1
00:00:11,044 --> 00:00:14,980
Voilà, d'après mon indic,
l'héro a été livrée hier soir.
2
00:00:15,248 --> 00:00:17,739
Ils ont loué une maison pour la couper.
3
00:00:17,817 --> 00:00:20,786
- 3 ou 4 gorilles.
- Faites gaffe. Venice Beach.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,913
- Quartier bobo.
- Petites maisons.
5
00:00:22,989 --> 00:00:24,115
Pas de place.
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,590
Pas d'erreur. C'est bondé en journée.
7
00:00:26,659 --> 00:00:28,991
On sauve des vies, on défonce pas tout.
8
00:00:31,264 --> 00:00:32,663
Vous voyez, j'écoute.
9
00:00:32,732 --> 00:00:35,360
T'es encore trop bleu
pour citer le maître.
10
00:00:42,208 --> 00:00:43,038
Matez ça.
11
00:00:44,377 --> 00:00:45,366
Ça recommence ?
12
00:00:45,678 --> 00:00:48,511
Il a dormi sur le canapé du QG.
Avec ses affaires.
13
00:00:49,349 --> 00:00:51,715
On s'occupe de lui après les dealers.
14
00:00:52,285 --> 00:00:54,150
- On y est.
- Laissez rien passer, réactivité.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,949
Laissez rien passer, réactivité !
16
00:01:06,933 --> 00:01:07,831
Allez-y.
17
00:01:21,915 --> 00:01:22,813
Position 1, OK.
18
00:01:23,650 --> 00:01:25,481
- Position 2, OK.
- À trois.
19
00:01:25,819 --> 00:01:27,719
Un, deux, trois !
20
00:01:42,168 --> 00:01:43,294
Il est armé !
21
00:01:44,771 --> 00:01:45,601
On bouge.
22
00:02:09,229 --> 00:02:10,560
Luca, grenade !
23
00:02:11,598 --> 00:02:12,462
Allez !
24
00:02:19,939 --> 00:02:20,928
Deacon, à toi !
25
00:02:24,711 --> 00:02:25,643
Suspect neutralisé.
26
00:02:31,784 --> 00:02:32,978
Police, pas un geste !
27
00:02:52,906 --> 00:02:53,770
Protège-les, j'y vais.
28
00:03:05,218 --> 00:03:06,048
Restez là.
29
00:03:13,760 --> 00:03:14,590
Pas bouger !
30
00:03:18,131 --> 00:03:18,995
Chris a le fuyard.
31
00:03:26,172 --> 00:03:28,367
- Pas d'héro.
- Ton indic est sûr ?
32
00:03:55,868 --> 00:03:58,462
Pas de panique,
vous êtes en sécurité. Promis.
33
00:04:01,374 --> 00:04:04,070
C'est du tagalog.
J'ai des voisins philippins.
34
00:04:04,143 --> 00:04:05,906
Vous parlez anglais ?
35
00:04:06,279 --> 00:04:07,109
Comment vous vous appelez ?
36
00:04:08,815 --> 00:04:09,645
Javier.
37
00:04:10,483 --> 00:04:12,451
Javier, il y a de la drogue, ici ?
38
00:04:13,553 --> 00:04:14,417
Non.
39
00:04:15,188 --> 00:04:17,088
Ça va ? Vous avez l'air...
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,015
On veut pas de problèmes.
41
00:04:25,198 --> 00:04:26,096
La trousse !
42
00:04:26,432 --> 00:04:27,330
Un blessé.
43
00:04:27,834 --> 00:04:29,631
L'ambulance.
44
00:04:29,702 --> 00:04:31,397
Il en faut plusieurs.
45
00:04:31,771 --> 00:04:32,897
Ils ont avalé l'héro.
46
00:04:34,274 --> 00:04:36,174
Ils peuvent tous y passer.
47
00:04:36,242 --> 00:04:38,836
Monsieur, restez éveillé.
C'est bon.
48
00:04:40,246 --> 00:04:41,440
Allez... Ça va aller.
49
00:05:19,886 --> 00:05:20,818
Il va bien ?
50
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
Javier est stable.
Les autres sont en observation.
51
00:05:24,524 --> 00:05:26,583
- On peut leur parler ?
- Pas encore.
52
00:05:26,659 --> 00:05:29,150
Ils doivent rester calmes
et évacuer la drogue.
53
00:05:29,595 --> 00:05:31,392
Et même, il vaut mieux éviter.
54
00:05:31,464 --> 00:05:33,489
Hondo, capitaine Cortez, le père Guzman.
55
00:05:33,566 --> 00:05:35,158
On l'a appelé.
56
00:05:35,368 --> 00:05:37,165
Je vous tiens au courant pour Javier.
57
00:05:37,537 --> 00:05:38,504
Merci, docteur.
58
00:05:39,072 --> 00:05:40,130
En quoi ça vous concerne ?
59
00:05:40,406 --> 00:05:42,840
Ces gens sont ma pamilya. Ma famille.
60
00:05:42,909 --> 00:05:43,898
Rien ne compte plus.
61
00:05:43,976 --> 00:05:47,468
Je les accueille à la Trinité
de Filipinotown.
62
00:05:47,547 --> 00:05:49,640
Les migrants ignorent leurs droits.
63
00:05:50,116 --> 00:05:53,347
Ils se font exploiter.
Je m'efforce de les aider.
64
00:05:53,619 --> 00:05:56,747
- Ils ne vous parleront pas.
- Peur d'être expulsés ?
65
00:05:56,823 --> 00:05:58,984
Ils sont ici légalement.
66
00:05:59,492 --> 00:06:00,959
Pourquoi nous éviter ?
67
00:06:01,027 --> 00:06:02,654
C'est différent, aux Philippines.
68
00:06:03,162 --> 00:06:05,187
Les policiers tuent les gens.
69
00:06:05,264 --> 00:06:08,165
Ou ils ont payé le voyage
en gobant de l'héroïne.
70
00:06:08,401 --> 00:06:09,390
On les y a forcés.
71
00:06:09,669 --> 00:06:12,035
On doit arrêter ce trafic, avec leur aide.
72
00:06:12,405 --> 00:06:14,771
C'est votre boulot.
Ils n'ont pas à vous aider.
73
00:06:14,841 --> 00:06:15,705
Selon vous.
74
00:06:15,775 --> 00:06:19,142
Il faut parfois s'interposer
pour aider les plus faibles.
75
00:06:20,413 --> 00:06:21,311
Bien, mon père.
76
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
On reviendra quand ils seront prêts.
77
00:06:24,083 --> 00:06:27,484
Ils seront soit témoins,
soit accusés de complicité.
78
00:06:28,788 --> 00:06:29,948
Vous leur expliquerez.
79
00:06:39,399 --> 00:06:40,559
Comment va Javier ?
80
00:06:40,933 --> 00:06:42,230
Ils vont tous s'en sortir.
81
00:06:42,301 --> 00:06:43,893
Pour enfermer ces gens...
82
00:06:43,970 --> 00:06:45,699
Et récupérer la drogue...
83
00:06:45,772 --> 00:06:47,763
- Il faut être cruel.
- On a déjà vu ça.
84
00:06:47,840 --> 00:06:49,068
On le reverra.
85
00:06:49,142 --> 00:06:51,201
L'inspecteur Marcus veut te voir.
86
00:06:51,577 --> 00:06:52,441
De la Crim ?
87
00:06:53,246 --> 00:06:55,510
Je l'ai pas revu
depuis l'opé à Pico-Union.
88
00:06:56,416 --> 00:06:59,180
- Il a un lien avec l'enquête ?
- Je sais pas.
89
00:06:59,619 --> 00:07:00,813
Tu réponds pas, champion ?
90
00:07:02,789 --> 00:07:03,653
Je reviens.
91
00:07:05,825 --> 00:07:07,258
Une fille du toit ?
92
00:07:07,326 --> 00:07:08,953
Non, c'est moi qu'elles mataient.
93
00:07:10,329 --> 00:07:13,856
Une détenue d'un établissement
pénitentiaire de Los Angeles...
94
00:07:13,933 --> 00:07:15,093
Karen Street.
95
00:07:15,168 --> 00:07:18,001
... tente de vous joindre.
Acceptez-vous l'appel ?
96
00:07:18,070 --> 00:07:18,900
Oui.
97
00:07:22,809 --> 00:07:23,798
Jimmy, mon cœur.
98
00:07:24,744 --> 00:07:25,608
Salut, maman.
99
00:07:31,918 --> 00:07:34,216
Hondo, félicitations pour ta promotion.
100
00:07:35,655 --> 00:07:36,519
Tu veux quoi ?
101
00:07:36,722 --> 00:07:39,691
On a eu trois Philippins éventrés
ces derniers mois.
102
00:07:40,426 --> 00:07:42,189
On a cru à un détraqué,
103
00:07:42,261 --> 00:07:44,855
mais maintenant,
je vois un lien avec tes mules.
104
00:07:45,231 --> 00:07:47,199
J'espère que ce loser parlera.
105
00:07:48,201 --> 00:07:49,532
Le garde arrêté,
106
00:07:49,602 --> 00:07:51,194
Viper Estes.
107
00:07:51,270 --> 00:07:53,830
Il avait un avocat
avant d'arriver en cellule.
108
00:07:53,906 --> 00:07:54,895
Une pointure.
109
00:07:55,408 --> 00:07:57,774
- Beau costard.
- Il le fera taire.
110
00:07:58,277 --> 00:07:59,710
Les victimes sont muettes.
111
00:08:00,079 --> 00:08:01,569
À cause du père Guzman ?
112
00:08:01,948 --> 00:08:02,880
Je lui ai parlé aussi.
113
00:08:03,282 --> 00:08:04,749
Il a fait partie d'un gang.
114
00:08:05,051 --> 00:08:07,281
Son frère a été tué par un flic, je crois.
115
00:08:07,353 --> 00:08:08,183
Il est mêlé à ça ?
116
00:08:08,254 --> 00:08:11,746
Il a quitté le gang et trouvé Dieu.
Allez savoir.
117
00:08:11,991 --> 00:08:13,959
- Des pistes ?
- Tes passeurs.
118
00:08:14,193 --> 00:08:17,651
Mes macchabées.
Tous des aides-soignants légaux.
119
00:08:17,897 --> 00:08:19,831
Les tiens ont eu plus de bol.
120
00:08:20,566 --> 00:08:23,091
Les miens... ont été tués
121
00:08:23,169 --> 00:08:25,103
parce qu'ils évacuaient pas l'héro.
122
00:08:25,571 --> 00:08:28,768
Ou les dealers se sont impatientés
et l'ont arrachée.
123
00:08:31,010 --> 00:08:31,908
Les gens.
124
00:08:33,079 --> 00:08:34,011
On commence où ?
125
00:08:34,380 --> 00:08:38,111
Un migrant qui veut bosser légalement
a besoin d'un garant.
126
00:08:49,996 --> 00:08:51,224
- Salut, Jimmy.
- Salut.
127
00:08:57,236 --> 00:08:59,966
Je ne t'ai pas causé d'ennuis
à ton boulot ?
128
00:09:00,306 --> 00:09:01,330
Non, c'est bon.
129
00:09:02,141 --> 00:09:04,609
Mais on a une enquête en cours,
je dois faire vite.
130
00:09:05,811 --> 00:09:06,937
Contente de te voir.
131
00:09:07,380 --> 00:09:09,439
- Comme toujours.
- Moi aussi.
132
00:09:13,786 --> 00:09:14,650
Ils ont repeint ?
133
00:09:15,922 --> 00:09:18,914
Oui, un psy a dit au directeur
que c'était apaisant.
134
00:09:19,959 --> 00:09:21,017
Il fait une analyse ?
135
00:09:22,428 --> 00:09:24,521
Il devrait, il est trop coincé.
136
00:09:33,272 --> 00:09:35,570
Mon chéri, tout va bien.
137
00:09:35,875 --> 00:09:37,638
Dans quelques mois, ce sera fini.
138
00:09:38,110 --> 00:09:39,236
T'as rien à faire ici.
139
00:09:40,580 --> 00:09:41,877
Tu me défends toujours.
140
00:09:42,615 --> 00:09:45,015
Même contre ton père, tu ne reculais pas.
141
00:09:46,118 --> 00:09:47,415
D'où tu tiens ça ?
142
00:09:48,120 --> 00:09:48,984
Pas de lui.
143
00:09:52,358 --> 00:09:54,451
Tu te rappelles la fois où, ivre,
144
00:09:54,860 --> 00:09:56,828
il m'a pourchassée avec un marteau ?
145
00:09:58,497 --> 00:09:59,657
Tu lui as sauté dessus.
146
00:10:03,069 --> 00:10:04,866
Il ne peut plus rien nous faire.
147
00:10:06,539 --> 00:10:08,029
On doit aller de l'avant.
148
00:10:09,875 --> 00:10:12,366
Au téléphone, tu as parlé d'une urgence.
149
00:10:16,115 --> 00:10:20,176
Une amie à moi, Diedra Caldwell,
va sortir la semaine prochaine.
150
00:10:21,988 --> 00:10:24,081
Son ex est violent, comme ton père.
151
00:10:25,124 --> 00:10:28,389
Je ne veux pas
qu'elle finisse comme moi, ou pire.
152
00:10:29,362 --> 00:10:30,260
Alors,
153
00:10:31,397 --> 00:10:34,662
peut-être que si son ex voit
que tu es flic...
154
00:10:35,868 --> 00:10:36,698
Je me suis dit...
155
00:10:37,303 --> 00:10:41,399
Tu pourrais le mettre en garde,
lui dire de plus l'approcher,
156
00:10:41,641 --> 00:10:42,505
tu vois ?
157
00:10:46,112 --> 00:10:46,942
J'ai eu tort ?
158
00:10:48,681 --> 00:10:49,579
Non.
159
00:10:49,849 --> 00:10:52,613
Si, je n'aurais pas dû te demander ça.
160
00:10:52,685 --> 00:10:54,118
Je n'aurais pas dû t'appeler.
161
00:10:55,154 --> 00:10:56,951
Je n'ai pas à te demander ça.
162
00:10:57,123 --> 00:10:59,250
Tu me demandes ce que tu veux.
163
00:11:01,060 --> 00:11:03,085
Jimmy, tu ne me dois rien.
164
00:11:03,329 --> 00:11:05,263
Je te dois tout.
165
00:11:05,931 --> 00:11:08,491
J'ai choisi de rester avec ton père.
166
00:11:08,734 --> 00:11:10,998
Et tu as eu raison de le buter.
167
00:11:13,606 --> 00:11:14,538
Je ne sais pas.
168
00:11:16,108 --> 00:11:17,700
- C'est loin, tout ça.
- Maman.
169
00:11:18,177 --> 00:11:19,041
Écoute-moi bien.
170
00:11:21,447 --> 00:11:22,880
On pouvait compter sur personne.
171
00:11:24,950 --> 00:11:26,440
Les voisins et les profs
172
00:11:26,519 --> 00:11:28,987
nous ont tourné le dos,
ont fermé les yeux.
173
00:11:29,689 --> 00:11:30,656
On était tout seuls.
174
00:11:32,992 --> 00:11:34,755
Tu as fait ce qu'il fallait.
175
00:11:39,298 --> 00:11:40,162
D'accord ?
176
00:11:44,570 --> 00:11:45,628
Il s'appelle comment ?
177
00:11:47,206 --> 00:11:48,104
Écoute...
178
00:11:48,174 --> 00:11:49,004
Son nom ?
179
00:11:51,944 --> 00:11:54,674
Les gars,
j'ai besoin d'un toit, ce soir.
180
00:11:54,914 --> 00:11:57,542
Trêve de suspense.
Chez qui je pose mon sac ?
181
00:11:57,616 --> 00:11:58,810
Pas moi, désolée.
182
00:11:59,418 --> 00:12:00,817
J'ai donné. Deac ?
183
00:12:01,153 --> 00:12:03,553
Pas question. J'ai un nouveau-né. Point.
184
00:12:04,457 --> 00:12:05,389
Quoi ?
185
00:12:05,458 --> 00:12:08,985
Luca s'est fait dégager par sa meuf,
pour la 3e fois en trois ans.
186
00:12:09,061 --> 00:12:11,393
Donc l'un de vous doit m'héberger.
187
00:12:11,464 --> 00:12:12,453
Provisoirement.
188
00:12:12,665 --> 00:12:14,223
C'est le "Code des Potes" ?
189
00:12:14,467 --> 00:12:15,559
Non, celui du SWAT.
190
00:12:15,634 --> 00:12:17,192
Beaucoup plus sacré.
191
00:12:17,269 --> 00:12:18,167
Attends.
192
00:12:18,404 --> 00:12:21,202
Quand tu romps,
ta nana récupère l'appart ?
193
00:12:22,274 --> 00:12:23,172
Change d'avocat.
194
00:12:23,576 --> 00:12:24,440
Arrête, Street.
195
00:12:24,777 --> 00:12:26,802
Je suis un type bien. Je préviens :
196
00:12:26,879 --> 00:12:29,507
"Si tu veux que je me case, oublie.
197
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
Je suis marié au SWAT."
198
00:12:30,916 --> 00:12:32,884
- Elles me croient pas.
- T'es un vrai.
199
00:12:32,952 --> 00:12:36,046
C'est mon ADN.
3e génération après papy et papa.
200
00:12:36,122 --> 00:12:38,613
- La sainte Trinité.
- Version balèze.
201
00:12:39,358 --> 00:12:40,222
Écoutez-moi.
202
00:12:40,559 --> 00:12:43,824
On a le nom du garant
des aides-soignants, Robert Miller.
203
00:12:44,096 --> 00:12:46,030
- Sa société ?
- Agence d'intérim.
204
00:12:46,432 --> 00:12:48,195
Pour des maisons de retraite.
205
00:12:48,267 --> 00:12:49,199
Une bonne couverture.
206
00:12:49,869 --> 00:12:51,860
Deac, Luca, Tan, on va à son bureau.
207
00:12:51,937 --> 00:12:52,767
Et nous ?
208
00:12:53,072 --> 00:12:55,700
Marcus interroge des retraités
et des employés.
209
00:12:56,208 --> 00:12:57,869
- Vous allez l'aider.
- Ça marche.
210
00:13:01,580 --> 00:13:03,480
Expliquez-nous, M. Miller.
211
00:13:03,749 --> 00:13:07,549
Je gère une agence d'intérim,
pas un trafic de drogue.
212
00:13:07,620 --> 00:13:11,750
Vos aides-soignants ont passé
de la drogue et été séquestrés.
213
00:13:12,191 --> 00:13:13,123
Quelques-uns sont morts.
214
00:13:14,560 --> 00:13:16,221
Je n'en avais aucune idée.
215
00:13:16,462 --> 00:13:17,986
C'est affreux.
216
00:13:18,364 --> 00:13:20,958
Je vous jure, ma femme est philippine.
217
00:13:21,033 --> 00:13:23,627
C'est révoltant, la violence là-bas.
218
00:13:24,103 --> 00:13:27,334
Les gens sont désespérés.
J'essaie d'en aider un maximum.
219
00:13:27,406 --> 00:13:29,533
- En leur trouvant une place ?
- Oui.
220
00:13:29,842 --> 00:13:31,366
Je travaille avec des écoles
221
00:13:31,443 --> 00:13:34,537
pour trouver du personnel
pour nos seniors.
222
00:13:35,314 --> 00:13:37,282
La gériatrie attire peu de monde, ici.
223
00:13:37,917 --> 00:13:39,043
Sauf contre un visa.
224
00:13:39,118 --> 00:13:40,415
Comment se passe l'accueil ?
225
00:13:40,853 --> 00:13:42,753
Vous leur trouvez un logement ?
226
00:13:42,988 --> 00:13:45,684
Non, je ne suis qu'un intermédiaire.
227
00:13:45,991 --> 00:13:48,926
- Je m'occupe des papiers, de loin.
- Qui les accueille ?
228
00:13:49,795 --> 00:13:52,958
J'ai embauché quelqu'un il y a un an,
un recruteur.
229
00:13:53,299 --> 00:13:55,824
Il parle tagalog et il est bon marché.
230
00:13:56,268 --> 00:13:58,930
Il gère les aides-soignants
à leur arrivée.
231
00:13:59,238 --> 00:14:01,502
Il s'appelle Julio Arvado.
232
00:14:10,649 --> 00:14:11,673
Julio Arvado ?
233
00:14:16,088 --> 00:14:16,952
RAS.
234
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Aucune trace de lui.
235
00:14:20,860 --> 00:14:23,454
- Venez voir.
- Des capotes et du scotch.
236
00:14:24,597 --> 00:14:25,655
Tout le matos.
237
00:14:25,731 --> 00:14:27,358
Il a rien caché.
238
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
Tan, prends des photos, touche à rien.
239
00:14:30,236 --> 00:14:31,794
Faudrait pas le faire fuir.
240
00:14:32,538 --> 00:14:33,368
On va le trouver.
241
00:14:35,374 --> 00:14:36,432
Luca, après,
242
00:14:37,877 --> 00:14:38,935
l'appart sera libre.
243
00:14:40,145 --> 00:14:41,942
J'ai toujours voulu une hépatite C.
244
00:14:42,014 --> 00:14:44,312
Franchement, t'es odieux comme invité.
245
00:14:44,516 --> 00:14:46,177
Quoi ? Tes gosses m'adorent.
246
00:14:46,352 --> 00:14:48,684
T'as joué tard avec mon fils.
247
00:14:48,754 --> 00:14:49,982
Il a dormi à l'école.
248
00:14:50,055 --> 00:14:51,352
T'es sans-gêne.
249
00:14:51,423 --> 00:14:53,516
Chris dit que tu as vidé son frigo.
250
00:14:54,159 --> 00:14:55,649
- Boss ?
- Jamais de la vie.
251
00:14:56,095 --> 00:14:58,359
T'es un vrai fêtard. Je veux dormir.
252
00:14:58,430 --> 00:15:01,024
Mes frères,
les règles du SWAT se transmettent
253
00:15:01,267 --> 00:15:03,064
de génération en génération.
254
00:15:03,135 --> 00:15:04,466
On se serre les coudes.
255
00:15:06,005 --> 00:15:07,905
Je sais que l'un de vous m'aidera
256
00:15:07,973 --> 00:15:08,871
avant ce soir.
257
00:15:19,551 --> 00:15:21,178
Arvado, c'est Ross. Ouvre-moi !
258
00:15:32,097 --> 00:15:34,258
- Arvado est pas là.
- Il est où ?
259
00:15:35,601 --> 00:15:36,499
Tu veux quoi ?
260
00:15:37,202 --> 00:15:38,066
De la bonne.
261
00:15:39,271 --> 00:15:40,260
T'as combien ?
262
00:15:40,606 --> 00:15:41,903
20 $, deux sachets.
263
00:15:50,816 --> 00:15:51,714
Entre, mon pote.
264
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Mauvais trip.
265
00:15:59,825 --> 00:16:00,951
Non, tout va bien.
266
00:16:04,663 --> 00:16:05,857
Enchanté, Ross...
267
00:16:07,333 --> 00:16:08,163
Martin.
268
00:16:09,702 --> 00:16:11,260
Parle-nous de Julio Arvado.
269
00:16:11,971 --> 00:16:14,166
Il a été arrêté deux fois pour détention.
270
00:16:14,239 --> 00:16:15,365
Envoyez.
271
00:16:15,741 --> 00:16:18,801
J'ai une directrice de maison,
elle le connaît peut-être.
272
00:16:19,578 --> 00:16:21,375
Vous deux, occupez-vous de lui.
273
00:16:22,247 --> 00:16:23,737
Un retraité, James Traylor.
274
00:16:24,383 --> 00:16:27,216
Il a insisté
pour accompagner la directrice.
275
00:16:34,994 --> 00:16:37,019
Arrête de flirter. Invite-le à sortir.
276
00:16:38,130 --> 00:16:40,496
Comme la famille, Hondo a dit. Viens.
277
00:16:40,933 --> 00:16:42,730
T'as pas besoin de moi, si ?
278
00:16:45,437 --> 00:16:46,267
Écoute...
279
00:16:47,573 --> 00:16:49,666
il faut que tu me couvres 30 min.
280
00:16:50,743 --> 00:16:51,641
Très drôle.
281
00:16:52,478 --> 00:16:53,604
T'es de service.
282
00:16:55,180 --> 00:16:57,671
J'ai un truc important à faire
pour ma mère.
283
00:16:57,750 --> 00:16:59,684
- Tu connais sa situation ?
- Non.
284
00:17:00,686 --> 00:17:02,813
Non ! Pas question.
285
00:17:03,389 --> 00:17:04,617
Texte-moi si on bouge.
286
00:17:13,699 --> 00:17:14,563
Je peux vous aider ?
287
00:17:19,104 --> 00:17:22,130
Agent James Traylor,
police de Los Angeles.
288
00:17:22,508 --> 00:17:23,805
Diplômé en 65.
289
00:17:24,209 --> 00:17:26,109
- Honorée de vous rencontrer.
- De même.
290
00:17:27,546 --> 00:17:28,444
Vous savez,
291
00:17:29,715 --> 00:17:33,378
c'est pas nous
qui faisons peur aux aides-soignants.
292
00:17:33,452 --> 00:17:35,010
- La police, je veux dire.
- Oui.
293
00:17:35,554 --> 00:17:37,317
Vous avez des infos, M. l'agent ?
294
00:17:54,339 --> 00:17:55,397
Trey Smith ?
295
00:17:56,809 --> 00:17:57,639
Oui.
296
00:17:59,378 --> 00:18:00,572
C'est pour Diedra.
297
00:18:04,249 --> 00:18:05,238
Oui, quoi ?
298
00:18:05,851 --> 00:18:08,342
Je te demande de plus t'approcher d'elle.
299
00:18:08,821 --> 00:18:09,719
C'est compris ?
300
00:18:11,690 --> 00:18:13,248
Ça regarde le SWAT ?
301
00:18:13,859 --> 00:18:14,689
Tu m'as entendu ?
302
00:18:17,329 --> 00:18:19,422
Oui, M. l'agent.
303
00:18:24,603 --> 00:18:26,127
- Par sécu.
- C'est un jeu ?
304
00:18:26,205 --> 00:18:27,832
- Les affaires.
- Oui.
305
00:18:27,906 --> 00:18:29,931
Mêle-toi des tiennes, et moi pareil.
306
00:18:30,209 --> 00:18:31,836
Avec elle, c'est les affaires ?
307
00:18:33,112 --> 00:18:34,579
Tu dirais quoi, le caïd ?
308
00:18:35,214 --> 00:18:36,772
Tu parles à un flic.
309
00:18:37,349 --> 00:18:38,976
T'es pas là en tant que flic.
310
00:18:41,053 --> 00:18:42,213
T'approche plus d'elle.
311
00:18:43,822 --> 00:18:45,881
- Sinon quoi ?
- Tu le regretteras.
312
00:18:52,030 --> 00:18:53,861
Où est Julio Arvado ?
313
00:18:57,970 --> 00:18:59,801
Voilà ce qu'on va faire.
314
00:18:59,872 --> 00:19:03,364
Je dois y aller
pour être au boulot à l'heure, mais...
315
00:19:06,411 --> 00:19:09,471
Arvado, il aurait pas laissé
un peu d'héro ici ?
316
00:19:09,815 --> 00:19:12,249
- Ou bien...
- On est pas des dealers.
317
00:19:12,784 --> 00:19:15,776
D'accord, mais on peut discuter,
318
00:19:15,854 --> 00:19:16,684
quand même ?
319
00:19:17,756 --> 00:19:18,586
Ici Hondo.
320
00:19:20,225 --> 00:19:21,055
Quoi ?
321
00:19:23,829 --> 00:19:25,990
- Oui, merci.
- Alors ?
322
00:19:26,565 --> 00:19:28,055
Street s'est fait serrer.
323
00:19:28,800 --> 00:19:29,858
On est sur le coup, vas-y.
324
00:19:39,211 --> 00:19:41,679
Il bosse avec toi, alors je t'ai appelé.
325
00:19:41,747 --> 00:19:42,577
Merci.
326
00:19:55,561 --> 00:19:56,425
On fait comment ?
327
00:19:58,230 --> 00:19:59,527
Tu portes plainte ?
328
00:20:04,436 --> 00:20:05,266
Non.
329
00:20:07,039 --> 00:20:07,903
Et toi ?
330
00:20:11,577 --> 00:20:12,407
Tourne-toi.
331
00:20:18,650 --> 00:20:19,480
Rentre chez toi.
332
00:20:33,098 --> 00:20:36,033
On traque un trafiquant
d'êtres humains, un meurtrier,
333
00:20:36,101 --> 00:20:37,693
et tu quittes ton poste ?
334
00:20:42,507 --> 00:20:43,405
Street,
335
00:20:44,543 --> 00:20:45,635
je t'ai lâché la bride,
336
00:20:46,044 --> 00:20:47,534
et pas qu'un peu, à cause de Buck.
337
00:20:48,447 --> 00:20:50,005
Mais c'est fini.
338
00:20:53,085 --> 00:20:55,246
C'est lié à la visite à ta mère ?
339
00:20:59,024 --> 00:20:59,854
Regarde-moi.
340
00:21:02,027 --> 00:21:03,119
Tu dois choisir ta barque.
341
00:21:04,863 --> 00:21:06,660
- Ma barque ?
- Soit t'es au SWAT,
342
00:21:06,732 --> 00:21:08,199
soit t'es un franc-tireur.
343
00:21:08,267 --> 00:21:10,963
C'était pour ma mère,
pour protéger une amie.
344
00:21:11,036 --> 00:21:12,367
Je devais dire non ?
345
00:21:17,976 --> 00:21:19,705
Je l'ai à l'œil aussi, par ta faute.
346
00:21:21,280 --> 00:21:22,178
Merde.
347
00:21:24,616 --> 00:21:27,779
- Tu l'as laissé faire ?
- Elle a voulu m'arrêter.
348
00:21:27,853 --> 00:21:29,252
Là, t'as l'esprit d'équipe ?
349
00:21:30,922 --> 00:21:31,854
T'as raison.
350
00:21:32,991 --> 00:21:36,222
J'aurais dû insister.
Je me ferai plus avoir. Promis.
351
00:21:38,463 --> 00:21:40,431
J'ai un tuyau sur le trafiquant.
352
00:21:41,933 --> 00:21:44,663
De quoi changer mon humeur ?
353
00:21:44,736 --> 00:21:47,796
Un flic retraité
a entendu des aides-soignants.
354
00:21:47,873 --> 00:21:49,170
Arvado les tient.
355
00:21:49,241 --> 00:21:51,801
Ils ont peur. Ils répétaient "pamilya".
356
00:21:53,111 --> 00:21:54,009
La famille.
357
00:21:54,913 --> 00:21:57,541
Les trafiquants menacent vos familles ?
358
00:21:58,383 --> 00:22:00,977
C'est Julio Arvado qui vous terrorise ?
359
00:22:01,053 --> 00:22:03,715
Dans ce cas,
vous ne pouvez rien faire d'ici.
360
00:22:03,789 --> 00:22:06,053
Elles ne sont pas aux Philippines.
361
00:22:06,124 --> 00:22:08,820
La Sûreté m'a donné
les noms des passagers.
362
00:22:09,895 --> 00:22:11,453
Il y a un Paul Sanchez,
363
00:22:12,364 --> 00:22:14,662
19 ans. Votre nom de famille.
364
00:22:15,500 --> 00:22:16,467
C'est votre fils ?
365
00:22:17,602 --> 00:22:18,728
Pas la police.
366
00:22:20,205 --> 00:22:22,639
C'est courant chez les trafiquants.
367
00:22:23,308 --> 00:22:26,141
Si c'est vrai,
vous ne pouvez pas leur demander
368
00:22:26,211 --> 00:22:28,008
de risquer la vie de proches.
369
00:22:28,080 --> 00:22:29,638
On veut les sauver.
370
00:22:37,055 --> 00:22:37,919
Mon père.
371
00:22:39,591 --> 00:22:40,455
Javier a peur.
372
00:22:41,693 --> 00:22:43,092
Mais vous aussi.
373
00:22:44,963 --> 00:22:48,262
Je me méfiais des flics, autrefois,
mais ils m'ont aidé
374
00:22:48,967 --> 00:22:49,899
et m'ont fait changer d'avis.
375
00:22:52,437 --> 00:22:53,699
Laissez-nous une chance.
376
00:23:03,482 --> 00:23:04,471
Javier...
377
00:23:26,071 --> 00:23:27,197
Cet homme...
378
00:23:28,306 --> 00:23:30,069
il nous a séparés.
379
00:23:31,443 --> 00:23:34,640
Il a dit
qu'il tuerait les autres si on parlait.
380
00:23:37,549 --> 00:23:39,016
Mon fils.
381
00:23:47,692 --> 00:23:50,661
Il y a un 2e groupe de mules
pris en otage.
382
00:23:50,729 --> 00:23:53,493
Six personnes.
Arvado les détient probablement.
383
00:23:53,899 --> 00:23:56,390
Ils sont tous partis ensemble
des Philippines
384
00:23:56,468 --> 00:23:59,699
et ont gobé l'héro sous la menace
avant l'embarquement.
385
00:23:59,771 --> 00:24:03,104
À leur arrivée,
Arvado les a divisés en deux groupes.
386
00:24:03,175 --> 00:24:04,904
En disant que s'ils parlaient,
387
00:24:04,976 --> 00:24:07,911
un parent dans l'autre groupe serait tué.
388
00:24:08,079 --> 00:24:09,341
De quoi les museler.
389
00:24:09,414 --> 00:24:11,712
Le 2e groupe risque l'overdose.
390
00:24:11,783 --> 00:24:12,841
Oui, ou pire.
391
00:24:12,918 --> 00:24:15,216
Robert Miller peut nous aider ?
392
00:24:15,520 --> 00:24:16,782
On analyse ses comptes.
393
00:24:17,088 --> 00:24:19,022
- Encore rien.
- On a une piste.
394
00:24:19,090 --> 00:24:20,921
Le camé chez Arvado, Ross.
395
00:24:21,193 --> 00:24:23,491
Il dit qu'Arvado sort avec Leila Garcia.
396
00:24:23,562 --> 00:24:25,723
- Elle bosse au Club G.
- On y va.
397
00:24:26,031 --> 00:24:26,929
Bien, avec Street.
398
00:24:27,499 --> 00:24:29,023
Chris, Tan, sondez Miller.
399
00:24:29,301 --> 00:24:31,030
On va le coffrer. C'est parti.
400
00:24:32,270 --> 00:24:34,966
T'aurais pu au moins éviter
de te faire choper.
401
00:24:35,740 --> 00:24:37,230
Quoi, l'autre est plus amoché ?
402
00:24:40,212 --> 00:24:41,338
Il a fait quoi ?
403
00:24:43,415 --> 00:24:45,383
Je supervise l'équipe.
404
00:24:46,518 --> 00:24:47,815
Je suis son supérieur direct.
405
00:24:48,720 --> 00:24:50,210
Toutes les fois où je t'ai soutenu...
406
00:24:51,189 --> 00:24:53,214
Tu veux que je joue du galon ?
407
00:24:54,459 --> 00:24:56,450
Non, pas ici, tu as raison.
408
00:24:57,362 --> 00:24:58,761
Jess, je comprends.
409
00:24:59,264 --> 00:25:02,256
Street est nouveau.
Ça demande du temps et des ressources.
410
00:25:02,901 --> 00:25:05,233
Je sais pas encore s'il les vaut.
411
00:25:06,571 --> 00:25:08,095
Je sais pas ce qu'il a dans le crâne.
412
00:25:09,574 --> 00:25:10,734
J'ai besoin de toi.
413
00:25:12,511 --> 00:25:13,637
Il suffisait de demander.
414
00:25:15,247 --> 00:25:16,305
Tu veux quoi ?
415
00:25:23,221 --> 00:25:24,711
Plus personne sauf ces trois-là.
416
00:25:27,993 --> 00:25:28,925
Laisse-moi faire.
417
00:25:30,328 --> 00:25:33,456
Luca, tu connais le dress code,
ça va pas le faire.
418
00:25:33,532 --> 00:25:37,696
Alexander, le styliste des stars.
Je te croyais encore au Cobalt.
419
00:25:37,769 --> 00:25:40,169
Trop rétro. Ici, tout est au top.
420
00:25:40,572 --> 00:25:43,132
Toi, par contre, pas tellement.
421
00:25:43,208 --> 00:25:44,175
C'est triste.
422
00:25:45,410 --> 00:25:46,377
Mais toi,
423
00:25:47,178 --> 00:25:50,579
tu as un fort potentiel.
Reviens... quand ce sera guéri.
424
00:25:50,649 --> 00:25:53,550
On cherche un trafiquant,
un certain Arvado.
425
00:25:53,852 --> 00:25:57,117
- Leila est sa copine.
- En pause, dans la ruelle.
426
00:25:57,188 --> 00:25:58,177
Merci, mon pote.
427
00:26:03,328 --> 00:26:04,795
Arvado est passé.
428
00:26:04,863 --> 00:26:07,024
Il est parti il y a deux heures.
429
00:26:07,232 --> 00:26:08,358
Il t'a dit où il allait ?
430
00:26:08,433 --> 00:26:12,130
Il passe sans prévenir
quand ça le démange.
431
00:26:12,203 --> 00:26:13,966
C'est un sale type.
432
00:26:14,039 --> 00:26:15,438
Il faut pas le protéger.
433
00:26:15,507 --> 00:26:16,838
Je me protège.
434
00:26:16,908 --> 00:26:19,376
Un père cherche son fils séquestré.
435
00:26:19,878 --> 00:26:21,140
Arvado sait où il est.
436
00:26:22,547 --> 00:26:25,038
Le mien était alcoolo et distant.
437
00:26:25,116 --> 00:26:27,516
Désolée si je verse pas ma larme.
438
00:26:30,589 --> 00:26:31,851
Il t'a exploitée aussi.
439
00:26:35,060 --> 00:26:35,924
Tu avais quel âge ?
440
00:26:36,962 --> 00:26:38,827
15 ans ? 16 ans ?
441
00:26:40,332 --> 00:26:41,162
Tu compatis ?
442
00:26:42,300 --> 00:26:43,665
Ça fait partie du boulot.
443
00:26:43,735 --> 00:26:45,100
- Pas de bol.
- Oui.
444
00:26:46,571 --> 00:26:49,096
- Sauf si je suis viré.
- Pourquoi ?
445
00:26:50,342 --> 00:26:52,833
J'ai fait le con, aujourd'hui. La preuve.
446
00:26:54,579 --> 00:26:55,876
Tu m'aides ?
447
00:27:00,118 --> 00:27:01,608
De paumée à paumé.
448
00:27:09,527 --> 00:27:11,757
Arvado m'a recrutée à 13 ans.
449
00:27:13,965 --> 00:27:14,795
Pour tapiner.
450
00:27:16,735 --> 00:27:18,794
Il force des gens à passer de la came.
451
00:27:20,038 --> 00:27:21,437
Quitte à les tuer.
452
00:27:26,077 --> 00:27:27,704
Je l'ai entendu, tout à l'heure.
453
00:27:29,147 --> 00:27:30,910
Il fait une grosse vente ce soir.
454
00:27:31,583 --> 00:27:33,050
Toute son héroïne.
455
00:27:33,118 --> 00:27:35,814
- Il va la chercher chez lui.
- J'appelle Hondo.
456
00:27:36,888 --> 00:27:37,718
Merci.
457
00:27:49,000 --> 00:27:50,228
Ça fait plus d'une heure.
458
00:27:51,102 --> 00:27:52,262
On attend.
459
00:27:53,138 --> 00:27:55,504
Arvado nous mènera au fils de Javier.
460
00:27:55,707 --> 00:27:57,174
On le veut vivant.
461
00:28:06,651 --> 00:28:08,312
Notre homme arrive, à 12 h.
462
00:28:09,387 --> 00:28:10,217
On y va.
463
00:28:24,402 --> 00:28:25,426
Vérifie.
464
00:28:26,971 --> 00:28:28,063
Il est mort.
465
00:28:29,708 --> 00:28:31,198
Il nous le faut vivant !
466
00:28:48,593 --> 00:28:49,821
Où sont les otages ?
467
00:28:57,068 --> 00:28:58,660
L'assassin d'Arvado parle ?
468
00:28:58,737 --> 00:29:00,830
Murdo Wick, tueur à gages.
469
00:29:02,040 --> 00:29:03,405
Un meurtrier appelé Murdo ?
470
00:29:04,008 --> 00:29:07,466
Fils de médium.
Il a un avocat aussi.
471
00:29:07,545 --> 00:29:10,036
Le commanditaire est malin.
472
00:29:10,115 --> 00:29:11,514
Et il a de gros moyens.
473
00:29:11,750 --> 00:29:13,081
On peut le dire.
474
00:29:13,551 --> 00:29:16,076
Beau costard, comme le premier.
475
00:29:18,256 --> 00:29:20,349
D'accord. Même cabinet.
476
00:29:20,992 --> 00:29:23,756
Pour le gorille
et pour l'assassin d'Arvado ?
477
00:29:23,962 --> 00:29:26,089
Alors, qui paie les factures ?
478
00:29:27,065 --> 00:29:29,625
Le relevé de Robert Miller.
479
00:29:29,701 --> 00:29:31,362
Il a la firme sous contrat.
480
00:29:31,970 --> 00:29:34,268
Arvado recrute, mais Miller finance.
481
00:29:34,639 --> 00:29:36,834
Il importe l'héro via les aides-soignants.
482
00:29:36,908 --> 00:29:38,000
Je demande un mandat.
483
00:29:38,076 --> 00:29:38,906
Hondo.
484
00:29:39,911 --> 00:29:43,677
Il y a autre chose.
Trey Smith, que Street a agressé.
485
00:29:43,748 --> 00:29:44,578
Oui.
486
00:29:50,889 --> 00:29:51,787
- Tu veux que...
- Non.
487
00:29:54,192 --> 00:29:55,159
Non, je m'en charge.
488
00:29:56,294 --> 00:29:57,727
Tu risquerais ta carrière ?
489
00:29:59,731 --> 00:30:01,028
J'ai été à sa place.
490
00:30:02,100 --> 00:30:03,362
Pas au SWAT, mais...
491
00:30:05,236 --> 00:30:08,103
Quand on va mal,
on fait plus confiance à personne.
492
00:30:09,707 --> 00:30:10,605
Ça se réapprend.
493
00:30:12,477 --> 00:30:13,739
Je te préviens quand on a Miller.
494
00:30:22,387 --> 00:30:24,048
Mon mari a des ennuis ?
495
00:30:24,122 --> 00:30:26,886
Meurtre,
trafic d'héroïne et d'êtres humains...
496
00:30:26,958 --> 00:30:28,220
Ça en a tout l'air.
497
00:30:29,460 --> 00:30:30,449
C'est une blague ?
498
00:30:31,029 --> 00:30:33,020
Je vous jure, M. Miller est absent.
499
00:30:33,097 --> 00:30:34,189
Où est-il ?
500
00:30:34,265 --> 00:30:36,995
Je n'en sais rien.
Il est parti il y a deux heures.
501
00:30:38,203 --> 00:30:40,967
Croyez-moi, je ne mentirais pas au SWAT.
502
00:30:44,642 --> 00:30:47,236
Tu sais t'y prendre,
les gens t'aiment bien.
503
00:30:47,579 --> 00:30:50,047
Si tu arrêtais de te tirer dans le pied,
504
00:30:50,114 --> 00:30:51,240
tu serais un bon.
505
00:30:52,016 --> 00:30:52,846
Je sais.
506
00:30:54,152 --> 00:30:55,050
Au moins, t'es modeste.
507
00:30:59,924 --> 00:31:00,913
Il est pas là.
508
00:31:01,459 --> 00:31:02,323
D'accord, merci.
509
00:31:03,194 --> 00:31:05,560
- Votre mari n'est pas au bureau.
- Ni ici.
510
00:31:05,630 --> 00:31:06,756
- On n'a rien trouvé.
- Non.
511
00:31:07,832 --> 00:31:08,799
Où est-il ?
512
00:31:09,834 --> 00:31:11,426
Vous faites erreur.
513
00:31:12,003 --> 00:31:14,563
Robert ne ferait jamais...
C'est un homme bien.
514
00:31:15,506 --> 00:31:18,441
Ce dont vous parlez,
faire ça à mes compatriotes...
515
00:31:18,877 --> 00:31:19,901
C'est impossible.
516
00:31:20,845 --> 00:31:21,709
Il s'appelle Paul.
517
00:31:22,146 --> 00:31:24,910
Son père l'a amené ici
et il a disparu.
518
00:31:25,250 --> 00:31:26,376
Votre mari sait où.
519
00:31:29,287 --> 00:31:31,812
Robert a un mobile privé, pour moi.
520
00:31:32,090 --> 00:31:33,717
Je pourrais l'appeler.
521
00:31:34,025 --> 00:31:36,653
Vous verrez que vous vous trompez sur lui.
522
00:31:38,763 --> 00:31:41,231
Demandez-lui où il est.
Mettez le haut-parleur.
523
00:31:43,334 --> 00:31:44,164
Allô ?
524
00:31:44,836 --> 00:31:45,666
Robert ?
525
00:31:49,007 --> 00:31:50,531
En anglais, Mme Miller.
526
00:31:50,608 --> 00:31:51,666
Au country club.
527
00:31:52,543 --> 00:31:55,034
Désolée, ça passe mal. Tu es où ?
528
00:31:55,246 --> 00:31:57,908
Au country-club, avec des investisseurs.
529
00:31:57,982 --> 00:32:00,883
- Je te l'avais dit.
- On se verra à la maison.
530
00:32:01,319 --> 00:32:03,844
- Bisous.
- Bisous, à tout à l'heure.
531
00:32:04,322 --> 00:32:05,311
Le nom du club ?
532
00:32:06,124 --> 00:32:07,182
- Valencia.
- On y va.
533
00:32:07,258 --> 00:32:10,227
Je vous l'avais dit, c'est un malentendu.
534
00:32:11,129 --> 00:32:13,689
Un dealer mort,
des migrants pleins d'héro,
535
00:32:13,765 --> 00:32:15,232
et je vais au country club ?
536
00:32:15,300 --> 00:32:16,824
Il se croit intouchable.
537
00:32:16,901 --> 00:32:19,870
Il a engagé un assassin.
Soyez sur vos gardes.
538
00:32:19,938 --> 00:32:21,565
Évitez de ressembler à Street.
539
00:32:22,206 --> 00:32:24,868
Il fait peur à voir.
Comment c'est arrivé ?
540
00:32:24,943 --> 00:32:26,240
Il a agacé un retraité ?
541
00:32:28,246 --> 00:32:29,406
Si seulement.
542
00:32:30,448 --> 00:32:32,279
Votre mari est mouillé jusqu'au cou.
543
00:32:33,351 --> 00:32:34,682
Je dois croire que vous, non ?
544
00:32:35,453 --> 00:32:37,978
Je vais vous aider comme je peux.
545
00:32:38,456 --> 00:32:39,946
Vous voulez un café, un thé ?
546
00:32:40,024 --> 00:32:42,754
Non. Vous avez d'autres biens ?
547
00:32:43,528 --> 00:32:44,586
Pas que je sache.
548
00:32:45,363 --> 00:32:48,457
Est-ce qu'il possède un box,
un coffre-fort ?
549
00:32:48,766 --> 00:32:50,233
On a un coffre ici.
550
00:32:50,301 --> 00:32:53,236
Pour nos papiers, nos passeports.
551
00:32:53,771 --> 00:32:57,639
S'il y a d'autres propriétés
ou un box quelque part,
552
00:32:57,709 --> 00:32:59,006
il y aura une trace.
553
00:32:59,077 --> 00:33:00,601
Vous parlez affaires ensemble ?
554
00:33:12,790 --> 00:33:15,884
Marcus est conscient,
l'ambulance est arrivée à temps.
555
00:33:16,260 --> 00:33:18,387
On doit savoir où vont les Miller.
556
00:33:18,763 --> 00:33:19,821
On ratisse le bureau.
557
00:33:19,897 --> 00:33:22,559
On a six otages
et le suspect est en fuite.
558
00:33:22,633 --> 00:33:24,100
On va trouver.
559
00:33:24,402 --> 00:33:26,302
- Regarde ça.
- Quitte pas.
560
00:33:27,105 --> 00:33:28,572
Numéros, coordonnées.
561
00:33:28,639 --> 00:33:31,107
Un carnet de vol. Miller est pilote.
562
00:33:31,442 --> 00:33:35,003
- D'un Cessna. On prévient les aéroports ?
- Attends une minute.
563
00:33:35,213 --> 00:33:37,738
Au téléphone, Adele Miller a dit "Sansee".
564
00:33:37,815 --> 00:33:39,373
- Et alors ?
- Sansee.
565
00:33:39,450 --> 00:33:40,474
SAN C.
566
00:33:40,551 --> 00:33:42,644
C'est l'aérodrome de Santa Clarita.
567
00:33:42,720 --> 00:33:43,744
On se met en route.
568
00:33:48,526 --> 00:33:50,687
- Ils t'ont suivie ?
- Non. Monte à bord.
569
00:33:55,366 --> 00:33:56,298
Vite !
570
00:34:19,023 --> 00:34:19,955
Laisse tomber !
571
00:34:52,723 --> 00:34:55,385
- Où sont les otages ?
- Lâchez-moi !
572
00:34:55,460 --> 00:34:58,122
Arrêtez ! Arrêtez, je vous dis.
573
00:35:03,534 --> 00:35:05,434
Robert, ne dis pas un mot.
574
00:35:06,904 --> 00:35:09,771
Écoutez,
je ne voulais rien de tout ça.
575
00:35:09,841 --> 00:35:11,103
Seulement le fric.
576
00:35:11,175 --> 00:35:12,540
Je restais à distance.
577
00:35:12,610 --> 00:35:14,601
Je trouvais les jobs et Arvado...
578
00:35:14,812 --> 00:35:15,676
Boucle-la !
579
00:35:16,514 --> 00:35:18,709
C'est elle qui a trouvé Arvado.
580
00:35:19,884 --> 00:35:21,078
Vous allez m'écouter.
581
00:35:21,552 --> 00:35:25,420
Vous allez tomber tous les deux.
À vous de voir qui paiera le plus.
582
00:35:26,124 --> 00:35:26,954
Où sont-ils ?
583
00:35:30,895 --> 00:35:31,759
Je vous le dis.
584
00:35:42,106 --> 00:35:42,936
Luca.
585
00:35:52,350 --> 00:35:53,214
Pamilya.
586
00:35:58,089 --> 00:35:58,953
Vous êtes sauvés.
587
00:36:00,458 --> 00:36:01,584
Vos familles aussi.
588
00:36:02,960 --> 00:36:04,052
Sortez-les de là.
589
00:36:14,505 --> 00:36:15,369
Je te tiens.
590
00:36:17,008 --> 00:36:19,340
Quelqu'un a hâte de te voir.
591
00:36:41,165 --> 00:36:42,223
Donnez-leur à boire.
592
00:36:47,872 --> 00:36:50,102
Merci de l'avoir retrouvé.
593
00:36:52,743 --> 00:36:53,937
Bonne chance.
594
00:36:55,680 --> 00:36:57,841
Venez, ils vont l'examiner.
595
00:37:03,054 --> 00:37:04,316
Vous m'avez fait changer d'avis.
596
00:37:05,823 --> 00:37:09,520
- Il faut parfois aider les plus faibles.
- Toujours.
597
00:37:26,277 --> 00:37:27,505
Très bien, merci.
598
00:37:45,930 --> 00:37:47,124
Je veux garder mon boulot.
599
00:37:50,701 --> 00:37:52,794
- Il va falloir faire des efforts.
- Promis.
600
00:37:59,443 --> 00:38:01,434
- Et tu as une sanction.
- Je sais.
601
00:38:02,113 --> 00:38:03,045
À savoir ?
602
00:38:04,582 --> 00:38:07,312
Tu vas héberger Luca le temps
qu'il trouve un appart.
603
00:38:08,686 --> 00:38:11,280
- On dirait pas une sanction.
- Crois-moi.
604
00:38:11,589 --> 00:38:12,419
C'en est une.
605
00:38:13,424 --> 00:38:14,322
Le voilà.
606
00:38:15,660 --> 00:38:17,787
- Luca.
- Quoi de neuf ?
607
00:38:19,263 --> 00:38:20,491
Tu dors chez Street.
608
00:38:21,299 --> 00:38:24,359
Il était moins une.
J'ai cru devoir aller à l'hôtel.
609
00:38:24,802 --> 00:38:27,965
Vous avez assuré. T'es au bord de la mer ?
610
00:38:28,272 --> 00:38:29,102
T'as une planche ?
611
00:38:29,874 --> 00:38:31,136
Je t'en prêterai une.
612
00:38:31,409 --> 00:38:35,004
Les meilleures vagues sont à 5 h.
Xbox ou PlayStation ?
613
00:38:35,079 --> 00:38:36,068
- PlayStation.
- Super.
614
00:38:36,347 --> 00:38:38,144
Choisis le jeu, je te rétame.
615
00:38:38,215 --> 00:38:40,513
On va dormir à un moment ou à un autre ?
616
00:38:51,662 --> 00:38:52,526
Qui êtes-vous ?
617
00:38:53,831 --> 00:38:56,823
Hondo. Je travaille avec votre fils.
618
00:38:57,368 --> 00:38:58,198
Jimmy ?
619
00:38:59,036 --> 00:39:00,901
- Il va bien ?
- Très bien.
620
00:39:06,010 --> 00:39:06,840
Asseyez-vous.
621
00:39:12,450 --> 00:39:13,815
Ça se passe bien ?
622
00:39:13,884 --> 00:39:15,408
Le boulot, je veux dire ?
623
00:39:17,788 --> 00:39:19,312
Il a de l'avenir.
624
00:39:21,258 --> 00:39:23,726
Vous n'imaginez pas
ce qu'il a dû surmonter.
625
00:39:24,795 --> 00:39:25,784
Je suis fière de lui.
626
00:39:26,564 --> 00:39:28,156
Vous le lui direz, d'accord ?
627
00:39:30,568 --> 00:39:32,559
Karen,
votre fils ne vous rendra plus visite.
628
00:39:38,476 --> 00:39:40,740
- Vous m'avez bien eue.
- Oui.
629
00:39:41,212 --> 00:39:44,272
J'ai failli y croire, je me suis dit :
630
00:39:44,615 --> 00:39:47,106
"J'ai fait une bêtise ? Il m'en veut ?"
631
00:39:49,487 --> 00:39:50,977
Vous êtes une sacrée manipulatrice.
632
00:39:54,392 --> 00:39:56,292
Je le laisserai plus se faire manipuler.
633
00:39:58,028 --> 00:40:01,327
- Quoi ?
- Vous l'avez envoyé voir Trey Smith.
634
00:40:02,099 --> 00:40:03,225
Votre fournisseur.
635
00:40:04,235 --> 00:40:08,069
Portables, cigarettes, cachets.
Ça donne du pouvoir, ici.
636
00:40:08,572 --> 00:40:10,699
Mais il s'est mis à vendre à Diedra,
637
00:40:11,208 --> 00:40:13,005
contre une meilleure com.
638
00:40:13,077 --> 00:40:16,604
Vous imaginez pas ma vie,
ce qu'il faut faire pour survivre.
639
00:40:16,680 --> 00:40:20,013
Vous avez utilisé votre fils
pour le menacer.
640
00:40:20,084 --> 00:40:23,144
Jimmy voulait m'aider. Je dois lui parler.
641
00:40:23,220 --> 00:40:26,018
Il ne viendra plus
si je lui dis la vérité sur vous.
642
00:40:29,827 --> 00:40:31,351
Vous vous prenez pour qui ?
643
00:40:34,331 --> 00:40:37,494
Pour me lancer un regard noir
et me parler comme ça.
644
00:40:42,273 --> 00:40:44,241
Vous n'êtes rien pour lui.
645
00:40:45,209 --> 00:40:47,370
Il vous ferait plus confiance qu'à moi ?
646
00:40:49,346 --> 00:40:53,442
J'ai sauvé la peau de ce petit con.
Je suis ici par sa faute.
647
00:40:55,252 --> 00:40:56,241
Vous, alors...
648
00:40:59,223 --> 00:41:00,451
Vous êtes incroyable.
649
00:41:03,160 --> 00:41:05,355
Je me demandais pourquoi il était paumé.
650
00:41:06,197 --> 00:41:07,061
Maintenant,
651
00:41:08,499 --> 00:41:11,093
je me demande
comment il s'en sort aussi bien.
652
00:41:20,044 --> 00:41:20,874
Désolée.
653
00:41:22,980 --> 00:41:25,744
Je sais que vous voulez l'aider.
654
00:41:26,517 --> 00:41:27,882
Et vous avez raison.
655
00:41:29,753 --> 00:41:32,586
Mais je vous en prie,
ne lui dites rien.
656
00:41:36,594 --> 00:41:40,223
Si vous tenez à lui autant que moi,
vous ne direz rien.
657
00:41:41,298 --> 00:41:42,560
Ça l'anéantirait.
658
00:41:47,037 --> 00:41:48,061
Ne l'appelez plus.
659
00:41:58,482 --> 00:41:59,972
Cherchez-le et vous me trouverez.
660
00:42:02,186 --> 00:42:03,118
C'est ma famille.
661
00:42:19,436 --> 00:42:21,427
Sous-titres : Sabine de Andria