:47,192 ولی دی، اون هر چی باشه بابامه 110 00:03:47,261 --> 00:03:50,862 عاشقش بودم. فقط برای مدت کوتاهی ازش خوشم نمی‌اومد 111 00:03:50,931 --> 00:03:52,030 ولی تو همه چی رو فراموش کردی 112 00:03:52,099 --> 00:03:53,832 همه چیزو نه 113 00:03:53,901 --> 00:03:56,001 ولی مامانم فراموش نکرده و مطمئنم که وینی هم فراموشش نشده 114 00:03:56,070 --> 00:03:57,269 وینی از همون موقع دیگه ندیدش 115 00:03:57,338 --> 00:04:00,606 مردم پیر میشن حتی ممکنه بمیرن 116 00:04:01,642 --> 00:04:03,542 نمیشه که همه‌ی عمرت کینه به دل داشته باشی 117 00:04:03,611 --> 00:04:05,644 فکر کردم من قراره به تو درس زندگر بدم 118 00:04:07,081 --> 00:04:09,047 فقط... 119 00:04:09,116 --> 00:04:11,917 بعضی مردم هیچوقت با درد کنار نمیان 120 00:04:16,523 --> 00:04:18,624 امروز بازرسی بیشتر داریم 121 00:04:18,692 --> 00:04:20,025 دیگه از این به بعد همینه 122 00:04:20,094 --> 00:04:21,260 چطوری یه ستوان که عضو گروه عملیات ویژه نیست 123 00:04:21,328 --> 00:04:22,461 دفتر کار خودش رو توی ساختمون سوات گیر میاره؟ 124 00:04:22,529 --> 00:04:23,762 تازه اسمش رو هم روی در زدن 125 00:04:23,831 --> 00:04:25,197 سلام 126 00:04:25,266 --> 00:04:27,266 لینج به عنوان مهمون شهردار اینجاست که مشاوره بده و بازرسی کنه 127 00:04:27,334 --> 00:04:29,434 توی سلسله مراتب فرماندهی نیست 128 00:04:29,503 --> 00:04:31,136 اون حق نداره ونمی‌تونه به هیچ کدوم از ماها 129 00:04:31,205 --> 00:04:33,105 دستور بده. باشه؟ 130 00:04:33,173 --> 00:04:34,406 خوب نظر افراطی من رو هم بشنوید 131 00:04:34,475 --> 00:04:35,907 چرا بهش یه فرصت کوچیک ندیم؟ 132 00:04:35,976 --> 00:04:38,443 شاید اون تغییراتی که می‌خواد اعمال کنه 133 00:04:38,512 --> 00:04:41,280 واقعا به نفعمون باشه. چون که هر دوتون زن هستید داری ازش طرفداری می‌‌کنی؟ 134 00:04:41,348 --> 00:04:43,115 استریت. اون قدر که فکر می‌کنی هم بامزه نیستی ها! 135 00:04:43,183 --> 00:04:44,116 بعضی وقتا بامزه تره 136 00:04:44,184 --> 00:04:45,584 همیشه نه. ولی بعضی وقتا. 137 00:04:45,653 --> 00:04:46,818 هی.شما دیگه آتیش بیار معرکه نشین 138 00:04:48,622 --> 00:04:50,489 وقتی دارین تمرین می‌کنین نذارین لینچ تمرکزتون رو به هم بزنه 139 00:04:50,557 --> 00:04:53,892 ما برنده می‌شیم چون تمرین می‌کنیم امروز هم مثل هر روزه. بیاین بریم. 140 00:04:56,297 --> 00:04:57,896 می‌بینی چطوری لینچ از همین الان داره بینمون تفرقه می‌ندازه؟ 141 00:04:57,965 --> 00:05:00,065 فقط اگه بهش اجازه بدیم می‌تونه بینمون تفرقه بندازه دیک 142 00:05:01,702 --> 00:05:03,235 هی لوکا. چیه؟ 143 00:05:03,304 --> 00:05:04,469 تو یه کلاهک کاز 144 00:05:04,538 --> 00:05:06,305 شوی ۶۴ کارنکرده اصل سراغ نداری؟ 145 00:05:06,373 --> 00:05:07,572 برای ایمپالا‌ی بابات؟ آره 146 00:05:07,641 --> 00:05:09,274 باید اون قطعه رو آنلاین سفارش بدی. 147 00:05:09,343 --> 00:05:10,309 باور کن اینو قبلا بهش گفتم 148 00:05:10,377 --> 00:05:11,576 ولی قبول نمی‌کنه 149 00:05:11,645 --> 00:05:13,278 حتما باید ساخت اصلی‌ش باشه 150 00:05:13,347 --> 00:05:14,479 در این مورد خیلی وسواسی‌ه آره 151 00:05:14,548 --> 00:05:15,514 خوب قابل درکه 152 00:05:15,582 --> 00:05:16,515 بذار به چند نفر زنگ بزنم. 153 00:05:16,583 --> 00:05:17,683 ممنون مرد 154 00:05:17,751 --> 00:05:19,351 هی، دلمون برات توی میدون مبارزه تنگ شده 155 00:05:19,420 --> 00:05:20,819 آره. ولی خیلی بهش عادت نکنید 156 00:05:20,888 --> 00:05:22,621 زودتر از اونی که فکر کنی از لیست آسیب دیده‌ها میام بیرون 157 00:05:22,690 --> 00:05:23,755 آفرین 158 00:05:44,048 --> 00:05:52,048 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي 159 00:05:52,073 --> 00:06:00,073 www.eSubtitle.com تقديم ميکند 160 00:06:00,098 --> 00:06:08,098 مترجم : الهام ناصری 161 00:06:13,574 --> 00:06:14,706 دیوید ۲۴ به دیوید ۲۰ 162 00:06:14,775 --> 00:06:16,441 موقعیت ۲ آماده ایم 163 00:06:17,978 --> 00:06:19,344 تیم‌ها هر چند وقت یک بار تمرین می‌کنن 164 00:06:19,413 --> 00:06:21,646 همیشه برای همین همیشه آماده‌ایم 165 00:06:21,715 --> 00:06:23,715 وسرتون هم شلوغه 166 00:06:32,926 --> 00:06:34,426 دیوید ۲۰ با فرماندهی آر صحبت می‌کنه 167 00:06:34,495 --> 00:06:35,694 موقعیت‌های یک و دو آماده ایم 168 00:06:35,763 --> 00:06:38,063 فرماندهی آر به دیوید ۲۰ وارد شین. 169 00:06:38,132 --> 00:06:39,664 تیم دی. منتظر باشید 170 00:06:39,733 --> 00:06:40,699 شروع کنید شروع کنید 171 00:06:40,768 --> 00:06:42,734 سه دو یک 172 00:07:03,791 --> 00:07:05,123 چراغ‌ها 173 00:07:10,964 --> 00:07:13,265 الان می‌تونیم اونها رو ببینیم 174 00:07:40,360 --> 00:07:43,829 ما پلیس هستیم پلیس لس‌انجلس 175 00:07:43,897 --> 00:07:45,764 اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین 176 00:07:45,833 --> 00:07:48,033 بیاین جلو که ببینیمتون دستاتون رو نشون بدین 177 00:07:49,803 --> 00:07:51,470 بیاین جلو که ببینیمتون همین الان! 178 00:07:52,706 --> 00:07:55,507 بیاین بریم. عجله کنید. 179 00:07:59,880 --> 00:08:01,046 تکون بخورید 180 00:08:04,084 --> 00:08:05,584 برین داخل 181 00:08:11,325 --> 00:08:12,491 پلیس تکون نخورید 182 00:08:12,559 --> 00:08:14,326 دستاتون رو بذارین پشت سرتون. برگردید 183 00:08:15,395 --> 00:08:17,696 حتی فکرش هم نکن 184 00:08:17,764 --> 00:08:19,297 گرفتیشون؟ 185 00:08:19,366 --> 00:08:20,432 آره. 186 00:08:20,501 --> 00:08:22,634 دیوید ۲۰ با فرماندهی آر صحبت می‌کنه کد چهار 187 00:08:22,703 --> 00:08:24,836 مضنون‌ها رو گرفتیم. گروگان‌ها رو هم نجات دادیم 188 00:08:24,905 --> 00:08:27,305 فرماندهی آر به دیوید ۲۰ پایان عملیات 189 00:08:27,374 --> 00:08:28,840 بلند شین 190 00:08:32,579 --> 00:08:34,112 حالت خوبه استیونز؟ 191 00:08:34,181 --> 00:08:36,047 آره فقط به غرورم برخورده 192 00:08:38,085 --> 00:08:39,184 کارتون خوب بود 193 00:08:39,253 --> 00:08:42,287 موفق شدید 194 00:08:42,356 --> 00:08:44,823 کار تیمی دقیق فرمانده. خیلی ممنون 195 00:08:44,892 --> 00:08:46,791 تنها چیزی که کم داشت آدم بد واقعی بود 196 00:08:46,860 --> 00:08:48,226 مامان من قبلنا به این می‌گفت 197 00:08:48,295 --> 00:08:50,829 طبل توخالی البته توی موقعیت متفاوت 198 00:08:50,898 --> 00:08:52,230 منظورت چیه ستوان 199 00:08:52,299 --> 00:08:54,633 میشه وقتی برگشتیم به مقر اصلی میشه لطفا به گروهبان هارلسون 200 00:08:54,701 --> 00:08:56,067 بگین بیاد منو ببینه؟ 201 00:08:56,136 --> 00:08:58,270 می‌خوام نظر مثبتم در مورد گروه رو به خودشون هم بگم 202 00:09:02,209 --> 00:09:03,675 بله خانوم 203 00:09:03,744 --> 00:09:05,844 خیلی خوب بعدا باهاتون حرف می‌زنم بله. بفرمایید داخل گروهبان 204 00:09:05,913 --> 00:09:08,213 در رد ببندید 205 00:09:12,452 --> 00:09:15,887 اینکه بذاریم تیم سوات آماده به خدمت و منتظر تماس باشه 206 00:09:15,956 --> 00:09:16,988 یعنی هدر دادن منابع. 207 00:09:17,057 --> 00:09:19,257 این چیزیه که نمی‌خوایم. می‌دونی؟ 208 00:09:19,326 --> 00:09:21,159 شهردار دوست داره کارها خیلی بهینه تر انجام بشن 209 00:09:21,228 --> 00:09:22,160 یعنی چی؟ 210 00:09:22,229 --> 00:09:23,595 کلمه‌ی مورد علاقه‌ی اون «کنش گرایانه»ست. 211 00:09:23,664 --> 00:09:24,896 من فکر می‌کنم ما خیلی هم فعالیم. 212 00:09:24,965 --> 00:09:27,065 بله. ولی بهترین پلیس‌های دنیا 213 00:09:27,134 --> 00:09:29,334 با گران‌ترین ابزارها، باید یشتر کار کنن 214 00:09:29,403 --> 00:09:30,936 وکمتر تمرین کنن. 215 00:09:31,004 --> 00:09:33,038 منظورم اینه که واقعا چند تا دراز نشست و مانور لازم دارین؟ 216 00:09:33,106 --> 00:09:35,206 تیم سوات پنچاه ساله که این طوری کار می‌کنه 217 00:09:35,275 --> 00:09:37,442 و مردم صد سال از تلفن نمره‌گیر چرخان استفاده می‌کردند 218 00:09:38,512 --> 00:09:40,345 اسم این آقا کروت هارگریو هست 219 00:09:40,414 --> 00:09:43,348 جاعل‌ه. هفت سال از ده سال محکومیت‌ش رو در ویکتورویل گذرونده 220 00:09:43,417 --> 00:09:44,716 حالا رفته تحت حمایت لوس آلتوس 221 00:09:44,785 --> 00:09:46,184 چون که اونها می‌دونن که کروت می‌تونه نیروی خوبی براشون باشه 222 00:09:46,253 --> 00:09:48,053 ولی ما اون باند رو متلاشی کردیم که باعث شد رهبران اون باندها 223 00:09:48,121 --> 00:09:50,255 برن پشت میله‌های زندان 224 00:09:50,324 --> 00:09:52,357 حالا که کروت برگشته به خونه‌ش توی لس‌آنجلس 225 00:09:52,426 --> 00:09:55,093 اونها دارن بهش فشار میارن که لطفشون رو توی زندان جبران کنه. 226 00:09:55,162 --> 00:09:56,962 مجبورش کردن براشون پول تقلبی چاپ کنه 227 00:09:57,030 --> 00:09:58,396 اون‌ها لوی آلتوس هستن. لوس آلتوس نابود شده. 228 00:09:58,465 --> 00:10:00,865 اونها دارن طلب‌هاشون رو صاف می‌کنن که بتونن برگردن 229 00:10:00,934 --> 00:10:02,534 یکی از اون طلب ها ۵ میلیون دلار 230 00:10:02,603 --> 00:10:03,969 پول تقلبی از کروت هست. 231 00:10:04,037 --> 00:10:07,405 آره وقتی من هم شنیدم همون شکلی شدم 232 00:10:07,474 --> 00:10:08,907 ظاهرا اونها از همین الان دارن خرید می‌کنن 233 00:10:08,976 --> 00:10:12,243 آر‌پی‌جی، تفنگ از راه دور، مهمات جنگی 234 00:10:12,312 --> 00:10:14,145 ماشین جنگی لباس‌های ضد کلوله 235 00:10:14,214 --> 00:10:15,480 هر چی بگی دارن میخرن 236 00:10:15,549 --> 00:10:16,615 پس پلیس مخفی چکار می‌کنه؟ 237 00:10:16,683 --> 00:10:17,716 اونها جعل پول رو کاملا تحت نظر دارند. 238 00:10:17,784 --> 00:10:19,217 آره اونها می‌تونن کروت رو دستگیر کنن 239 00:10:19,286 --> 00:10:20,919 ولی چه مدارکی بر علیه لوس آلتوس داریم؟ 240 00:10:20,988 --> 00:10:23,088 این طوری باید باندها رو نابود کنید 241 00:10:23,156 --> 00:10:25,323 از بالا تا پایین با سنگین‌ترین انهامات 242 00:10:25,392 --> 00:10:27,258 قبل از اینکه جنگ خیابونی رو دوباره شروع کنن. 243 00:10:27,327 --> 00:10:28,893 یادته که اون روزها چطور بودن 244 00:10:28,962 --> 00:10:30,295 برای همینه که به پلیس مخفی نگفتی 245 00:10:30,364 --> 00:10:31,763 چون اونها طعمه‌‌ی ما رو دستگیر می‌کنن 246 00:10:31,832 --> 00:10:33,565 اونها فقط به محافظت از ارزش پول ملی اهمیت میدن 247 00:10:33,634 --> 00:10:36,301 من یه پلیسم که تلاش می‌کنم جون مردم رو نجات بدم 248 00:10:36,370 --> 00:10:38,937 می‌دونی روز تحویل پول‌های تقلبی کیه؟ خوب 249 00:10:39,006 --> 00:10:40,438 خوشبختانه کروت قبل از اینکه بتونه 250 00:10:40,507 --> 00:10:42,173 تمام پول ها رو چاپ کنه جوهر تموم کرده. 251 00:10:42,242 --> 00:10:44,242 عمده خریدن رنگ امنیتی ماوراء بنفش قرمز راحت نیست 252 00:10:44,311 --> 00:10:45,477 پلیس متوجه میشه 253 00:10:45,545 --> 00:10:47,946 وب تاریک اون قدری که فکر می کنه تاریک نیست 254 00:10:48,015 --> 00:10:50,849 برای همین هم ما می‌دونیم که یکی داره یه پالت دزدی رو بهش تحویل میده 255 00:10:50,917 --> 00:10:53,251 وقتشه که شما به صورت مخفی وارد ماجرا بشین 256 00:10:53,320 --> 00:10:54,686 خانوم. نه نه 257 00:10:54,755 --> 00:10:56,154 قبل از اینکه چون افسرها رو این طوری به خطر بندازیم 258 00:10:56,223 --> 00:10:57,622 به اطلاعات بیشتری نیازداریم 259 00:10:57,691 --> 00:11:00,191 ضداطلاعات، شنود روی تلفن دوربین‌های مخفی 260 00:11:00,260 --> 00:11:02,293 وقتی که لوی آلتوس داره ارتش درست می‌کنه؟ 261 00:11:02,362 --> 00:11:04,129 نمی‌تونیم صبر کنیم. 262 00:11:04,197 --> 00:11:05,296 ون همین الان آماده‌ست 263 00:11:05,365 --> 00:11:07,799 شما جلوی ماشین تحویل جوهر رو می‌گیرید یکیتون به جای راننده میره 264 00:11:07,868 --> 00:11:09,200 جوهر رو تحویل می‌دین 265 00:11:09,269 --> 00:11:10,869 و دام رو پهن می‌کنید 266 00:11:10,937 --> 00:11:12,837 ستوان. این شغل سوات نیست. 267 00:11:12,906 --> 00:11:14,172 تا حالا نبود 268 00:11:14,241 --> 00:11:16,207 ولی شهردار خیلی به شما ایمان داره 269 00:11:17,511 --> 00:11:19,110 من هم همین طور 270 00:11:22,349 --> 00:11:24,883 خیلی خوب. 271 00:12:08,359 --> 00:12:11,093 شمابه تیم من ماموریت نمی‌دین. 272 00:12:11,162 --> 00:12:12,128 البته که نه 273 00:12:12,197 --> 00:12:13,129 پس به این مکالمه‌ای که الان با 274 00:12:13,198 --> 00:12:14,397 هارلسون داشتی چی می‌گی؟ 275 00:12:14,465 --> 00:12:16,399 یه بحث اولیه 276 00:12:16,467 --> 00:12:17,800 بشینید فرمانده 277 00:12:17,869 --> 00:12:19,602 ما با ایستادن راحت ترم. 278 00:12:19,671 --> 00:12:21,404 سریع اومد به شما گفت 279 00:12:21,472 --> 00:12:22,939 چون که اون سلسله مراتب دستور رو درک می‌کنه 280 00:12:23,007 --> 00:12:24,707 شما به مشاور تاکتیکی هستید 281 00:12:24,776 --> 00:12:27,476 شما تحت فرمان من کار می‌کنید. همینه که هست 282 00:12:27,545 --> 00:12:28,744 و هر دوی ما تحت فرمان کمیسیون پلیس کار می‌کنیم 283 00:12:28,813 --> 00:12:30,112 که تحت فرمان شهرداره. خواهش می‌کنم، 284 00:12:30,181 --> 00:12:32,782 در مورد سیاست‌های شهری برای من سخنرانی نکن. من خودم خبر دارم 285 00:12:32,851 --> 00:12:35,885 ولی به این معنی نیست که پشت سر من بری روی مخ افرادم کار کنی 286 00:12:35,954 --> 00:12:36,886 متاسفم 287 00:12:36,955 --> 00:12:38,387 فکر میکردم شما به من اجازه دادین 288 00:12:38,456 --> 00:12:39,589 نخیر. من ندادم 289 00:12:39,657 --> 00:12:41,724 تکرار نمشه. خوبه. 290 00:12:41,793 --> 00:12:42,992 ولی با این ماموریت موافقی، نه؟ 291 00:12:43,995 --> 00:12:45,428 می‌تونیم لوس آلتوس رو نابود کنیم 292 00:12:45,496 --> 00:12:46,762 اینجا «ما» نداریم. 293 00:12:46,831 --> 00:12:48,064 شما عضو تیم سوات نیستی 294 00:12:48,132 --> 00:12:49,332 نه. همه‌ی ما اعضای تیم پلیس لس‌انجلس هستیم 295 00:12:49,400 --> 00:12:50,633 و رتبه‌ی من از شما بالاتره 296 00:12:50,702 --> 00:12:52,668 که البته شما همیشه فراموش می‌کنی. 297 00:12:52,737 --> 00:12:54,670 شماقبلا هم افسرهای سوات رو به ماموریت‌های مخفیانه فرستادی 298 00:12:54,739 --> 00:12:56,405 این بر خلاف سیاست‌های شما نیست. 299 00:12:56,474 --> 00:12:57,440 شما داری مامورین فدرال رو دور می‌زنی 300 00:12:57,508 --> 00:12:59,475 خودت هیچ وقت این کارو نکردی فرمانده؟ 301 00:13:00,511 --> 00:13:01,577 من فقط می‌خوام 302 00:13:01,646 --> 00:13:03,446 اول همه‌‌چیز رو براشون آماده کنم 303 00:13:03,514 --> 00:13:05,481 پس ایده‌ی شما اینه که 304 00:13:05,550 --> 00:13:07,516 اجازه بدیم این یارو همه‌ی پول‌‌ها رو چاپ کنه؟ بله 305 00:13:07,585 --> 00:13:10,319 در حالی که سوات تمام این مدت مخفیانه مراقب اونه؟ 306 00:13:10,388 --> 00:13:11,921 لوس آلتوس هم مراقب اون هستن 307 00:13:11,990 --> 00:13:13,823 یه تیم داخلی اونها به تحویل پول کمک می‌کنه 308 00:13:13,892 --> 00:13:14,824 بله. اونها به عنوان شریک جرم عمل می‌کنن 309 00:13:14,893 --> 00:13:15,925 ما زمان و مکان 310 00:13:15,994 --> 00:13:17,193 دیدار رو تعیین می‌کنیم. بله. 311 00:13:17,262 --> 00:13:18,961 سوات سر به زنگاه اون رو دستگیر می‌کنه 312 00:13:19,030 --> 00:13:22,164 و تمام شواهد رو جمع می‌کنه و تحویل مامورین فدرال میده. 313 00:13:22,233 --> 00:13:24,100 سرویس مخفی همه ی پول‌های تقلبی رو از بین می‌بره 314 00:13:24,168 --> 00:13:25,101 ما هم سر مار رو قطع می‌کنیم 315 00:13:25,169 --> 00:13:26,769 می‌‌دونم که خطرناکه 316 00:13:26,838 --> 00:13:28,871 ولی به نتیجه‌ی اون فکر کنید 317 00:13:28,940 --> 00:13:30,606 آره 318 00:13:30,675 --> 00:13:34,610 خوب... خوب ایده‌ی 319 00:13:34,679 --> 00:13:37,780 بدی نیست 320 00:13:43,755 --> 00:13:45,621 تمام تیم همین طووری عملیات مخفیانه 321 00:13:45,690 --> 00:13:47,356 انجام بده، بدون آماده سازی 322 00:13:47,425 --> 00:13:49,225 دیک. فکر کنم دیگه غر زدن در مورد این ماموریت بسه. 323 00:13:49,294 --> 00:13:50,726 دیگه شروع شده 324 00:13:52,130 --> 00:13:54,463 نقطه‌ی دسترسی ما داره نزدیک میشه 325 00:14:00,438 --> 00:14:02,471 حیف شد که نگه نداشت و با سرعت پایین همین طوری رد شد. 326 00:14:02,540 --> 00:14:04,507 کل این عملیات حس خوبی به من نمی‌ده 327 00:14:04,575 --> 00:14:06,509 آره. منم همین طور ولی هیچ راه دیگه‌ای نداریم 328 00:14:06,577 --> 00:14:09,145 که استریت و کریس رو وارد برنامه کنیم... 329 00:14:09,213 --> 00:14:11,714 پس چراغا رو بزن 330 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 پلیس لس‌انجلس. عصر بخیر 331 00:14:31,069 --> 00:14:33,169 دستام رو گذاشتم روی فرمون جناب 332 00:14:33,237 --> 00:14:34,403 خوب حالا باید با این دستها 333 00:14:34,472 --> 00:14:36,439 گواهی نامه رانندگی‌ت رو برام بکشی بیرون 334 00:14:36,507 --> 00:14:38,207 الان؟ آره 335 00:14:38,276 --> 00:14:40,476 الان خوبه. لطفا 336 00:14:45,283 --> 00:14:47,583 داری به یه افسر پلیس پیشنهادرشوه میدی؟ 337 00:14:47,652 --> 00:14:50,453 نه قربان. من فقط دارم گواهینامه‌م رو نشون می‌دم. خودتون گفتین همین کارو بکنم 338 00:14:50,521 --> 00:14:52,288 لطفا از ون خارج شو. 339 00:14:52,357 --> 00:14:53,856 چرا؟ 340 00:14:53,925 --> 00:14:55,091 از ون خارج شو 341 00:15:00,298 --> 00:15:01,964 دستات رو بذار روی ون 342 00:15:02,033 --> 00:15:04,533 دستات رو ببر بالا همون بالا نگهشون دار. 343 00:15:04,602 --> 00:15:05,801 این باری که داری حمل می‌کنی چیه؟ 344 00:15:05,870 --> 00:15:08,270 من رضایت ندادم که ماشینم رو بازرسی کنید 345 00:15:08,339 --> 00:15:10,072 میدونی، این بار با توصیف دزدی که از 346 00:15:10,141 --> 00:15:11,807 جایی به نام جوهر خانه‌ی هنر مطابقت داره. 347 00:15:11,876 --> 00:15:13,743 من هنرمندم دستات رو روی ون نگه دار. 348 00:15:13,811 --> 00:15:15,144 به این معنی نیست که اونها ندزدیدی 349 00:15:15,213 --> 00:15:16,312 هی. 350 00:15:18,182 --> 00:15:19,882 از کجا بفهمم شماها اصلا پلیس هستید؟ 351 00:15:23,021 --> 00:15:24,053 فکر می‌کنم خودت می‌دونی که 352 00:15:24,122 --> 00:15:25,955 حق داری یه تلفن بزنی. درسته؟ 353 00:15:26,024 --> 00:15:27,123 الان بهترین فرصته که با ما همکاری کنی 354 00:15:27,191 --> 00:15:28,224 و برای ما یه تماس بگیری. 355 00:15:28,292 --> 00:15:29,692 الان من بازداشتم؟ 356 00:15:29,761 --> 00:15:30,893 به خودت بستگی داره آدام. 357 00:15:30,962 --> 00:15:32,128 ما فقط جوهر رو می‌خوایم. 358 00:15:33,364 --> 00:15:35,131 ما دنبال کسی هستیم که جوهر رو بهش تحویل می‌دی 359 00:15:47,812 --> 00:15:49,445 اون آنجل کوچولو‌ه 360 00:15:49,514 --> 00:15:51,614 فایلش رو دیدم اون بچه برای آلتو کار می‌کنه 361 00:15:51,682 --> 00:15:53,816 پس الان تحت نظریم. اوهوم 362 00:15:53,885 --> 00:15:55,584 مقصد سمت راسته 363 00:15:57,488 --> 00:15:59,488 خیلی خوب. داستان پوششی رو بلدی؟ 364 00:15:59,557 --> 00:16:01,023 ما نیک و ماری هستیم 365 00:16:01,092 --> 00:16:03,192 و یه کم استرس داریم چون داریم کار آدام را تموم می‌کنیم 366 00:16:03,261 --> 00:16:04,860 چون آدام به خاطر ناهاری که خورد مسموم شده 367 00:16:04,929 --> 00:16:07,163 ولی ما رفیقاش هستیم و هواش رو داریم فقط کافیه بخشی از پول رو به ما بده 368 00:16:07,231 --> 00:16:09,999 در واقع ما یه سری عوضی و آشغال هستیم. خوب نیک و ماری عوضی هستن 369 00:16:11,869 --> 00:16:12,802 آماده‌ای؟ 370 00:16:21,279 --> 00:16:23,512 به من بگین... بابی 371 00:16:23,581 --> 00:16:25,381 ماری اسم واقعی من هم نیست. خوب. 372 00:16:25,450 --> 00:16:27,349 گوشیت رو بده به من چرا؟ 373 00:16:27,418 --> 00:16:29,718 تا حالا کار خلاف نکردی نه؟ 374 00:16:29,787 --> 00:16:33,789 تو به آدام اعتماد داری. آدام به ما اعتماد داره. برای همین هم تو باید به ما اعتماد داشته باشی 375 00:16:33,858 --> 00:16:35,224 این منطقیه. دو دوتا چهارتاست 376 00:16:35,293 --> 00:16:36,792 شماره‌ها دروغ نمی‌گن 377 00:16:36,861 --> 00:16:40,162 یا آدام قبل از اینکه به من زنگ بزنه به شما زنگ زده 378 00:16:40,231 --> 00:16:42,665 یا باید اینجا یه روش دیگه رو به کار ببریم. 379 00:16:42,733 --> 00:16:43,933 آدام رو از کجا می‌شناسی؟ 380 00:16:44,001 --> 00:16:45,868 با هم سکس می‌کنیم ولی دوست دختر دوست پسر نیستیم 381 00:16:45,937 --> 00:16:48,637 عالیه 382 00:16:48,706 --> 00:16:50,639 اوکی. تایید شد. 383 00:16:50,708 --> 00:16:52,475 نیک؟ 384 00:16:52,543 --> 00:16:54,810 حدس می‌زنم این هم اسم واقعی اون نیست. درسته؟ 385 00:16:54,879 --> 00:16:56,745 درسته 386 00:16:58,816 --> 00:17:02,118 اوکی. بیاین تو روی میز. 387 00:17:04,388 --> 00:17:06,822 وای 388 00:17:06,891 --> 00:17:09,558 فکر کردین دارم بروشور چاپ می‌کنم 389 00:17:09,627 --> 00:17:11,861 که توی پاساژ پخش کنم؟ نه. 390 00:17:11,929 --> 00:17:15,598 آدام بهمون گفته بود که تو تو کارت استادی 391 00:17:15,666 --> 00:17:17,600 آره کارم خوبه کارم عالیه 392 00:17:17,668 --> 00:17:21,170 اسکناس‌هایی که من درست می‌کنم از همه‌ی تست‌ها می‌گذره به جز آنالیز طیف 393 00:17:21,239 --> 00:17:22,872 این کاغذ اصلیه جوهر اصلیه 394 00:17:22,940 --> 00:17:25,107 واترمارک اصلیه نخ امنیتی اصلیه 395 00:17:25,176 --> 00:17:27,576 حتی راه‌راه سه بعدیش هم اصله 396 00:17:27,645 --> 00:17:31,280 چه کار سختی کاش هیچ وقت راه و چاهش رو یاد نگرفته بودم 397 00:17:31,349 --> 00:17:32,715 پولی که به ما میدی اصله. درسته؟ 398 00:17:32,783 --> 00:17:34,416 آره با آدام همین توافق رو کرده بودم 399 00:17:34,485 --> 00:17:38,687 بچه‌ی خوبیه. فقط آینده نگر نیست خوش به حالش 400 00:17:38,756 --> 00:17:40,289 کی داره اینها رو می‌خره؟ 401 00:17:40,358 --> 00:17:44,126 نپرس نمیگم 402 00:17:45,263 --> 00:17:47,663 بشمارش. قشنگ امتحانش کن پس نمیگیرم 403 00:17:47,732 --> 00:17:51,200 حالا یعنی حدود ۲۰ سنت برای هر دلار می‌گیری؟ 404 00:17:51,269 --> 00:17:54,236 اگه اینها کپی ارزون بودن آره ولی مال من با ۳۵درصد فروش میره 405 00:17:54,305 --> 00:17:56,739 و من فقط ۱۰۰ دلاری چاپ می‌کنم 406 00:17:56,807 --> 00:17:59,241 اگه این اسکناس‌ها رو با این قیمت به ما بفرشی چی میشه؟ 407 00:17:59,310 --> 00:18:01,210 نیک. چکار داری می‌کنی؟ خوب... 408 00:18:01,279 --> 00:18:04,280 بابی باید ۵ تا بابت جوهر به ما بده. 409 00:18:04,348 --> 00:18:06,482 برای همین می‌ذاریم با پول بابی پولمون رو بده 410 00:18:06,551 --> 00:18:08,617 سه برابر قیمتی که قوافق کردیم. 411 00:18:08,686 --> 00:18:10,419 میخواین سر دوستتون آدام رو کلاه بذارین و بهش پول تقلبی بدین؟ 412 00:18:10,521 --> 00:18:12,221 وفاداریتون کجا رفته؟ 413 00:18:12,290 --> 00:18:15,124 نه بعد از اینکه پول‌های تو رو فروختیم بهش پول واقعی می‌دیم 414 00:18:15,193 --> 00:18:18,761 ما فقط سودش رو نگه می‌داریم. ۱۵هزارتا از پول‌های عالیت به ما بده 415 00:18:18,829 --> 00:18:20,229 حالا داری گرد می‌کنی؟ 416 00:18:20,298 --> 00:18:22,331 چون برای فروختنش باید خیلی ریسک کنیم 417 00:18:22,400 --> 00:18:23,799 این یه جنایت فدراله. 418 00:18:23,868 --> 00:18:24,934 این یارو اهل کاره 419 00:18:25,002 --> 00:18:26,335 دلش می‌خواد باشه 420 00:18:26,404 --> 00:18:28,304 پول جعلی خیلی تجارت کثیفیه 421 00:18:28,372 --> 00:18:30,506 معمولا آخر و عاقبت خوبی نداره 422 00:18:30,575 --> 00:18:33,509 اونش دیگه مشکل تو نیست بابی 423 00:18:33,578 --> 00:18:36,345 تو میتونی کیسه پول واقعیت رو نگه داری 424 00:18:36,414 --> 00:18:38,247 پنچ هزار دلار پول واقعی... 425 00:18:38,316 --> 00:18:40,249 که انتظارش رو نداشتی 426 00:18:40,318 --> 00:18:41,517 ها؟ 427 00:18:44,088 --> 00:18:47,289 اوکی. من بهت هشدار دادم 428 00:18:47,358 --> 00:18:48,924 کمی وقت لازم دارم تا پول اضافه رو چاپ کنم 429 00:18:48,993 --> 00:18:50,326 وقتی آماده شدم باهات تماس می‌گیرم 430 00:18:50,394 --> 00:18:51,360 که بیاین پولتون رو بگیرین.. 431 00:18:51,429 --> 00:18:53,095 اگه زنگ نزدی چی بابی؟ 432 00:18:53,164 --> 00:18:54,997 هر معامله‌ای یه لحظه‌ی حیاتی اعتماد داره.ماری 433 00:18:56,100 --> 00:18:58,834 انتخاب آزاد یه نفرینه. 434 00:18:58,859 --> 00:19:06,859 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.esubtitle.com 435 00:19:09,380 --> 00:19:12,781 خوب ظاهرا لوس آلتوس برگشته سر کار 436 00:19:12,850 --> 00:19:14,683 هر چقدر که برای موش‌ها تله بذاری 437 00:19:14,752 --> 00:19:16,685 دوباره سر و کله‌شون پیدا می‌شه. 438 00:19:16,754 --> 00:19:18,554 خوب. لینچ منابع خوبی داره. 439 00:19:18,623 --> 00:19:21,523 اوه. خوب حالا ازلینچ خوشت میاد دیک؟ 440 00:19:21,592 --> 00:19:22,992 من فقط میگم منابع خوبی داره. 441 00:19:25,096 --> 00:19:26,996 اون ادی گومز‌ه. کنار در وایساده 442 00:19:27,064 --> 00:19:28,297 کی از زندان آزاد شد؟ 443 00:19:31,369 --> 00:19:32,968 به اندازه‌ی آخرین عکس پلیسش هنوز هم زشته 444 00:19:33,037 --> 00:19:35,204 خیلی خوب. همه‌ی ست‌ها دارن میان 445 00:19:35,273 --> 00:19:38,507 بیا میکروفون لیرزی رو بگیریم سمت پنجره‌ی جلویی خونه 446 00:19:43,648 --> 00:19:45,080 ریورا 447 00:19:47,418 --> 00:19:50,719 اوه. دلم برات تنگ شده بود کامپا 448 00:19:50,788 --> 00:19:52,354 به دنیای آزاد خوش اومدی 449 00:19:52,423 --> 00:19:54,156 به موقع رسیدم که آینده رو ببینم 450 00:19:54,225 --> 00:19:56,859 چرا کاری می‌کنی ست ‌ها پول‌ها رو بفروشن. 451 00:19:56,927 --> 00:19:58,761 این طوری ضعیف به نظر می‌رسیم 452 00:19:58,829 --> 00:20:00,362 باید کارها رو سریع‌تر پیش می‌بردیم. 453 00:20:00,431 --> 00:20:01,730 میدونی باید همه‌ی ابزارها و 454 00:20:01,799 --> 00:20:03,432 مواد لازم برای پسرمون رو تهیه می‌کردیم 455 00:20:03,501 --> 00:20:05,234 پول لازمه که پول در بیاری. 456 00:20:05,303 --> 00:20:07,870 این پول قراره ما رو برگردونه بالای خط 457 00:20:07,938 --> 00:20:11,740 نه فقط توی لس آنجلس توی همه‌ی کشور 458 00:20:11,809 --> 00:20:13,442 خبرهای بدمون تازه بدتر هم شد. 459 00:20:13,511 --> 00:20:14,576 از کی تاحالا؟ 460 00:20:14,645 --> 00:20:15,944 به محض اینکه پول‌ها خشک بشن. 461 00:20:16,013 --> 00:20:19,581 می‌بینی. این فقط یه مهمونی خوشآمد نیست 462 00:20:19,650 --> 00:20:22,851 این مهمانی جنگه 463 00:20:28,710 --> 00:20:31,210 خیلی خوب خانوم‌ها 464 00:20:31,279 --> 00:20:33,146 امروز کلاس خوبی داشتیم 465 00:20:33,214 --> 00:20:34,847 شما رو جلسه‌ی بعد می‌بینم 466 00:20:39,754 --> 00:20:41,220 بچه‌هایی که دارن بچه‌دار میشن 467 00:20:41,289 --> 00:20:44,657 اوه. اونها دخترهای خوبی هستن. 468 00:20:44,726 --> 00:20:47,226 هنوز باید دو انگشت دو دو تا رو حساب کنن 469 00:20:47,295 --> 00:20:49,896 ولی مشکل از مدرسه بود نه از اونها. 470 00:20:49,965 --> 00:20:52,632 چرا اومدی اینجا؟ 471 00:20:52,701 --> 00:20:55,401 مامان یادته همیشه بهم می‌گفتی 472 00:20:55,470 --> 00:20:57,704 هیچ وقت کینه به دل نگیرم؟ 473 00:20:57,772 --> 00:20:59,072 هیچ وقت گوش دادی؟ 474 00:20:59,140 --> 00:21:00,406 نه. گوش ندادم, 475 00:21:00,475 --> 00:21:03,676 ولی توصیه‌ی خوبی بود 476 00:21:03,745 --> 00:21:04,877 گوش کن 477 00:21:04,946 --> 00:21:08,348 از بابا متنفر بودن 478 00:21:08,416 --> 00:21:10,383 برای هیچ کدوممون خوب نیست. برای خودت هم خوب نیست 479 00:21:10,452 --> 00:21:11,918 نمی‌‌تونی گذشته رو عوض کنی مامان. 480 00:21:11,987 --> 00:21:14,153 به این معنی نیست که باید به گذشته 481 00:21:14,222 --> 00:21:16,356 کمک کنی دوباره با دریل تکرار بشه 482 00:21:16,424 --> 00:21:17,657 چرا این حرفو می‌زنی؟ 483 00:21:17,726 --> 00:21:20,326 اون پسر نمی‌تونه روی پدر زندانی‌ش حساب کنه 484 00:21:20,395 --> 00:21:22,495 نمی‌تونه به مادر بی‌غیرتش هم تکیه کنه 485 00:21:22,564 --> 00:21:26,299 و بهتره که روی یه پیرمرد غیرقابل اعتماد هم حساب نکنه 486 00:21:27,435 --> 00:21:30,003 روزی که پدرت ما رو ترک کرد رو یادته؟ 487 00:21:30,071 --> 00:21:31,237 میدونی که یادمه 488 00:21:31,306 --> 00:21:33,172 من و تو و وینی 489 00:21:33,241 --> 00:21:36,609 اونبا همون شوی آبی فرار کرد. 490 00:21:36,678 --> 00:21:40,713 و تو توی خیابون دنبالش می‌دویدی و گریه می‌کردی؟ 491 00:21:40,782 --> 00:21:43,216 یادته چه احساسی داشتی؟ 492 00:21:43,284 --> 00:21:45,418 اون خیلی وقت پیش بود مامان 493 00:21:45,487 --> 00:21:48,221 بزدل‌ها فرار می‌کنن. این یه واقعیته 494 00:21:48,289 --> 00:21:51,424 ببین. من اومدم اینجا چون امیدوار بودم 495 00:21:51,493 --> 00:21:53,359 تو رو راضی کنم به نمایشگاه ماشین بیای... 496 00:21:53,428 --> 00:21:54,927 دریل وبابا خیلی سخت 497 00:21:55,030 --> 00:21:56,696 کار کردن که اول بشن. اونها فقط می‌خوان اون یارو تی‌برد رو شکست بدن 498 00:21:56,765 --> 00:21:58,197 انگار که هیچ وقت هیچ اتفاقی نیفتاده. 499 00:21:58,266 --> 00:21:59,532 فقط ما پیر شدیم 500 00:21:59,601 --> 00:22:02,368 من و اون و رفقاش 501 00:22:02,437 --> 00:22:03,736 نه عزیزم 502 00:22:03,805 --> 00:22:05,405 به خاطر دریل بیا. 503 00:22:05,473 --> 00:22:06,939 منظورت اینکه که به خاطر تو بیام 504 00:22:07,008 --> 00:22:09,042 آره. اوکی 505 00:22:09,110 --> 00:22:11,310 به خاطر من هم بیا 506 00:22:12,313 --> 00:22:14,847 بهش فکر می‌کنم 507 00:22:20,355 --> 00:22:22,689 عالیه 508 00:22:23,792 --> 00:22:25,258 من هیچ وقت نتونستم پیچ دار برم 509 00:22:25,326 --> 00:22:26,659 هیچ وقت دوتایی هم نتونستم پا بزنم. 510 00:22:26,728 --> 00:22:29,128 خوب مثل هر چیز دیگه‌ای فقط باید تمرین کنی. 511 00:22:29,230 --> 00:22:31,097 پدرت رفته خونه اوه 512 00:22:31,166 --> 00:22:32,832 اوه. نه من فقط اومدم که گزارش مترو رو بردارم 513 00:22:32,901 --> 00:22:35,635 این گزارش برای یه پرونده دادگاه وابستگیه که به من محول کردن 514 00:22:36,638 --> 00:22:37,670 میشه ازت یه چیزی بپرسم؟ 515 00:22:37,739 --> 00:22:39,405 هووم. من همیشه میخوام جواب منفی به این سوال بدم. 516 00:22:39,474 --> 00:22:40,473 بپرس. چیه؟ 517 00:22:40,542 --> 00:22:43,409 جیم استریت مجرده؟ 518 00:22:44,479 --> 00:22:46,746 تا اونجایی که من میدونم آره 519 00:22:46,815 --> 00:22:48,681 صد در صد مطمئنی؟ 520 00:22:48,750 --> 00:22:50,416 نگران نیستی به خاطر پدرت همه‌چی 521 00:22:50,485 --> 00:22:52,118 کمی پیچیده بشه؟ 522 00:22:52,187 --> 00:22:54,320 شاید اگه ۱۶ سالم بود و به اون مربوط میشد 523 00:22:54,389 --> 00:22:56,989 خوب، حالا می خوای سر در بیارم؟ 524 00:22:57,058 --> 00:22:58,524 خیلی یواشکی 525 00:22:58,593 --> 00:23:00,159 درک می‌کنم 526 00:23:00,228 --> 00:23:02,128 منظورم اینه که تو باهاش دوستی. نه؟ 527 00:23:02,197 --> 00:23:03,396 خودم رو دارم در این مورد گول می‌زنم؟ 528 00:23:03,465 --> 00:23:07,433 من فکر می کنم شما دو تا خیلی هم به هم میاین 529 00:23:07,502 --> 00:23:09,669 خیلی ممنون 530 00:23:20,014 --> 00:23:21,214 این گوشی یک بار مصرف توه؟ 531 00:23:21,282 --> 00:23:23,783 این روش رو اصلا دوست ندارم 532 00:23:23,852 --> 00:23:25,585 ولی ممکنه کار کنه. لینچ در این مورد سابقه داره. 533 00:23:30,091 --> 00:23:31,657 مری هستم. 534 00:23:31,726 --> 00:23:32,792 نه واقعا 535 00:23:32,861 --> 00:23:34,193 هی بابی 536 00:23:34,262 --> 00:23:35,728 من فردا آماده‌م که پولتون رو بدم 537 00:23:35,797 --> 00:23:38,231 خواب نمونی. خریدارها پولشون رو سر وقت میخوان 538 00:23:38,299 --> 00:23:40,066 چه ساعتی؟ 539 00:23:46,074 --> 00:23:47,874 لوس آلتوس خیلی خوشش نمیاد اگه 540 00:23:47,942 --> 00:23:49,408 بفهمه انجل کوچولو گم شده. 541 00:23:49,477 --> 00:23:51,144 نگرانش نباش 542 00:23:51,212 --> 00:23:52,912 باشه چرا نه؟ 543 00:23:52,981 --> 00:23:54,714 نگاه کن 544 00:23:54,783 --> 00:23:57,049 این دو دقیقه پیش توی اکانت شبکه اجتماعیش پخش شد 545 00:23:57,118 --> 00:23:59,418 چطور؟ به بچه‌ها گفتم از آرشیوش بردارن 546 00:23:59,487 --> 00:24:01,387 زمانش رو عوض کردیم و دوباره پست‌ش کردیم 547 00:24:01,456 --> 00:24:02,488 اینجا همین الان انجل کوچولو توی استخر 548 00:24:02,557 --> 00:24:04,090 مهمونی گرفته 549 00:24:04,159 --> 00:24:06,659 وقتی دیدن پیداش نمیشه، اگه دنبالش بگردن اینو پیدا می‌کنن 550 00:24:06,728 --> 00:24:09,428 انگار که فرار کرده که یه گوشه‌ای کمی خوش باشه 551 00:24:34,789 --> 00:24:36,055 اوکی. حالا حواستون باشه 552 00:24:36,124 --> 00:24:37,290 زیادی سریع نفروشینش 553 00:24:37,392 --> 00:24:38,925 توی منطقه‌ی خودتون نفروشینش 554 00:24:38,993 --> 00:24:40,059 اگه سرویس مخفی بهتون 555 00:24:40,128 --> 00:24:41,761 مشکوک بشه بیچاره میشین. 556 00:24:41,830 --> 00:24:43,529 بابی، سیب‌زمینی سرخ کرده پیتزایی از این سنگین‌تره. 557 00:24:43,598 --> 00:24:45,064 هر اسکناس ۱۰۰ دلاری یک گرمه. 558 00:24:45,133 --> 00:24:47,533 میشه ۱۴۹.۹۹ گرم هم مال من و هم مال بانک 559 00:24:47,602 --> 00:24:51,137 اگه بخواین می‌تونین بشمارین 560 00:24:51,206 --> 00:24:56,042 خوب. هم خبر خوب داریم و هم خبر بد کورت 561 00:24:58,947 --> 00:25:01,447 بیا 562 00:25:01,516 --> 00:25:02,548 بلند شو 563 00:25:02,617 --> 00:25:05,785 ای بدبختی گوش کن... 564 00:25:05,854 --> 00:25:07,320 هیچ کدوم از اینها ایده‌ی تو نبودن 565 00:25:07,388 --> 00:25:10,323 لوس آلتوس تو رو مجبور کرد به خاطر اونها برگردی توی کار جعل 566 00:25:10,391 --> 00:25:11,490 اونها هیچ انتخابی بهن ندادن. 567 00:25:11,559 --> 00:25:12,658 ولی ما تو رو دستگیر نکردیم و هنوز 568 00:25:12,727 --> 00:25:14,293 حقوقت رو برات تفهیم نکردیم میدونی یعنی چی؟ 569 00:25:14,362 --> 00:25:16,429 یعنی می‌خواین براتون جاسوسی کنم؟ 570 00:25:16,497 --> 00:25:18,664 که برای من میشه حکم اعدام چه داخل زندان چه بیرون 571 00:25:18,733 --> 00:25:20,967 اگه این یاروها رو اذیت کنی تیکه تیکه‌ت می‌کنن 572 00:25:21,035 --> 00:25:23,603 و با سرت فوتبال بازی می‌کنن. تو کوچه و خیابون اینو میگن 573 00:25:23,671 --> 00:25:25,738 لوس آلتوس هیچ وقت برنامه‌ی بازنشستگی برات تدارک ندیده بود کروت. 574 00:25:25,807 --> 00:25:26,973 ولی ما دیدیم 575 00:25:38,720 --> 00:25:41,120 همین طوری. پنج میلیون دلار پول گرفتیم 576 00:25:41,189 --> 00:25:43,089 این کار از سیگار دزدیدن توی لانگ بیچ آسون تر بود 577 00:25:43,157 --> 00:25:45,558 خیلی مغرور نشو استریت هنوز تموم نشده 578 00:26:13,507 --> 00:26:16,775 نرخ محکومیت سرویس مخفی ۹۸.۸ درصده 579 00:26:16,844 --> 00:26:18,243 هیچ سازمانی بهتراز این کار نمی‌کنه 580 00:26:18,312 --> 00:26:19,678 حالا بیا ببینیم مجازات داشتن 581 00:26:19,747 --> 00:26:22,781 پول تقبی چقدره، بیست سال حداکثر 582 00:26:22,850 --> 00:26:25,384 تولید کردن پول تقلبی حداکثر ۲۰ سال 583 00:26:25,453 --> 00:26:27,986 قاچاق پول تقلبی پانزده سال حداکثر 584 00:26:28,055 --> 00:26:30,789 فروش پول تقلبی بیست سال حداکثر 585 00:26:30,858 --> 00:26:35,661 پس ۲۰، ۴۰، ۵۵ کلا میشه حداکثر ۷۵ سال 586 00:26:35,729 --> 00:26:37,329 انگار که خودم اینها رو نمی‌دونم 587 00:26:37,398 --> 00:26:38,597 میخوای چقدر زندگی کنی؟ 588 00:26:38,666 --> 00:26:39,965 یا می‌تونی به خودت کمک کنی 589 00:26:40,034 --> 00:26:41,033 و کار درست رو انجام بدی 590 00:26:41,101 --> 00:26:42,367 با رابط‌ ت تماس بگیر 591 00:26:42,436 --> 00:26:44,169 زمان و مکان تحویل رو تغییر بده 592 00:26:45,206 --> 00:26:46,839 تو تنهایی مرد 593 00:26:46,907 --> 00:26:48,941 بادیگارد‌ت رو دستگیر کردیم. 594 00:26:49,009 --> 00:26:51,643 توی یه سلول آخر همین راهرو زندانی‌ه 595 00:26:51,745 --> 00:26:53,412 افسر استریت همه‌ی روز پیشت میمونه 596 00:26:53,481 --> 00:26:54,947 دو تا هم به راحتی یه نفرمی‌میرن 597 00:26:55,015 --> 00:26:56,815 ما اجازه نمی‌دیم هیچ اتفاقی برای هیچ کدومتون بیفته 598 00:26:56,884 --> 00:26:59,451 ولی شما همین الان هم ثابت کردین که دروغ‌گو هستید 599 00:26:59,520 --> 00:27:00,986 زمان و مکان اینجاست 600 00:27:01,055 --> 00:27:02,454 تماس بگیر مرد 601 00:27:02,479 --> 00:27:08,479 تر.جمه و زیر.نویس توسط ای سابتایتل 602 00:27:10,898 --> 00:27:14,266 عنکبوت به مگس گفت «بهم اعتماد کن» 603 00:27:17,905 --> 00:27:20,239 کروت زنگ زد. کارش امشب تموم میشه 604 00:27:20,307 --> 00:27:22,241 ولی این پول پول درجه یکه 605 00:27:22,309 --> 00:27:23,876 منظورم اینکه می‌تونیم مجبورش کنیم ادامه بده 606 00:27:23,944 --> 00:27:26,144 کروت به خاطر اینکه توی ویکتورویل 607 00:27:26,213 --> 00:27:27,646 ازش محافظت کردیم به ما بدهکاره 608 00:27:27,715 --> 00:27:29,348 به اندازه‌ی ۷ سال بهمون بدهکاره 609 00:27:29,416 --> 00:27:32,017 هووم. نمی ‌دونم 610 00:27:32,086 --> 00:27:34,753 نه یه مشکلی هست 611 00:27:34,822 --> 00:27:35,888 مثلا چی؟ 612 00:27:35,956 --> 00:27:37,289 فقط حس بدی دارم 613 00:27:38,759 --> 00:27:39,825 بهش اعتماد ندارم 614 00:27:39,894 --> 00:27:41,393 کارلو 615 00:27:42,329 --> 00:27:43,896 آهسته یا سریع 616 00:27:43,964 --> 00:27:46,164 تمام اون مواد شیمیایی کاغذها 617 00:27:46,233 --> 00:27:48,200 ممکنه آتیش بگیره 618 00:27:48,269 --> 00:27:49,868 فقط توی کالبدشافی نباید قتل به نظر برسه 619 00:27:49,937 --> 00:27:51,503 برای همین باید زنده زنده بسوزه 620 00:27:51,572 --> 00:27:52,838 مثل ژان دارک. 621 00:27:54,141 --> 00:27:57,109 به هر حال کارش رو تمیز تموم کن. هر سه تاشون 622 00:27:57,177 --> 00:27:58,911 دختره هم؟ 623 00:27:58,979 --> 00:28:00,746 اون که نقشی نداشت 624 00:28:00,814 --> 00:28:03,682 یک، دو، سه، آره 625 00:28:03,751 --> 00:28:05,083 همه‌ی اونها پول رو دیدن 626 00:28:05,152 --> 00:28:06,351 هر چی جسد بیشتر باشه خطرناک تره 627 00:28:06,420 --> 00:28:08,353 هرچی شاهد بیشتر باشه خطرش بیشتره 628 00:28:21,135 --> 00:28:22,834 آره داداش 629 00:28:27,975 --> 00:28:29,908 اوکی. اون استریت‌ه. توی حوزه‌ی ما 630 00:28:29,977 --> 00:28:31,944 تمام واحدها آماده باشید سه دقیقه فرمانده 631 00:28:32,012 --> 00:28:34,379 فرمانده آر به دیوید ۲۰ شمارش معکوس شروع شده 632 00:28:34,448 --> 00:28:35,948 شنیدم 633 00:28:36,984 --> 00:28:38,083 استرس داری؟ 634 00:28:38,152 --> 00:28:39,918 فقط اگه یادم بره 635 00:28:39,987 --> 00:28:41,320 چرا دو بار خودمون رو چشم بزنیم 636 00:28:41,388 --> 00:28:42,754 مگه اتفاقی افتاده 637 00:28:42,823 --> 00:28:44,323 مهم نیست 638 00:28:44,391 --> 00:28:45,991 دیوید ۲۰ و دیوید ۳۰ 639 00:28:46,060 --> 00:28:48,160 توی این پارکینگ پوشش زیادی ندارن اکه کسی نگاهشون کنه بد میشه 640 00:28:48,228 --> 00:28:49,227 اونها کارشون رو بلدن ستوان 641 00:28:49,296 --> 00:28:50,462 این کارمونه 642 00:28:58,572 --> 00:29:00,339 اون همه پول حیف شد ها 643 00:29:00,407 --> 00:29:01,740 خیلی خوب در اومده بود 644 00:29:01,809 --> 00:29:03,308 اون پول واقعی نیست کروت 645 00:29:03,377 --> 00:29:04,810 فقط کلی کاغذ خوشکله 646 00:29:04,878 --> 00:29:06,845 که میشه مدرک بر علیه من 647 00:29:06,914 --> 00:29:08,847 بر علیه اونها تو یه شاهد هستی که با ما همکاری می‌کنی 648 00:29:08,916 --> 00:29:11,416 ولی قسر در نمی‌رم نه؟ به خاطر کمک‌ی که کردم؟ 649 00:29:11,485 --> 00:29:13,085 اون به دادستان بستگی داره. 650 00:29:13,153 --> 00:29:16,355 مامورین فدرال همیشه سخت می‌گیرن 651 00:29:16,423 --> 00:29:18,357 دوست ندارم که توی زندان بمیرم. 652 00:29:18,425 --> 00:29:20,592 من فقط امیدوارم که امشب نمیرم هی، 653 00:29:20,661 --> 00:29:23,528 فقط هر کاری گفتم بکن چیزیت نمیشه 654 00:29:31,038 --> 00:29:33,138 هووم. بایدبگم 655 00:29:33,207 --> 00:29:34,973 این بهترین بخش شغل ماست. 656 00:29:35,042 --> 00:29:36,875 بالای چرخ‌فلک؟ هیجان انگیزترین بخش)) 657 00:29:36,944 --> 00:29:38,243 دقیقا قبل از اینکه می‌خوایم شروع کنیم 658 00:29:42,449 --> 00:29:43,649 برو که رفتیم 659 00:29:43,717 --> 00:29:45,884 و به خاطر هیجانش هر هفته حقوق بگیریم 660 00:30:09,810 --> 00:30:11,410 کربت... 661 00:30:11,478 --> 00:30:12,644 دوست دختر جدیدت کجاست؟ 662 00:30:12,713 --> 00:30:13,845 من از خدام بود. 663 00:30:13,914 --> 00:30:15,347 ولی از حد من بالاتره، کارلوس 664 00:30:15,416 --> 00:30:17,049 هر سه تامون توی یه ون جا نمی‌شیم 665 00:30:17,117 --> 00:30:20,018 پول رو بده ببینم 666 00:30:20,087 --> 00:30:22,788 آره. حاظر و آماده بسته بندی شده 667 00:30:22,856 --> 00:30:24,189 نگران نباش این پشته 668 00:30:24,258 --> 00:30:26,158 چهارتا جعبه. ۵۵ کیلو 669 00:30:45,179 --> 00:30:46,778 نمی‌شد بذاری خودش تنها بیاد؟ 670 00:30:47,981 --> 00:30:49,848 ون مال منه مرد. ولی این کار به تو ربطی نداره 671 00:30:49,917 --> 00:30:51,950 این پسرمون ماشین لازم داشت 672 00:30:54,088 --> 00:30:55,754 چک کن هی هی هی 673 00:30:55,823 --> 00:30:57,289 من اسلحه دارم خوب؟ من اسلحه دارم 674 00:30:57,357 --> 00:30:59,725 من همیشه اسلحه همراهم دارم مثل شما، مثل همه‌ی شماها 675 00:30:59,793 --> 00:31:01,026 خب حالا دیگه وقتشه که 676 00:31:01,095 --> 00:31:02,527 اسلحه‌برای هم بکشیم؟ ببینیم مال کی بزرگ‌تره؟ 677 00:31:02,596 --> 00:31:04,963 پیشنهاد می‌کنم دستات رو بذاری جایی که بتونم ببینمشون 678 00:31:05,032 --> 00:31:06,198 مشکلی هست؟ 679 00:31:06,266 --> 00:31:07,999 آره. پول مشکل داره. 680 00:31:13,373 --> 00:31:14,906 دیوید ۲۴ به دیوید ۲۰ 681 00:31:14,975 --> 00:31:16,742 دارن پول‌ها رو می ذارن توی لکسوس نقره‌ای 682 00:31:16,810 --> 00:31:19,044 ما هنوز منتظریم. دستابالا، وگرنه به رفیقت شلیک می‌کنیم 683 00:31:19,113 --> 00:31:20,078 هی هی هی هی! 684 00:31:20,147 --> 00:31:22,247 اسلحه 685 00:31:22,349 --> 00:31:24,616 دیوید ۲۴ به ویدیو ۲۰ حمله رو شروع کنیم؟ 686 00:31:24,685 --> 00:31:26,985 نه تهدید رو بدتر نکنید 687 00:31:27,054 --> 00:31:28,453 منتظر فرمان من بمونید 688 00:31:28,522 --> 00:31:31,156 نمی‌خوای بهش شکلیک کنی اگه می‌خواستی خیلی وقت پیش این کارو کرده بودی 689 00:31:31,225 --> 00:31:34,259 می‌دونی زیادی باهوش بودن همیشه هم خوب نیست 690 00:31:34,328 --> 00:31:36,261 ببرین‌شون توی ون 691 00:31:43,570 --> 00:31:45,003 هاندو، اسلحه‌ رو گرفته به سمت استریت 692 00:31:45,072 --> 00:31:46,338 چکار کنیم؟ 693 00:31:46,406 --> 00:31:47,939 هیچ کاری نکنید تا رفیقاش برن 694 00:31:48,008 --> 00:31:49,174 ممکنه باعث کشته شدنش بشین 695 00:31:56,350 --> 00:31:57,282 نوبت توه 696 00:31:57,351 --> 00:31:59,050 برو توی ون پیش دوستت 697 00:32:03,257 --> 00:32:06,392 ازت خواهش نکردم برو توی ون 698 00:32:08,529 --> 00:32:10,195 نه. فکر نکنم 699 00:32:13,334 --> 00:32:15,401 گوش کن، گوش کن کشتن یه افسر پلیس 700 00:32:15,469 --> 00:32:17,069 خیلی به نفع‌ت نیست 701 00:32:17,138 --> 00:32:18,270 تو؟ 702 00:32:18,339 --> 00:32:21,540 پلیس لس‌آنجلس. دستات رو ببر بالا 703 00:32:21,609 --> 00:32:24,243 زنده بمون با ما معامله کن 704 00:32:25,713 --> 00:32:27,079 بخواب روی شکمت 705 00:32:27,148 --> 00:32:29,848 پلیس دستا بالا بندازش کنار دستات رو بده به من 706 00:32:29,917 --> 00:32:31,917 فریاد‌های همزمان دربیسیم 707 00:32:31,986 --> 00:32:33,252 حالا! دستات رو به من نشون بده 708 00:32:33,321 --> 00:32:35,120 از ماشین بیا بیرون بیا اینجا. بچرخ 709 00:32:35,189 --> 00:32:37,956 جلوی ماشین. زانو بزن دستات رو پشت سرت نگه دار 710 00:32:38,025 --> 00:32:40,659 زانو بزن 711 00:32:46,634 --> 00:32:48,233 دیوید ۲۵ امنه 712 00:32:48,302 --> 00:32:50,135 دیوید ۲۴ امنه 713 00:32:50,204 --> 00:32:51,570 دیوید ۲۰ مانع جاده جلوی کامیون رو می‌گیره 714 00:32:51,639 --> 00:32:53,872 الان راه گومز و پول‌ رو سد می‌کنیم سدان نقره‌ای 715 00:32:53,941 --> 00:32:55,307 شروع کنیم 716 00:32:58,979 --> 00:33:00,746 نگه ندار 717 00:33:10,524 --> 00:33:12,358 بریم جلو 718 00:33:25,439 --> 00:33:27,873 کد ۴ تمام مضنونین دستگیرشدن 719 00:33:27,942 --> 00:33:29,775 حالا می‌بینی چرا تمرین کردن جواب میده؟ 720 00:33:29,844 --> 00:33:32,044 کریس دستش عادت داشت و تونست درست شلیک کنه 721 00:33:32,113 --> 00:33:33,212 خوش به حال استریت 722 00:33:33,280 --> 00:33:36,048 من دقیقا می‌دونم چه حسی داره که 723 00:33:36,117 --> 00:33:38,517 کسی اسلحه رو به سمتت نشونه بگیره استریت نباید توی موان موقعیتقرار می‌گرفت 724 00:33:38,586 --> 00:33:40,853 من سطح خطر رو بالا بردم به خاطراون عذر می‌خوام 725 00:33:41,756 --> 00:33:42,688 توی گزارش بعد از عملیات 726 00:33:42,757 --> 00:33:43,889 این کار خودم رو گزارش می‌دم 727 00:33:43,958 --> 00:33:45,124 هر بار که تیم عملیات داره 728 00:33:45,192 --> 00:33:46,825 خطراتی وجود داره 729 00:33:46,894 --> 00:33:49,495 این بهترین شانس ما برای از بین بردن لوس آلتوس بود. 730 00:33:49,563 --> 00:33:51,697 این همه زحمت کشیدیم 731 00:33:51,766 --> 00:33:53,165 ولی در عوض خیابون‌ها امن تر شدن 732 00:33:53,234 --> 00:33:54,533 میشه لطفا سفارش 733 00:33:54,635 --> 00:33:57,469 کربت رو بکنید خانوم؟ اون خیلی به ما کمک کرد 734 00:33:57,538 --> 00:33:59,238 البته 735 00:34:00,107 --> 00:34:02,508 خیلی ممنون. قربان خانوم 736 00:34:02,576 --> 00:34:04,843 می‌خوای به تماس با شهردار بگیری؟ 737 00:34:04,912 --> 00:34:06,245 اون منتظر خبر شماست 738 00:34:06,313 --> 00:34:10,649 شما خبر عملیات مخفیانه رو قبل از انجامش به شهردار دادی؟ 739 00:34:10,718 --> 00:34:12,251 شهرداری هیچ تهدیدی برای عملیات نبود 740 00:34:12,319 --> 00:34:14,386 اون یه غیرنظامیه اوه. اگه این طوری فکر می‌کنی 741 00:34:14,455 --> 00:34:16,755 یعنی زیادی توی این دخمه موندی. 742 00:34:16,824 --> 00:34:19,057 لازم نیست من با شهردار حرف بزنم 743 00:34:19,126 --> 00:34:20,325 بودجه‌ی پلیس امسال 744 00:34:20,394 --> 00:34:22,394 یک میلیارد و نیم شده. بازم حرفی داری؟ 745 00:34:23,597 --> 00:34:25,564 باشه. 746 00:34:25,633 --> 00:34:27,466 فراد می‌بینمت 747 00:34:34,008 --> 00:34:36,341 من دوست شما هستم فرمانده 748 00:34:44,318 --> 00:34:46,251 هی تو و کریس امروز کارتون عالی بود 749 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 اون سریع‌ترین فرودی بود که تاحالا انجام داده بودم. 750 00:34:47,988 --> 00:34:50,122 وقتی به زمین رسیدی که صدمه ندیدی؟ هنوز سرپام 751 00:34:50,191 --> 00:34:52,424 امشب یادته نره حتما روش یخ بذاری. نه بابا. یخ رو که می‌ریزم توی نوشیدنیم 752 00:34:52,493 --> 00:34:53,692 بعله! 753 00:34:53,761 --> 00:34:55,928 من خودم یه پا مکانیکم مرد جستجو برای یه چیز کمیاب خوش می‌ گذره 754 00:34:55,996 --> 00:34:59,465 ولی پیدا کردن یه دریچه‌ی گاز کارنکرده برای یه شوی او ای ام ۵۰ ساله 755 00:34:59,533 --> 00:35:00,899 خیلی آسون نیست 756 00:35:00,968 --> 00:35:02,568 ممنون که تلاشت رو کردی مرد 757 00:35:02,636 --> 00:35:03,902 هوم 758 00:35:03,971 --> 00:35:06,405 بیا. اوه صبر کن ببینم. نگو که پیداش کردی 759 00:35:06,474 --> 00:35:08,106 شوخی می‌کنی؟ چقدر باید بهت بدم؟ 760 00:35:08,175 --> 00:35:10,275 فقط همیشه بهم مدیون میشی! این که خیلی آسونه. چشم! 761 00:35:10,344 --> 00:35:13,111 یکی از رفیقام از روی ماشین خودش برداشت که به بابات قرض بده 762 00:35:13,180 --> 00:35:14,746 دریچه‌ها تا سال ۷۲ تغییر نکردن 763 00:35:14,815 --> 00:35:17,783 برای همین هم از نظر تاریخی درسته اگه داورها بررسی کنن مشکلی نیست 764 00:35:17,852 --> 00:35:19,318 رفیق منه دیگه... به دادم رسید ممنونم داداش 765 00:35:19,386 --> 00:35:20,919 آی، آره آره مواظب باش ای وای، ببخش ببخش 766 00:35:20,988 --> 00:35:22,454 خوبی؟ اشکالی نداره. خوبم 767 00:35:22,523 --> 00:35:24,990 خیلی کارت عالی بود. 768 00:35:25,059 --> 00:35:27,559 امروز خیلی خطرناک بود. 769 00:35:27,628 --> 00:35:30,829 میدونی چیه؟ در واقع خیلی خوش گذشت 770 00:35:30,898 --> 00:35:33,232 مخصوصا اون قسمتش که نمردم 771 00:35:33,300 --> 00:35:36,668 بخش نظارت و جلوی لوله‌ی اسلحه؟ لحظه ی بدی بود. 772 00:35:36,737 --> 00:35:38,670 دیدم که تو و تن داشتین می‌اومدیم پایین 773 00:35:38,739 --> 00:35:41,440 فقط باید کمی معطلشون می‌کردم 774 00:35:41,509 --> 00:35:42,608 دوست دارم که به ما ایمان داری. 775 00:35:42,676 --> 00:35:45,043 تای و کایرا چطورن؟ 776 00:35:48,082 --> 00:35:51,617 سه نفر توی رابطه با هم بیشتر مثلثات میشه 777 00:35:51,685 --> 00:35:52,818 نه جبر 778 00:35:52,887 --> 00:35:54,319 ولی، اوم 779 00:35:54,388 --> 00:35:57,022 دارم تلاش می‌کنم باهاش کنار بیام؟ پس راضی هستی؟ 780 00:35:57,091 --> 00:35:58,824 حالا خیلی زوده که بگیم راضی هستم 781 00:35:58,893 --> 00:36:02,127 آره... میشه گفت که بد نیستم 782 00:36:02,196 --> 00:36:03,862 تو چی؟ 783 00:36:03,931 --> 00:36:05,631 هنوز هم که سراغ برنامه‌های دوست یابی نمی‌ری؟ 784 00:36:05,699 --> 00:36:07,599 آره. از همه‌ی این دردسرها خسته شدم 785 00:36:07,668 --> 00:36:09,968 اون قدر داستان زندگیم رو برای این و اون تعریف کردم 786 00:36:10,037 --> 00:36:12,804 دیگه حتی خودم رو هم نمی‌شناختم 787 00:36:12,873 --> 00:36:15,874 تازه همه شون هم دروغ میگن 788 00:36:15,943 --> 00:36:18,377 آدم‌های دروغگو همدیگه رو راحت پیدا می‌کنن 789 00:36:20,581 --> 00:36:23,882 می‌دونی چیه؟ از این به بعد می‌خوام صبر کنم فرصت‌ها بیان سراغ من 790 00:36:25,519 --> 00:36:28,687 یعنی آماده‌ای یه رابطه‌ی جدید رو شروع کنی؟ 791 00:36:28,756 --> 00:36:31,690 یا حداقل از یه آخرهفته بیشتر باشه 792 00:36:38,232 --> 00:36:39,998 چیه انگار عاشق اینجا شدی 793 00:36:40,067 --> 00:36:42,134 منتظر پدرم هستم شب استیک خودن هفتگی‌مونه. 794 00:36:42,202 --> 00:36:44,002 هی، 795 00:36:44,071 --> 00:36:46,004 چیزی در مورد جیم یادت اومد؟ آره 796 00:36:46,073 --> 00:36:47,673 اون، مطمئنم که اون مجرده 797 00:36:47,741 --> 00:36:49,308 چیزی که... چیزی که بهش نگفتی؟ 798 00:36:49,376 --> 00:36:51,410 هووم، شاید تو باید باهاش قرار بذاری 799 00:36:51,478 --> 00:36:52,844 این طوری که میگی خیلی آسونه 800 00:36:52,913 --> 00:36:54,346 می‌تونه آسون باشه 801 00:36:54,415 --> 00:36:55,881 آلونزو 802 00:36:55,950 --> 00:36:58,917 بهت گفت و اون و تن امروز جون استریت رو نجات دادن؟ 803 00:36:58,986 --> 00:37:00,218 نه. 804 00:37:00,287 --> 00:37:01,420 اون قدری که میگی هم هیجان انگیزنبود 805 00:37:01,488 --> 00:37:04,156 باشه. ولی کارت خوب بود کریس. 806 00:37:05,125 --> 00:37:07,392 خیلی راضی بودم 807 00:37:07,461 --> 00:37:09,461 خیلی ممنون قربان 808 00:37:17,938 --> 00:37:19,104 خوبه 809 00:37:19,173 --> 00:37:21,206 درست به موقع اومدی بابا 810 00:37:21,275 --> 00:37:24,743 جنس اصل تولید کننده بفرما 811 00:37:24,812 --> 00:37:27,512 نمی‌پرسم چی کار کردی تا اینو به دست بیاری 812 00:37:27,581 --> 00:37:28,714 ولی خیلی کارت درسته 813 00:37:28,782 --> 00:37:30,682 خواهش می‌کنم بابا 814 00:37:30,751 --> 00:37:33,251 برو وصلش کن دی. 815 00:37:45,866 --> 00:37:48,800 سی ثانیه وقت دارین ابزارهاتون رو بذارین زمین 816 00:37:48,869 --> 00:37:51,703 آخرین مهلت وارد شدن به مسابقه ۲۰ ثانیه 817 00:37:51,772 --> 00:37:54,873 پانزده ثانیه دیگه ورودتون غیرمجاز میشه 818 00:37:54,942 --> 00:37:56,074 مارکوس. ببین 819 00:37:56,143 --> 00:37:59,244 هنوز هم داری به همه دستور میدی 820 00:37:59,313 --> 00:38:01,880 بعضی چیزها هیچ وقت تغییر نمی کنن تعجب می‌‌کنم که 821 00:38:01,949 --> 00:38:03,982 همه‌ی این هیکل خوش گذرونی رو پشت فرمون تی-برد‌ت 822 00:38:04,051 --> 00:38:06,251 جا بدی. 823 00:38:06,320 --> 00:38:07,452 شاریس 824 00:38:07,521 --> 00:38:09,621 اوهوم. خودمم 825 00:38:09,690 --> 00:38:12,357 تو همیشه می‌دونستی چطوری توجه همه‌ی ما رو جلب کنی 826 00:38:12,426 --> 00:38:14,726 من هیچ وقت تلاش هم نکردم اصلا لازم نبود 827 00:38:17,498 --> 00:38:19,464 راضیش کردی بیاد 828 00:38:19,533 --> 00:38:21,466 اصلا از من پرسیدی؟ 829 00:38:21,535 --> 00:38:23,769 خیلی خوب دیگه بابا تظاهر نکن که ناراحت شدی 830 00:38:23,837 --> 00:38:27,172 نه نه نه نه. باید همین جا کنار ماشین بمونی 831 00:38:27,241 --> 00:38:28,740 بقیه سعی می‌کنن ماشین رو دستکاری کنن 832 00:38:28,809 --> 00:38:31,510 هی بابا. مهربون باش 833 00:38:31,578 --> 00:38:33,745 جدی میگم 834 00:38:33,814 --> 00:38:34,980 مارکوس 835 00:38:36,316 --> 00:38:38,083 شماره ی من کو؟ 836 00:38:38,152 --> 00:38:39,751 خیلی ممنون 837 00:38:39,820 --> 00:38:43,255 وقتشه! زمان ورود تموم شده. 838 00:38:44,558 --> 00:38:47,259 خوشحال شدم دیدمت شاریس اوهوم 839 00:38:49,697 --> 00:38:51,263 با اون حرف می‌زنی ولی با من حرف نمی‌زنی؟ 840 00:38:51,331 --> 00:38:53,799 باهات حرف می‌زنم. هر چی کمتر بهتر. 841 00:38:56,203 --> 00:38:57,836 خوشحالم که اومدی 842 00:38:57,905 --> 00:39:00,839 به خاطر تو نیومدم 843 00:39:00,908 --> 00:39:02,908 سلام عزیزم 844 00:39:05,345 --> 00:39:06,411 خوب حداقل دارن یه هوا 845 00:39:06,480 --> 00:39:07,379 رو نفس می‌کشن. این خودش پیشرفته 846 00:39:09,249 --> 00:39:10,649 اومدی! 847 00:39:10,718 --> 00:39:13,218 آره اومدم 848 00:39:13,287 --> 00:39:15,554 ببین چقدر کارکردی تا اینو درست کنی 849 00:39:15,622 --> 00:39:17,989 ممنونم مامان عزیزم 850 00:39:18,058 --> 00:39:20,425 این ماشین تقریبا نوی نو شده هی گوش کن، 851 00:39:20,494 --> 00:39:23,328 داورها تا یه ساعت دیگه هم به ماشین من نمیرسن 852 00:39:23,397 --> 00:39:25,030 می خواین یه دوری بزنید؟ 853 00:39:25,933 --> 00:39:27,666 دور همین خیابون 854 00:39:27,735 --> 00:39:31,403 شاید یه دوری دور این خیابون زدیم البته اگه من برونم 855 00:39:33,273 --> 00:39:35,040 بیا بریم دریل 856 00:39:35,109 --> 00:39:37,075 اه... 857 00:39:37,144 --> 00:39:39,277 فکر کردی می‌خوام با تو برم؟ 858 00:39:41,148 --> 00:39:42,581 آره، بریم. برو تو ماشین 859 00:39:47,588 --> 00:39:49,888 حالا یادت باشه 860 00:39:49,957 --> 00:39:51,356 پیچ‌ها رو مراقب باش 861 00:39:51,425 --> 00:39:55,160 یادمه. من همه چی رو یادمه 862 00:40:09,610 --> 00:40:11,209 مادرت زن سختگیریه 863 00:40:11,278 --> 00:40:13,211 این اخلاقش رو دوست دارم 864 00:40:13,280 --> 00:40:14,513 به تو هیچ امیدی نیست بابا 865 00:40:14,581 --> 00:40:15,714 هیچ امیدی نیست 866 00:40:15,783 --> 00:40:18,250 این ممکنه سال برد من باشه. 867 00:40:20,521 --> 00:40:24,189 الان ماشین رو برمی‌گردونه. نه؟ 868 00:40:24,258 --> 00:40:32,191 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : الهام ناصری