1 00:00:00,659 --> 00:00:08,659 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.eSubtitle.com تقديم ميکند 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,792 آنچه گذشت دیوید 3 00:00:09,817 --> 00:00:11,817 مترجم : الهام ناصری 4 00:00:14,927 --> 00:00:15,972 ستوان گروهبان پایپر لینچ 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,452 تو باهاش توی هالیوود کار کردی 6 00:00:17,495 --> 00:00:19,932 چقدر قدرت سیاسی داره؟ 7 00:00:19,976 --> 00:00:22,674 شهردار منو اینجا به عنوان مشاور خارج از سلسله مراتب فرماندهی استخدام کرده 8 00:00:22,718 --> 00:00:24,981 که تفکر شما رو در مورد توانایی‌های سوات تغییر بدم 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,722 مواظب خودتون باشید 10 00:00:26,765 --> 00:00:28,115 عجب زن جالبیه 11 00:00:28,158 --> 00:00:30,595 تصورکنید این غذاهای خوشمزه رو بهتون تحویل بدن! 12 00:00:30,639 --> 00:00:31,944 مثل غذای بیرون بر؟ نه ازاون هم بهتر 13 00:00:31,988 --> 00:00:33,990 ون غذا این می‌تونه یه سرمایه گذاری تیمی باشه 14 00:00:34,034 --> 00:00:36,079 من الان نمی‌تونم روی ون غذا سرمایه گذاری کنم 15 00:00:36,123 --> 00:00:37,820 من هم نمی‌تونم پول رو جور کنم لوکا 16 00:00:37,863 --> 00:00:39,561 میدونم که تن و استریت هم همین وضعیت رو دارن 17 00:00:39,604 --> 00:00:41,606 من میتونم ۵ هزاردلار بهت بدم 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,915 بابا. مریض شدی؟ خودم می‌دونم مریض شدم! 19 00:00:45,958 --> 00:00:47,264 ولی لیاقت کمک تو رو ندارم 20 00:00:47,308 --> 00:00:48,918 می‌دونی چیه؟ شاید واقعا نداری! 21 00:00:48,961 --> 00:00:50,833 ولی به هر حال قراره بهت کمک کنم 22 00:00:50,876 --> 00:00:52,095 پس حالا دیگه این طوریه؟ 23 00:00:52,139 --> 00:00:53,923 آره این طوریه 24 00:00:53,966 --> 00:00:55,968 باشه خوب. 25 00:01:09,112 --> 00:01:10,418 می‌بینینشون 26 00:01:11,506 --> 00:01:13,377 هنوز چیزی نمی‌بینم. 27 00:01:13,421 --> 00:01:15,640 ولی میدونیم که اون کامیون داره میاد 28 00:02:24,927 --> 00:02:26,537 یکی داره به من شلیک می‌کنه 29 00:02:26,581 --> 00:02:28,104 من باید برگردم 30 00:02:31,238 --> 00:02:33,022 گشت پلیس لس آنجلس دارن به ما شلیک می‌کنن 31 00:02:33,065 --> 00:02:34,197 تمام واحدهای در دسترس رو بفرستید 32 00:02:36,156 --> 00:02:37,200 پلیس لس آنجلس 33 00:02:37,244 --> 00:02:39,202 گشت ویژه اسلحه رو بنداز 34 00:02:47,167 --> 00:02:48,516 دون دادا این کارو نکن 35 00:02:55,044 --> 00:02:57,046 [صدای نامشخص زن در بیسیم.] 36 00:02:59,091 --> 00:03:00,136 بیا بریم بابا 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,833 بیااین کار مسخره رو تموم کنیم 38 00:03:01,877 --> 00:03:03,879 ممکنه خبر خوب بهمون بده 39 00:03:03,922 --> 00:03:05,533 خیلی ممنونم که اومدین 40 00:03:05,576 --> 00:03:07,796 می‌دونم که آسون نبود 41 00:03:07,839 --> 00:03:09,624 آره ولی پسرم دست ازسرم بر نمیداشت 42 00:03:09,667 --> 00:03:11,278 حتی از مامانش هم کله شق تره 43 00:03:11,321 --> 00:03:14,629 خیلی خوب دکی. چه خبر؟ 44 00:03:14,672 --> 00:03:16,544 خوب خبر خوبی ندارم 45 00:03:16,587 --> 00:03:18,937 عکس رادیولوژی که از ریه‌هاتون گرفتیم 46 00:03:18,981 --> 00:03:21,549 اینجا به توده‌ی غیرطبیعی نشون میدن 47 00:03:21,592 --> 00:03:24,856 و خلط گلوی شما رو هم آزمایش کردیم 48 00:03:24,900 --> 00:03:26,771 و توی اون سلول‌های سرطانی پیدا کردیم 49 00:03:29,905 --> 00:03:31,428 پس میشه سرطان ریه 50 00:03:31,472 --> 00:03:32,821 ببینید. سرطان انواع 51 00:03:32,864 --> 00:03:34,823 مختلفی داره. بعضی از اونها خطرناک تر از بقیه هستن 52 00:03:34,866 --> 00:03:37,304 راه‌هایی برای مبارزه بااون وجود داره 53 00:03:37,347 --> 00:03:39,741 ولی اول فورا باید یک نمونه برداری انجام بدیم. 54 00:03:39,784 --> 00:03:41,699 که اصلا ببینیم با چه سرطانی روبرو هستیم 55 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 خیلی ممنون دکی در موردش فکر می‌کنم 56 00:03:46,269 --> 00:03:47,314 باشه 57 00:03:47,357 --> 00:03:48,576 من تنهاتون می‌ذارم تا در موردش حرف بزنین 58 00:03:53,145 --> 00:03:55,235 هی هی صبر کن صبر کن 59 00:03:55,278 --> 00:03:56,323 منظورت چیه که باید در موردش فکر کنی؟ 60 00:03:56,366 --> 00:03:57,846 اصلا فکر کردن می‌خوای چکار؟ 61 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 تو منو مجبور کردی که برم عکسبرداری 62 00:03:59,326 --> 00:04:00,588 منم رفتم عکسبرداری 63 00:04:00,631 --> 00:04:02,372 همین طوری هم می‌دونستیم یه مشکلی وجود داره 64 00:04:02,416 --> 00:04:04,200 ولی دیگه زیر تیغ جراحی نمیرم 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,593 اینو ببین 66 00:04:05,636 --> 00:04:07,290 هیچ راهی نداری تنها کاری که باید بکنم 67 00:04:07,334 --> 00:04:08,639 اینه که یه گوشه بمونم تا بمیرم 68 00:04:08,683 --> 00:04:10,206 پسر جوون برو 69 00:04:10,250 --> 00:04:11,425 ماشین رو بیار دم در 70 00:04:11,468 --> 00:04:12,339 نه 71 00:04:12,382 --> 00:04:14,166 بابا فکر کردم با هم توافق کردیم 72 00:04:14,210 --> 00:04:15,298 با هم با این بیماری مبارزه می‌کنیم 73 00:04:15,342 --> 00:04:17,866 همه به تو میگه که باید مبارزه کنی 74 00:04:17,909 --> 00:04:19,302 ولی اینها همه‌ش چرت و پرته 75 00:04:19,346 --> 00:04:21,957 افراد قوی تر ازمن مبارزه کردن و مردن 76 00:04:22,000 --> 00:04:24,438 زنده موندن فقط به شانس آدم بستگی داره 77 00:04:24,481 --> 00:04:27,310 و شانس من از اولش هم خیلی خوب نبود 78 00:04:27,354 --> 00:04:30,966 یه روز هم توی زندگیم سیگار نکشیدم ولی سرطان ریه گرفتم 79 00:04:31,923 --> 00:04:33,664 خوب اگه تو نمیری ماشینم رو بیاری 80 00:04:33,708 --> 00:04:35,405 اصلا خودم می‌رم 81 00:04:36,406 --> 00:04:38,452 [صدای نامشخص زن در بلندگو] 82 00:04:38,495 --> 00:04:40,367 سویچش پیش منه 83 00:04:40,410 --> 00:04:42,194 هیچ جا نمی‌تونه بره 84 00:04:42,238 --> 00:04:44,719 بابا رو ببر خونه من باید برم 85 00:04:44,762 --> 00:04:46,547 به یه افسر پلیس شلیک شده 86 00:04:46,590 --> 00:04:48,244 ببین 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,376 یکی از دوستای هنرمندم واسم لوگوی 88 00:04:49,419 --> 00:04:50,986 ون غذا رو طراحی کنه 89 00:04:51,029 --> 00:04:52,161 چه خوب. این عکس‌های عالین 90 00:04:52,204 --> 00:04:54,163 دیدی؟ این یکی خیلی خفنه! 91 00:04:54,206 --> 00:04:56,208 هی لوکا چیه؟ 92 00:04:56,252 --> 00:04:57,732 شنیدم که هاندا پنچ هزارتا بهت داده 93 00:04:57,775 --> 00:04:58,950 که توی ون غذا سرمایه گذاری کنه 94 00:04:58,994 --> 00:05:00,387 آره اون اولین نفریه که رسما سرمایه گذاری کرده. 95 00:05:00,430 --> 00:05:02,302 آره. من- من میدونم گفتم که نمی‌تونم 96 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 ولی از چند تا از دوستام پرسیدم اونها هم گفتم که غذای گواتمالایی داره خیلی باب میشه 97 00:05:04,391 --> 00:05:05,522 دوستام فکر می‌کنن منم باید سهیم باشم 98 00:05:05,566 --> 00:05:07,176 اوها حتی بهم یه سری مکان پیشنهاد دادن 99 00:05:07,219 --> 00:05:08,351 که می‌تونه خیلی فروش داشته باشه 100 00:05:08,395 --> 00:05:09,570 برای همین هم در موردش فکر کردم 101 00:05:09,613 --> 00:05:11,615 منم می‌خوام شریک شم 102 00:05:11,659 --> 00:05:12,834 مطمئنی؟ آره. فقط باید 103 00:05:12,877 --> 00:05:14,226 برنامه رو چک می‌کردم تا از آخر و عاقبتش مطمئن میشدم 104 00:05:14,270 --> 00:05:15,967 آره. ولی یه سری 105 00:05:16,011 --> 00:05:17,926 رفقا از جوخه‌ی ۵۰ هستن که بهشون قول دادم براشون یه جایی گه می‌دارم 106 00:05:17,969 --> 00:05:20,842 برای همین قبل از اینکه قبول کنم بذار اول با اونها چک کنم. باشه؟ 107 00:05:20,885 --> 00:05:22,060 بهت خبر می‌دم. خوب؟ 108 00:05:22,104 --> 00:05:24,106 حتما مشکلی نیست 109 00:05:24,149 --> 00:05:26,021 اوکی. چه خبر داداش 110 00:05:26,064 --> 00:05:27,239 آنی و بچه‌ها چکار می‌کنن؟ 111 00:05:27,283 --> 00:05:28,458 فک کنم خوبن. 112 00:05:28,502 --> 00:05:30,112 با خواهر زنم 113 00:05:30,155 --> 00:05:31,243 یه سر رفتن سن دیگو 114 00:05:31,287 --> 00:05:33,158 بچه‌ها هنوز اصرار می‌کنن 115 00:05:33,202 --> 00:05:34,943 با آنی توی یه اتاق بخوابن 116 00:05:34,986 --> 00:05:37,075 حتما خیلی سخته. مخصوصا که به خونتون هم شلیک شد 117 00:05:37,119 --> 00:05:41,036 نه، میدونی ازپسش برمیایم. 118 00:05:41,079 --> 00:05:43,038 ممنون که یه چند ساعتی منو از خونه کشیدی بیرون 119 00:05:43,081 --> 00:05:44,474 شوخی می‌کنی؟ ممنون از تو که اومدی 120 00:05:44,518 --> 00:05:46,346 غذا مثل همیشه خیلی عالی بود 121 00:05:46,389 --> 00:05:48,260 شنیدم که هاندا توی ون غذا سرمایه گذاری کرده 122 00:05:48,304 --> 00:05:49,958 آره 123 00:05:50,001 --> 00:05:52,177 گوش کن. من و آنی در موردش فکر کردیم 124 00:05:52,221 --> 00:05:54,179 و... 125 00:05:54,223 --> 00:05:57,182 تو وقتی که ما به پول نیاز داشتیم خیلی به دادمون رسیدی 126 00:05:57,226 --> 00:05:59,184 و دوست داریم که برات جبران کنیم 127 00:05:59,228 --> 00:06:00,882 نه. دیک. من دنبال جبران کردن نیستم 128 00:06:00,925 --> 00:06:02,753 فقط داشتم یه موقعیت تجاری رو بهت پیشنهاد می‌کردم. 129 00:06:02,797 --> 00:06:04,755 آره. نه می‌دونم من به مشاور افتصادی هم صحبت کردم 130 00:06:04,799 --> 00:06:06,322 اون یه مشتری داره که روی ون غذا سرمایه گذاری کرده 131 00:06:06,366 --> 00:06:08,193 و حالا خیلی موفق شده 132 00:06:08,237 --> 00:06:11,458 و منظورم اینکه که اگه درست کار کنیم و مکان‌های درست رو انتخاب کنیم 133 00:06:11,501 --> 00:06:12,459 حتما موفق میشیم 134 00:06:12,502 --> 00:06:13,764 تازه خودت هم که گفتی 135 00:06:13,808 --> 00:06:15,418 این غذاها خیلی راحت فروش میرن آره 136 00:06:15,462 --> 00:06:17,420 البته هنوز دستم یه کم تنگه 137 00:06:17,464 --> 00:06:19,291 و نمیتونم پولی که بهم قرض دادی رو برگردونم 138 00:06:19,335 --> 00:06:22,033 ولی داشتم فکر می‌کردم اگه بخوای 139 00:06:22,077 --> 00:06:24,514 دو هزار و پونصد دلار از پولی که باید بهت پس بدم 140 00:06:24,558 --> 00:06:26,037 رو به سهام ون غذا عوض کنیم 141 00:06:26,081 --> 00:06:28,562 میتونم یکی از بچه‌های جوخه‌ی ۵۰ رو راضی کنم که یه دوهزار و پونصدتا هم اون بذاره 142 00:06:28,605 --> 00:06:31,434 و بعد سهام رو با هم تقسیم کنیم 143 00:06:31,478 --> 00:06:33,218 خوبه دیک 144 00:06:33,262 --> 00:06:34,437 در موردش فکر می‌کنم 145 00:06:34,481 --> 00:06:35,438 هی 146 00:06:36,091 --> 00:06:36,874 به یه پلیس شلیک کردن 147 00:06:40,487 --> 00:06:42,576 چی شده؟ هیک امروز رفته دادگاه. برای همین من رهبری می‌کنم 148 00:06:42,619 --> 00:06:44,404 افسر اد هاوک 149 00:06:44,447 --> 00:06:46,449 در شرایط بحرانی در بیمارستان لانگ بیچ بستری شده 150 00:06:46,493 --> 00:06:47,972 احتمالش هست که زنده نمونه 151 00:06:48,016 --> 00:06:50,192 موقع سرقت مسلحانه بهش شلیک کردن 152 00:06:50,235 --> 00:06:51,672 بار دزدیده شده چیه؟ یه هجده چرخ پر از 153 00:06:51,715 --> 00:06:52,890 اسلحه‌های تهاجمی بلند 154 00:06:52,934 --> 00:06:54,283 هر سال وقتی که اتاق سلاح پلیس لس آنجلس 155 00:06:54,326 --> 00:06:56,111 پر از اسلحه‌‌های پرونده‌های بسته شده میشه 156 00:06:56,154 --> 00:06:57,460 اونها همه رو می‌فرستن که ذوب 157 00:06:57,504 --> 00:06:59,027 و نابودشون کنن عملیات ذوب بزرگ 158 00:06:59,070 --> 00:07:00,594 معمولا خیلی محرمانه انجام میشه. آره بیشتر مردم از 159 00:07:00,637 --> 00:07:02,857 هیچ کدوم از جزئیات خبر ندارن اینکه محوله که راه می‌افته, 160 00:07:02,900 --> 00:07:04,032 و از چه راهی می‌ره 161 00:07:04,075 --> 00:07:05,512 ولی این گروه اون قدر اطلاعات داشتن 162 00:07:05,555 --> 00:07:07,644 که یه حمله‌ی منظم رو ترتیب بدن جیپ‌هایی که می‌روندن 163 00:07:07,688 --> 00:07:09,298 با مشخصات خوردوهایی که یک هفته پیش از 164 00:07:09,341 --> 00:07:11,387 یک نمایشگاه ماشین در میشن ویهوو دزدیده شد تطابق داره 165 00:07:11,431 --> 00:07:13,476 اونها شلیک کردن تا هلیکوپتر پلیس رو از اونجا دور کنن 166 00:07:13,520 --> 00:07:16,305 توی فضای هوایی مورد نظارت وارد شدن توی تعقیب و گریز فرار کردن 167 00:07:16,348 --> 00:07:17,654 برنامه ریزیشون کاملا دقیق بوده 168 00:07:17,698 --> 00:07:20,091 حتما یه جایی یه جاسوس توی پلیس هست توی پلیس لس آنجلس؟ 169 00:07:20,135 --> 00:07:21,876 که به زخمی شدن یه پلیس منجر شده؟ خدا به دادش برسه 170 00:07:21,919 --> 00:07:23,921 باید همه‌ی احتمالا رو درنظر بگیریم 171 00:07:23,965 --> 00:07:26,358 میدونی خیلی از این اسلحه‌ها مال پرونده‌هایی هستن که سوات (گروه عملیات ویژه) بسته 172 00:07:26,402 --> 00:07:29,884 .50کالیبر, HK416s, M14s, AUG A2s... 173 00:07:29,927 --> 00:07:31,494 این سلاح ها می‌تونن خشاب‌های ۲۲۳ 174 00:07:31,538 --> 00:07:32,756 رو شلیک کنن که از لباس زرهی سوات هم رد میشه 175 00:07:32,800 --> 00:07:34,541 تقریبا ۱۰۰۰ گلوله در هر دقیقه 176 00:07:34,584 --> 00:07:36,020 و حالا وانها توی دستای گروهی هستن 177 00:07:36,064 --> 00:07:37,500 که حتی حاضره به پلیس هم شلیک کنه 178 00:08:21,588 --> 00:08:22,719 چون کامیون رو توی لانگ بیچ 179 00:08:22,763 --> 00:08:24,199 رها کردن من با پلیس لانگ بیچ 180 00:08:24,242 --> 00:08:26,549 صحبت کردم که برای شناسایی این گروه بهمون کمک کنن. 181 00:08:26,593 --> 00:08:28,769 ایشون کاراگاه هرب گوردون هستن. پلیس لس آنجلس 182 00:08:28,812 --> 00:08:30,335 گروهبان گاراگاه کی 183 00:08:31,206 --> 00:08:32,512 جیم استریت 184 00:08:32,555 --> 00:08:34,035 شنیدم شما پلیس لانگ بیچ رو ول کردی و به گروه سوات مترو پیوستی 185 00:08:34,078 --> 00:08:36,037 فقط تاحالا باورم نشده بود. 186 00:08:36,080 --> 00:08:38,256 دوران سرباز بودن ما خیلی وقته گذشته. نه؟ 187 00:08:38,300 --> 00:08:40,389 الان وقتشه روی صندلی‌‌های ننویی توی ساحل بشینیم! 188 00:08:40,432 --> 00:08:42,130 لانگ بیچ چطوره؟ دلمون برات تنگ شده 189 00:08:42,173 --> 00:08:44,175 بابت افسر پلیس‌تون به شما و 190 00:08:44,219 --> 00:08:45,307 خانواده‌ش تسلیت میگم 191 00:08:45,350 --> 00:08:47,091 میدونم که توی لانگ بیچ زخمی شده بود. 192 00:08:47,135 --> 00:08:48,658 برای همین ما هم اومدیم کمک. البته اسلحه‌های ما بودن که 193 00:08:48,702 --> 00:08:50,225 حالا از خیابون‌های محله‌های شما سر در آوردن 194 00:08:50,268 --> 00:08:52,053 برای همین هر دو اداره خیلی انگیزه داره 195 00:08:52,096 --> 00:08:53,358 شهردار ما با شهردار شما صحبت کرده 196 00:08:53,402 --> 00:08:55,317 منابع ما در اختیار شما هست، و برعکس 197 00:08:55,360 --> 00:08:58,102 و البته می‌تونین از بخش جنوب شرقی ما به عنوان پایگاه استفاده کنید 198 00:08:58,146 --> 00:09:00,670 خوب مابه اندازه‌ی شماها امکانات نداریم 199 00:09:00,714 --> 00:09:02,977 ولی ما هم، موقعیت ما وسط محدوده‌ی جستجو هست 200 00:09:03,020 --> 00:09:04,979 ما با اداره‌ی سلاح و مواد منفجره هم کار می‌کنیم و نمایشگاه‌های سلاح و فروشگاه‌ها رو چک 201 00:09:05,022 --> 00:09:07,198 می‌کنیم شایدیه اثری از سلاح‌های دزدیده شده پیدا کنیم. 202 00:09:07,242 --> 00:09:08,678 در تئوری من به عنوان مشاور اینجا هستم 203 00:09:08,722 --> 00:09:10,767 وخارج از سلسله مراتب فرماندهی م ولی میخوام پیشنهاد بدم که 204 00:09:10,811 --> 00:09:13,248 که با مامورمخفی های گروه های خلاف کاری و باند های مواد مخدر هم چک کنید 205 00:09:13,291 --> 00:09:14,684 فکر می‌کنی این اسلحه ها رو می‌فروشن به 206 00:09:14,728 --> 00:09:16,381 مواد فروشها یا می‌برن جنوب از مرز خارج می‌کنن و به کارتل می‌فروشن؟ 207 00:09:16,425 --> 00:09:17,513 البته 208 00:09:17,557 --> 00:09:19,907 می‌دونی من خودم تو لانگ پیج بزرگ شدم 209 00:09:19,950 --> 00:09:21,386 اگر این افراد اسلحه ها رو اینجا می‌فروشن 210 00:09:21,430 --> 00:09:24,215 ممکنه به منبعی رو بشناسم که کمک کنه اونها رو شناسایی کنیم 211 00:09:24,259 --> 00:09:25,042 خیلی خوب عالیه 212 00:09:25,086 --> 00:09:26,478 منم باهات میام باشه 213 00:09:26,522 --> 00:09:28,655 هی دیک دیک. یه ایده‌ای دارم که کی ممکن جاسوسمون توی اداره باشه 214 00:09:28,698 --> 00:09:30,439 حرکت محموله‌ی پلیس رو مامورهای 215 00:09:30,482 --> 00:09:31,919 اموال پلیس برنامه ریزی میکنه 216 00:09:31,962 --> 00:09:34,225 اونها حساب مدارک ضبظ شده از جمله اسلحه‌ها را دارن 217 00:09:34,269 --> 00:09:36,401 و اونها شهروند معمولی هستن. منظورم ااینکه که افسرهای سوگندخورده‌ی قانون نیستن 218 00:09:36,445 --> 00:09:38,403 برای همین من یه نگاهی به مامورهای اموال پلیس انداختم و این یارو رو پیدا کردم 219 00:09:38,447 --> 00:09:40,057 دنیس آپتون 220 00:09:40,101 --> 00:09:41,319 امروز قرار بود بره سر کار 221 00:09:41,363 --> 00:09:42,494 آخرین لحظه تماس گرفت و گفت مریض شده 222 00:09:42,538 --> 00:09:43,800 به به. چه به موقع آره 223 00:09:43,844 --> 00:09:44,845 خیلی خوب. بذار بگم. 224 00:09:44,888 --> 00:09:46,324 تو تن و کریس 225 00:09:46,368 --> 00:09:49,153 برین ببینین این یارو واقعا چقدر مریضه 226 00:09:49,197 --> 00:09:51,068 همین الان از بیمارستان باهام تماس گرفتن 227 00:09:51,112 --> 00:09:52,722 افسر هاوک بین دوتا جراحیه 228 00:09:52,766 --> 00:09:55,290 الان به هوش اومده 229 00:09:55,333 --> 00:09:58,249 چقدر اون رو می‌شناسی 230 00:09:58,293 --> 00:10:00,948 توجهت جلب شد آره گروهبان 231 00:10:00,991 --> 00:10:02,950 هاوکس همکارم بود 232 00:10:02,993 --> 00:10:05,300 وقتی که توی هالیوود کاراگاه بودیم 233 00:10:05,343 --> 00:10:07,345 خوب فکر کردم بهتره بریم باهاش حرف بزنیم 234 00:10:07,389 --> 00:10:09,347 ببینیم چیزی می‌دونه که توی شناسایی این جانی‌ها بهمون کمک کنه 235 00:10:09,391 --> 00:10:12,568 شاید بهترین زمان برای حرف زدن ما نباشه 236 00:10:12,612 --> 00:10:14,831 اون پارسال از کارآگاه بودن استعفا داد 237 00:10:14,875 --> 00:10:16,659 من کمکش کردم وظیفه‌ی حمل محموله رو به عهده بگیره 238 00:10:16,703 --> 00:10:19,140 بهش گفتم خیلی کار آسونیه 239 00:10:19,183 --> 00:10:20,968 اشتباه کردم 240 00:10:28,410 --> 00:10:29,367 لوکا رتبه‌ی تو از همه‌ی ما بالاتره 241 00:10:29,411 --> 00:10:31,239 الان چکار باید بکنیم؟ 242 00:10:31,282 --> 00:10:33,284 خوب همون طور که بابام قبلنا می‌گفت 243 00:10:33,328 --> 00:10:36,331 همیشه با در زدن شروع کن 244 00:10:38,507 --> 00:10:39,682 انگار صدای شلیک ازحیاط پشتی میاد 245 00:10:39,726 --> 00:10:41,118 کریس، تن از کنارها برین من از جلو میرم 246 00:10:51,955 --> 00:10:55,002 پلیس لس آنجلس اسلحه ت رو بذار زمین 247 00:10:55,045 --> 00:10:57,874 گفتم اسلحه رو بذار زمین باشه باشه 248 00:10:57,918 --> 00:10:59,484 دنیس آپتن. فکر کردیم که مریض شدی 249 00:10:59,528 --> 00:11:01,704 میخواستیم برات سوپ بیاریم ولی انگار حالت خیلی بد نیست 250 00:11:01,748 --> 00:11:03,706 اون یه اسلحه تامی‌ه؟ 251 00:11:07,231 --> 00:11:09,407 محموله‌ی پلیس لس آنجلس امروز به سرقت رفت 252 00:11:09,451 --> 00:11:12,106 تو تقریبا هزارتا تفنگ جنگی توی انبارت داری 253 00:11:12,149 --> 00:11:13,498 خیلی خوب به نظر نمی‌رسه 254 00:11:13,542 --> 00:11:15,065 فکر می‌کنی از پلیس دزدی کردم؟ 255 00:11:15,109 --> 00:11:16,763 بیخیال بالا. اونقدرها هم دیوونه نیستم 256 00:11:16,806 --> 00:11:18,286 اون قدرها هم مریض نیستی 257 00:11:18,329 --> 00:11:21,463 آره خونه موندم که برای پادکستم تمرین تیراندازی کنم 258 00:11:21,506 --> 00:11:23,247 اسمش هست دو تا بلیط برای نمایشگاه اسلحه 259 00:11:23,291 --> 00:11:24,988 چقدر خلاقانه 260 00:11:25,032 --> 00:11:27,599 شلیک اسلحه‌ی جنگی توی کالیفورنیا ممنوعه 261 00:11:27,643 --> 00:11:28,905 من فقط کلکسیون اسلحه دارم 262 00:11:28,949 --> 00:11:31,038 منظورم اینه که این تفنگ تامی مال کوهن بوده 263 00:11:31,081 --> 00:11:33,214 این یکی که اینجاست 264 00:11:33,257 --> 00:11:34,389 مال پابلو اسکوبار بوده 265 00:11:34,432 --> 00:11:35,825 و اون یکی 266 00:11:35,869 --> 00:11:37,609 توی فیلمبرداری فیلم هالیوود شمالی استفاده شده 267 00:11:37,653 --> 00:11:39,046 اوه. پس اسلحه‌های واقعی رو که توی جنایت‌های واقعی استفاده شدن رو میخری؟ 268 00:11:39,089 --> 00:11:41,744 آره. ولی نه جنایت‌های واقعی الان 269 00:11:41,788 --> 00:11:42,789 مطمئنی؟ 270 00:11:42,832 --> 00:11:44,268 این یه یوزی خاصه که 271 00:11:44,312 --> 00:11:46,096 که اسم گیلی گامبتا روی حکاکی شده 272 00:11:46,140 --> 00:11:48,446 میدونم چون که خودم پارسال بردمش به اتاق مدارک 273 00:11:48,490 --> 00:11:49,796 یازده نفر باهاش کشته کشدن 274 00:11:49,839 --> 00:11:51,101 شماره سریالش با سوهان پاک شده 275 00:11:51,145 --> 00:11:52,799 ولی مطمئنم که اوی اون کامیون دزدی شده بود. 276 00:11:52,842 --> 00:11:55,192 شنیدی که یه پلیس حین سرقت بهش شلیک شده؟ 277 00:11:56,759 --> 00:11:58,152 اوکی 278 00:11:58,195 --> 00:12:00,850 اوکی. خیلی خوب واقعا توی دردسر افتادم 279 00:12:00,894 --> 00:12:02,286 میدونم. آره آره واقعا بدبخت شدی 280 00:12:02,330 --> 00:12:05,159 من نمیخواستم به هیشکی شلیک بشه مخصوصا به پلیس 281 00:12:05,202 --> 00:12:07,944 فقط اینکه من قبلا از همین گروه اسلحه خریده بودم 282 00:12:07,988 --> 00:12:10,338 اونها گفتن که اگه بهشون در مورد محموله اطلاعات بدم 283 00:12:10,381 --> 00:12:11,556 بهم کلی تخفیف میدن تازه می‌ذارن 284 00:12:11,600 --> 00:12:13,036 هر چیزی خواستم رو توی کامیون بردارم 285 00:12:13,080 --> 00:12:15,430 منظورم میدونی پلیس لس آنجلس میخواست 286 00:12:15,473 --> 00:12:17,301 با این اثر هنری چکار کنه؟ میخواست ذوبش کنه 287 00:12:17,345 --> 00:12:19,739 با کی معامله می‌کنی؟ اسمش رو نمی‌دونم 288 00:12:19,782 --> 00:12:21,566 یه خانومی که لهجه داره 289 00:12:21,610 --> 00:12:24,439 شبیه جاماکائیها جاماکائیها با سلاح سنگین؟ 290 00:12:24,482 --> 00:12:26,093 ممکن کیاس پاسی باشه 291 00:12:26,136 --> 00:12:27,485 اسلحه فروش های جاماکائی؟ اونها هیچ مشکلی با کشتن 292 00:12:27,529 --> 00:12:29,096 پلیس ندارن. اساسا توی ساحل شرقی کار می‌کنن 293 00:12:29,139 --> 00:12:30,532 ولی این واقعا با مشخصاتشون می‌خونه 294 00:12:30,575 --> 00:12:33,187 هر چی در مورد این جاماکائیها میدونی رو بگو 295 00:12:33,230 --> 00:12:35,711 یعنی همه چی مسخره بازی هم نداریم 296 00:12:35,755 --> 00:12:37,017 باشه 297 00:12:37,060 --> 00:12:38,888 مرسی لوکا 298 00:12:38,932 --> 00:12:41,195 کیاس پاسی توی میامی و نیویورک فعالیت می‌کنه. 299 00:12:41,238 --> 00:12:43,371 توی لس آنحلس چکار می‌کنن؟ کسب و کارشون رو گسترش می‌دن؟ 300 00:12:43,414 --> 00:12:45,895 اصول اولیه تجارت باید تجارتت رو گسترش بدی 301 00:12:45,939 --> 00:12:48,724 وگرنه کوچیک‌تر میشه خیلی آسون نیست که بفهمیم 302 00:12:48,768 --> 00:12:51,335 دارن به کی می‌فروشن. کیاس پاسی شاهد و مدرک جا نمی‌ذاره 303 00:12:59,300 --> 00:13:01,345 هی اد 304 00:13:01,389 --> 00:13:03,173 منم 305 00:13:03,217 --> 00:13:05,219 هی میدونی نمی‌تونم خیلی بمونم 306 00:13:05,262 --> 00:13:06,742 اونهایی که بهت شلیک کردن. 307 00:13:06,786 --> 00:13:08,744 چیزی در موردشون به خاطر داری؟ 308 00:13:13,183 --> 00:13:15,795 دون دادا 309 00:13:16,839 --> 00:13:18,319 نه نه. پایپر لینچ‌ 310 00:13:18,362 --> 00:13:20,190 اگه الان از این اتاق نرین بیرون... 311 00:13:20,234 --> 00:13:21,713 ببخشید. کارم تموم شد. الان می‌رم 312 00:13:21,757 --> 00:13:23,193 خانوم خانوم خانوم 313 00:13:23,237 --> 00:13:25,369 من گروهبان هارلسون هستم سوات پلیس لس آنجلس 314 00:13:25,413 --> 00:13:27,632 پاملا هاوکس همسر اد هستم 315 00:13:27,676 --> 00:13:29,417 عجب رویی دارین اومدین اینجا 316 00:13:29,460 --> 00:13:32,333 فقط دارم کمک می‌کنم بفهمیم کی این بلا رو سرش آورد 317 00:13:32,376 --> 00:13:33,595 خوب برو یه جای دیگه کمک کن 318 00:13:36,641 --> 00:13:38,992 خانوم هاوک. امروز روز خیلی احساسی ای بوده 319 00:13:39,035 --> 00:13:41,429 فقط می‌خواستیم چند تا سوال از همسرتون بپرسم 320 00:13:41,472 --> 00:13:43,779 مطمئنم از دیدن شما خوشحاله 321 00:13:43,823 --> 00:13:45,259 [صدا نامشخص زن در بلندگو] 322 00:13:48,088 --> 00:13:50,438 سلام. 323 00:13:52,396 --> 00:13:54,659 ممنون آسافا. تو هم همین طور. 324 00:13:54,703 --> 00:13:57,184 میشه بهم بگی منظورش از این رفتار چی بود؟ 325 00:13:57,227 --> 00:13:59,839 نه واقعا. ولی هاوکس یه چیزی بهم گفت 326 00:13:59,882 --> 00:14:02,406 اونی که بهش شلیک کرد اسمش دان دادا بود. 327 00:14:02,450 --> 00:14:04,800 یه عبارت محترمانه‌ست احتمالا اسم خیابونیه 328 00:14:04,844 --> 00:14:07,890 ولی شاید کمک کنه یه اسم درست و حسابی پیدا کنیم 329 00:14:10,937 --> 00:14:14,244 پی این منبعی که دنبالش می‌گردیم اسلحه معامله می‌کنه؟ 330 00:14:14,288 --> 00:14:16,246 اون توی یه خانوده‌ی قاچاقچی های اسلحه به دنیا اومده 331 00:14:16,290 --> 00:14:17,726 ولی خودش جنایت کار نیست 332 00:14:17,769 --> 00:14:19,902 فکر می‌کنی لباس شخصی پوشیدن 333 00:14:19,946 --> 00:14:21,948 کمک می‌کنه اون خبرچی باهامون همکاری کنه؟ 334 00:14:21,991 --> 00:14:24,037 اون دقیقا یه خبرچین نیست 335 00:14:24,080 --> 00:14:25,342 اون... 336 00:14:26,691 --> 00:14:28,171 برادرمه 337 00:14:28,215 --> 00:14:29,216 استریتر 338 00:14:29,259 --> 00:14:30,695 نیت 339 00:14:30,739 --> 00:14:32,654 خوشحالم که دوباره توی لانگ بیچ می‌بینمت 340 00:14:32,697 --> 00:14:34,351 آره داداش. تو داداش استریت هستی؟ 341 00:14:34,395 --> 00:14:36,310 برادر خونده نیت وارن 342 00:14:39,226 --> 00:14:41,881 من به یه خونه ی گروهی منتقل شدم هر شب از بقیه‌ی بچه ها کتک می‌خوردم 343 00:14:41,924 --> 00:14:43,360 تا وقتی که نیت بهم یاد داد 344 00:14:43,404 --> 00:14:46,450 چطور از خودم محافظت کنم. تو از اولش هم مشت‌های قوی داشتی 345 00:14:46,494 --> 00:14:48,278 یه دقیقه‌بود ندیده بودمت؟ میدونم 346 00:14:48,322 --> 00:14:50,367 کلی خاطره زنده شد 347 00:14:50,411 --> 00:14:52,326 آره 348 00:14:52,369 --> 00:14:56,591 برای این اومدم اینجا که به کمکت نیازدارم 349 00:14:56,634 --> 00:14:59,420 پس اومدی اینجا از من خواهش کنی؟ 350 00:15:00,247 --> 00:15:01,248 جدی میگی؟ 351 00:15:07,123 --> 00:15:09,691 من و نیت قبلنا خیلی به هم نزدیک بودیم 352 00:15:09,734 --> 00:15:12,172 اون بزرگ تر بود برای همین خونه‌ی گروهی رو اول ترک کرد 353 00:15:12,215 --> 00:15:13,695 ولی همیشه به من سر می‌زد 354 00:15:13,738 --> 00:15:16,393 وقتی به اندازه‌ی کافی بزرگ شدم منم اومدم بیرون. ولی من یه جورایی 355 00:15:16,437 --> 00:15:17,829 هیچ وقت برنگشتم. پس تو سر کارش گذاشتی؟ 356 00:15:17,873 --> 00:15:19,483 دقیقا نه. ولی.... 357 00:15:19,527 --> 00:15:21,268 میخواستم ازاول شروع کنم 358 00:15:21,311 --> 00:15:22,878 مطمئن نیستم اون همین حس رو داشته باشه 359 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 آره 360 00:15:25,185 --> 00:15:27,274 تو هیچ وقت بهش سر نزدی؟ یکی دو بار سر زدم 361 00:15:27,317 --> 00:15:28,362 ببینم که رابطه‌مون چه شکلیه 362 00:15:28,405 --> 00:15:31,321 ولی اون قدر برات مهم نبود که بفهمی 363 00:15:32,627 --> 00:15:35,673 استریت. هاندو کسی که شلیک کرده رو پیدا کرده 364 00:15:35,717 --> 00:15:39,286 واحد اسلحه و مواد منفجره دان دادا رو به عنوان ایزاک آیری شناسایی کرده 365 00:15:39,329 --> 00:15:41,418 توی کویینز به جرم شلیک کردن به یه مامور اسلحه و مواد منفجره دستگیر شد 366 00:15:41,462 --> 00:15:43,420 ولی هر کس که قرار بود بر علیه ش شهادت بده 367 00:15:43,464 --> 00:15:45,118 قبل از اینکه دادگاه شروع شه ناپدید شد 368 00:15:45,161 --> 00:15:48,208 این یارو شاهدها رو می‌کشه خیلی خطرناکه 369 00:15:48,251 --> 00:15:50,210 با برادرت به جایی رسیدی؟ 370 00:15:50,253 --> 00:15:52,473 نگران نباش. ما رپرهای خفن لانگ بیچ 371 00:15:52,516 --> 00:15:54,301 کلا سلام گفتن‌مون همین طوریه 372 00:15:54,344 --> 00:15:56,433 یادته حتی سوگند با ریختن خون هم ادا کردیم؟ 373 00:15:56,477 --> 00:15:58,044 واقعا داری اون روز رو به یادم میاری داداش؟ 374 00:15:58,087 --> 00:15:59,654 فقط یه جفت نوجوون احمق بودیم 375 00:15:59,697 --> 00:16:01,873 بهم گفتی که به چیزی نیاز داشتم 376 00:16:01,917 --> 00:16:04,224 میتونم سه خواهش ازت بکنم. حالا هر چی باشه 377 00:16:04,267 --> 00:16:05,921 و تو هوام رو داری 378 00:16:05,965 --> 00:16:09,011 اولین خواهش این بود که تو هلیکوپترم رو قرض گرفتی 379 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 که مخ مگ آلمن رو بزنی. یادته؟ 380 00:16:10,970 --> 00:16:12,536 وسقوط کرد و افتاد روی مدرسه 381 00:16:12,580 --> 00:16:15,148 دومین خواهش من این بود که منو ببخشی 382 00:16:15,191 --> 00:16:18,412 ولی هیچ وقت خواهش سوم رو نکردم تا حالا 383 00:16:18,455 --> 00:16:20,501 باند کیاس پوسی توی لانگ بیچه 384 00:16:20,544 --> 00:16:22,024 اونها به یه پلیس شلیک کردن 385 00:16:22,068 --> 00:16:24,374 حالا هم به کامیون پر اسلحه گیر آوردن 386 00:16:26,376 --> 00:16:28,465 وقتی که کیاس پوسی رو گیر انداختیم 387 00:16:28,509 --> 00:16:31,033 ترجیح میدن بمیرن تا کارشون به دادگاه کشیده بشه 388 00:16:31,077 --> 00:16:33,035 مردم ازشون می ترسن 389 00:16:33,079 --> 00:16:36,038 ولی این بار مثل یه تلویزیون بزرگ با آنتن غول آساست داداش 390 00:16:36,082 --> 00:16:38,388 خیلی از خلاف‌کارها این اطراف می‌پلکن 391 00:16:39,650 --> 00:16:41,000 حرف می‌زنن 392 00:16:41,043 --> 00:16:44,003 و من هم خیلی از اون حرف ها رو می‌شنوم 393 00:16:44,046 --> 00:16:45,830 ته و توش رو در میارم 394 00:16:45,874 --> 00:16:47,354 ممنون 395 00:16:47,397 --> 00:16:49,051 بهم خبر بده 396 00:16:50,313 --> 00:16:52,054 ممنون 397 00:16:52,098 --> 00:16:54,100 می‌دونی لینچ. طبق تجربه‌ی من 398 00:16:54,143 --> 00:16:56,754 وقتی همسر یه پلیس از همکار خانوم اون پلیس بدش میاد 399 00:16:56,798 --> 00:16:58,147 معمولا فقط یه دلیل داره 400 00:16:58,191 --> 00:17:00,367 فکر کردم تو توی تیم سوات هستی نه کارآگاه 401 00:17:00,410 --> 00:17:02,369 تو اومدی و همه‌ی فایل‌های ما رو خوندی 402 00:17:02,412 --> 00:17:06,242 در مورد تنها اشتباهم توی سوات در ده سال گذشته بهم کنایه زدی 403 00:17:08,331 --> 00:17:10,029 به نظر می‌رسه خیلی چیزها در مورد ما میدونی 404 00:17:10,072 --> 00:17:12,422 ولی نمیخوای ما چیزی در مورد تو بدونیم؟ 405 00:17:12,466 --> 00:17:14,337 تو و هاوکس؟ 406 00:17:15,382 --> 00:17:17,340 اولین قانونی که به عنوان یه خانوم یاد می‌گیری اینه که 407 00:17:17,384 --> 00:17:19,342 با بقیه‌ی پلیس‌ها قاطی نشو 408 00:17:19,386 --> 00:17:20,648 ولی با این وجود؟ 409 00:17:20,691 --> 00:17:22,128 ولی با این وجود... 410 00:17:26,262 --> 00:17:28,395 سلام بگو استریت 411 00:17:28,438 --> 00:17:30,484 شنیدم منبع استریت اطلاعات داده 412 00:17:30,527 --> 00:17:33,226 یه آدرس از مخفی گاه کیاس پاسی به دست آورده 413 00:17:40,668 --> 00:17:42,452 نیت میگه زنی که صاحب کلوپ رقصه 414 00:17:42,496 --> 00:17:44,715 دوست دختر آیزاک ایری توی ساحل غربیه 415 00:17:46,282 --> 00:17:49,111 خیلی خوب گوش کنین ما موقعیت رو تحت نظر داریم 416 00:17:49,155 --> 00:17:51,200 ما سمت‌های اول و دوم رو داریم می‌بینیم 417 00:17:51,244 --> 00:17:52,680 سمت غربی ساختمون همه چی ساکته 418 00:17:52,723 --> 00:17:55,291 همین الان داریم از دوربین هوایی می‌بینیم 419 00:17:55,335 --> 00:17:57,032 دیوید ۲۲ ما در موقعیت هستیم. من سمت چهار رو در دیدرس دارم 420 00:17:57,076 --> 00:17:59,426 گشت لانگ بیچ سه سمت دیگه رو داره 421 00:17:59,469 --> 00:18:01,210 کارآگاه کوردون صحبت می‌کنه من مجوز بازرسی رو گرفتم 422 00:18:01,254 --> 00:18:02,603 قاضی هم امضا کرده آماده ی حمله هستیم 423 00:18:02,646 --> 00:18:04,300 دیک. من هنوز ۵ دقیقه مونده که برسم 424 00:18:04,344 --> 00:18:05,606 برای من صبر نکنید شنیدم 425 00:18:05,649 --> 00:18:06,955 کریس. شروع کن 426 00:18:09,523 --> 00:18:11,568 پلیس لس‌انجلس مجوز بازرسی داریم 427 00:18:11,612 --> 00:18:13,179 بخواب روی زمین 428 00:18:13,222 --> 00:18:14,397 روی زمین روی زمین 429 00:18:14,441 --> 00:18:16,399 روی زمین 430 00:18:20,186 --> 00:18:21,274 پناه بگیرید! 431 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 به ما شلیک شده. به ما شلیک شده 432 00:18:26,757 --> 00:18:28,803 دیوید ۲۴ تیرانداز رو می‌بینم. 433 00:18:28,846 --> 00:18:30,021 دارم تعقیبش می‌کنم 434 00:18:30,065 --> 00:18:31,240 دستا بالا! 435 00:18:32,328 --> 00:18:33,329 از گلوله‌ی ساچمه‌ای استفاده می‌کنم (گلوله‌هایی که با شات گان شلیک می‌شوند ولی کشنده نیستند) 436 00:18:43,034 --> 00:18:44,427 ازدو طرف حرکت دیده میشه 437 00:18:44,471 --> 00:18:46,299 جبپ سیاه که مشابه مشخصات ماشینیه که توی سرقت استفاده شده 438 00:18:47,691 --> 00:18:49,171 تکون نخور! دستا بالا! از ماشین بیا بیرون! 439 00:18:49,215 --> 00:18:50,433 از ماشین بیا بیرون! دستا بالا. همین حالا! 440 00:18:50,477 --> 00:18:51,652 دستات رو ببینم 441 00:18:51,677 --> 00:18:59,677 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.esubtitle.com 442 00:19:05,013 --> 00:19:06,884 استریت، لوکا شما ساختمان رو تحت نظر داشته باشید 443 00:19:06,928 --> 00:19:08,625 ببین می‌تونیم زاویه بهتری پیدا کنیم؟ شنیدم 444 00:19:12,368 --> 00:19:13,674 هی. وقت رفتنه! 445 00:19:42,529 --> 00:19:44,400 ما مخفی‌گاه کیاس پاسی رو گشتیم. از بالا تا پایین 446 00:19:44,444 --> 00:19:47,142 پاسپورت جعلی پیدا کردیم. ولی هیچ اسلحه‌ای نیست. 447 00:19:47,186 --> 00:19:49,492 دو تا اسلحه AUG A2s ازاعضای مرده‌ی پاسی گرفتیم. ولی اکثر 448 00:19:49,536 --> 00:19:52,843 اسلحه‌های مسروقه به همراه ایزاک هنوز پیدا نشدن. 449 00:19:54,845 --> 00:19:56,673 به بخش جنوب شرقی لانگ بیچ خوش آمدین 450 00:19:56,717 --> 00:19:58,022 امروز افرادمون کم شده 451 00:19:58,066 --> 00:20:00,808 چون که توی کارلبد مانور داریم 452 00:20:02,505 --> 00:20:04,333 تراویس بله 453 00:20:04,377 --> 00:20:07,380 همون طور که گفتم اینجا کلا یه طور دیگه‌ست 454 00:20:11,819 --> 00:20:12,776 ممنون 455 00:20:12,820 --> 00:20:14,909 سلام. شماها از پلیس لس آنجلس هستید؟ 456 00:20:14,952 --> 00:20:16,389 مبلغ ضمات من هنوز پرداخت نشده؟ 457 00:20:16,432 --> 00:20:18,391 میشه بگین چرا من هنوز اینجام؟ 458 00:20:18,434 --> 00:20:20,393 یعنی گروه رپ خفن لانگ بیچ این طوریه؟ 459 00:20:20,436 --> 00:20:21,437 ها! داره کم کم دستت میاد 460 00:20:21,481 --> 00:20:24,571 آه متاسفم قربان این کار در حوزه‌ی اختیارات ما نیست 461 00:20:24,614 --> 00:20:26,747 دوتا از پسرهای بد و یک دختر بد رو پیدا کردیم. 462 00:20:26,790 --> 00:20:28,923 هنوز ۵ تای دیگه فراری هستن که ایزاک ایری هم جزوشونه 463 00:20:28,966 --> 00:20:31,230 گروه اسلحه و مواد منفجره نزدیک مظنونین همیشگی شنود گذاشته 464 00:20:31,273 --> 00:20:33,232 صبح یه حرفهایی در مورد 465 00:20:33,275 --> 00:20:35,538 احتمال فروش اسلحه زده شده ولی این حرفها طرفای عصر قطع شد 466 00:20:35,582 --> 00:20:37,061 قاچاقچی اسلحه دیگه تلاش نمیکنه اسلحه هاش رو بفروشه؟ 467 00:20:37,105 --> 00:20:39,499 کیاس پاسی نقشه‌شون رو عوض کردن. چرا؟ 468 00:20:39,542 --> 00:20:41,805 شاید ما مزاحم تجارتشون شدیم 469 00:20:41,849 --> 00:20:44,808 ما شاید افراد کمی داشته باشیم ولی تمام واحد های در دسترس 470 00:20:44,852 --> 00:20:46,854 توی منطقه هستند و دارن می‌گردن عالیه 471 00:20:46,897 --> 00:20:49,596 در همین حین بیاین یه گپی با دختر بد داستان بزنیم. خیلی خوبه 472 00:20:49,639 --> 00:20:50,640 بری، 473 00:20:50,684 --> 00:20:52,033 پیغام منو دیدی؟ 474 00:20:52,076 --> 00:20:54,253 گرفتم هاندو فقط دارم تلاش می‌کنم بفهمم. 475 00:20:54,296 --> 00:20:55,776 بابا واقعا سرطان داشته باشه... 476 00:20:55,819 --> 00:20:57,256 هر بار فکر می‌کنم که داریم پیشرفت می‌کنیم... 477 00:20:57,299 --> 00:20:59,606 دوباره دیوونه بازی در میاره و میکه نمی‌خواد نمونه برداری کنه 478 00:20:59,649 --> 00:21:02,086 نکنه یادت رفته بابات کیه؟ اوه. باز شروع شد. 479 00:21:02,130 --> 00:21:03,392 هر بار که روی اعصاب راه میره میشه بابای من؟ 480 00:21:03,436 --> 00:21:04,567 خیلی خوب بری. به کمکت نیاز دارم 481 00:21:04,611 --> 00:21:05,742 حالا میخوای من چکار کنم؟ 482 00:21:05,786 --> 00:21:07,091 شاید بتونیم همه با هم باهاش حرف بزنیم 483 00:21:07,135 --> 00:21:08,528 من تلاش کردم با مامان و وینی حرف بزنم. 484 00:21:08,571 --> 00:21:09,920 ولی وینی هنوز جواب نداده 485 00:21:09,964 --> 00:21:11,182 این که کار همیشگیشه 486 00:21:11,226 --> 00:21:12,836 این حرفو نزن میدونی که شرایطش پیچیده‌ست 487 00:21:12,880 --> 00:21:14,534 اون بابای خوش اخلاقی که باهاش بزرگ شدی 488 00:21:14,577 --> 00:21:17,493 همون مردیه که به خاطر یه زن دیگه توی اوکلند ما رو رها کرد و رفت 489 00:21:17,537 --> 00:21:19,321 ببین. اون ترسیده. درک می‌کنم 490 00:21:19,365 --> 00:21:21,149 انگار که با مردن مشکلی نداره 491 00:21:21,192 --> 00:21:22,411 اصلا درک نمی‌کنم که چرا این طرز فکر رو داره 492 00:21:22,455 --> 00:21:23,891 احتمالا هیچ وقت اینو بهت نمیگه. 493 00:21:23,934 --> 00:21:25,936 وقتی تمیمش رو بگیره هیچی نمی‌تونه حرفش رو عوض کنه 494 00:21:25,980 --> 00:21:28,330 ببین اون چند روز دیگه حرفش رو عوض می‌کنه 495 00:21:28,374 --> 00:21:29,679 و تصمیم می‌گیره که جراحی رو انجام بده 496 00:21:29,723 --> 00:21:31,420 ولی اگه نظرش رو عوض نکنه چی؟ 497 00:21:35,381 --> 00:21:38,384 هی لوکا شنیدم که هاندو دیک و کریس توی 498 00:21:38,427 --> 00:21:39,559 ون غذا شریک شدن. درسته؟ 499 00:21:39,602 --> 00:21:41,169 آره. اونها خواستن که سهام بخرن 500 00:21:41,212 --> 00:21:42,779 ولی هنوز دارم پیشنهاد ها رو بررسی می‌کنم 501 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 آه. خوب من نمی‌تونم هیچ پولی پیشنهاد بدم 502 00:21:44,912 --> 00:21:46,479 دارم پولم رو جمع می‌کنم که حلقه‌ی نامزدی بخرم. 503 00:21:46,522 --> 00:21:48,524 با بانی؟ پسر! 504 00:21:48,568 --> 00:21:49,438 مبارکه آره. مرسی داداش 505 00:21:49,482 --> 00:21:50,918 خیلی عالیه مرد اووم 506 00:21:50,961 --> 00:21:53,486 ولی من می‌تونم لوازم آشپزی در اختیارت بگذارم 507 00:21:53,529 --> 00:21:54,922 یکی از دوستای پوکر من 508 00:21:54,965 --> 00:21:56,750 مدیر یکی از انبارهای لوازم رستوران توی داخل شهره 509 00:21:56,793 --> 00:21:58,578 و به من بدهکاره برای همین احتمالا بتونم 510 00:21:58,621 --> 00:22:00,493 چیپ‌های پوکرم رو با یه فر مدل وایکینگ عوض کنم 511 00:22:00,536 --> 00:22:01,537 چه خوب داداش. اون فرها 512 00:22:01,581 --> 00:22:03,365 هر کدومشون هفت هزار دلارن. اوهوم. 513 00:22:03,409 --> 00:22:06,412 خیلی خوب. اگه تصمیم گرفتم پیشنهادت رو قبول کنم بهت خبر میدم 514 00:22:06,455 --> 00:22:08,022 آه. باشه 515 00:22:12,505 --> 00:22:14,985 خانوم هاوکس 516 00:22:15,029 --> 00:22:16,987 همسرتون چطوره؟ 517 00:22:17,031 --> 00:22:19,555 دکترها گفتن این احتمالا آخرین جراحی‌ش خواهد بود. الان بردنش اتاق عمل 518 00:22:19,599 --> 00:22:21,514 اد پیشنهاد داد که کمی از بیمارستان بیرون بزنم. 519 00:22:21,557 --> 00:22:22,906 کمی هوای تازه بخورم. 520 00:22:22,950 --> 00:22:25,648 ولی تنها جایی که تونستم بیام همین جا بود. 521 00:22:25,692 --> 00:22:29,304 اینکه ببینم شماها دارین کار می‌کنین کمک می‌کنه حس کنم 522 00:22:29,348 --> 00:22:30,653 اد حالش خوب میشه. هووم. 523 00:22:30,697 --> 00:22:31,959 هی. تن. 524 00:22:32,002 --> 00:22:33,003 بیا بریم حرف بزنیم 525 00:22:34,527 --> 00:22:36,137 گروهبان هارلسون 526 00:22:36,180 --> 00:22:37,965 اومدم اینجا عذرخواهی هم بکنم 527 00:22:38,008 --> 00:22:39,532 رفتارم توی بیمارستان خیلی خوب نبود 528 00:22:39,575 --> 00:22:41,360 نه. اصلا نیازی نیست عذرخواهی کنید 529 00:22:41,403 --> 00:22:43,536 من فقط متاسفم که این اتفاق برای شما افتاده 530 00:22:43,579 --> 00:22:46,147 شما به نظر مرد خوبی میاین 531 00:22:46,190 --> 00:22:48,932 فرض می‌کنم که پلیس خوبی هم هستید 532 00:22:48,976 --> 00:22:51,065 برای همین هم فکر کردم که احتمالا بخواین بدونین 533 00:22:51,108 --> 00:22:53,720 این پایپر لینچ که دارین باهاش کار می‌کنین چه جور آدمیه 534 00:22:53,745 --> 00:22:56,745 تر.جمه و زیر.نویس توسط ای سابتایتل 535 00:22:56,810 --> 00:22:58,377 ما مخفی گاه شما رو گشتیم 536 00:22:58,420 --> 00:23:00,074 و یه پاسپورت پیدا کردیم که میگه اسم تو تامیکا هست 537 00:23:00,117 --> 00:23:01,336 نمیدونم این اسم واقعیته یا نه 538 00:23:01,380 --> 00:23:02,642 ولی به هر حال با این اسم صدات می‌کنیم 539 00:23:02,685 --> 00:23:04,339 آیزاک کجاست؟ میخواد اون اسلحه ها رو بفروشه 540 00:23:04,383 --> 00:23:05,688 یا برای کار دیگه ازشون استفاده کنه 541 00:23:05,732 --> 00:23:08,038 افسر تن و من خیلی وقته داریم با هم کار میکنیم 542 00:23:08,082 --> 00:23:10,171 اون از من مصر تره 543 00:23:10,214 --> 00:23:12,303 وقتی که من کارم رو به عنوان کارآگاه شروع کردم 544 00:23:12,347 --> 00:23:14,958 من و همکارم با هم روی پرونده‌های قتل کار می‌کردیم 545 00:23:15,002 --> 00:23:17,439 من نمی‌فهمم ساده حرفت رو بزن 546 00:23:17,483 --> 00:23:18,745 خوب. به اونجا هم می ‌رسیم 547 00:23:18,788 --> 00:23:20,399 من و همکارم با هم روی پرونده‌های سخت زیادی کار کردیم 548 00:23:20,442 --> 00:23:22,444 برای همین هم خودمون هم آدمهای سختی شدیم 549 00:23:22,488 --> 00:23:24,185 دیگه برامون مهم نبود که طرفمون گناه کاره یا 550 00:23:24,228 --> 00:23:25,447 بیگناه، ما همه‌ی پرونده‌ها رو 551 00:23:25,491 --> 00:23:27,449 طوری حل می‌کردیم که انگار مهم‌ترین پرونده‌ی زندگیمونه 552 00:23:27,493 --> 00:23:28,711 حالا در مورد این پرونده 553 00:23:28,755 --> 00:23:31,410 این حس رو ندارم. این یکی شخصی شده 554 00:23:32,802 --> 00:23:35,283 تو و دوستات به یکی از دوستای من شلیک کردین 555 00:23:35,326 --> 00:23:36,676 و گذاشتین که بمیره 556 00:23:36,719 --> 00:23:38,765 و قبل از اینکه ما بیایم توی این اتاق 557 00:23:38,808 --> 00:23:41,898 افسر اد هاوکس توی تخت بیمارستان از دنیا رفت 558 00:23:41,942 --> 00:23:45,467 که یعنی تو الان متهم به قتل یه افسر پلیس هستید 559 00:23:45,511 --> 00:23:47,382 الان دادستان بخش توی راهه 560 00:23:47,426 --> 00:23:49,819 که اتهام شما را رسما بهتون تفهیم کمه ده دقیقه دیگه میرسه اینجا 561 00:23:49,863 --> 00:23:53,127 ببین من که ماشه رو نکشیدم 562 00:23:53,170 --> 00:23:55,869 مهم نیست. به هر حال با اتهام قتل پلیس به دادگاه میری 563 00:23:57,523 --> 00:24:00,134 مگه اینکه تصمیم بگیری حرف بزنی 564 00:24:00,177 --> 00:24:02,136 پایپر ۷ سال همکار همسرم بود 565 00:24:02,179 --> 00:24:04,704 مساله فقط این نبود که اونها با هم رابطه داشتن 566 00:24:04,747 --> 00:24:07,750 بعد از اینکه اون تصمیم گرفت رابطه رو تموم کنه پایپر دیگه ولش نمی‌کرد 567 00:24:07,794 --> 00:24:11,101 میدونی یه خانواده‌ی نابود شده چقدر دردناکه؟ 568 00:24:11,145 --> 00:24:13,452 میدونم 569 00:24:13,495 --> 00:24:16,324 اون وقعا تلاش کرد ازدواج ما رو نابود کنه 570 00:24:16,367 --> 00:24:19,414 من برای خاله زنک بازی این حرفا رو نمی‌زنم 571 00:24:19,458 --> 00:24:22,156 به خاطر این میگم که بدونین این داستان چه حقیقی رو در مورد اخلاقیات اون میگه 572 00:24:22,199 --> 00:24:24,201 حالا شما هر برداشتی داری خودت بکن 573 00:24:27,553 --> 00:24:29,511 این سوالاتی که میپرسین 574 00:24:29,555 --> 00:24:32,166 واقعا سوالاتی نیستن که جوابش رو بخواین بشنوین 575 00:24:33,602 --> 00:24:35,517 این اون چه به نظر میرسه نیست. 576 00:24:35,561 --> 00:24:37,258 منظورت چیه؟ مهم نیست 577 00:24:37,301 --> 00:24:38,781 دیگه نمی‌خواد حرفی بزنی. مگه اینکه 578 00:24:38,825 --> 00:24:40,479 بخوای بگی اون اسلحه‌ها کجا هستن 579 00:24:40,522 --> 00:24:42,437 همین الان! 580 00:24:44,483 --> 00:24:47,181 باشی 581 00:24:47,224 --> 00:24:50,184 هر چی بخواین بشنوین رو بهتون میگم 582 00:24:50,227 --> 00:24:52,752 تامیکا برنامه‌ی ایزاک روبه من گفت. وز وز در مورد 583 00:24:52,795 --> 00:24:54,580 فروش اسحله ها برای این متوقف شد که کیاس پاسی 584 00:24:54,623 --> 00:24:55,929 تصمیم گرفته اسلحه ها رو به کی بفروشه. 585 00:24:55,972 --> 00:24:57,408 اونها اسلحه‌ها رو دارن میدن به باند خراب کارها 586 00:24:57,452 --> 00:24:59,846 باند چهل و دو و باند باها دیابولوس 587 00:24:59,889 --> 00:25:02,544 این ها خطرناک ترین باندها توی لانگ پیچ هستن 588 00:25:02,588 --> 00:25:03,632 و همه از هم متنفرن 589 00:25:03,676 --> 00:25:04,894 و این این مدل اسلحه ها 590 00:25:04,938 --> 00:25:06,374 دیگه شروع می‌کنن به شلیک کردن به هر چیزی که توی خیابون باشه 591 00:25:06,417 --> 00:25:07,506 وشهروندان هم این وسط کشته میشن 592 00:25:07,549 --> 00:25:09,377 برنامه‌ی خرید یک ساعت دیگه 593 00:25:09,420 --> 00:25:10,857 توی سه تا موقعیت مختلف انجام میشه این موقعیت ها 594 00:25:10,900 --> 00:25:12,206 در نقاط مختلفی از لانگ بیچ اتفاق می‌افتن 595 00:25:12,249 --> 00:25:13,729 تنها راهی که برای متوقف کردن اون معامله داریم اینه که تقسیم شیم 596 00:25:13,773 --> 00:25:15,775 من تلفن می‌زنم و چند تا از واحد هایی که درسترس هستن 597 00:25:15,818 --> 00:25:16,906 رو جابجا می‌کنم من و لینچ 598 00:25:16,950 --> 00:25:18,386 باشما هماهنگ می‌کنیم فهمیدم. هی! 599 00:25:18,429 --> 00:25:19,909 بیشتر افراد رو برای این عملیات نیاز داریم هی تن 600 00:25:19,953 --> 00:25:21,911 چطوری تامیکا رو محبور کردیم حرف بزنه منظورت اینه که چطوری اینچ 601 00:25:21,955 --> 00:25:24,305 مجبورش کرد حرف بزنه؟ بعدا برات تعریف می‌کنم 602 00:25:32,313 --> 00:25:33,793 دیوید ۳۰ 603 00:25:33,836 --> 00:25:35,795 به فرماندهی. ما موقعیت شماره ۱ رو تحت نظر داریم 604 00:25:35,838 --> 00:25:37,579 چند تا دلال رو داریم اینجا می‌بینیم 605 00:25:37,623 --> 00:25:39,799 اون طوری که به نظر می‌رسه اعضای باند خرابکارها هستن 606 00:25:39,842 --> 00:25:41,235 و تلاش می‌کنن از کیاس پاسی خرید کنن 607 00:25:41,278 --> 00:25:42,584 شنیدم دیوید ۳۰ 608 00:25:42,628 --> 00:25:44,281 مراقب باشید از اون چیزی که تامیکا گفت 609 00:25:44,325 --> 00:25:45,935 این معامله‌‌ها تا پنج دقیقه دیگه اتفاق می‌افتن 610 00:25:45,979 --> 00:25:47,502 لوکا شما کجایین؟ 611 00:25:47,546 --> 00:25:50,113 دیوید ۲۲ ما دو موقعیت شماره ۲ هستیم 612 00:25:50,157 --> 00:25:51,375 کریس و تن؟ 613 00:25:51,419 --> 00:25:53,421 دیوید ۲۴ در موقعیت هستیم 614 00:25:58,731 --> 00:26:00,297 باشه 615 00:26:00,341 --> 00:26:01,472 ما یه ون رو داریم میبینیم 616 00:26:06,434 --> 00:26:07,957 خیلی خوب ظاهرا یه 617 00:26:08,001 --> 00:26:09,437 اتفاقی داره می‌افته. حمله کنید 618 00:26:12,658 --> 00:26:14,181 روی زمین! 619 00:26:14,224 --> 00:26:15,704 دستات رو ببر بالا دستات همین حالا! زانو بزن! 620 00:26:15,748 --> 00:26:16,836 دستات رو نشون بده روی زمین 621 00:26:16,879 --> 00:26:18,968 زانو بزن. پلیس لس آنجلس دستات! 622 00:26:23,756 --> 00:26:24,974 هی ما اسلحه پیدا کردیم 623 00:26:25,018 --> 00:26:26,323 ولی اینها اسلحه های دزدیده شده از کامبون نیستن 624 00:26:26,367 --> 00:26:28,282 لوکا تو توی موقعیت شماره ۲ چی میبینی؟ 625 00:26:28,325 --> 00:26:30,980 همین. ما هم اسلحه پیدا کردیم. ولی کوچیکن 626 00:26:31,024 --> 00:26:32,939 هیچ نشانی از جاماکاییها نیست توی موقعیت شماره 627 00:26:32,982 --> 00:26:34,375 سه هم همینه رئیس. 628 00:26:34,418 --> 00:26:35,637 اینها کیاس پاسی نیستن 629 00:26:36,420 --> 00:26:38,248 تامیکادروغ گفته 630 00:26:38,292 --> 00:26:40,555 همون چیزی که میخواستیم بشنویم رو گفت فکر نمیکنم 631 00:26:40,599 --> 00:26:41,774 اونقدر ها ساده باشه اونها تلاش کرن از ما 632 00:26:41,817 --> 00:26:43,863 استفاده کنن تا از شر رقبا خلاص شن 633 00:26:43,906 --> 00:26:45,386 ولی هنوز نمیفهمم کیاس پاسی 634 00:26:45,429 --> 00:26:46,996 میخواد با اون اسلحه ها چکار کنه 635 00:26:51,392 --> 00:26:52,654 دو بار تو یه روز بهم سر میزنی؟ 636 00:26:52,698 --> 00:26:54,656 تین تو همین الانم خیلی بهم لطف کردی 637 00:26:54,700 --> 00:26:57,050 ازت خیلی ممنونم میدونی 638 00:26:57,093 --> 00:26:58,442 افراد اینجا با من چکار می‌کنن 639 00:26:58,486 --> 00:27:01,097 اگه بفهمن دارم برای پلیس کار می‌کنم؟ 640 00:27:01,141 --> 00:27:02,969 همین طوری هم خیلی خطرناکه که تو بااین لباسهای شبیه پلیس میای اینجا 641 00:27:03,012 --> 00:27:05,275 هنوز نتونستیم این اسلحه‌ها 642 00:27:05,319 --> 00:27:07,582 را پیدا کنیم چه ربطی به من داره؟ 643 00:27:07,626 --> 00:27:09,279 چون این بار مثل ایستگاه قطاره 644 00:27:09,323 --> 00:27:10,585 برای هر چی توی لانگ بیچ اتفاق می‌افته 645 00:27:10,629 --> 00:27:12,543 اگه تو از چیزی خبر داری که 646 00:27:12,587 --> 00:27:13,893 من خبر ندارم 647 00:27:13,936 --> 00:27:15,459 خیلی ممنون میشم اگه بهم بگی 648 00:27:15,503 --> 00:27:16,983 فکر کردم من دیگه سوگند خونیم رو ادا کردم 649 00:27:17,026 --> 00:27:17,984 واقعا کردی 650 00:27:18,027 --> 00:27:20,203 ولی میدونم که تو مرد خوبی هستی 651 00:27:20,247 --> 00:27:21,596 فقط یه شهروند خوب باش 652 00:27:23,119 --> 00:27:24,773 ببین داداش 653 00:27:24,817 --> 00:27:26,557 نمی‌تونی اول به خانواده پشت کنی 654 00:27:26,601 --> 00:27:28,081 بعد هر وقت چیزی لازم داشتی بیای بگیری 655 00:27:28,124 --> 00:27:30,736 وقتی صبح اومدی اینجا یه لحظه فکر کردم 656 00:27:30,779 --> 00:27:33,173 شاید فقط اومده یه سری به من بزنه. 657 00:27:33,216 --> 00:27:34,783 میخواد ببینه حالم چطوره 658 00:27:34,827 --> 00:27:36,567 حالت چطوره نیت؟ خودت چی فکر می‌کنی؟ 659 00:27:36,611 --> 00:27:38,091 من توی یه بار کار می‌کنم که مال خودم نیست 660 00:27:38,134 --> 00:27:40,093 و با همون آدم‌های آشغالی سر و کار دارم 661 00:27:40,136 --> 00:27:42,530 که همیشه می‌شناختم. من می‌تونم کمک کنم از اینجا بزنی بیرون 662 00:27:42,573 --> 00:27:44,140 همیشه این پیشنهاد رو بهت دادم و میدم 663 00:27:44,184 --> 00:27:47,361 نه. مرسی. 664 00:27:52,801 --> 00:27:56,631 یه کلید توی این دسته کلید هست که به هیچی نمیخوره 665 00:27:56,675 --> 00:28:00,809 ولی همیشه همراهم هست. چون مال اون موتوریه که 666 00:28:00,853 --> 00:28:02,811 از تو قرض گرفته بودم و زدم داغونش کردم 667 00:28:02,855 --> 00:28:06,336 همیشه همراهم هست چون میخوام یادم بمونه که تو هوام رو داشتی. 668 00:28:06,380 --> 00:28:08,425 تو میدونی بابای من دائم الخمر بود 669 00:28:08,469 --> 00:28:09,600 وقتی هشت سالم بود 670 00:28:09,644 --> 00:28:11,080 اولین مشروبم رو بهم داد 671 00:28:11,124 --> 00:28:12,212 و شانس آوردم که 672 00:28:12,255 --> 00:28:13,996 بالاش آوردم. چون ازش بدم اومد. 673 00:28:14,040 --> 00:28:16,129 مامانم هم که بدتر بود. 674 00:28:16,172 --> 00:28:18,914 و بعد از شیش هفت تا خونه ی موقتی 675 00:28:18,958 --> 00:28:21,830 تو تنها رفیقی داشتی که تمام عمرم داشتم 676 00:28:21,874 --> 00:28:24,093 و وقتی که باک یه شانس دوباره بهم داد 677 00:28:24,137 --> 00:28:27,444 مجبورم کرد قول بدم هیچ تماسی با گذشته‌م داشته باشم 678 00:28:27,488 --> 00:28:29,490 و هیچی از زندگی گذشته‌م وسوسه‌م نکنه. 679 00:28:29,533 --> 00:28:32,014 من فقط تو رو ول نکردم داداش. من همه چی رو ول کردم 680 00:28:32,058 --> 00:28:34,234 من با رها کردن همه چی داشتم تلاش می‌کردم 681 00:28:34,277 --> 00:28:36,540 زنده بمونم. و متاسفم 682 00:28:36,584 --> 00:28:39,108 واقعا متاسفم 683 00:28:41,154 --> 00:28:43,112 خیلی خوب استریتر 684 00:28:45,854 --> 00:28:48,422 ببین هر چی میدونستم رو قبلا بهت گفتم. 685 00:28:48,465 --> 00:28:50,511 ولی بعد از اینکه رفتی یه یاروی جاماکاییایی اومد اینجا 686 00:28:50,554 --> 00:28:52,252 و یه آبجو سفارش داد 687 00:28:52,295 --> 00:28:55,690 مطمئن نیستم که عضو کیاس پاسی بود یانه 688 00:28:55,734 --> 00:28:58,388 ولی در مورد اسلحه حرف نمی زد مرد 689 00:28:58,432 --> 00:29:01,609 درباره یه یارویی حرف میزد به اسم سایفورد 690 00:29:01,652 --> 00:29:03,698 اسم کریس سایفورد برات آشنا نیست؟ 691 00:29:03,742 --> 00:29:05,308 آره. چرا؟ 692 00:29:05,352 --> 00:29:07,615 کیاس پاسی خواد اونو بکشه 693 00:29:07,658 --> 00:29:09,791 اسم این مرد کریس سایفورت ه 694 00:29:09,835 --> 00:29:13,273 چند ساعت پیش به خاطر رانندگی حین مستی دستگیر شد. 695 00:29:17,059 --> 00:29:18,278 تقریبا همون موقعی که 696 00:29:18,321 --> 00:29:19,540 کیاس پاسی فروش اسلحه ها رو متوقف کرد 697 00:29:19,583 --> 00:29:21,020 سایفورت سابقه‌ داره 698 00:29:21,063 --> 00:29:23,022 قبلا برای جعل پاسپورت محکوم شده 699 00:29:23,065 --> 00:29:24,588 همچنین مشکوکیم که 700 00:29:24,632 --> 00:29:26,199 برای شرکت‌های جنایت‌کار حسابداری می‌کنه 701 00:29:26,242 --> 00:29:28,201 ولی هیچ وقت نتونستیم ثابت کنیم 702 00:29:28,244 --> 00:29:29,550 حتما برای 703 00:29:29,593 --> 00:29:30,812 کیاس پاسی هم کار می‌کنه 704 00:29:30,856 --> 00:29:32,379 اگه در مورد سفر ها و 705 00:29:32,422 --> 00:29:34,860 تجارت اونها اطلاعات داشته باشه پرونده‌ش میشه همکاری با سازمان‌های فاسد و قاچاقچی 706 00:29:34,903 --> 00:29:36,426 و احتمالا می‌تونه برامون جاسوسی کنه 707 00:29:36,470 --> 00:29:38,254 و اونها هیچ شاهدی باقی نمی‌ذارن 708 00:29:40,517 --> 00:29:42,998 به خاطر همین سایفورته که برنامه‌شون روعوض کردن 709 00:29:43,042 --> 00:29:44,521 و کیاس پاسی دیگه اسلحه‌ها رو نمی‌فروشه 710 00:29:44,565 --> 00:29:46,480 اونها می‌خوان از اسلحه‌ها استفاده کنن که سایفورت و همه‌ی افرادی که اینجا هستن رو بکشن 711 00:29:46,523 --> 00:29:48,656 افرادتون رو همین الان برگردونین لینجا 712 00:29:57,360 --> 00:29:59,667 ما مستقیم داریم میایم اونجا 713 00:29:59,710 --> 00:30:01,060 وای وای! وای هی حواست باشه پسر 714 00:30:01,103 --> 00:30:02,452 آروم باش. اون اسلحه‌ رو همین الان بده به من 715 00:30:02,496 --> 00:30:04,585 وایسا 716 00:30:07,501 --> 00:30:09,198 دیوید ۲۰ صحبت می‌کنه همه‌ی واحد ها فورا 717 00:30:09,242 --> 00:30:10,809 برگردن به بخش جنوب شرقی 718 00:30:10,852 --> 00:30:12,549 کیاس پاسی داره میاد اینجا 719 00:30:12,593 --> 00:30:14,203 هاندو من دارم اسلحه خونه رو چک می‌کنم 720 00:30:14,247 --> 00:30:15,814 من با همه‌ی واحدهای گشت تماس گرفتم 721 00:30:15,857 --> 00:30:17,728 چند دقیقه دیگه میرسن اینجا 722 00:30:17,772 --> 00:30:19,121 آره کار سوات همیشه همینه وقتی ما هر ثانیه ممکن مورد حمله قراربگیریم 723 00:30:19,165 --> 00:30:20,340 نیروی پشتیبانی چند دقیقه دیگه می‌رسه. 724 00:30:20,383 --> 00:30:21,776 شنیدم 725 00:30:21,820 --> 00:30:23,604 به اسلحه خونه رسیدی 726 00:30:25,606 --> 00:30:26,825 آره. 727 00:30:29,262 --> 00:30:30,741 متاسفانه بیشتر اسلحه‌های 728 00:30:30,785 --> 00:30:32,134 جنگیمون توی شهر 729 00:30:32,178 --> 00:30:34,354 با افسرهایی مونده که رفتن این جنایت کارها رو از تو شهر جمع کنن 730 00:30:44,146 --> 00:30:45,278 بریم. 731 00:30:56,463 --> 00:30:58,204 سایفور کدوم گوری رفته؟ هووم؟ 732 00:30:58,247 --> 00:30:59,422 کجاست؟ 733 00:30:59,466 --> 00:31:02,164 ایزاک هی هی هی ببرش داخل 734 00:31:37,634 --> 00:31:40,115 خودت رو نشون بده وگرنه این پلیس ها رو برای خوشگدرونی می‌کشم 735 00:31:52,562 --> 00:31:53,868 دیک تو اونجایی؟ 736 00:31:53,912 --> 00:31:55,304 سه دقیقه مونده برسیم 737 00:31:55,348 --> 00:31:57,176 اوه پسر خیلی دیره اونها همه رو گروگان گرفتن 738 00:31:57,219 --> 00:31:59,526 چی لازم داری رئیس؟ به بخش نگهداری زنگ بزن 739 00:31:59,569 --> 00:32:01,571 خدمات عمومی وقتی علامت دادم برق ها رو قطع کنید 740 00:32:01,615 --> 00:32:02,398 شنیدم 741 00:32:11,973 --> 00:32:14,628 دیک الان. 742 00:32:40,784 --> 00:32:43,962 از اینجا ببرش بیرون برو ز اینجا ببرش بیرون 743 00:33:30,704 --> 00:33:32,271 برو! 744 00:33:56,599 --> 00:33:58,558 دستاتون رو ببرید بالا 745 00:33:59,733 --> 00:34:00,951 دستاتون رو ببیتم 746 00:34:30,677 --> 00:34:33,593 امروز از کارتون خوشم اومد 747 00:34:33,636 --> 00:34:35,160 ممنون 748 00:34:35,203 --> 00:34:38,859 جراحی‌های اد خوب پیش رفتن قراره کاملا بهبود پیدا کنه 749 00:34:38,902 --> 00:34:41,688 من دیدم که با همسرش صحبت می‌کردی 750 00:34:41,731 --> 00:34:44,647 آره اون... 751 00:34:44,691 --> 00:34:46,301 خیلی از تو خوشش نمیاد 752 00:34:46,345 --> 00:34:47,650 درباره‌ی من و اد بهت گفت؟ 753 00:34:47,694 --> 00:34:49,304 به من ربطی نداره نه. 754 00:34:49,348 --> 00:34:51,567 ولی از اونجایی که خبردار شدی 755 00:34:51,611 --> 00:34:53,526 حالا دیگه بهتره از تمام حقیقت خبر داشته باشی 756 00:34:54,614 --> 00:34:56,529 من آدم خرافاتی نیستم 757 00:34:56,572 --> 00:34:58,661 وقتی هر بار که دوبار میزنم روی یه سطحی 758 00:34:58,705 --> 00:35:01,099 آره آرزوی خوب برای افراد میکنم 759 00:35:03,492 --> 00:35:04,885 این یعنی مواظب خودت باش 760 00:35:04,928 --> 00:35:06,756 وقتی من و اد همکار بودیم 761 00:35:06,800 --> 00:35:08,758 قبل از هر شیفتی برای همدیگه آرزوی موفقیت می‌کردیم 762 00:35:08,802 --> 00:35:10,499 البته یه بار که فراموش کردم 763 00:35:10,543 --> 00:35:13,633 هر دومون نزدیک بود که کشته بشیم برای همین هم دیگه هیچ وقت فراموش نمی‌کنم 764 00:35:16,331 --> 00:35:18,594 هر چقدر هم که اد رو دوست داشتم 765 00:35:18,638 --> 00:35:21,554 میدونستم که بهترین کار برای اد اینه که همراه خانواده‌ش باشه 766 00:35:21,597 --> 00:35:23,904 برای همین هم من رابطه رو تموم کردم و به اد گفتم که 767 00:35:23,947 --> 00:35:26,036 که به اون بگه که اون با من به هم زده 768 00:35:26,080 --> 00:35:28,126 که اون همسرش رو انتخاب کرده. 769 00:35:28,169 --> 00:35:29,779 تو ازش محافظت کردی 770 00:35:29,823 --> 00:35:32,130 من هیچ مشکلی ندارم که نقش آدم بده رو بازی کنم 771 00:35:32,173 --> 00:35:34,175 حتی مادر خودم میگه که من خیلی پوست کلفتم 772 00:35:34,219 --> 00:35:35,611 دلم از سنگه 773 00:35:38,092 --> 00:35:39,833 بعضی وقتا باید این طوری باشی 774 00:35:51,627 --> 00:35:53,368 اداره‌ی پلیس لانگ بیچ داره یه جستجوی دانه به دانه انجام میده 775 00:35:53,412 --> 00:35:55,327 ولی ظاهرا همه‌ی اسلحه ها پیدا شدن 776 00:35:55,370 --> 00:35:56,545 و داره می‌فرستدشون به کارخونه‌ی ذوب؟ 777 00:35:56,589 --> 00:35:57,633 آره 778 00:35:57,677 --> 00:35:59,069 خوبه 779 00:36:00,636 --> 00:36:03,596 هی، لوکا باید با هم حرف بزنیم 780 00:36:03,639 --> 00:36:05,641 حس می‌کنم من تنها کسی هستم که 781 00:36:05,685 --> 00:36:07,252 روی ون غذای تو سرمایه گذاری نکردم 782 00:36:07,295 --> 00:36:09,210 دقیقا همین طوریه 783 00:36:09,254 --> 00:36:11,647 و اگه بخوام باهات صادقانه حرف بزنم هنوز فکر می‌کنم خیلی دیوونگیه 784 00:36:11,691 --> 00:36:14,041 ولی مرد. امکان نداره که من از قافله جا بمونم 785 00:36:14,084 --> 00:36:16,043 و ببینم که شماها همه‌تون 786 00:36:16,086 --> 00:36:19,307 توی این کار موفق شدین و دارین میرین بالاشهر روی منم حساب کن 787 00:36:19,351 --> 00:36:20,874 پس میخوای یه سهم بخری؟ 788 00:36:20,917 --> 00:36:22,267 آره نظرت چیه لوکا؟ 789 00:36:23,790 --> 00:36:26,488 من داشتم فکر می‌کردم 790 00:36:26,532 --> 00:36:29,448 ونمی‌دونم چطوری اینو به شماها بگم 791 00:36:29,491 --> 00:36:32,668 ولی ایده‌ی ون غذای من خیلی سر و صدا کرده 792 00:36:32,712 --> 00:36:33,930 هنوز ون رو هم نخریدم ولی از همین الان 793 00:36:33,974 --> 00:36:35,367 سه تا مراسم رو برای ماه دیگه رزرو کردن 794 00:36:35,410 --> 00:36:37,978 خوب حالا حرف اینه. از اونجایی که ظاهرا این تجارت 795 00:36:38,021 --> 00:36:40,328 قراره خیلی پول در بیاره قیمت سهامش هم رفته بالا 796 00:36:40,372 --> 00:36:43,201 دیگه نمی‌تونین با ۵ هزار دلار سهم بخرین 797 00:36:43,244 --> 00:36:44,332 حالا دیگه قیمت شده ۷ هزار و ۵۰۰ دلار 798 00:36:44,376 --> 00:36:45,768 حالا هاندا که اولین سهم رو خرید 799 00:36:45,812 --> 00:36:48,249 و تن هم چون میخواد یه فر وایگینگی بده مشکلی نداره 800 00:36:48,293 --> 00:36:49,946 ولی بقیه‌ی شماها 801 00:36:49,990 --> 00:36:52,906 این شانس رو داشتین که زودتر وارد ماجرا بشین 802 00:36:52,949 --> 00:36:54,864 ولی همه‌تون منو دست به سر کردین... 803 00:36:54,908 --> 00:36:56,823 صبر کن ببینم لوکا. جدی می‌گی؟ 804 00:37:02,220 --> 00:37:04,439 نه جدی نمی‌گم. 805 00:37:04,483 --> 00:37:06,702 فقط می‌خواستم حس کنین که حالی داره 806 00:37:06,746 --> 00:37:08,356 که یکی رو لنگ در هوا نگه دارین! 807 00:37:08,400 --> 00:37:09,966 خیلی ممنون از همه تا اونجایی که من خبر دارم 808 00:37:10,010 --> 00:37:11,533 این ون غذا به همه‌ی ما تعلق داره 809 00:37:11,577 --> 00:37:12,969 آره آره 810 00:37:13,013 --> 00:37:14,057 شوخی خوبی بود مرد 811 00:37:14,101 --> 00:37:16,582 این کار خانوادگیه مرد 812 00:37:16,625 --> 00:37:18,061 آفرین! 813 00:37:18,105 --> 00:37:19,759 هی هاندو. چیه؟ 814 00:37:19,802 --> 00:37:22,283 میدونی. چون دارم این تجارت جدید رو راه اندازی می‌کنم 815 00:37:22,327 --> 00:37:23,589 در مورد رهبری کمی مطالعه کردم 816 00:37:23,632 --> 00:37:25,460 یکی از چیزهایی که خوندم این بود 817 00:37:25,504 --> 00:37:27,767 که باید الگوی خوبی برای بقیه باشی 818 00:37:27,810 --> 00:37:29,377 و تو دقیقا همین کارو کردی. 819 00:37:29,421 --> 00:37:31,031 نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی 820 00:37:31,074 --> 00:37:33,251 تو میدونستی که اگه توی ون غذا سرمایه گذاری کنی 821 00:37:33,294 --> 00:37:36,384 بقیه هم همه سر رقابت وارد جریان میشن 822 00:37:36,428 --> 00:37:38,560 برای همین هم تو اول سرمایه گذاری کردی و همه دنبالت اومدن 823 00:37:38,604 --> 00:37:40,780 من فکر می‌کنم این قوی بودن تیم رو می‌رسونه. نه؟ 824 00:37:40,823 --> 00:37:42,303 آره شکی نیست 825 00:37:42,347 --> 00:37:44,653 ولی فقط می‌خواستم بهت بگم که ازت ممنونم 826 00:37:49,441 --> 00:37:51,051 تقریبا شیفتت رو تموم کردی؟ 827 00:37:52,835 --> 00:37:55,142 تقریبا. چرا؟ 828 00:37:55,185 --> 00:37:57,100 یه جایی نزدیک بندر هست که موتوراجاره میده 829 00:37:57,144 --> 00:37:59,625 فکر کردم بریم چند تا دوکاتی اجاره کنیم. کمی سواری کنیم 830 00:37:59,668 --> 00:38:02,454 فکر بدی نیست 831 00:38:02,497 --> 00:38:05,283 ولی مثل همیشه استریتر. من یه فکر بهتر دارم 832 00:38:05,326 --> 00:38:07,285 اون دختره رو میبینی؟ 833 00:38:07,328 --> 00:38:09,330 اسمش چستیتی‌ه. الان هفته‌هاست میاداینجا 834 00:38:09,374 --> 00:38:11,332 از این پسرمون خوشش اومده 835 00:38:11,376 --> 00:38:13,508 و امروز با دوستش اومده اینجا 836 00:38:13,552 --> 00:38:14,901 سابقه‌ی جنایی‌ش رو چک کردی؟ 837 00:38:14,944 --> 00:38:16,511 من جدی می‌گم 838 00:38:16,555 --> 00:38:18,687 ما هردو میدونیم چطور دختری رو دوست داری. اسم اون دختره چی بود؟ 839 00:38:18,731 --> 00:38:20,907 اونی که کاپشن توپ هشتت رو دزدید 840 00:38:20,950 --> 00:38:23,562 آره .کیانا سایمونز این مثل اون نیست داداش 841 00:38:23,605 --> 00:38:25,390 خوب حالا می‌خوای من واست دختر جور کنم؟ 842 00:38:25,433 --> 00:38:28,262 مطمئن نیستم این کارها بهم بخوره. دوست دختر داری؟ 843 00:38:28,306 --> 00:38:29,829 نه. فقط دارم یه روش جدید رو امتحان می‌کنم 844 00:38:29,872 --> 00:38:31,352 یکی بهم بدهکاری 845 00:38:31,396 --> 00:38:32,962 یا سه تا 846 00:38:33,006 --> 00:38:34,355 بیا بریم. 847 00:38:34,399 --> 00:38:36,183 خوب کدوم نقش رو می‌خوای امتحان کنی؟ 848 00:38:36,226 --> 00:38:37,793 پسر بی ادب؟ پسر خجالتی؟ 849 00:38:37,837 --> 00:38:39,360 لاندو و هان سولو؟ 850 00:38:39,404 --> 00:38:40,535 بیا هیچ روش مخ زنی نداشته باشیم 851 00:38:40,579 --> 00:38:41,928 همین طور سر بحث رو باز کنیم 852 00:38:41,971 --> 00:38:44,713 چه حرفی! تو نابقه‌ای! 853 00:38:44,757 --> 00:38:46,367 سلام خانوما! 854 00:38:46,411 --> 00:38:47,542 ایم من نیت‌ه 855 00:38:47,586 --> 00:38:49,501 و این داداشم جیم‌ه 856 00:38:49,544 --> 00:38:51,546 داداشت؟ 857 00:39:06,126 --> 00:39:07,432 سلام بابا 858 00:39:07,475 --> 00:39:08,824 پسر چه روزی داشتی! 859 00:39:08,868 --> 00:39:10,522 آره خیلی زحمت کشیدیم 860 00:39:10,565 --> 00:39:12,872 و همه‌ی این دستگیره‌های در رو پولیش زدیم 861 00:39:12,915 --> 00:39:14,569 سخت‌ترین جنگیه که تاحالا دیدم 862 00:39:14,613 --> 00:39:16,397 آره حتما همین طوره. 863 00:39:16,441 --> 00:39:19,444 ببین. دریل شام درست کرده یه مدل غذای وگان. 864 00:39:19,487 --> 00:39:21,184 به نظر واقعی میاد بوش هم خوبه. 865 00:39:21,228 --> 00:39:23,491 اگه بخوای کمی توی فر برات نگه داشتیم امروز روزت چطور بود؟ 866 00:39:23,535 --> 00:39:25,754 حالا که اومدم پیشتو بهتر شده 867 00:39:25,798 --> 00:39:27,887 هی بابا گوش کن 868 00:39:27,930 --> 00:39:29,715 من کمی در مورد این جریا فکر کردم 869 00:39:31,499 --> 00:39:33,588 من دلم نمی‌خواد 870 00:39:33,632 --> 00:39:35,503 با شکم خالی در مورد سرطان حرف بزنم پسرم. 871 00:39:39,638 --> 00:39:41,596 ببین. میدونم که تو کلی غرور داری 872 00:39:41,640 --> 00:39:43,859 که به منم دادی 873 00:39:43,903 --> 00:39:45,992 اگه دلت نمیخواد نمونه برداری کنی 874 00:39:46,035 --> 00:39:48,516 زندگی خودته هر کاری دوست داری بکن 875 00:39:48,560 --> 00:39:51,606 ولی فقط این یه درخواست رو ازت دارم 876 00:39:51,650 --> 00:39:54,000 اگه این کارو نمی‌کنی فقط به خاطر این نباشه که 877 00:39:54,043 --> 00:39:56,394 فکر می‌کنی لیاقتت سرطان گرفتن داری.چون واقعا این طوری نیست 878 00:39:56,437 --> 00:39:58,744 ببین. اینجا رو داری اشتباه می‌کنی 879 00:40:01,355 --> 00:40:03,531 من میدونم که تو فکر می‌کنی اشتباه کردی 880 00:40:03,575 --> 00:40:05,185 و واقعا هم اشتباه کردی 881 00:40:05,228 --> 00:40:06,969 در مورد من اشتباهات زیادی کردی 882 00:40:07,013 --> 00:40:08,623 ولی الان اینجاییم 883 00:40:08,667 --> 00:40:11,104 می‌تونیم این رابطه رو از نو بسازیم 884 00:40:11,147 --> 00:40:14,281 سی سال گذشته پسرم 885 00:40:14,324 --> 00:40:16,979 من به همسر سابق دارم که هیچ جوره باهام کنار نمیاد 886 00:40:17,023 --> 00:40:19,242 حتی نمی تونه با من توی یه اتاق باشه 887 00:40:19,286 --> 00:40:21,331 یه دختر دارم که هر روز دلم براش تنگ میشه 888 00:40:21,375 --> 00:40:23,333 و حتی باهام حرف هم نمی‌زنه 889 00:40:23,377 --> 00:40:26,249 و کاملا بهش حق میدم 890 00:40:26,293 --> 00:40:29,252 دیگه واقعا انرژی جنگیدن رو ندارم 891 00:40:31,907 --> 00:40:33,866 امروز سر کار با یکی دعوام شد 892 00:40:33,909 --> 00:40:35,694 و دروغ نمیگم 893 00:40:35,737 --> 00:40:38,044 ترسیدم که الان میمیرم 894 00:40:38,087 --> 00:40:40,699 ولی مبارزه کردم و تونستم برگردم خونه. میدونی چرا؟ 895 00:40:40,742 --> 00:40:43,397 چون بابام بهم یاد داد که مردها این کارو می‌کنن 896 00:40:50,535 --> 00:40:53,102 شاید من بتونم کاری کنم شرایط برات آسون تر بشه 897 00:40:53,146 --> 00:40:55,844 میتونم با وینی حرف بزنم و کاری کنم باهات رابطه برقرار کنه 898 00:40:55,888 --> 00:40:57,280 بیا. دوباره شروع کردی 899 00:40:57,324 --> 00:40:59,065 داری تلاش ی‌کنی چیزهایی رو درست کنی که نمیشه درستشون کرد 900 00:40:59,108 --> 00:41:00,806 این اتفاق هیچ وقت نمی‌افته پسرم 901 00:41:00,849 --> 00:41:04,070 من کاری می‌کنم وینی بعد از ۳۰ سال بیاد بشینه باهات حرف بزنه 902 00:41:04,113 --> 00:41:06,812 در عوض تو هم نمونه برداری رو انجام بده. قبوله؟ 903 00:41:06,855 --> 00:41:08,901 چطوری می‌خوای این کارو بکنی؟ دیگه تو نگران اونجاش نباش 904 00:41:08,944 --> 00:41:11,251 این دیگه مشکل منه قبول داری؟ 905 00:41:12,861 --> 00:41:14,384 بابا 906 00:41:14,428 --> 00:41:18,258 ما هنوز آماده نیستیم باهات خداحافظی کنیم 907 00:41:30,313 --> 00:41:31,576 باشه 908 00:41:33,403 --> 00:41:37,059 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : الهام ناصری