1 00:00:00,107 --> 00:00:01,846 آنچه گذشت 2 00:00:02,813 --> 00:00:05,525 نگران نیستی چون پدرت اینجا کار می‌کنه همه‌چی کمی پیچیده شه؟ 3 00:00:05,549 --> 00:00:07,693 شاید اگه هنوز ۱۶ سالم بود و هنوزبه اون ربط داشت نگران می‌شدم 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,495 حالا میخوای که من سردر بیارم؟ 5 00:00:09,519 --> 00:00:10,797 هنوز هم از برنامه‌های دوست یابی دوری میکنی؟ 6 00:00:10,821 --> 00:00:12,432 آره. دیگه اون مسخره بازی رو ول کردم 7 00:00:12,456 --> 00:00:15,039 حالا می‌خوام بذارم ببینم قسمت چی میشه 8 00:00:15,063 --> 00:00:17,203 حالا فرض کنید ابن غذاهای خوشمزه رو بهتون تحویل بدن 9 00:00:17,227 --> 00:00:18,438 هر جایی که باشین 10 00:00:18,462 --> 00:00:19,505 مثل غذای بیرون بر؟ 11 00:00:19,529 --> 00:00:21,361 نه ازاون هم بهتر. ون غذا 12 00:00:21,385 --> 00:00:23,209 این میشه یه سرمایه گذاری تیمی پسر 13 00:00:23,233 --> 00:00:25,445 روزی که پدرت ما رو ترک کرد یادت هست؟ 14 00:00:25,469 --> 00:00:28,714 تو توی خیابون پشت سرش می‌دویدی و گریه می‌کردی؟ 15 00:00:28,738 --> 00:00:30,283 عکسبرداری که روی ریه‌هاتون انجام دادیم 16 00:00:30,307 --> 00:00:31,851 یه توده‌ی غیرطبیعی این قسمت نشون میدن 17 00:00:31,875 --> 00:00:33,286 پس سرطان ریه گرفتم 18 00:00:33,310 --> 00:00:34,954 من میخوام فورا یه نمونه برداری انجام بدم 19 00:00:34,978 --> 00:00:36,648 امکان نداره برم زیر تیغ جراحی 20 00:00:36,672 --> 00:00:38,975 اگه دلت نمی‌خواد نمونه برداری انجام بدی. باشه زندگی خودته 21 00:00:38,999 --> 00:00:41,027 ولی نذار فقط به خاطر این باشه که فکر می‌کنی لیاقتته سرطان بگیری 22 00:00:41,051 --> 00:00:42,161 چون بابا واقعا حق تو این نیست 23 00:00:42,185 --> 00:00:43,663 من یه دختر دارم که هر روز دلم براش تنگ میشه 24 00:00:43,687 --> 00:00:45,126 ولی اون حتی باهام حرف نمی‌زنه 25 00:00:45,150 --> 00:00:46,707 واقعا دیگه انرژی مبارزه کردن ندارم 26 00:00:46,731 --> 00:00:48,668 من کاری می‌کنم وینی بعد از سی سال بشینه و باهات حرف بزنه 27 00:00:48,692 --> 00:00:50,300 در عوض تو هم نمونه برداری رو انجام بده 28 00:00:50,324 --> 00:00:52,638 قبوله؟ 29 00:01:03,373 --> 00:01:04,851 همه‌ی پولت رو بده به من. اوه! 30 00:01:04,875 --> 00:01:07,333 هاندو 31 00:01:07,357 --> 00:01:10,203 زهره‌م ترکید پسر 32 00:01:10,227 --> 00:01:12,626 توی لاس وگاس چکار می‌کنی؟ برای کارت اومدی اینجا؟ 33 00:01:12,650 --> 00:01:13,926 چرا نمیشه بیام یه خواهر بزرگم سر بزنم؟ 34 00:01:13,950 --> 00:01:15,561 البته که می‌دونی 35 00:01:15,585 --> 00:01:17,430 حالا میخوای همین جا وایسی؟ یا میخوای بیای بغلم؟ 36 00:01:17,454 --> 00:01:19,311 هی هی! نمیشه وایسیم تا تو یه دوش بگیری بعد؟ 37 00:01:19,335 --> 00:01:21,334 -نه خیر نمیشه. همین الان -من فقط.... اوه اوه باشه خوب 38 00:01:21,358 --> 00:01:22,835 اووه باشه 39 00:01:22,859 --> 00:01:24,845 خیلی خوب بسه بسه 40 00:01:24,869 --> 00:01:26,511 حالا دختر خودت که بهتر میدونی 41 00:01:26,535 --> 00:01:28,216 نباید با هدفون بری بدویی 42 00:01:28,240 --> 00:01:29,730 ممکن بود یکی پشتت یاد بیفته 43 00:01:29,754 --> 00:01:31,023 اگه واقعا دزد بودم چی؟ 44 00:01:31,047 --> 00:01:32,703 اون وقت حسابت رو می‌رسیدم. 45 00:01:32,727 --> 00:01:34,380 احتمالا منو توی عرق بدنت غرق می‌کردی 46 00:01:34,404 --> 00:01:36,782 اینجا لاس وگاسه. توی بیابونیم. 47 00:01:36,806 --> 00:01:39,218 و این بدن دیگه خود به خود این شکلی نمی‌مونه 48 00:01:39,242 --> 00:01:41,244 آره. میبینم 49 00:01:41,648 --> 00:01:43,150 چرا بهم خبر ندادی داری میای؟ 50 00:01:43,174 --> 00:01:44,443 اتاق مهمون رو برات آماده می‌کردم 51 00:01:44,467 --> 00:01:46,990 یکی دو تا پیغام برات گذاشتم ولی بهم زنگ نزدی 52 00:01:47,014 --> 00:01:49,720 میدونی که برنامه‌ی کاریم توی کازینو 53 00:01:49,744 --> 00:01:51,353 و برنامه‌ی کاری تو برای نجات دادن دنیا 54 00:01:51,377 --> 00:01:53,103 نمی‌دونستم کی هر دومون بیداریم که بتونیم حرف بزنیم 55 00:01:55,533 --> 00:01:58,226 نیومدی که توی قمار همه‌ی پولات رو به باد بدی 56 00:01:58,250 --> 00:02:00,192 و مطمئنم که نیومدی خواهر برادری یه کمی خوش بگذرونیم 57 00:02:01,104 --> 00:02:02,349 کاش اینطوری بود. 58 00:02:02,373 --> 00:02:04,551 ببین اگه اومدی در مورد بابا حرف بزنی من نمی‌خوام بشنوم 59 00:02:04,575 --> 00:02:06,186 وینی. در مورد بابا حرف می‌زنم. 60 00:02:06,210 --> 00:02:07,554 نه 61 00:02:07,578 --> 00:02:09,122 واقعا نیاز داره که تو رو ببینه. 62 00:02:09,146 --> 00:02:10,489 نه. 63 00:02:11,532 --> 00:02:13,126 قراره جراحی کنه وینی 64 00:02:14,043 --> 00:02:15,244 برای چی؟ 65 00:02:17,220 --> 00:02:18,362 سرطان 66 00:02:18,387 --> 00:02:20,616 حالا باید یه نمونه برداری انجام بدن که ببینن چقدر بده 67 00:02:20,641 --> 00:02:22,402 ولی بابامون سرطان داره 68 00:02:22,960 --> 00:02:24,753 خوب. از شنیدنش متاسفم 69 00:02:25,837 --> 00:02:27,422 واقعا هستم. ولی... 70 00:02:27,732 --> 00:02:29,758 اون یه دختر دیگه هم داره. 71 00:02:30,134 --> 00:02:31,912 از یه زن دیگه 72 00:02:31,936 --> 00:02:33,904 که تمام عشق زندگیش رو به اون داده 73 00:02:35,005 --> 00:02:36,616 حالا اون دختره می‌تونه موقع بیماری کنارش باشه 74 00:02:36,640 --> 00:02:37,884 پشیمونه 75 00:02:38,600 --> 00:02:40,120 اون قدر پشیمونه که فکر می‌کنه 76 00:02:40,144 --> 00:02:41,588 لیاقت نداره سرطان رو شکت بده 77 00:02:42,813 --> 00:02:44,891 خوب شاید واقعا لیاقت نداره 78 00:02:45,566 --> 00:02:47,422 خلی خوب دیکه وینی. به حرفم گوش بده. 79 00:02:47,446 --> 00:02:48,694 لطفا 80 00:02:49,320 --> 00:02:51,029 ببین. اون مرد خیلی کله شقه 81 00:02:51,322 --> 00:02:53,740 حداقل میدونیم تو به کی رفتی 82 00:02:54,158 --> 00:02:55,769 ببین من نیومدم اینجا که ناراحتت کنم 83 00:02:55,793 --> 00:02:57,786 و تو هم هیچ اجباری نداری 84 00:02:58,230 --> 00:02:59,433 ولی اون ترسیده 85 00:02:59,434 --> 00:03:01,039 اون خیلی ترسیده 86 00:03:01,331 --> 00:03:02,847 قبول کرده نمونه برداری رو انجام بده. ولی فقط به این شرط 87 00:03:02,872 --> 00:03:05,043 که من بتونم خانواده‌ رو دور هم جمع کنم. 88 00:03:06,086 --> 00:03:08,615 ببین. حرفت اصلا منصفانه نیست هاندو 89 00:03:08,964 --> 00:03:10,817 من و تو یه قراری داشتیم. یادته؟ 90 00:03:10,841 --> 00:03:12,119 وقتی اون ما رو ول کرد 91 00:03:12,143 --> 00:03:14,588 آره اون ما و مامان رو ول کرد 92 00:03:14,612 --> 00:03:18,024 و رفت یه خانواده‌ی جدید برای خودش درست کرد. 93 00:03:18,473 --> 00:03:20,861 من و تو قسم خورده بودیم که دیگه هیچ وقت باهاش حرف نزنیم. 94 00:03:20,885 --> 00:03:23,029 این مال خیلی وقت پیشه. ما بچه بودیم. 95 00:03:23,053 --> 00:03:25,432 خوب من ۳۰ سال به قولم عمل کردم 96 00:03:25,456 --> 00:03:27,044 چرا الان باید قولم رو بشکنم؟ 97 00:03:27,068 --> 00:03:28,702 چون این تنها شانسیه که 98 00:03:28,726 --> 00:03:30,637 همه‌ی این حرفا رو به خودش بزنی. 99 00:03:32,029 --> 00:03:34,665 تازه منم ازت نمیخوام که اون رو ببخشی فقط میخوام که باهاش حرف بزنی 100 00:03:37,951 --> 00:03:40,480 میخوام که به خاطر منم که شده این کارو بکنی 101 00:03:41,747 --> 00:03:43,623 الان باید برم سر کار. 102 00:03:44,583 --> 00:03:46,386 اگر فقط یکی دو روز مرخصی بگیری 103 00:03:46,410 --> 00:03:48,211 کازینو بسته میشه؟ 104 00:03:54,084 --> 00:03:56,029 بیاین ببینین 105 00:03:56,053 --> 00:03:58,365 کی گفته چیزی به اسم ناهار مجانی وجود نداره؟ 106 00:03:58,638 --> 00:04:00,167 حالش رو ببرین 107 00:04:00,191 --> 00:04:02,536 همین زودی‌ها باید قیمتش رو کامل پرداخت کنید 108 00:04:02,560 --> 00:04:05,172 هی شما دو تا کجا میرین که این طوری خوشتیپ کردین؟ 109 00:04:05,196 --> 00:04:07,207 برای محافظت فرماندار می‌ریم. کارهای معمول 110 00:04:07,231 --> 00:04:08,772 اون یه کنفرانس حقوق بشر برگزار کرده 111 00:04:08,796 --> 00:04:10,877 و من خودمم می‌خوام چند تا از سخنران‌ها رو ببینم 112 00:04:10,901 --> 00:04:12,512 - مخصوصا امین آبادی - هی. ما هنوز 113 00:04:12,536 --> 00:04:13,513 فرصت سرمایه گذاری روی ون غذا رو داریم 114 00:04:13,537 --> 00:04:14,514 اگه دوست داشته باشید می‌تونین شرکت کنین 115 00:04:14,538 --> 00:04:15,649 واقعا؟ چقدر؟ 116 00:04:15,673 --> 00:04:17,984 پنج هزارتا برای هر سهم خیی سرمایه گذاری مطمئنیه. 117 00:04:18,008 --> 00:04:19,969 - پنج هزارتا؟ - آره. 118 00:04:19,993 --> 00:04:21,677 با این پول می تونی بری هاوایی موج سواری کنی 119 00:04:21,701 --> 00:04:23,223 این رو مزه کن و از این 120 00:04:23,247 --> 00:04:24,829 به بعد فقط دلت می‌خواد تو حیاط پشتی خودت بری پیک‌نیک 121 00:04:24,853 --> 00:04:26,621 هی. فکر می‌کردم به اندازه‌ی کافی سرمایه گذار داشتیم. 122 00:04:26,645 --> 00:04:27,896 بهت برنخوره راکر. 123 00:04:27,920 --> 00:04:30,530 مگه همه‌ی ما به اندازه‌ی ۳۰ هزارتا جمع نکردیم؟ 124 00:04:30,554 --> 00:04:31,765 آره ولی فک کردم با ۵ هزارتای دیگه 125 00:04:31,789 --> 00:04:33,296 می‌تونیم اون گریل‌های خیلی خفن رو بگیریم 126 00:04:33,320 --> 00:04:35,084 که با اون فری که تن آورد ست شن 127 00:04:35,108 --> 00:04:37,070 سودمون رو تقریبا ۱۵٪ میبره بالا 128 00:04:37,094 --> 00:04:39,406 آره ولی با هیچ کدوم از سهام دارها مشورت کردی؟ 129 00:04:39,430 --> 00:04:40,774 فکر کردم به من اعتماد دارین 130 00:04:40,798 --> 00:04:42,108 بیخیال. این قراره عالی باشه 131 00:04:42,132 --> 00:04:43,410 ون رو امروز خریدم. 132 00:04:43,434 --> 00:04:45,178 یه ذره خوشگلش می‌کنیم و بعد 133 00:04:45,202 --> 00:04:47,071 همه‌ی صنعت ون غذای لس آنجلس رو خلع سلاح می‌کنیم 134 00:04:49,367 --> 00:04:51,284 تاحالا بازی اتاق فرار بازی کردی؟ 135 00:04:51,308 --> 00:04:54,581 توی زندگی واقعی، آره. یکی دو بار. 136 00:04:54,605 --> 00:04:55,789 ولی برای تفریح تاحالا نه 137 00:04:55,813 --> 00:04:57,777 یه دونه جدیدش تاه تو خیابون ونیز راه افتاده 138 00:04:57,801 --> 00:04:59,366 و منو چند تا از دوستام امروز می‌خوایم بریم 139 00:04:59,390 --> 00:05:00,499 اگه تو هم بیای عالی میشه 140 00:05:00,523 --> 00:05:03,363 هیچ کدوم از مهارت‌‌‌های سوات لازم نیستن. فقط فکر. 141 00:05:03,387 --> 00:05:05,761 اوه. یعنی ما توی سوات از فکرمون استفاده نمی‌کنیم؟ 142 00:05:05,785 --> 00:05:07,634 نه. منظورم این نبود. 143 00:05:08,227 --> 00:05:09,438 میخوای بیای؟ 144 00:05:09,463 --> 00:05:10,748 - امشب؟ - آره. 145 00:05:10,772 --> 00:05:11,816 آرهو حتما چرا که نه 146 00:05:11,840 --> 00:05:13,651 - باشه. آدرس رو بهت اس ام اس می‌کنم - باشه 147 00:05:13,675 --> 00:05:15,319 - اونجا میبینمت - باشه 148 00:05:15,732 --> 00:05:18,156 هی. داستانت با مالی چیه؟ 149 00:05:18,180 --> 00:05:19,791 اوه قراره امشب هم رو ببینیم. 150 00:05:19,815 --> 00:05:21,726 - قراره بریم از این بازی های اتاق فرار - یعنی قرار عاشقانه بذارین؟ 151 00:05:21,750 --> 00:05:23,327 نه نه. چند تا از دوستاش هم قراره بیان. 152 00:05:23,351 --> 00:05:25,129 مطمئنی که دختر رئیس فکر نمی‌کنه این قرار عاشقانه‌ست؟ 153 00:05:25,153 --> 00:05:26,676 بهتره هر چه زودتر سر از این قضیه در بیاری رفیق 154 00:05:26,700 --> 00:05:28,066 خیلی خوب. باید بریم. بیا. 155 00:05:28,603 --> 00:05:31,235 هی هی‌، اینها برای سرمایه گذاران احتمالی هستن 156 00:05:31,259 --> 00:05:33,504 هی. حداقل سرمایه گذاری ۵ هزار دلاره. باشه. 157 00:05:33,528 --> 00:05:35,819 قراره تا ۶ ماه به سود دهی برسیم 158 00:05:38,071 --> 00:05:40,311 هی. اونها فکرمیکنن اینجا قبرستون ماشینی چیزیه؟ 159 00:05:40,335 --> 00:05:42,367 هی! این عزیز خودمه! 160 00:05:44,272 --> 00:05:45,774 دوست دارم اسمش رو بذارم ویلامینا.. 161 00:05:48,035 --> 00:05:50,121 لوکا. این ون غذاییه که روش سرمایه گذاری کردیم؟ 162 00:05:50,145 --> 00:05:51,989 ببین. گفتم که باید کمی خوشگلش کنیم. 163 00:05:52,013 --> 00:05:53,887 با قیمت خیلی کمی از حراج پلیس خریدمش. 164 00:05:53,912 --> 00:05:56,186 بابت این پول واقعی پرداختی؟ 165 00:05:56,210 --> 00:05:57,680 چرا پلیس‌ توقیفش کرده؟ 166 00:05:57,704 --> 00:05:59,130 خوب بذار فقط اینو بگم که 167 00:05:59,154 --> 00:06:01,499 به جز غذای گرم یه چیزهای دیگه هم می‌فروختن 168 00:06:01,523 --> 00:06:03,101 چی؟ علف می‌فروختن؟ 169 00:06:03,125 --> 00:06:04,435 کوکائین؟ 170 00:06:04,459 --> 00:06:05,870 شیشه؟ 171 00:06:05,894 --> 00:06:07,138 اینجا شیشه درست می‌کردن؟ 172 00:06:07,162 --> 00:06:08,319 ببین. این حرفا همه‌ش مال گذشته‌ست. 173 00:06:08,343 --> 00:06:09,540 باشه ؟ یه کم تر و تمیزش می‌کنیم 174 00:06:09,564 --> 00:06:11,642 و ویلامینا میشه بهترین چیزی که 175 00:06:11,666 --> 00:06:13,543 برای حاشیه سودمون اتفاق افتاده. باور کنید. 176 00:06:13,567 --> 00:06:14,657 من اینجا آشپزی نمی‌کنم 177 00:06:14,681 --> 00:06:17,515 نه. الان که نه. صبر کن کمی تمیزش کنم 178 00:06:17,539 --> 00:06:19,183 هی. کجا دارین میرین مرد؟ 179 00:06:19,207 --> 00:06:21,081 فک کردم میخوای سرمایه گذاری کنی تو خواب ببینی. 180 00:06:21,105 --> 00:06:22,310 راکر! 181 00:06:24,242 --> 00:06:25,456 خیلی خوب. 182 00:06:25,480 --> 00:06:27,449 به ضرر خودتونه 183 00:06:29,664 --> 00:06:31,462 باعث افتخار منه که اینجا باشم 184 00:06:31,486 --> 00:06:33,131 که بتونم داستانم رو بگم 185 00:06:33,155 --> 00:06:34,465 یک سال پیش 186 00:06:34,489 --> 00:06:36,968 نصفه شب چند تا مرد ریختن توی خونه‌ی من 187 00:06:36,992 --> 00:06:38,369 و منو باخودشون بردن 188 00:06:38,393 --> 00:06:40,471 من رو پنج ماه زندانی کردن 189 00:06:40,495 --> 00:06:44,175 بدون اینکه هیچ دسترسی به خانواده یا وکیلم داشته باشم 190 00:06:44,199 --> 00:06:48,579 منو کتک زدن، شلاق زدن، بهم تجاوز کردن 191 00:06:48,603 --> 00:06:50,681 منو رو توی انفرادی نگه داشتن 192 00:06:50,705 --> 00:06:53,017 -خدای من! - جرم من چی بود؟ 193 00:06:53,041 --> 00:06:56,320 با پنج تا از دوستام جراتش رو داشتیم که بر علیه 194 00:06:56,344 --> 00:06:58,723 سوء استفاده از حقوق بشر توی کشورم 195 00:06:58,747 --> 00:07:01,325 به خاطر مساوی نبودن حقوق زنان اعتراض کنیم. 196 00:07:01,349 --> 00:07:02,493 من داستانش رو دنبال کردم 197 00:07:02,517 --> 00:07:04,562 اون لباس نگهبان ها رو پوشیده بود و فرار کرده‌بود 198 00:07:04,586 --> 00:07:06,864 نهایتا از مرز گذشت و درخواست پناهندگی کرد 199 00:07:06,888 --> 00:07:08,332 زن شجاعیه 200 00:07:08,356 --> 00:07:11,235 من امروز اینجام که از طرف دوستانم حرف بزنم 201 00:07:11,259 --> 00:07:13,171 که توی کشورم هنوز زندانی هستن 202 00:07:13,195 --> 00:07:16,374 از شما می‌خوام که با من همراه شین و درخواست آزادی اونها رو داشته باشیم 203 00:07:16,398 --> 00:07:18,543 درخواست کنیم که شکنجه‌ی 204 00:07:18,567 --> 00:07:21,078 افراد بی‌گناهی رو متوقف کنن که تنها جرمشون 205 00:07:21,102 --> 00:07:25,383 درخواست مساوات، انصاف و آزادی رو داشتن 206 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 شکرا 207 00:07:29,444 --> 00:07:31,289 کار خوبت رو ادامه بده 208 00:07:31,313 --> 00:07:33,615 - سخنرانی خیلی خوبی بود - ممنون 209 00:07:34,783 --> 00:07:36,460 هنوز به صحبت کردن توی جمع عادت نکردم 210 00:07:36,484 --> 00:07:38,696 و صادقانه بگم. نمی‌دونم آخرش چی میشه 211 00:07:38,720 --> 00:07:41,365 اونها گوش میدن. باید گوش بدن 212 00:07:41,389 --> 00:07:42,934 من کشورم رو دوست دارم 213 00:07:42,958 --> 00:07:44,802 نظر غرب در مورد کشور من اشتباهه 214 00:07:44,826 --> 00:07:47,071 خیلی از مردم من مهربان و سخاوتمند هستن 215 00:07:47,095 --> 00:07:48,472 فقط یه اقلیت خیلی کم هستن 216 00:07:48,496 --> 00:07:51,209 که ذهن بسته و متعصبی دارن 217 00:07:51,233 --> 00:07:54,249 ولی خیلی از اون اقلیت‌ها در منصب قدرت هستن و به حرف زن ها گوش نمی‌دن 218 00:07:55,070 --> 00:07:56,581 مسیر شما امنه. بریم. 219 00:07:56,605 --> 00:07:57,748 خوشحالم که امروز اینجا هستیم 220 00:07:57,772 --> 00:08:00,117 همراهی و حمایتمون رو 221 00:08:00,141 --> 00:08:02,453 از فعالان حرکت‌های حقوق بشر 222 00:08:02,477 --> 00:08:05,623 در کشور خودمون و تمام دنیا اعلام کنیم. کسانی که 223 00:08:05,647 --> 00:08:07,225 جنگ برای به دست آوردن مساوات رو ادامه می‌دن 224 00:08:07,249 --> 00:08:09,627 یه حرکت می‌بینم. ساعت دو سمت تو. کلاه سیاه 225 00:08:09,651 --> 00:08:11,762 انگار اسلحه داره 226 00:08:11,786 --> 00:08:14,265 تو با فرماندار بمون تمام واحد‌های اطراف. مرد. حدود ۳۰ ساله 227 00:08:14,289 --> 00:08:16,100 یه کلاه سیاه پوشیده احتمالا اسلحه داره 228 00:08:16,124 --> 00:08:18,803 ایده‌آل یک جامعه‌ی دموکراتیک و آزاد که در اون 229 00:08:18,827 --> 00:08:21,739 تمام افراد با فرصت‌های مناسب کنار هم زندگی می‌کنن. 230 00:08:22,902 --> 00:08:24,799 چون که افراد زیادی در دنیا هستند که 231 00:08:24,824 --> 00:08:26,644 کم کم بهش نزدیک شین بهتره بقیه رو نترسونیم 232 00:08:26,668 --> 00:08:28,679 ولی امیدوارم که با ادامه دادن... 233 00:08:28,703 --> 00:08:29,981 داره دستش رو می‌بره یه چیزی برداره 234 00:08:30,005 --> 00:08:31,249 اسلحه! 235 00:08:31,273 --> 00:08:32,984 فرماندار. با من بیاین 236 00:08:33,008 --> 00:08:35,019 بریم! بریم! 237 00:08:35,043 --> 00:08:37,500 بریم بریم پله ها! پله ها 238 00:08:38,613 --> 00:08:39,753 برو برو برو برو! 239 00:08:41,983 --> 00:08:43,131 بدو بدو بدو! 240 00:08:43,156 --> 00:08:49,156 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.eSubtitle.com تقديم ميکند 241 00:08:49,181 --> 00:08:52,181 مترجم : الهام ناصری 242 00:08:52,193 --> 00:08:54,496 این طرف بیاین دنبال من 243 00:09:03,405 --> 00:09:05,383 رئیس رو بردیم به اتاق امن 244 00:09:05,407 --> 00:09:06,651 دیوید ۲۴. موقعیتتون چیه؟ 245 00:09:06,675 --> 00:09:09,174 گمش کردیم. فرماندار رو توی اتاق امن نگه دار 246 00:09:09,198 --> 00:09:11,251 تا محیط اطراف رو بررسی کنیم واحدهای کمکی توی راهن 247 00:09:11,275 --> 00:09:12,238 شنیدم 248 00:09:15,317 --> 00:09:17,194 برو برو برو برو 249 00:09:17,218 --> 00:09:18,562 آمینا 250 00:09:18,586 --> 00:09:20,477 - تیر خوردی؟ - آره ولی جلیقه تنم بود 251 00:09:20,501 --> 00:09:21,656 خوبم 252 00:09:27,095 --> 00:09:29,073 پلیس لس آنجلس 253 00:09:32,334 --> 00:09:34,378 دیوید ۲۴ دو تا مضنون داریم مسلح و خطرناکن 254 00:09:34,402 --> 00:09:36,147 آونها آمینا آبادی رو دزدیدن دارن تو یه شاسی بلند 255 00:09:36,171 --> 00:09:37,472 دارن به سمت جنوب می‌رن 256 00:09:39,507 --> 00:09:47,510 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 257 00:10:16,039 --> 00:10:17,742 خیلی ممنون دکتر 258 00:10:17,893 --> 00:10:20,007 دکتر چنگ ۲۲۸۹ 259 00:10:20,032 --> 00:10:21,967 دکتر چنگ ۲۲۸۹ 260 00:10:23,120 --> 00:10:24,232 هی بابا. هووم 261 00:10:26,750 --> 00:10:28,151 ببین کی اینجاست 262 00:10:36,987 --> 00:10:38,345 ببینمت 263 00:10:38,613 --> 00:10:39,977 چطوری؟ 264 00:10:40,002 --> 00:10:42,698 با توجه به اوضاعم بد نیستم قراره با اره دو تیکه‌م کنن 265 00:10:42,723 --> 00:10:44,568 یه جراحی‌ ساده‌ست بابا 266 00:10:44,592 --> 00:10:46,336 هاندو گفت نمونه برداریه 267 00:10:46,360 --> 00:10:48,029 آره. دارن یه تیکه از ریه‌م رو بردارن 268 00:10:50,276 --> 00:10:51,878 خیلی خوشحال که اینجایی 269 00:10:52,633 --> 00:10:53,944 خیلی ممنون 270 00:10:53,968 --> 00:10:55,579 اومدیم اینجا کمک‌ت کنیم از عهده‌ش بر بیای بابا 271 00:10:55,603 --> 00:10:57,414 میدونی فقط فکر کردن به اینکه 272 00:10:57,438 --> 00:11:00,017 تو ممکنه بیای اینجا باعث شد برم تو فکر گذشته ها 273 00:11:00,935 --> 00:11:03,720 یادتون میاد که هز جمعه شب 274 00:11:03,744 --> 00:11:05,122 میبردمتون بیرون؟ 275 00:11:05,146 --> 00:11:07,090 همیشه میرفتیم به رستوران پاپ ن تاکو 276 00:11:07,114 --> 00:11:08,525 چه بوریتو چیلی‌های خوشمزه‌ای داشتن 277 00:11:08,549 --> 00:11:10,961 آره ولی هیچ وقت اجازه نمی دادی یخمک آلبالو بخوریم 278 00:11:10,985 --> 00:11:13,163 نمیخوام اون یخمک‌ها رو بریزین روی صندلی عقب 279 00:11:13,188 --> 00:11:15,894 آخه جنسش از ونیل خوب بود 280 00:11:16,451 --> 00:11:17,889 چه روزهای خوبی بودن 281 00:11:19,163 --> 00:11:20,470 روزهای خوب 282 00:11:20,494 --> 00:11:23,942 حیف که روزهای خوبمون رو خراب کردی رفتی و یه خونواده‌ی جدید درست کردی 283 00:11:23,966 --> 00:11:26,169 - وینی. - نه نه اشکالی نداره 284 00:11:27,170 --> 00:11:29,136 بذار هر چی تو دلشه بگه 285 00:11:30,845 --> 00:11:32,313 برای همین اومدی اینجا. نه؟ 286 00:11:32,907 --> 00:11:34,756 فکر می‌کنه من تو بستر مرگم 287 00:11:34,780 --> 00:11:36,752 برای همین اومده آخرین ضربه رو بزنه 288 00:11:36,776 --> 00:11:37,955 برای این اینجا نیومده بابا 289 00:11:37,979 --> 00:11:38,989 پس چرا اومد؟ ها؟ چرا پسر؟ 290 00:11:39,013 --> 00:11:40,290 چون اون مجبورم کرد بیام 291 00:11:40,314 --> 00:11:42,477 خوب الان که کسی مجبورت نکرده بمونی. 292 00:11:43,353 --> 00:11:44,628 کار خیرت رو انجام دادی 293 00:11:45,688 --> 00:11:46,930 باشه 294 00:11:46,954 --> 00:11:48,432 - نه نه وینی وینی - بسه هاندو 295 00:11:48,456 --> 00:11:51,101 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم بابا 296 00:11:51,125 --> 00:11:53,162 تو نمی‌خواستی هیچی به وینی بگی؟ 297 00:11:57,157 --> 00:12:00,386 متاسفم که اون موقع اون طوری اذیتتون کردم 298 00:12:01,996 --> 00:12:03,580 و متاسفم که مادرمون رو اذیت کردی 299 00:12:03,944 --> 00:12:05,245 و مادرتون رو اذیت کردم 300 00:12:10,046 --> 00:12:11,172 باشه 301 00:12:11,923 --> 00:12:13,690 تو عذرخواهی کردی 302 00:12:14,509 --> 00:12:16,262 فک کنم الان دیگه می‌تونیم برگردیم سر خونه زندگیمون 303 00:12:16,286 --> 00:12:17,294 وینی. وینی 304 00:12:17,318 --> 00:12:19,296 از جون من چی می‌خوای؟ ها؟ من فقط... 305 00:12:19,320 --> 00:12:20,797 بابا؟ 306 00:12:20,821 --> 00:12:22,099 - بابا بابا بابا - بابا خوبی؟ 307 00:12:22,123 --> 00:12:23,600 - هی! - بابا؟ حالت خوبه بابا؟ 308 00:12:23,624 --> 00:12:25,702 - نمی‌دونستم تو هم اینجایی - دیگه داشتم میرفتم 309 00:12:25,726 --> 00:12:27,313 وینی وینی. بسه دیگه. وینی 310 00:12:28,616 --> 00:12:30,316 اون یک دنده‌ست. درست مثل مادرت 311 00:12:33,567 --> 00:12:35,471 حالت خوبه؟ 312 00:12:35,495 --> 00:12:37,139 - من خوبم عزیزم. - آره؟ 313 00:12:37,163 --> 00:12:38,907 وینی کجا میری؟ خیلی خوب. بسه دیگه 314 00:12:38,931 --> 00:12:40,484 ببین هاندو من تلاشم رو کردم 315 00:12:40,508 --> 00:12:42,786 خیلی خوب؟ دیگه کاریش نمیشه کرد 316 00:12:42,810 --> 00:12:44,388 من دوست دارم 317 00:12:44,412 --> 00:12:46,515 میدونم این برات مهمه 318 00:12:47,391 --> 00:12:48,851 ولی اون ما رو پرت کردی یه کناری 319 00:12:49,377 --> 00:12:51,628 و ممکنه تو به خاطر این کار اونو بخشیده باشی 320 00:12:51,652 --> 00:12:53,654 ولی من- من نمی‌تونم 321 00:12:55,663 --> 00:12:57,510 ببخشید 322 00:13:11,038 --> 00:13:12,649 فرماندار داره به شدت فشار میاره که آمینا را پیدا کنیم 323 00:13:12,673 --> 00:13:14,518 اف بی آی داره تحقیق می‌کنه 324 00:13:14,542 --> 00:13:16,080 اونها می‌دونن که ما هم روی این پرونده کار می‌کنیم 325 00:13:16,104 --> 00:13:17,248 تقصیر من بود 326 00:13:17,273 --> 00:13:18,855 کار تو این بود که امنیت فرماندار رو تامین کنی. این کار رو هم کردی 327 00:13:18,879 --> 00:13:20,490 می‌دونم ولی بعد ازاون همه بدبختی که کشیده 328 00:13:20,514 --> 00:13:22,665 - من گذاشتم بدزدنش - اون محافظ خودش رو داشت کریس 329 00:13:22,689 --> 00:13:23,885 باید پیداش کنیم 330 00:13:23,909 --> 00:13:25,366 اوکی فرمانده هیکس رفته شیکاگو 331 00:13:25,390 --> 00:13:27,424 یه سمینار در مورد تاکتیک‌های جنگی رو مدیریت کنه برای همین توی این ماموریت فقط خودمون هستیم 332 00:13:27,448 --> 00:13:28,523 تا اینجا چی می‌دونیم؟ 333 00:13:28,547 --> 00:13:31,002 قربانی ۲۴ سالشه. اسمش هست آمینا آبادی 334 00:13:31,026 --> 00:13:32,336 به خاطر آزاد کردن دوستاش که 335 00:13:32,360 --> 00:13:33,896 توی کشورش زندانی هستن تلاش می‌کرد 336 00:13:33,920 --> 00:13:35,772 رسانه‌ها بهشون می‌گن پنج تن آزادی 337 00:13:35,796 --> 00:13:37,374 حتما کار دولت کشورشه میخواد خفه‌ش کنه 338 00:13:37,398 --> 00:13:39,076 من به دوربین‌های امنیتی سازمان امنیت دسترسی دارم 339 00:13:39,100 --> 00:13:41,278 این دوربین‌ها توی کنسولگری و تمام خونه‌های امن احتمالی‌شون هستن 340 00:13:41,302 --> 00:13:42,579 اونو چطور به دست آوردی؟ 341 00:13:42,604 --> 00:13:44,114 خوب ما همه منابع خودمون رو داریم. مگه نه؟ 342 00:13:44,138 --> 00:13:45,582 تاحالا هیچ خبری از آمینا نشده 343 00:13:45,606 --> 00:13:47,329 - هیچ مضنون دیگه داریم؟ -کسی که عصبانی شده 344 00:13:47,353 --> 00:13:48,681 چون اون در مورد حقوق زنان حرف می‌زنه 345 00:13:48,705 --> 00:13:50,832 هنوز نمی‌دونیم کی اون رو دزدیده. تا اطلاعات بیشتری به دست نیاوردیم 346 00:13:50,856 --> 00:13:52,389 باید همه‌ی احتمالات رو مدنظر داشته باشیم 347 00:13:52,413 --> 00:13:54,124 بادیگارد آمینا رو آوردیم اینجا 348 00:13:54,148 --> 00:13:56,359 امیدوارم به جز گلوله‌ای که بهش خورد چیز دیگه ای هم دیده باشه 349 00:13:56,383 --> 00:13:57,627 خاله و شوهرخاله‌ی آمینا هم دارن میان اینجا 350 00:13:57,651 --> 00:13:58,762 اونها توی لس آنجلس زندگی می‌کنن 351 00:13:58,786 --> 00:14:00,030 فکر کردم ممکنه ارتباطی با اجتماعات خودشون داشته باشن 352 00:14:00,054 --> 00:14:01,699 بیا بریم با بادیگارد حرف بزنیم 353 00:14:03,173 --> 00:14:04,522 من گروهبان هارلسون هستم 354 00:14:04,546 --> 00:14:06,697 - شما افسر آلونسو رو میشناسین. - بله. حالتون چطوره؟ 355 00:14:06,721 --> 00:14:09,106 خوب کاولار (ماده به کار رفته در جلیقه‌های ضدگلوله) نجاتم داد. فقط نفسم کمی گرفته. 356 00:14:09,130 --> 00:14:10,574 آمینا رو پیدا کردین؟ 357 00:14:10,598 --> 00:14:12,709 - هنوز نه - من بهش التماس کردم که بره قایم شه 358 00:14:12,733 --> 00:14:14,277 تا اوضاع کمی آروم تر شه 359 00:14:14,301 --> 00:14:16,646 اون اصرار کرد که اول سخنرانی رو انجام بده 360 00:14:16,670 --> 00:14:18,482 -یعنی داشتن تهدیدش می‌کردن؟ - خیلی 361 00:14:18,506 --> 00:14:20,050 تلفن‌های نیمه شب 362 00:14:20,074 --> 00:14:23,587 جوک‌هایی که توی اینترنت می‌ذارن که واقعا نفرت انگیزن 363 00:14:23,611 --> 00:14:25,222 یه یارویی گفت که اگه خفه نشه 364 00:14:25,246 --> 00:14:28,293 میاد گلوش رو میبره روش اسید می‌پاشه 365 00:14:28,317 --> 00:14:29,723 تهدید کردن که به خانواده‌ش صدمه می‌زنن 366 00:14:29,747 --> 00:14:31,105 میدونی کی پشت این تهدیداست؟ 367 00:14:31,129 --> 00:14:32,291 همه بدون اسم بودن 368 00:14:32,315 --> 00:14:34,297 سعی کردم ردشون رو بگیرم ولی به جایی نرسیدم 369 00:14:34,321 --> 00:14:35,937 - باید تمام اون فایل‌ها رو ببینیم. - حتما 370 00:14:35,961 --> 00:14:37,776 فکر می‌کنی دولت کشور خودش گرفتتش؟ 371 00:14:37,800 --> 00:14:39,236 اونایی که گرفتنش شبیه نظامی‌ها بودن 372 00:14:39,260 --> 00:14:40,570 منظورم اینه که کارشون رو خوب بلد بودن 373 00:14:40,594 --> 00:14:41,936 و اسلحه‌هایی که استفاده می‌کردن 374 00:14:41,960 --> 00:14:44,388 LWRC, خیلی کوچیک 375 00:14:44,412 --> 00:14:46,194 - همون اسلحه‌هایی که نیروی نظامی اون کشور استفاده می‌کنه - حتما خیلی بهشون نزدیک شدی که 376 00:14:46,218 --> 00:14:48,145 تونستی اسلحه‌هاشون رو هم شناسایی کنی. 377 00:14:48,169 --> 00:14:50,781 - شلیک از فاصله کم. خیلی درد داشت - باید از اداره اسلحه شناسی بخوایم 378 00:14:50,805 --> 00:14:51,915 یه نگاهی به اون بندازه 379 00:14:51,939 --> 00:14:54,727 - حتما. چرا که نه - خاله و شوهر خاله‌ش اومدن. 380 00:14:59,480 --> 00:15:01,925 به خواهر زاده‌م هشدار داده بودم این اتفاق ممکنه بیفته 381 00:15:01,949 --> 00:15:04,194 خیلی براش نگران بودیم. ولی گوش نمی‌کرد 382 00:15:04,218 --> 00:15:07,130 میدونیم که آمینا دشمنان زیادی داشت خیلیا تهدیدش می‌‌کردن 383 00:15:07,154 --> 00:15:09,332 آدم‌های زیادی رو عصبانی کرده بود 384 00:15:09,356 --> 00:15:10,867 خانواده سلطنتی رو هم عصبانی کرده بود؟ 385 00:15:10,891 --> 00:15:12,536 اونها بالای لیست نیستن؟ 386 00:15:12,560 --> 00:15:13,970 یه سری اتفاقات داره توی کشور ما می‌افته 387 00:15:13,994 --> 00:15:15,972 ولی برای آمینا به اندازه‌ی کافی سریع نبود. 388 00:15:15,996 --> 00:15:17,974 کشور ما هنوز کشور خیلی سنتیه 389 00:15:17,998 --> 00:15:20,027 و آمینا اصلا سنتی نیست 390 00:15:20,052 --> 00:15:22,379 اون فرهنگ و دین ما رو پس زد 391 00:15:22,403 --> 00:15:25,315 خیلی‌ها بودن که حرفاش رو اصلا قبول نداشتن 392 00:15:25,339 --> 00:15:27,350 باید به ما کمک کنید پیداش کنیم. 393 00:15:27,374 --> 00:15:28,809 شما ارتباطاتی تو کشور خودتون دارین که... 394 00:15:28,833 --> 00:15:31,988 کشور خودمون؟ اینجا کشور خودمونه 395 00:15:32,012 --> 00:15:34,080 ما شهروند آمریکا هستیم 396 00:15:34,104 --> 00:15:36,560 من و همسرم ۲۶ ساله که اینجا زندگی می‌کنیم 397 00:15:36,584 --> 00:15:38,395 اینجا بچه‌هامون رو بزرگ کردیم 398 00:15:38,419 --> 00:15:40,664 الان دیگه ارتباط خیلی کمی با اون کشور داریم 399 00:15:40,688 --> 00:15:42,666 توی لس آنجلس چطور؟ توی اجتماعتون اینجا کسی رو می‌شناسین؟ 400 00:15:42,690 --> 00:15:43,800 مردم حرف می‌زنن 401 00:15:43,824 --> 00:15:45,202 مردم ترسیدن 402 00:15:45,545 --> 00:15:47,489 اونها نمی‌خوان تو دردسر بیفتن شما هم همین طور؟ 403 00:15:47,514 --> 00:15:49,850 دردسر همین الان هم افتاده تو خونواده‌ی ما 404 00:15:52,499 --> 00:15:53,847 هر چقدر که اونها بیشتر آمینا رو نگه دارن.... 405 00:15:53,871 --> 00:15:55,101 میدونی که چطوریه کریس؟ 406 00:15:55,125 --> 00:15:56,247 ما همه جا رو می گردیم 407 00:15:56,271 --> 00:15:58,071 بالاخره یه رد پایی پیدا می‌کنیم 408 00:15:58,072 --> 00:15:59,816 بالاخره فهمیدن کی پشت تهدیدهای اینترنتی بود؟ 409 00:15:59,840 --> 00:16:01,351 نه ولی یه چیز بهتر کشف کردم 410 00:16:01,375 --> 00:16:02,919 کلوله شناسی اولیه میگه گلوله هایی 411 00:16:02,943 --> 00:16:04,520 که به جلیقه‌ی بادیگارد اصابت کردن دستکاری شده بودن 412 00:16:04,544 --> 00:16:05,826 خیلی کم ضربه داشت 413 00:16:05,850 --> 00:16:07,585 اونها فکر می‌کنن نصف خرج گلوله همون جا 414 00:16:07,609 --> 00:16:09,173 قبل از شلیک ریخته بود. ولی هنوز دارن آزمایش می‌کنن 415 00:16:09,197 --> 00:16:11,161 می‌دونستم یه چیز مشکوکی در مورد اصابت گلوله به جلیقه هست 416 00:16:11,185 --> 00:16:12,762 گلوله با اون کالیبر، شلیک از فاصله نزدیک 417 00:16:12,786 --> 00:16:15,232 باید جلیقه رو پاره می‌کرد ولی حتی بهش خط هم ننداخت 418 00:16:15,256 --> 00:16:16,947 یعنی گروگان گیرها از اسلحه غیرکشنده استفاده می‌کردن؟ 419 00:16:16,971 --> 00:16:19,336 نه اونها کشنده بودن. گلوله‌هایی که توی کنفرانس شلیک شدن 420 00:16:19,360 --> 00:16:20,737 همه گلوله معمولی ۶.۸ بودن 421 00:16:20,761 --> 00:16:22,172 هر کدوم از اونها میتونست کشنده باشه 422 00:16:22,196 --> 00:16:23,440 ولی همه رو بالای سر جمعیت شلیک کردن 423 00:16:23,464 --> 00:16:24,965 اصلا نمیخواستن کسی رو بکشن 424 00:16:24,990 --> 00:16:27,277 فقط همون یکی که اصابت کرد دستکاری شده بود 425 00:16:27,301 --> 00:16:29,012 و گلوله به مرکز بدن بادیگارد خورده انگار که 426 00:16:29,036 --> 00:16:31,915 سیبل گذاشته بودن روی سینه‌ش همه‌شون داشتن نقش بازی می‌کردن 427 00:16:31,939 --> 00:16:33,583 یعنی بادیگارد هم در جریان گروگان گیری بوده؟ 428 00:16:33,607 --> 00:16:34,967 لینج الان داره در موردش تحقیق می‌کنه 429 00:16:36,224 --> 00:16:39,055 هی فکر می‌کنی باید برنامه‌ی امشبم رو با مالی کنسل کنم؟ 430 00:16:39,079 --> 00:16:40,482 منظورت چیه؟ قرار عاشقانه‌ت؟ 431 00:16:40,506 --> 00:16:42,719 قرار عاشقانه نیست. خیلی خوب داداش 432 00:16:42,743 --> 00:16:44,628 ببین الان داری با دامینیک لوکا حرف می‌زنی. 433 00:16:44,652 --> 00:16:47,097 داری بهم می‌گی بهش علاقه نداری؟ 434 00:16:47,573 --> 00:16:48,698 راستش رو بگو داداش. 435 00:16:48,722 --> 00:16:51,568 ببین اون باهوشه. خیلی هم خوشگله 436 00:16:51,592 --> 00:16:53,804 واقعا آدم خیلی خوبیه 437 00:16:53,829 --> 00:16:55,838 ولی قرار عاشقانه گذاشتن با دختر فرمانده هیکس؟ 438 00:16:55,862 --> 00:16:58,208 من اینجا اشتباهات زیادی کردم... ولی این یکی 439 00:16:58,232 --> 00:16:59,743 ببین ببین ببین. لازم نیست نگران 440 00:16:59,767 --> 00:17:01,144 قرار عاشقانه باشی پسر عاشق 441 00:17:01,168 --> 00:17:02,312 باید نگران دل شکستگی بعدش باشی 442 00:17:02,336 --> 00:17:03,780 دختر خاله‌م ایمی یه بار با یه پلیس دوست شد. 443 00:17:03,804 --> 00:17:05,360 خوب؟ یه افسر گشت ساده بود 444 00:17:05,384 --> 00:17:06,583 وقتی که یارو دلش رو شکست 445 00:17:06,607 --> 00:17:09,252 بابام کاری کرد که هیچ وقت به کارآگاهی ارتقا درجه پیدا نکنه 446 00:17:09,804 --> 00:17:11,180 ببین من کی بهت گفتم 447 00:17:12,223 --> 00:17:14,468 وای. ویلامینا رو نگاه کن 448 00:17:14,492 --> 00:17:16,626 با خود خدا. اینو میگن تمیزکاری! 449 00:17:16,650 --> 00:17:19,095 اگه این ژیومارا رو خوشحال نکنه دیگه نمی‌دونم چی خوشحالش می‌کنه 450 00:17:19,119 --> 00:17:21,524 هی. کارواش اینو زیر صندلی جلو پیدا کرده 451 00:17:21,548 --> 00:17:23,466 گفتن که خیلی طول کشیده لکه‌ها رو 452 00:17:23,490 --> 00:17:26,469 - ازروی سطوح پاک کنن - منظورت چیه؟ لکه زنگ زدگی؟ 453 00:17:26,493 --> 00:17:28,605 خون. میدونی یکی رو این تو کشته‌ن؟ 454 00:17:28,629 --> 00:17:29,973 - جدی؟ - چی؟ 455 00:17:29,997 --> 00:17:31,574 آره. همین گروه صحبه جرم رو هم تمیز کردن 456 00:17:31,598 --> 00:17:34,477 - یکی کشته شده؟ - نه 457 00:17:34,501 --> 00:17:35,912 ون قتل؟ 458 00:17:36,939 --> 00:17:38,925 ببین. مردم از کجا میفهمن؟ منظورم اینه که اینها 459 00:17:38,949 --> 00:17:40,317 خیلی خوب تمیزش کردن اصلا لکه روش نمونده 460 00:17:40,341 --> 00:17:41,918 یا ابلفضل - بیخیال ژیومارا 461 00:17:41,942 --> 00:17:44,120 - نه نه نه. یه نگاهی بهش بنداز - ون جدید 462 00:17:44,144 --> 00:17:46,323 تقریبا تمام پولمون رو بابت این ون دادم 463 00:17:46,347 --> 00:17:48,301 یا ون جدید بگیر یا آشپز جدید پیدا کن 464 00:17:49,181 --> 00:17:50,951 ژیومارا. بیخیال 465 00:17:54,488 --> 00:17:55,799 چی شده؟ 466 00:17:55,823 --> 00:17:57,557 اسم بادیگارد هست زک ویلرت 467 00:17:57,581 --> 00:17:58,635 تکاور سابق ارتش 468 00:17:58,659 --> 00:18:00,537 ازسال ۲۰۰۹ داره به عنوان بادیگارد کار می‌کنه 469 00:18:00,561 --> 00:18:03,040 و ازده سال پیش محافظ این یارو بوده 470 00:18:03,064 --> 00:18:04,492 کریستوفر واردلاو 471 00:18:04,516 --> 00:18:06,209 - باید بشناسمش؟ - آره. غول املاکه 472 00:18:06,233 --> 00:18:08,052 توی کلی از ساخت و سازهای مرکز شهر دست داره 473 00:18:08,076 --> 00:18:09,813 یکی از کارهاش اون ساختمون اداری نزدیک اسکید رو هست 474 00:18:09,837 --> 00:18:11,381 که شبیه خیارشور آرتروز گرفته‌ست 475 00:18:11,405 --> 00:18:13,870 - وطبق منابع من - کدوم. همون منابع سری؟ 476 00:18:13,894 --> 00:18:16,910 نه. اینترنت. وارلاو یکی از مهم‌ترین سهامداران 477 00:18:16,940 --> 00:18:19,166 یک پروژه‌ی هتل‌های لوکس توی کشور آمیناست 478 00:18:19,190 --> 00:18:20,499 این پروژه در حال حاضر خوابیده 479 00:18:20,523 --> 00:18:22,212 وارلاو داره تلاش میکنه مینا رو به جای پول بده به اونها 480 00:18:22,236 --> 00:18:23,901 که مثلا دل خانواده سلطنتی رو به دست بیاره؟ 481 00:18:23,925 --> 00:18:25,462 - عجب نقشه پلیدی - آره ولی خوب می‌تونه 482 00:18:25,486 --> 00:18:26,954 پروژه‌ی هتلش رو دوباره راه اندازی کنه 483 00:18:27,201 --> 00:18:29,425 خوب الان منتظر چی هستیم؟ این یارو واردلاو کجا زندگی می‌‌کنه؟ 484 00:18:32,720 --> 00:18:34,637 شاسی بلندی که دم دره با اونی که کریس 485 00:18:34,661 --> 00:18:36,840 دید از صحنه‌ی گروگان گیری دور میشد یکی‌ه 486 00:18:36,864 --> 00:18:38,499 شما می‌تونین وارد شین 487 00:18:41,193 --> 00:18:42,837 منطقه رو محاصره کنید. 488 00:18:42,862 --> 00:18:44,297 مراقب تیراندازی باشید 489 00:18:45,773 --> 00:18:47,751 دسترسی به دوربین‌های امنیتی سازمان امنیت داخل کنسولگری؟ 490 00:18:47,775 --> 00:18:48,778 چطوری این کارو کردی؟ 491 00:18:48,803 --> 00:18:50,650 یکی بود که وقتی تو ماچو پیچو کوه نوردی می‌کردم باهاش آشنا شدم 492 00:18:50,674 --> 00:18:52,486 وقتی دور دنیا رو می‌گردی 493 00:18:52,510 --> 00:18:53,949 باآدم‌های جالبی آشنا میشی 494 00:19:00,627 --> 00:19:02,396 دوربین 495 00:19:19,406 --> 00:19:22,352 اوکی تصویر پهباد یه چیزی رو توی استخر نشون میده. 496 00:19:22,770 --> 00:19:24,020 دیوید ۲۶ 497 00:19:24,044 --> 00:19:27,457 جسد. مرد. انگار کهاز پشت بهش شلیک کردن 498 00:19:27,481 --> 00:19:29,893 - واردلاوه؟ - نه. فکر می‌کنم نگهبان باشه 499 00:19:29,917 --> 00:19:32,352 - یکی قبل از ما رسیده اونجا - مواظب باشید 500 00:19:38,392 --> 00:19:40,928 داریم به ورودی کناری نزدیک می‌شیم 501 00:19:49,603 --> 00:19:50,814 مندو تا جسد دیگه هم می‌بینم 502 00:19:50,838 --> 00:19:52,973 انگار که اینها هم نگهبانن 503 00:19:54,274 --> 00:19:55,375 استریت 504 00:19:56,977 --> 00:19:58,054 آماده ورود 505 00:19:58,078 --> 00:19:59,255 با فرمان من وارد شین 506 00:19:59,279 --> 00:20:00,939 سه دو یک 507 00:20:00,963 --> 00:20:01,982 بریم 508 00:20:09,562 --> 00:20:11,531 رد خون 509 00:20:22,862 --> 00:20:24,464 اسلحه 510 00:20:27,608 --> 00:20:29,712 دستشویی امنه 511 00:20:30,277 --> 00:20:32,522 همه جا امنه. دیوید ۳۰ به فرماندهی 512 00:20:32,546 --> 00:20:35,046 دوتا مضنون کشته شدن. وارلاو روپیدا کردیم 513 00:20:35,070 --> 00:20:37,460 شکنجه‌ش کردن خیلی حالش خوب نیست 514 00:20:37,484 --> 00:20:39,929 ما یه مضنون رو کشتیم. بقیه‌ی خونه امنه 515 00:20:39,953 --> 00:20:41,631 دیوید ۳۰ ما کد ۴ هستیم 516 00:20:41,656 --> 00:20:43,133 الان می‌تونین امدادگرانرو پفرستید داخل 517 00:20:43,157 --> 00:20:44,667 - هیچ کدوم کارت شناسایی ندارن - دختره کجاست؟ 518 00:20:44,691 --> 00:20:46,531 - آمینا کجاست؟ -اینجا نیست 519 00:20:46,555 --> 00:20:47,670 ولی تو اون رو گروگان گرفتی. کار افراد تو بود 520 00:20:47,694 --> 00:20:49,127 که صبح امروز اون رو گروکان گرفتن 521 00:20:49,151 --> 00:20:50,607 گروگان گیری نبود. 522 00:20:50,631 --> 00:20:53,443 همه‌ش نمایش بود. کلاه برداری بود. 523 00:20:53,467 --> 00:20:56,078 چی؟ چرا؟ 524 00:20:56,102 --> 00:20:57,347 آمینا در خطر بود 525 00:20:57,371 --> 00:20:59,782 فکر کردیم یه گروگانگیری تقلبی می تونه... 526 00:20:59,806 --> 00:21:02,685 توجه رو به سمت دوستاش که توی زندان هستن جلب کنه 527 00:21:03,204 --> 00:21:05,355 که اون بتونه فرار کنه آمینا خودش هم در جریان بود؟ 528 00:21:05,379 --> 00:21:07,023 من همه‌ی برنامه رو ریختم 529 00:21:07,047 --> 00:21:08,158 برنامه‌تون دقیقا چی بود؟ 530 00:21:08,182 --> 00:21:09,993 که اون رو با هواپیما بفرستیم یه جای امن 531 00:21:10,502 --> 00:21:12,131 که مخفی بشه 532 00:21:12,504 --> 00:21:13,997 من قرار بود با اون و دوست پسرش ملاقات کنم 533 00:21:14,021 --> 00:21:16,966 - کجا؟ - پایگاه هوایی خیابون گاردن 534 00:21:17,468 --> 00:21:18,762 تقریبایک ساعت پیش 535 00:21:18,786 --> 00:21:20,769 به تیراندازها هم گقتی که کجا قراره بااونها ملاقات کنی 536 00:21:24,731 --> 00:21:26,643 متاسفم تمام واحدها دیوید ۳۰ 537 00:21:26,667 --> 00:21:27,744 مضنونین مسلح درراه هستن 538 00:21:27,768 --> 00:21:29,146 دارن میرن به پایگاه هوایی خیابان گاردن 539 00:21:34,193 --> 00:21:35,885 واردلاو تاحالا باید میرسید 540 00:21:35,909 --> 00:21:37,511 حتما اتفاق بدی افتاده 541 00:21:41,325 --> 00:21:42,992 باید بریم 542 00:21:43,619 --> 00:21:45,496 پنج دقیقه دیگه 543 00:21:52,745 --> 00:21:54,780 صدای آژیر پلیس 544 00:21:58,064 --> 00:21:59,241 اونها ۲۰ دقیقه زودتر راه افتادن 545 00:21:59,265 --> 00:22:00,776 تقریبا رسیدیم. تمامی واحدها 546 00:22:00,800 --> 00:22:02,945 توی این منطقه دارن می‌رن به سمت پایگاه هوایی. یه هایکوپتر هم داره میره 547 00:22:02,969 --> 00:22:04,578 - بالاخره کشف کردین که اینها کی هستن؟ - نه 548 00:22:04,602 --> 00:22:06,815 چطوری آدم بدها می‌دونستن که واردلاو قراره با آمینا ملاقات کنه 549 00:22:06,839 --> 00:22:08,684 حدس میزنم که تلفن و ایمیل‌هاشون رو شنود کردن 550 00:22:08,708 --> 00:22:10,258 اینها هر کی که هستن شوخی ندارن 551 00:22:10,283 --> 00:22:11,345 رسیدیم 552 00:22:20,656 --> 00:22:22,658 واحدها تمام محل رو چک کردن 553 00:22:23,056 --> 00:22:24,326 دیر رسیدیم 554 00:22:27,037 --> 00:22:28,471 واردلاو توی اتاق عمله 555 00:22:28,495 --> 00:22:29,972 وقتی داشتن دندوناش رو می‌کشیدن فکش رو شکستن 556 00:22:30,374 --> 00:22:31,540 ولی قبل از اینکه بیهوشش کنن 557 00:22:31,564 --> 00:22:33,075 موفق شد کمی اطلاعات به ما بده 558 00:22:33,099 --> 00:22:34,477 ظاهرا اون شریک تجاری پدر 559 00:22:34,501 --> 00:22:35,911 یکی ازاعضای پنج تن آزادیه 560 00:22:35,935 --> 00:22:37,313 برای همین هم داشته به آمینا کمک می‌کرده 561 00:22:37,337 --> 00:22:39,048 خیلی خوب. هر چی تونستیم در مورد 562 00:22:39,072 --> 00:22:40,249 دوست پسر آمینا پیدا کردیم 563 00:22:40,273 --> 00:22:42,051 اسمش هست کریم کاشانی 564 00:22:42,075 --> 00:22:44,653 مدیر حقوق بشر یه سازمان خیریه توی واشنگتونه 565 00:22:44,677 --> 00:22:47,757 شیش ماهه با هم رابطه دارن امروز صبح به لس آنجلس پرواز کرده 566 00:22:48,017 --> 00:22:50,092 دلیلی هست که فکر کنی اون به دوست دخترش خیانت می‌کنه؟ 567 00:22:50,116 --> 00:22:52,261 خوب اسناد کارت اعتباریش می‌گن که اخیرا حقوق دو ماهش 568 00:22:52,285 --> 00:22:54,397 رو داده و یه حلقه نامزدی الماس دو قیراطی 569 00:22:54,421 --> 00:22:56,233 از فروشگاه تیفانی گرفته. برای همین فکر نمی‌کنم 570 00:22:56,598 --> 00:22:58,167 فکر می‌کنم می‌خواستن با هم فرار کنن 571 00:22:58,191 --> 00:22:59,969 فک کنم یه چیزی پیدا کردم 572 00:22:59,993 --> 00:23:01,971 کریم یا یه نفر داره از کارت اعتباریش استفاده می‌کنه 573 00:23:01,995 --> 00:23:04,473 تقریبا ۲۰ دقیقه پیش نزدیک پاشگاه هوایی یه ماشین کرایه کردن 574 00:23:04,497 --> 00:23:06,099 خیلی خوب. همه‌ی اون ماشین‌ها ردیاب دارن 575 00:23:06,124 --> 00:23:07,786 همین الان داریم ردیابیش می‌کنیم 576 00:23:08,168 --> 00:23:09,788 پیداش کردیم 577 00:23:10,703 --> 00:23:12,915 دیوید ۲۰ به تمام واحدهای در دسترس 578 00:23:12,939 --> 00:23:15,785 به منطقه‌ی اکو پارک برین مورد گروگان‌گیریه 579 00:23:20,613 --> 00:23:23,826 دیوید ۵۰/ داریم به خودرو نزدیک میشیم داخلش معلوم نیست 580 00:23:23,850 --> 00:23:26,186 مراقب باشید. نمی دونیم کی داخل ماشینه 581 00:23:33,228 --> 00:23:34,670 فقط کریم. هیچ کس نیست 582 00:23:35,272 --> 00:23:37,096 آمینا کجاست؟ 583 00:23:37,121 --> 00:23:43,121 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.esubtitle.com 584 00:23:43,369 --> 00:23:44,780 پس این دوست پسر آمیناست؟ 585 00:23:44,804 --> 00:23:46,382 آره. شنیدم باهامون همکاری نمی‌کنه 586 00:23:46,406 --> 00:23:47,983 - چرا؟ - خوباحتمالا فکر می‌کنه 587 00:23:48,007 --> 00:23:49,485 با ساکت موندن داره از اون محافظت می‌کنه 588 00:23:49,509 --> 00:23:51,353 برای همین یه ماشین کرایه کرده 589 00:23:51,377 --> 00:23:53,294 فکر کرده که آدم بدها اون رو تعقیب می‌کنن 590 00:23:53,318 --> 00:23:55,057 و به آمینا اجازه میدن فرار کنه 591 00:23:55,081 --> 00:23:56,959 - این کارش یا خیلی رمانتیکه - یا خیلی احمقانه 592 00:23:56,983 --> 00:23:59,028 یکی باید به این یارو یادآوری کنه که ما داریم کمکش می‌کنیم 593 00:23:59,052 --> 00:24:00,529 - دوست دخترش رو زنده نگه داره - آره 594 00:24:00,964 --> 00:24:02,631 حالا یه لحظه صبر کن 595 00:24:02,655 --> 00:24:04,334 - میدنم تو براش احترام قائلی - آره من 596 00:24:04,358 --> 00:24:05,868 از همون وقتی که اومد آمریکا دارم در موردش مطلب می‌خونم 597 00:24:05,892 --> 00:24:08,370 آره. من هم همین طور. چی؟ 598 00:24:08,394 --> 00:24:10,039 اول باید بخش اخبار رو بخونی 599 00:24:10,063 --> 00:24:11,841 تابعد برسی به بخش ورزشی 600 00:24:12,200 --> 00:24:13,577 منم بلدم بخونم! 601 00:24:13,602 --> 00:24:15,644 من بهش گفتم که دنیا به حرفش گوش میده 602 00:24:15,668 --> 00:24:18,013 ولی اگه گوش نده چی؟ اگه همه‌‌ی اینها برای هیچی باشه چی؟ 603 00:24:18,037 --> 00:24:20,516 اون از دوستاش دفاع کرد از زن ها و دخترهای تمام دنیا 604 00:24:20,540 --> 00:24:22,368 ولی این داره به قیمت تمام زندگیش تموم میشه 605 00:24:22,392 --> 00:24:23,663 توباید بری با دوست پسرش حرف بزنی 606 00:24:23,687 --> 00:24:25,116 همینی که الان به من گفتی رو به اون هم بگو 607 00:24:25,140 --> 00:24:26,369 اگه هر کسی بتونه اون رو قانع کنه 608 00:24:26,393 --> 00:24:28,117 که ما هم طرف اونها هستیم. اون تو هستی. 609 00:24:29,115 --> 00:24:30,144 ممنون 610 00:24:32,950 --> 00:24:34,697 استریت 611 00:24:34,721 --> 00:24:36,232 هیکس الان زنگ زد 612 00:24:36,256 --> 00:24:37,833 میخواد که تو بری آمار انبار رو بگیری 613 00:24:37,857 --> 00:24:40,349 از شیکاگو زنگ زد که منو بذاره سر کار آمارگیری؟ 614 00:24:40,373 --> 00:24:42,505 آره. میگه باید امشب تمومش کنی. 615 00:24:43,007 --> 00:24:44,206 هی. فکر می‌کنی هیکس فهمیده 616 00:24:44,230 --> 00:24:46,442 که تو و مالی دارین میرین بیرون 617 00:24:46,466 --> 00:24:48,067 دارم بهت میگم این مرد همه‌چی رو میدونه 618 00:24:48,092 --> 00:24:50,045 حالا داره منو مجبور میکنه گلوله بشمارم اگه این هشدار نیست 619 00:24:50,069 --> 00:24:51,237 خدا به داد هشدارش برسه 620 00:24:57,002 --> 00:24:59,805 من کریس هستم چیزی لازم داری برات بیارم؟ 621 00:25:02,568 --> 00:25:05,084 من امروز صبح وقتی آمینا داشت سخرانی می‌کرد اونجا بودم 622 00:25:05,424 --> 00:25:07,136 بعدش کمی با هم حرف زدیم 623 00:25:07,887 --> 00:25:09,598 اون زن بی‌نظیریه 624 00:25:10,325 --> 00:25:12,368 البته فکر کنم خودت بهتر از من می دونی 625 00:25:12,392 --> 00:25:13,869 میدونم که تو عاشقش هستی 626 00:25:13,893 --> 00:25:16,238 و فکر می‌کنی داری ازش محافظت می‌کنی 627 00:25:16,262 --> 00:25:18,500 ولی الان وضعیت اون خیلی خطرناکه 628 00:25:19,877 --> 00:25:21,810 باید بهم بگی الان کجاست 629 00:25:21,834 --> 00:25:25,614 به قول دادم هیچ وقت بهت خیانت نمی‌کنم 630 00:25:25,638 --> 00:25:27,883 حتی اگه یکی جاش رو بدونه خیلیه 631 00:25:27,907 --> 00:25:29,885 همون یه نفر ممکنه باعث کشته شدنش بشه 632 00:25:29,909 --> 00:25:31,554 واردلاو توی بیمارستانه. میدونی؟ 633 00:25:32,354 --> 00:25:34,557 اونها اونقدر شکنجه ش کردن که جای شما رو لو داد 634 00:25:34,581 --> 00:25:36,559 ولی قبل از اینکه اونها برسن ما رفته بودیم 635 00:25:36,583 --> 00:25:38,751 آمینا فرار کرده. من مطمئنم 636 00:25:41,621 --> 00:25:43,256 ما نقشه داشتیم 637 00:25:45,325 --> 00:25:50,797 میدونم که آمینا تو کشور خودش از زندان فرار کرد 638 00:25:51,864 --> 00:25:53,909 میدونم که خیلی شجاعه 639 00:25:53,933 --> 00:25:55,678 میدونم که میخوای باور کنی که اون بیرون 640 00:25:55,702 --> 00:25:57,313 از پس خودش برمیاد. ولی دارم بهت میگم 641 00:25:57,337 --> 00:25:58,781 این افراد یا همین الان اسیرش کردن 642 00:25:58,805 --> 00:26:00,583 یا اینکه چند دقیقه دیگه اسیرش می‌کنن 643 00:26:01,001 --> 00:26:02,451 برای همین اگه می‌خواین دوباره ببینیش 644 00:26:02,475 --> 00:26:04,796 و اون حلقه نامزدی که براش خریدی رو بهش بدی 645 00:26:05,278 --> 00:26:06,813 باید با من حرف بزنی 646 00:26:11,985 --> 00:26:13,696 ایستگاه اتوبوس بین شهری 647 00:26:14,097 --> 00:26:15,431 مرکز شهر 648 00:26:15,455 --> 00:26:17,032 داره میره اونجا 649 00:26:17,056 --> 00:26:18,500 ممنون 650 00:26:18,977 --> 00:26:20,960 کریس. دیر رسیدیم 651 00:26:24,864 --> 00:26:27,943 این ویديو رو الان از طریق اینترنت به شبکه‌های خبری فرستادن 652 00:26:27,967 --> 00:26:30,846 با نهایت تاسف باید از مردم آمریکا 653 00:26:30,870 --> 00:26:34,383 و همچنین از مردم کشور خودم غذرخواهی کنم 654 00:26:34,407 --> 00:26:36,870 گروگان گیری امروزصبح تقلبی بود 655 00:26:37,410 --> 00:26:40,415 همون طور که می‌بینید من سالم و سلامت هستم 656 00:26:40,747 --> 00:26:43,292 من دروغ گفتم و به گروگان گیری خودم تظاهر کردم 657 00:26:43,316 --> 00:26:46,380 برای اینکه تضاهر کنم که در معرض خطر هستم 658 00:26:46,886 --> 00:26:50,008 که کشور خودم برای جنایت‌هایی مقصر بود 659 00:26:50,390 --> 00:26:52,288 که در واقع خودم مسئول اونها بودم 660 00:26:52,313 --> 00:26:53,502 مجبورش کردن این حرفا رو بزنه 661 00:26:53,526 --> 00:26:56,338 من به جرم خیانت به کشورم متهم شدم 662 00:26:56,362 --> 00:26:58,474 و این اتهام رو قبول می‌کنم 663 00:26:58,498 --> 00:27:00,876 و حالا دارم به کشور خودم برمیگردم تا مجازاتم رو بپذیرم 664 00:27:00,900 --> 00:27:03,503 خیانت. این حکمش مرگه 665 00:27:07,125 --> 00:27:09,707 من به جرم خیانت به کشورم متهم شدم 666 00:27:09,731 --> 00:27:11,105 و این اتهام رو قبول می‌کنم 667 00:27:12,672 --> 00:27:15,575 و حالا دارم به کشور خودم برمیگردم تا مجازاتم رو بپذیرم 668 00:27:18,829 --> 00:27:20,589 نه 669 00:27:20,613 --> 00:27:23,826 امکان نداره اون به اختیار خودش این ویدئو رو ضبط کرده باشه. 670 00:27:23,850 --> 00:27:25,360 داریم تلاش می‌کنیم افرادی که 671 00:27:25,384 --> 00:27:27,763 اهل کشور آمینا هستن ولی نزدیکی لس آنجلس اقامت دارن 672 00:27:27,787 --> 00:27:29,865 و به دولت خودشون وفادار هستن رو پیدا کنیم. ولی خیلی طول می‌کشه 673 00:27:29,889 --> 00:27:31,567 چکار می‌تونیم بکینم؟ 674 00:27:31,591 --> 00:27:32,768 صبرکن 675 00:27:32,792 --> 00:27:34,903 - این تسبیحه - آره 676 00:27:34,927 --> 00:27:37,112 خاله‌ی آمینا هم وقتی اومده بود اینجا دقیقا همین تسبیح رو تو دستش داشت 677 00:27:37,136 --> 00:27:40,175 خاله‌ی آمینا؟ اومده بود اینجا؟ 678 00:27:40,199 --> 00:27:41,410 آره با شوهر خاله‌ش. چرا؟ 679 00:27:41,434 --> 00:27:43,612 آمینا دیگه با خاله و شوهرخاله‌ش حرف نمی‌زنه 680 00:27:43,636 --> 00:27:45,114 اوناه دعواشون شد 681 00:27:45,138 --> 00:27:46,715 - در مورد چی؟ - اون فکر می‌کرد 682 00:27:46,739 --> 00:27:48,383 چون اونها این همه سال توی آمریکا زندگی کردن 683 00:27:48,407 --> 00:27:49,785 میتونن دیدگاه اون رو درک کنن 684 00:27:49,809 --> 00:27:51,753 و از اعتراضش به دولت حمایت کنن 685 00:27:52,127 --> 00:27:53,438 ولی اونها این کارو نکردن 686 00:27:53,463 --> 00:27:55,057 اونها تلاش کردن متقاعدش کنن برگرده خونه 687 00:27:55,081 --> 00:27:57,092 اونها بهش فشار آوردن. حتی تهدیدش کردن 688 00:27:57,116 --> 00:27:58,260 اون به پلیس چیزی نگفت؟ 689 00:27:58,918 --> 00:28:00,429 فقط به من گفت. 690 00:28:00,454 --> 00:28:02,965 یه چیزی رو باید در مورد فرهنگ اون بدونین 691 00:28:02,989 --> 00:28:05,634 این که اعتقاد به خدا و آبروی خانوادگی یعنی همه چیز 692 00:28:05,658 --> 00:28:08,303 وقتی آمینا در مورد دولتش حرف می‌زد و از اونها انتقاد می کرد. 693 00:28:08,327 --> 00:28:10,372 کل خاندانش شرمنده شده 694 00:28:10,396 --> 00:28:11,763 آبروی همه‌شون رفت 695 00:28:11,788 --> 00:28:15,130 تنها راهی که برای برگردوندن آبروی خانوادگی دارن اینکه که آمینا رو برگردونن به کشورش 696 00:28:15,154 --> 00:28:16,411 و اجازه بدن که رهبران کشور اون رو تنبیه کنن 697 00:28:16,435 --> 00:28:18,441 پس اونهایی که آمینا رو گرفتن مزدورهای شوهرخاله‌ش بودن؟ 698 00:28:18,465 --> 00:28:19,715 آره احتمالا سرباز مزدور بودن 699 00:28:19,739 --> 00:28:22,084 هیچ هیچ ارتباطی به دولت اون نداره 700 00:28:22,108 --> 00:28:23,886 پس حالا باید بریم خونه‌ی شوهرخاله. 701 00:28:23,910 --> 00:28:26,221 خونه ها. شوهرخاله چندتا خونه جاهای مختلف شهر داره 702 00:28:26,245 --> 00:28:28,647 بل ار. پام اسپرینگز، نیویورک 703 00:28:29,090 --> 00:28:30,500 حتی یه قایق هم داره 704 00:28:30,525 --> 00:28:31,827 فرودگاه‌ها ممنوع الخروجش کردن 705 00:28:31,851 --> 00:28:33,962 قایق. حتما با اون میفرستنش 706 00:28:33,986 --> 00:28:36,255 همین طوری میخوان برن به آبهای آزاد 707 00:28:43,596 --> 00:28:44,806 با نیروی دریایی حرف زدم 708 00:28:44,830 --> 00:28:46,794 شوهرخاله‌ش آمینا داره برای قایقش سوخت می‌خره 709 00:28:46,818 --> 00:28:49,011 کریس حق داشت They're trying to get her out by sea. 710 00:28:49,035 --> 00:28:50,245 انگار دارن راه میافتن 711 00:28:50,269 --> 00:28:51,647 هاندو همه رو شنیدی؟ 712 00:28:51,671 --> 00:28:53,248 شنیدم داریم کم کم میرسیم 713 00:28:53,272 --> 00:28:55,114 رئیس بندر نمی‌تونه جلوی حرکتشون رو بگیره 714 00:28:55,138 --> 00:28:57,653 هی لوکا از رئیس بندر خواهش کن که کمی معطلشون کنه. 715 00:28:57,677 --> 00:28:58,715 به واحدها بگو کاری نکنن تا 716 00:28:58,740 --> 00:28:59,977 -ما هم برسیم اونجا - آره 717 00:29:00,001 --> 00:29:01,400 خطرش برای جمعیت خیلی زیاده 718 00:29:01,425 --> 00:29:03,492 - این افراد اهمیتی نمی‌دن به کی شلیک می‌کنن -گارد ساحلی چی؟ 719 00:29:03,516 --> 00:29:06,213 به اونها هم هشدار دادیم. اگه به آبهای آزاد برسن قایق رو متوقف می‌کنن 720 00:29:06,237 --> 00:29:07,613 سوال اینکه وقتی محاصره بشن 721 00:29:07,637 --> 00:29:08,921 با آمینا چکار می‌کنن؟ 722 00:29:10,573 --> 00:29:11,967 - دو دقیقه دیگه می‌رسیم - باشه 723 00:29:11,991 --> 00:29:13,468 آروم باشید 724 00:29:13,492 --> 00:29:14,860 و بیاین آمینا رو زنده برگردونیم خونه 725 00:29:23,181 --> 00:29:25,417 فقط به یه امضای سریع نیاز دارم 726 00:29:30,001 --> 00:29:31,411 کجا داری میری؟ 727 00:29:31,436 --> 00:29:33,822 پلیس لس آنجلس. دستات رو ببرد بالا 728 00:29:33,846 --> 00:29:35,390 زانو بزن 729 00:29:35,414 --> 00:29:37,326 - برو اون طرف. برو - روی شکمت دراز بکش 730 00:29:37,350 --> 00:29:38,527 برو . از اینجا برین بیرون 731 00:29:39,556 --> 00:29:41,797 بخواب. بخوای روی زمین. همین الان 732 00:29:42,287 --> 00:29:43,688 تکون نخور. 733 00:29:45,767 --> 00:29:47,035 ما قایق رو دنبال آمینا میگردیم 734 00:29:47,059 --> 00:29:50,021 استیونز. پوشش بده. دیکون. کریس. با من بیاین 735 00:30:11,960 --> 00:30:13,228 بلند شو 736 00:30:13,252 --> 00:30:14,713 بلند شو 737 00:30:15,121 --> 00:30:16,590 دستات رو ببر بالا 738 00:30:17,089 --> 00:30:19,301 برگرد. دستات رو ببر پشت سرت 739 00:30:22,762 --> 00:30:24,506 دیوید ۲۶. خاله رو پیدا کردیم. 740 00:30:24,530 --> 00:30:26,232 هیچ اثری از آمینا نیست 741 00:30:33,072 --> 00:30:35,350 پلیس لس آنجلس. دستات رو ببر بالا 742 00:30:35,374 --> 00:30:37,110 دستات رو ببر پشت سرت 743 00:30:38,477 --> 00:30:39,888 کجاست؟ 744 00:30:39,912 --> 00:30:41,290 - چی؟ - دختره کجاست؟ 745 00:30:41,314 --> 00:30:43,138 - کدوم دختر؟ - خنگ بازی در نیار. دختره کجاست؟ 746 00:30:43,162 --> 00:30:46,128 وقت بازی کردن نداریم. همین الان بگو آمینا کجاست. 747 00:30:46,152 --> 00:30:47,520 من هیچی در مورد دختر نمی‌دونم 748 00:30:47,545 --> 00:30:49,031 اونها حقوقم رو می‌دن. منم دهنم رو می‌بندم 749 00:30:49,055 --> 00:30:50,399 بهت گفته بودن چکارکنی؟ 750 00:30:50,423 --> 00:30:52,901 دوازده گره دریایی برم جلو لنگر بندازم و صبر کنم 751 00:30:52,925 --> 00:30:54,710 گفتن که یه قایق دیگه قراره بیاد پیشمون 752 00:30:54,734 --> 00:30:56,571 دوازده مایل آبهای آزاد 753 00:30:56,595 --> 00:30:58,040 حتما آمینا رو از یه جای دیگه 754 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 با قایق سرعتی میارن 755 00:30:59,298 --> 00:31:00,817 یه جایی که ساکت‌تر باشه. خصوصی‌تر هم باشه 756 00:31:00,841 --> 00:31:02,030 این طوری راحت تره تا اینکه 757 00:31:02,054 --> 00:31:03,478 وسط بندر بیارنش سوار قایقش کنن. 758 00:31:03,502 --> 00:31:05,280 اینجا آدم زیاده. ممکن سر و صدا کنن. 759 00:31:05,304 --> 00:31:06,882 بندر یا بارانداز خصوصی این اطراف هست؟ 760 00:31:06,906 --> 00:31:08,450 پارکینگ قایق کناری 761 00:31:08,474 --> 00:31:10,385 - چند تا جای خصوصی داره. - لوکا شنیدی؟ 762 00:31:10,409 --> 00:31:11,720 آره دارم می‌گردم 763 00:31:11,744 --> 00:31:13,221 گارد ساحلی باید اجازه بده که 764 00:31:13,245 --> 00:31:14,456 قایق ماهیگیری وارد آبهای آزاد بشه 765 00:31:14,480 --> 00:31:15,624 نمی‌تونن برس اونجا 766 00:31:15,648 --> 00:31:17,942 اگه الان نگیریمشون دیگه هیچ وقت نمی‌تونیم 767 00:31:17,967 --> 00:31:19,967 سینک و فارسی سازی توسط ای سابتایتل 768 00:31:23,883 --> 00:31:25,311 الان روی پارکینگ قایق هستیم 769 00:31:25,336 --> 00:31:27,369 خودروی مورد نظر رو پیدا کردم 770 00:31:31,381 --> 00:31:33,559 اونها رو عقب نگه دار. شماها تکون بخورید 771 00:31:33,583 --> 00:31:35,185 مالک داره با آمینا دور میشه 772 00:31:36,700 --> 00:31:38,635 - جیم منو پوشش بده - استریت! تن! 773 00:31:42,392 --> 00:31:45,404 کریس بگیرش من میخوام دورشون بزنم 774 00:31:45,428 --> 00:31:47,273 وقتی سرشون رو گرم کردم شما حرکت کنین 775 00:31:47,297 --> 00:31:49,399 آمینا رو برگردونین. استیونز 776 00:31:55,030 --> 00:31:56,732 - بیا بریم - پوشش بده 777 00:32:01,491 --> 00:32:02,459 تکون بخور 778 00:32:06,261 --> 00:32:07,996 امنه. 779 00:32:15,158 --> 00:32:16,469 این یارو داره خیلی بد میزنه 780 00:32:16,493 --> 00:32:17,894 حتما خیلی دور نیستن 781 00:32:19,462 --> 00:32:20,940 توی تله افتادن 782 00:32:20,964 --> 00:32:23,676 دوتا راه بیشتر ندارین: تسلیم شین یا بمیرین 783 00:32:23,700 --> 00:32:25,301 نظرت چیه؟ 784 00:32:26,776 --> 00:32:27,920 جوابمون رو داد 785 00:32:28,271 --> 00:32:30,449 ولی نباید بذاریم بمیره. 786 00:32:30,473 --> 00:32:32,342 برو. گفتم که تکون بخور 787 00:32:33,476 --> 00:32:34,787 اسلحه‌ت رو بنداز 788 00:32:34,811 --> 00:32:37,023 - برو برو برو - بندازش 789 00:32:37,047 --> 00:32:39,158 - عقب وایسین. عقب وایسین - بندازش 790 00:32:39,182 --> 00:32:41,127 - بذار بره. - همین الان اسلحه‌ت رو بنداز 791 00:32:41,151 --> 00:32:42,528 میکشمش. قسم میخورم. عقب وایسین 792 00:32:42,552 --> 00:32:43,695 بذار بره 793 00:32:44,354 --> 00:32:45,888 برو برو 794 00:32:59,235 --> 00:33:01,137 دستات . دستات رو ببر بالا 795 00:33:05,241 --> 00:33:06,385 بذار بره 796 00:33:12,265 --> 00:33:14,053 - روی شکمت دراز بکش. - چیزی نیست 797 00:33:14,077 --> 00:33:15,327 - چیزی نیست. همه چیز خوبه. -دستات رو ببر پشت سرت 798 00:33:15,351 --> 00:33:17,730 هی حالت خوبه. دیگه تموم شد. 799 00:33:17,754 --> 00:33:19,832 دیگه تموم شد. هی 800 00:33:19,856 --> 00:33:21,834 چیزی نیست. 801 00:33:21,858 --> 00:33:23,235 تموم شد 802 00:33:23,259 --> 00:33:24,670 دیوید ۳۰ 803 00:33:24,694 --> 00:33:26,663 توی لنگرگاه ۲۷ یه ماشین نیاز داریم 804 00:33:37,340 --> 00:33:39,318 کریس همین الان با دفتر دادستانی حرف زد 805 00:33:39,342 --> 00:33:40,853 اونها دارن تصمیم می‌گیرن که به خاطر گروگان گیری تقلبی 806 00:33:40,878 --> 00:33:42,488 واردلاو رو دستگیر کنند یا نه ولی فکر نمی‌کنن که 807 00:33:42,512 --> 00:33:44,156 - بیفته زندان - آمینا چی؟ 808 00:33:44,180 --> 00:33:45,508 به اون هم دارن اتهام می‌زنن 809 00:33:45,532 --> 00:33:46,858 ظاهرا شواهد زیادی وجود ندارن 810 00:33:46,889 --> 00:33:48,661 که توی فرایند گروگان گیری دست داشته. 811 00:33:48,685 --> 00:33:49,762 و هیچ کدوم از شهروندان هم صدمه ای ندیدن 812 00:33:49,786 --> 00:33:51,330 فکر می‌کنم فقط می‌خوان روی پیروزی تمرکز کنن 813 00:33:51,354 --> 00:33:52,932 آمینا توجه می‌خواست 814 00:33:53,316 --> 00:33:54,684 توجه هم به دست آورد 815 00:33:55,889 --> 00:33:57,638 دوستاش از زندان آزاد شدن؟ 816 00:33:57,662 --> 00:33:59,682 - آزاد شدن؟ - توجه خیلی زیاد بود 817 00:33:59,683 --> 00:34:01,373 گروگان‌گیری توی رسانه‌های سرتاسردنیا پخش شد 818 00:34:01,397 --> 00:34:04,076 و تمام نقض حقوق بشرهایی که اونجا اتفاق افتادن رو نشون دادن 819 00:34:04,100 --> 00:34:06,779 دولت هیچ راهی نداشت به جز اینکه در برابر فشارهای بین‌المللی کوتاه بیاد 820 00:34:06,803 --> 00:34:08,681 و خود فرماندار می خواست که مراتب تشکرش 821 00:34:08,705 --> 00:34:10,323 رو به شما ابلاغ کنم. اف‌بی‌آی هم همین طور 822 00:34:11,107 --> 00:34:12,509 کارتون خوب بود. 823 00:34:22,719 --> 00:34:24,964 - شنیدی دوستات آزاد شدن؟ - آره 824 00:34:24,988 --> 00:34:26,432 کریم الان بهم گفت 825 00:34:26,456 --> 00:34:27,633 فکر کنم کار کردی جهان صدات رو بشنوه 826 00:34:29,425 --> 00:34:30,436 حالا کجا میری؟ 827 00:34:30,460 --> 00:34:31,771 میرم واشنگتون با کریم 828 00:34:31,795 --> 00:34:33,539 همین طوری می‌خوام اعتراضاتم رو ادامه بدم 829 00:34:33,563 --> 00:34:35,608 و شاید یه روزی 830 00:34:35,632 --> 00:34:38,468 وقتی اوضاع تغییر کنه بتونم برگردم خونه. 831 00:34:39,802 --> 00:34:41,312 خیلی ممنون 832 00:34:46,756 --> 00:34:49,535 هی. فکر کردم امشب برنامه داری 833 00:34:49,988 --> 00:34:51,614 هیکس مجبورم کرده گلوله بشمارم. 834 00:34:53,149 --> 00:34:55,161 -برو - چی؟ 835 00:34:55,185 --> 00:34:56,896 اگه عجله کنی هنوز ممکنه برسی 836 00:34:57,287 --> 00:34:59,384 جدی میگی؟ آخه تو زحمت می‌افتی 837 00:34:59,408 --> 00:35:01,891 میدونم. دیگه به روم نیار 838 00:35:02,659 --> 00:35:04,794 هی. ممنون 839 00:35:05,195 --> 00:35:06,596 یکی بهت بدهکارم 840 00:35:11,601 --> 00:35:13,145 هاندو 841 00:35:13,169 --> 00:35:14,596 هی 842 00:35:14,938 --> 00:35:17,249 هی. مزاحم شدم؟ میدونم سرت شلوغه 843 00:35:17,273 --> 00:35:18,440 نه. خیلی هم وقت خوبیه. کارمون همین الان تموم شد 844 00:35:18,464 --> 00:35:20,577 داشتم میرفتم. بیا 845 00:35:22,212 --> 00:35:24,990 خوب. کجا بودی. بهت زنگ زدم 846 00:35:25,014 --> 00:35:27,526 خیلی نیاز داشتم کمی تنهایی هوا بخورم 847 00:35:27,550 --> 00:35:29,495 رفتم محله‌ی قبلی‌مون کمی دور زدم 848 00:35:29,519 --> 00:35:31,332 خیلی خوب حالا یک دقیقه ست که برگشتی 849 00:35:31,356 --> 00:35:33,866 آره هی گرامافون فروشی نبش خیابون اشبی 850 00:35:33,890 --> 00:35:36,135 - رو یادته؟ - هووم. آره 851 00:35:36,159 --> 00:35:38,204 آره. اتفاقات زیادی توی اتاقک‌های موسیقی اونجا می‌افتادن 852 00:35:38,228 --> 00:35:39,824 و منظورم فقط موسیقی گوش دادن هم نیست. 853 00:35:41,030 --> 00:35:43,175 حالا تبدیلش کردن به یه باشگاه یوگای داغ 854 00:35:43,199 --> 00:35:45,511 حالا انگار یوگا خودش به اندازه‌ی کافی بد نیست، باید بری توی سونا انجامش بدی؟ 855 00:35:45,535 --> 00:35:47,146 آره. دنیا داره تغییر می‌کنه وینی 856 00:35:47,170 --> 00:35:48,514 این یعنی 857 00:35:48,538 --> 00:35:50,816 ما داریم پیر میشیم داداش 858 00:35:50,840 --> 00:35:52,952 خوب چی شده؟ میخوای برسونمت فرودگاه؟ 859 00:35:52,976 --> 00:35:54,802 مطمئنی؟ راهت دور نمیشه؟ 860 00:35:55,411 --> 00:35:57,263 بیمارستان هم همون طرف شهره 861 00:35:58,047 --> 00:35:59,949 جراحی بابا یک ساعت دیگه‌ست 862 00:36:01,584 --> 00:36:03,853 چطور تونستی این قدر آسون اون رو ببخشی هاندا 863 00:36:03,878 --> 00:36:05,864 - نتونستم. - فکر می‌کنی یه عذرخواهی کوچیک 864 00:36:05,889 --> 00:36:07,606 - همه‌ی بلاهایی که سر ما آورد رو جبران می‌کنه - فکر نمی‌کنم 865 00:36:07,630 --> 00:36:10,135 اون ما رو ول کرد یه خونواده‌ی جدید تشکیل داد 866 00:36:10,159 --> 00:36:11,570 هیچ وقت اصلا به خانواده‌ی قبلیش اهمیت هم نداد 867 00:36:11,594 --> 00:36:13,529 من نمیگم عذرخواهی کافیه 868 00:36:14,086 --> 00:36:15,465 من میگم اون قدم اول رو برداشته 869 00:36:17,000 --> 00:36:19,411 و از جراحی خیلی می‌ترسه 870 00:36:19,435 --> 00:36:21,180 ولی بیشتر از جراحی از این می‌ترسه که ما هیچ وقت راهی پیدا نکنیم 871 00:36:21,204 --> 00:36:22,648 که اون رو ببخشیم 872 00:36:22,914 --> 00:36:24,290 خوب راست میگه 873 00:36:25,008 --> 00:36:26,668 من مطمئن نیستم هیچ وقت بتونم ببخشمش 874 00:36:27,752 --> 00:36:30,055 من فقط دارم به یه پیرمرد کمک می‌کنم 875 00:36:30,079 --> 00:36:31,714 یه دوران سخت رو پشت سر بذاره 876 00:36:32,415 --> 00:36:35,343 چون اون انتخاب کرد که دیگه پدر ما نباشه 877 00:36:35,919 --> 00:36:38,554 به این معنی نیست که من هم باید انتخاب کنم دیگه پسر اون نباشم 878 00:36:43,459 --> 00:36:47,397 خیلی خوب. من قبل از پروازم کمی وقت دارم 879 00:36:59,075 --> 00:37:01,086 لوکا. چه معجزه‌ای کردی 880 00:37:01,110 --> 00:37:03,522 هی. کار من نبود. باید از کشیشی که دعوت کردم تشکر کنی 881 00:37:03,546 --> 00:37:05,925 اوه. از یه کشیش واقعی خواستی توی ون جن گیری کنه؟ 882 00:37:05,949 --> 00:37:08,990 نه. جن گیری نه. فقط اینکه ون رو مورد رحمت الهی قرار داد 883 00:37:09,014 --> 00:37:10,896 دیک اسم یه کشیشی رو بهم داد منم دعوتش کردم 884 00:37:10,920 --> 00:37:13,198 کمی آب مقدس بپاشه توی ون و چند تا دعا بخونه 885 00:37:13,222 --> 00:37:14,233 و حالا دیگه ژیومارا راضی شده 886 00:37:14,257 --> 00:37:15,234 پولش چقدرشد؟ 887 00:37:15,258 --> 00:37:16,759 یه اعانه‌ی کمی به کلیسا دادم 888 00:37:16,784 --> 00:37:18,270 ولی پولش مهم نبود مرد. 889 00:37:18,294 --> 00:37:19,939 همه‌ی عمرم آرزوی این کارو داشتم 890 00:37:19,963 --> 00:37:21,206 همه ی عمرت آرزو داشتی صاحب یه 891 00:37:21,230 --> 00:37:23,075 ون غذای گواتمالایی باشی؟ 892 00:37:23,099 --> 00:37:26,078 نه داداش دارم مثال میزنم عقل کل 893 00:37:26,102 --> 00:37:27,913 میدونی وقتی ۱۶ سالم بود یه تابستون توی یه 894 00:37:27,937 --> 00:37:29,905 توی یه رستورانی کار می‌کردم که کمی پول در بیارم 895 00:37:29,906 --> 00:37:31,817 بابام با همکارش شروع کردن به اومدن به اون رستوران 896 00:37:31,841 --> 00:37:33,886 بعد از یه مدتی همه‌ی اداره‌ی پلیس واسه ناهار می‌اومدن اونجا 897 00:37:33,910 --> 00:37:36,889 همه می‌گفتن من توی ساندویچ ها زیاد کالباس می‌ذارم 898 00:37:36,913 --> 00:37:38,557 پیرمردی که صاحب رستوران بود یه هفته منو گذاشت 899 00:37:38,581 --> 00:37:40,092 رستوران رو مدیریت کنم و خودش رفت مسافرت 900 00:37:40,116 --> 00:37:43,196 خیلی دوسش داشتم. همه دور هم بودن 901 00:37:43,220 --> 00:37:46,098 استراحت می‌کردن. منم بهشون غذا می‌دادم 902 00:37:46,122 --> 00:37:48,857 حالا هم میتونم این کارو بکنم و هم توی تیم سوات باشم 903 00:37:49,333 --> 00:37:51,103 خیلی باحاله پسر 904 00:37:51,544 --> 00:37:53,572 هنوز می‌تونم سرمایه گذاری کنم؟ 905 00:37:53,596 --> 00:37:55,204 ببخش رفیق. دیگه فرصتش تموم شده؟ 906 00:37:55,228 --> 00:37:58,509 - همه‌ی سهام رو فروختی؟ - آره، لینچ آخری رو خرید 907 00:37:59,035 --> 00:38:01,238 این که دستته راولتا با لوبیا و پنیره؟ 908 00:38:01,262 --> 00:38:03,332 آره. توی سسش چی ریختی؟ 909 00:38:03,356 --> 00:38:04,917 اسرار کاری! 910 00:38:04,941 --> 00:38:06,151 میشه ۴ و نیم دلار 911 00:38:06,175 --> 00:38:07,687 فک کردم گفتی ناهار مجانیه 912 00:38:07,711 --> 00:38:09,021 اون مال اون موقع بود 913 00:38:09,045 --> 00:38:10,589 حالا دیگه داریم تجارت میکنیم. خیریه که نیست 914 00:38:10,613 --> 00:38:14,442 - بده بیاد. - برو و پولش رو بده به اون خانوم. بدو 915 00:38:25,395 --> 00:38:27,439 - چطوره؟ - خوبه. 916 00:38:27,463 --> 00:38:29,608 وقتیتو رفته بودی 917 00:38:29,632 --> 00:38:32,177 داشت می‌گفت که میخواد فرار کنه ولی راضیش کردم که بمونه 918 00:38:32,201 --> 00:38:34,013 امیدوارم کمی غذا با خودت آورده باشی 919 00:38:34,776 --> 00:38:36,755 غذای اینجا خیلی افتضاهه 920 00:38:36,779 --> 00:38:39,151 بابا. میدونی که قبل از جراحی نمی‌تونی هیچی بخوری. 921 00:38:39,175 --> 00:38:41,487 اصلا واسه همینه که می‌خوام از اینجا بزنم بیرون 922 00:38:41,511 --> 00:38:44,023 تازه از کی تاحالا همه‌ی پرستارها مرد شدن؟ 923 00:38:44,047 --> 00:38:45,991 تنها کاری که می‌تونستن 924 00:38:46,015 --> 00:38:48,560 واسه یه پیرمرد مردنی انجام بدن اینه که یه پرستار خوشگل براش بذارن 925 00:38:49,925 --> 00:38:52,194 یه سری چیزها هیچ وقت عوض نمیشن 926 00:38:57,068 --> 00:38:58,653 ممنون که برگشتی 927 00:39:03,405 --> 00:39:04,539 میدونی 928 00:39:05,814 --> 00:39:08,538 از همه‌ی این جریانات کمی ترسیدم 929 00:39:12,842 --> 00:39:16,504 میدونیم. برای همین هم همگی اینجا هستیم بابا 930 00:39:31,794 --> 00:39:32,771 خداحافظ 931 00:39:32,795 --> 00:39:35,908 خداحافظ. بازم ممنونم 932 00:39:37,767 --> 00:39:39,211 تمام هدف اتاق فرار این بود که 933 00:39:39,235 --> 00:39:41,513 از سرنخ ها استفاده کنی نه اینکه قفل در رو باز کنی 934 00:39:41,537 --> 00:39:43,615 راهو باز کردم بیایم بیرون. مگه نه؟ 935 00:39:43,639 --> 00:39:45,684 تازه فقط سه ثانیه مونده بود وقت تموم شه 936 00:39:45,708 --> 00:39:48,087 ممکن بود تا ابد همون جا بمونیم 937 00:39:48,111 --> 00:39:51,723 میدونی. بدون آب بدون غذا 938 00:39:51,747 --> 00:39:52,891 اوضاع خیلی بیریخت میشد 939 00:39:52,915 --> 00:39:54,259 شیر تو شیر میشد 940 00:39:54,283 --> 00:39:56,128 هووم. یکی خیلی دوست داره برنده شه. نه؟ 941 00:39:56,152 --> 00:39:58,397 مگه هدف از بازی کردن برنده شدن نیست؟ 942 00:39:58,421 --> 00:40:00,732 ولی یه سوال دارم 943 00:40:00,756 --> 00:40:02,868 همیشه ابزار باز کردن در هر جا میری همراهت هست؟ 944 00:40:02,892 --> 00:40:05,938 - دوست دارم آماده باشم - اوهوم 945 00:40:05,962 --> 00:40:08,640 خوب اینجا خونه‌ی منه 946 00:40:08,664 --> 00:40:11,543 اوه. چه جای خوششگلی 947 00:40:11,567 --> 00:40:13,479 آره. روی سقف تراس هم دارم 948 00:40:13,503 --> 00:40:15,146 میتونم اقیانوس رو ببینم 949 00:40:16,063 --> 00:40:17,815 یه ذره‌ش رو 950 00:40:18,474 --> 00:40:20,443 میخوای بیای بالا ببینی؟ 951 00:40:21,944 --> 00:40:24,756 آه. نمی‌دونم 952 00:40:25,807 --> 00:40:27,092 - اوووه - نه نه نه 953 00:40:27,116 --> 00:40:29,495 هی. اونی که فکر می‌کنی نیست 954 00:40:29,994 --> 00:40:32,731 مالی. من از تو خوشم میاد 955 00:40:33,122 --> 00:40:34,233 ولی 956 00:40:34,257 --> 00:40:36,876 ولی نداره. فقط... ازت خوشم میاد 957 00:40:37,827 --> 00:40:39,071 خیلی 958 00:40:39,095 --> 00:40:40,672 باشه. پس مشکل چیه؟ 959 00:40:41,088 --> 00:40:45,244 در گذشته من همیشه طوری رفتار می‌کردم که انگار 960 00:40:45,268 --> 00:40:48,771 زندگی دو صد متره نه ماراتون 961 00:40:49,080 --> 00:40:52,518 میدونی. اوضاع همیشه.... 962 00:40:52,542 --> 00:40:54,186 اوضاع همیشه خیلی سریع خراب میشه 963 00:40:55,061 --> 00:40:58,023 فک کنم منظورم رو درست نمیتونم بگم 964 00:40:58,047 --> 00:41:02,818 فقط باید بگم که دوست ندارم توی این کار عجله کنم 965 00:41:06,689 --> 00:41:08,324 چقدر می‌خوای صبر کنی؟ 966 00:41:17,066 --> 00:41:19,135 شاید کمی بیشتر از این 967 00:41:22,972 --> 00:41:24,640 خیلی منصفانه نبود 968 00:41:44,260 --> 00:41:45,894 شب بخیر 969 00:41:52,868 --> 00:41:54,079 آره 970 00:41:54,104 --> 00:42:02,104 اي سابتايتل اميدوار است از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : الهام ناصری