1
00:00:13,813 --> 00:00:14,802
Ça va pas, Tucker ?
2
00:00:15,648 --> 00:00:17,411
Rassemble tout le monde, Alice.
3
00:00:25,992 --> 00:00:28,517
Tucker, pourquoi tu fais ça ?
4
00:00:28,595 --> 00:00:29,493
Où est Brittany ?
5
00:00:29,829 --> 00:00:31,490
- Je sais pas.
- Quoi ?
6
00:00:31,564 --> 00:00:34,795
Vous passez votre temps à jacasser
sur tout et tout le monde.
7
00:00:45,779 --> 00:00:48,577
Ici David-20.
Unité D à l'angle du 14e étage.
8
00:00:50,383 --> 00:00:52,112
On vérifie les points d'accès.
9
00:00:52,652 --> 00:00:54,142
Chris, prépare la caméra.
10
00:00:54,220 --> 00:00:56,780
Munitions non-létales, otages à proximité.
11
00:00:57,090 --> 00:00:57,954
Affirmatif.
12
00:00:58,658 --> 00:00:59,522
Candace.
13
00:01:00,627 --> 00:01:01,787
C'est ta copine.
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,557
- Elle se cache où ?
- Nulle part.
15
00:01:04,831 --> 00:01:06,458
Elle démarche à Burbank.
16
00:01:09,769 --> 00:01:10,793
Très bien, Candace.
17
00:01:11,237 --> 00:01:12,465
Contre le mur.
18
00:01:13,006 --> 00:01:14,974
Tu fais qu'aggraver ta situation.
19
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Et me faire voler trois promotions
20
00:01:18,211 --> 00:01:19,701
par une femme, c'est pas plus grave ?
21
00:01:20,313 --> 00:01:22,975
Vous vous foutrez plus de moi !
22
00:01:24,617 --> 00:01:25,914
C'est ta favorite.
23
00:01:25,985 --> 00:01:27,748
Tu crois qu'on voit pas
24
00:01:27,821 --> 00:01:29,686
vos manigances entre filles ?
25
00:01:29,756 --> 00:01:32,316
Luca. Après mon signal,
tu déclenches à trois.
26
00:01:33,226 --> 00:01:35,023
- Ça marche.
- Prêts ? Maintenant !
27
00:01:50,210 --> 00:01:53,202
Tout le monde va bien ?
Il a des complices ?
28
00:01:53,513 --> 00:01:55,344
Non, il était tout seul.
29
00:01:55,882 --> 00:01:57,747
David-20, suspect à terre.
30
00:01:57,817 --> 00:01:58,909
Otages en sécurité.
31
00:01:59,419 --> 00:02:01,410
Il nous faut une ambulance
pour le suspect.
32
00:02:08,595 --> 00:02:10,529
Une journée qui commence bien.
33
00:02:10,597 --> 00:02:14,397
La mienne a commencé
par une séance de muscu, mais oui.
34
00:02:14,467 --> 00:02:17,129
Pendant que tu t'entraînais
avec tes potes abrutis,
35
00:02:17,537 --> 00:02:20,335
j'écrasais le record de vitesse
au stand de tir.
36
00:02:20,540 --> 00:02:23,976
De vitesse ? Et la précision ?
J'ai vu tes résultats.
37
00:02:24,043 --> 00:02:26,273
J'étais le meilleur, à Long Beach.
38
00:02:26,346 --> 00:02:29,110
T'aurais été le dernier
de mon unité d'Hollywood.
39
00:02:29,516 --> 00:02:31,950
Oui, les flics d'Hollywood !
40
00:02:32,252 --> 00:02:34,413
Vous êtes connus pour quoi, déjà ?
41
00:02:34,621 --> 00:02:36,782
Le baby-sitting d'enfants stars ?
42
00:02:37,490 --> 00:02:39,890
Ils me rappellent notre rivalité,
au début.
43
00:02:40,260 --> 00:02:42,228
On se poussait à être meilleurs.
44
00:02:42,862 --> 00:02:43,692
Les meilleurs.
45
00:02:44,130 --> 00:02:48,089
Vous savez tous que je les bats
à toutes les évaluations ?
46
00:02:48,334 --> 00:02:49,562
Sauf au bras de fer.
47
00:02:49,836 --> 00:02:52,031
- C'est pas un exercice du SWAT.
- Ça devrait.
48
00:02:54,874 --> 00:02:56,432
DISPENSAIRE CANNABIS MÉDICAL
49
00:02:58,144 --> 00:03:01,580
Bienvenue en Californie.
Je vous avais dit : le paradis.
50
00:03:01,648 --> 00:03:04,674
Oubliez le match au Rose Bowl.
À moi la Rose Bud.
51
00:03:04,751 --> 00:03:07,948
C'est pour le marketing.
Non, toi, tu vas kiffer
52
00:03:08,688 --> 00:03:10,781
l'Elmshorn Indica, crois-moi.
53
00:03:10,857 --> 00:03:12,825
Je veux ce qu'il y a de plus fort.
54
00:03:12,892 --> 00:03:14,917
Alors prends ce qui se mange :
55
00:03:15,261 --> 00:03:17,161
cookies au cannabis, space cakes...
56
00:03:17,230 --> 00:03:18,492
Tu planeras direct.
57
00:03:18,565 --> 00:03:21,261
Je prends tout.
C'est dingue que ce soit légal.
58
00:03:23,836 --> 00:03:25,861
Tous à terre et en vitesse !
59
00:03:27,340 --> 00:03:28,705
Mets tout le cash là-dedans.
60
00:03:29,576 --> 00:03:30,907
Celui du coffre !
61
00:03:30,977 --> 00:03:32,638
Les convoyeurs l'ont déjà emporté.
62
00:03:32,946 --> 00:03:33,810
Pas de bobards.
63
00:03:33,880 --> 00:03:36,781
On cartonne cette semaine.
Ils passent tous les jours.
64
00:03:38,751 --> 00:03:40,116
Juré,
65
00:03:40,186 --> 00:03:41,949
j'ai pas plus de 700 dollars.
66
00:03:42,922 --> 00:03:44,321
La combinaison ! On joue pas.
67
00:03:44,390 --> 00:03:46,381
Y a que le gérant qui l'a.
68
00:03:48,461 --> 00:03:50,156
Le cash du patron ou tu crèves.
69
00:03:50,230 --> 00:03:51,288
Pitié, non !
70
00:03:51,998 --> 00:03:53,226
Ils vont tuer tout le monde.
71
00:03:54,901 --> 00:03:55,731
On doit agir.
72
00:03:56,002 --> 00:03:59,028
Les prochains auront du fric. On se casse.
73
00:04:03,343 --> 00:04:04,275
Non.
74
00:04:09,048 --> 00:04:09,878
Lâche-moi.
75
00:04:24,764 --> 00:04:25,731
Pitié.
76
00:04:27,567 --> 00:04:29,194
On s'en va. Tout de suite.
77
00:04:34,641 --> 00:04:36,268
Pour nous récompenser de la mission,
78
00:04:36,342 --> 00:04:38,401
on a les qualifs physiques.
79
00:04:38,745 --> 00:04:42,806
- Je vais améliorer mon temps.
- On le comptera plus en heures ?
80
00:04:43,216 --> 00:04:45,343
Toi, tu devrais bosser
ton grimper de corde.
81
00:04:45,418 --> 00:04:47,181
Je suis à 12 secondes.
82
00:04:47,253 --> 00:04:49,084
Vise moins de 10.
83
00:04:49,989 --> 00:04:51,217
Appel à toutes les unités.
84
00:04:51,291 --> 00:04:53,350
Coups de feu sur Hamlin.
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,121
Victimes multiples, tireur non loin.
86
00:04:56,195 --> 00:04:58,060
Les qualifs attendront.
87
00:04:58,131 --> 00:04:59,120
David-22 à Central.
88
00:04:59,198 --> 00:05:01,996
Unité D active et en route. On y va.
89
00:05:09,475 --> 00:05:10,669
Vas-y.
90
00:05:11,844 --> 00:05:12,708
RAS.
91
00:05:14,080 --> 00:05:16,275
Un calibre 12 au canon bricolé.
92
00:05:16,549 --> 00:05:17,811
Balles explosives.
93
00:05:20,887 --> 00:05:21,979
Deac.
94
00:05:22,588 --> 00:05:23,680
Vas-y.
95
00:05:24,023 --> 00:05:25,718
Les mains en l'air.
96
00:05:25,792 --> 00:05:27,225
- Je bosse ici.
- Vous êtes seul ?
97
00:05:27,694 --> 00:05:29,389
Non, j'ai un client paniqué.
98
00:05:36,636 --> 00:05:37,500
Racontez-nous.
99
00:05:37,870 --> 00:05:40,168
Ils venaient voir le match.
100
00:05:40,239 --> 00:05:42,730
Leur ami a vu un des tireurs.
101
00:05:42,809 --> 00:05:44,401
Ils seraient trois.
102
00:05:44,477 --> 00:05:47,310
Ils s'apprêteraient
à braquer un autre dispensaire.
103
00:05:47,380 --> 00:05:49,211
Ce sont des cibles idéales.
104
00:05:49,282 --> 00:05:51,910
Tout se paie en liquide.
105
00:05:52,318 --> 00:05:54,946
Plus d'une dizaine a été cambriolée
en deux mois.
106
00:05:55,021 --> 00:05:58,081
Peut-être par les mêmes,
mais personne n'avait été tué.
107
00:05:58,157 --> 00:05:59,089
Hondo.
108
00:06:00,526 --> 00:06:01,652
Je peux vous voir ?
109
00:06:07,066 --> 00:06:08,863
Vous connaissez Landry Belmont ?
110
00:06:09,802 --> 00:06:10,791
Non, pourquoi ?
111
00:06:10,870 --> 00:06:13,202
Il porte plainte contre vous.
112
00:06:14,040 --> 00:06:16,941
- Pourquoi ?
- Fouille et saisie illégales, vol,
113
00:06:17,343 --> 00:06:18,867
abus de pouvoir hors service.
114
00:06:18,945 --> 00:06:21,379
- C'est n'importe quoi.
- J'en suis sûr.
115
00:06:21,447 --> 00:06:24,610
Mais en attendant l'enquête,
vous êtes consigné.
116
00:06:24,884 --> 00:06:27,284
Consigné ? On a deux étudiants morts
117
00:06:27,353 --> 00:06:29,446
et une bande en fuite. J'ai du boulot.
118
00:06:29,522 --> 00:06:32,685
Je sais. Mais moi aussi. Rentrez au QG
119
00:06:32,925 --> 00:06:34,449
voir les Affaires internes.
120
00:06:35,328 --> 00:06:37,796
Deacon, prenez les commandes.
121
00:07:23,342 --> 00:07:25,242
Hicks sait que c'est des conneries.
122
00:07:25,445 --> 00:07:26,776
On fait quoi ?
123
00:07:26,846 --> 00:07:29,246
Je me fie à Hondo, et à la procédure.
124
00:07:29,582 --> 00:07:32,745
On fait notre boulot.
On arrête cette bande. Le topo ?
125
00:07:32,819 --> 00:07:36,084
Les suspects sont entrés
en tenue de motocross.
126
00:07:36,155 --> 00:07:38,680
Comme une bande d'Hollywood
il y a trois ans.
127
00:07:38,991 --> 00:07:41,858
- Les Trocaderos. Des imitateurs ?
- Peut-être.
128
00:07:41,928 --> 00:07:45,227
Mon indic de l'époque
aura peut-être des infos.
129
00:07:45,298 --> 00:07:47,232
Street, accompagne Tan.
130
00:07:47,300 --> 00:07:49,530
Luca et Chris, avec la Crim,
131
00:07:49,602 --> 00:07:53,197
quadrillez sur un rayon de 3 km.
Ils se cachent peut-être.
132
00:07:54,106 --> 00:07:55,698
On les chope avant le match.
133
00:07:57,143 --> 00:07:59,236
- Deacon.
- Inspecteur Boyde.
134
00:08:00,046 --> 00:08:01,741
Je vous envoie deux agents.
135
00:08:02,014 --> 00:08:03,106
Les deux victimes
136
00:08:03,182 --> 00:08:06,151
ont été touchées
par un Remington 870 modifié.
137
00:08:06,219 --> 00:08:07,982
Retrouvez qui l'a bricolé.
138
00:08:08,254 --> 00:08:09,380
- Commencez dans le coin.
- OK.
139
00:08:09,455 --> 00:08:12,049
Coordonnez-vous avec mon équipe au QG.
140
00:08:14,660 --> 00:08:16,685
- Je veux cette bande.
- Ça marche.
141
00:08:20,299 --> 00:08:22,494
J'avoue, j'avais de la came sur moi.
142
00:08:22,568 --> 00:08:26,368
Après 42 jours d'abstinence,
j'ai replongé.
143
00:08:26,439 --> 00:08:29,203
Enfin, 43 jours : il était minuit passé.
144
00:08:29,275 --> 00:08:31,470
Vous rentriez chez vous
145
00:08:31,544 --> 00:08:33,842
par les quartiers sud, avec de la drogue.
146
00:08:33,913 --> 00:08:36,381
Qu'a fait le sergent Harrelson ?
147
00:08:36,449 --> 00:08:40,715
Après le deal, j'ai remarqué
une voiture qui me suivait.
148
00:08:40,786 --> 00:08:42,981
J'ai cru que c'était un voleur.
149
00:08:43,689 --> 00:08:46,123
Mais il a allumé son gyrophare.
150
00:08:46,392 --> 00:08:48,917
C'était une voiture banale.
151
00:08:49,328 --> 00:08:51,125
Vous avez vu le modèle ?
152
00:08:51,764 --> 00:08:53,425
Oui, c'était une Camaro.
153
00:08:53,833 --> 00:08:57,030
La plaque commençait par 7 AG...
154
00:08:57,103 --> 00:08:58,798
C'est tout ce que j'ai vu.
155
00:08:58,871 --> 00:09:00,202
J'ai pas eu le reste.
156
00:09:00,773 --> 00:09:03,139
Ça devait être sa voiture perso.
157
00:09:03,676 --> 00:09:07,407
Le type est venu toquer à ma vitre
en me montrant sa plaque.
158
00:09:07,480 --> 00:09:11,075
Elle avait l'air vraie.
J'ai mémorisé le numéro.
159
00:09:11,817 --> 00:09:14,718
Il était pas en uniforme,
mais il disait être flic.
160
00:09:15,454 --> 00:09:17,285
Un Noir avec un bouc.
161
00:09:17,723 --> 00:09:20,191
Il aurait fouillé votre véhicule ?
162
00:09:20,259 --> 00:09:21,385
Oui, sans rien demander.
163
00:09:21,460 --> 00:09:24,725
J'ai dit que j'étais pas d'accord,
il s'en fichait.
164
00:09:25,064 --> 00:09:27,089
Il a trouvé la came
sous mon siège, bien sûr.
165
00:09:28,434 --> 00:09:30,368
Mais il l'a mise dans sa poche.
166
00:09:30,603 --> 00:09:33,663
J'ai fait l'erreur de commenter,
ça lui a pas plu.
167
00:09:33,973 --> 00:09:37,500
Il m'a fait sortir
et plaqué contre le capot, violemment.
168
00:09:37,577 --> 00:09:40,740
Il a dit qu'il voulait pas de drogue
dans son quartier.
169
00:09:40,980 --> 00:09:44,211
Ensuite, il a pris mon portefeuille
et piqué mon fric.
170
00:09:44,617 --> 00:09:46,585
J'avais plus de 200 dollars !
171
00:09:46,652 --> 00:09:48,643
J'ai protesté et il m'a frappé.
172
00:09:49,088 --> 00:09:50,555
Aux côtes, deux fois.
173
00:09:50,623 --> 00:09:51,555
Regardez.
174
00:09:52,024 --> 00:09:52,888
J'ai un bleu.
175
00:09:56,028 --> 00:09:57,154
Vous rappelez-vous
176
00:09:57,229 --> 00:09:58,890
ce que le sergent portait ?
177
00:09:59,265 --> 00:10:01,529
Un pantalon beige, je crois.
178
00:10:01,867 --> 00:10:02,799
Un sweat gris.
179
00:10:02,868 --> 00:10:04,233
On a des caméras, ici.
180
00:10:04,303 --> 00:10:06,237
On vérifiera ce qu'il portait.
181
00:10:06,305 --> 00:10:07,237
Super.
182
00:10:07,673 --> 00:10:09,903
Vérifiez. Ça prouvera ce que je dis.
183
00:10:21,954 --> 00:10:24,422
Arrête, Hondo ! Je voulais m'entraîner.
184
00:10:25,191 --> 00:10:26,818
Pas faire un combat.
185
00:10:40,640 --> 00:10:41,572
Vos parents arrivent.
186
00:10:42,675 --> 00:10:44,040
Ils sont dans l'avion.
187
00:10:46,312 --> 00:10:48,872
Vous n'êtes pas prêt
pour le portrait-robot ?
188
00:10:48,948 --> 00:10:50,381
J'ai fait venir mes potes.
189
00:10:50,983 --> 00:10:52,314
Je les ai emmenés là-bas.
190
00:10:52,585 --> 00:10:54,917
Et j'ai pas bougé quand il les a tués.
191
00:10:54,987 --> 00:10:58,388
Vous savez, la meilleure façon
de leur rendre hommage
192
00:10:58,791 --> 00:11:00,383
est de nous aider à l'avoir.
193
00:11:02,695 --> 00:11:05,994
On doit faire ce qu'on peut
pour combattre ces gens,
194
00:11:06,065 --> 00:11:09,796
dire que ceux qui tuent des innocents
en paient le prix.
195
00:11:09,869 --> 00:11:12,303
C'est mon boulot de m'en assurer.
196
00:11:15,107 --> 00:11:16,096
Aidez-moi.
197
00:11:22,982 --> 00:11:25,314
C'est ton indic qui a bouclé l'affaire
198
00:11:25,384 --> 00:11:27,818
en te filant toutes les infos ?
199
00:11:27,887 --> 00:11:30,185
J'ai coordonné les Mœurs, l'Antigang
200
00:11:30,256 --> 00:11:32,724
et les Stups, et organisé le piège.
201
00:11:32,792 --> 00:11:34,453
Pigé, grosse opération.
202
00:11:34,527 --> 00:11:37,587
Mais cet indic t'a ouvert
les portes du SWAT,
203
00:11:37,663 --> 00:11:38,687
c'est ce que je comprends.
204
00:11:39,198 --> 00:11:41,166
C'était pas des vacances, à Hollywood.
205
00:11:42,768 --> 00:11:43,860
C'est lequel ?
206
00:11:48,240 --> 00:11:49,366
Tu veux quoi ?
207
00:11:49,875 --> 00:11:50,705
C'est elle.
208
00:11:53,779 --> 00:11:56,145
Je te préférais avec les cheveux longs.
209
00:11:56,816 --> 00:11:58,340
C'est à cause du SWAT ?
210
00:11:58,918 --> 00:12:00,510
- La forme, Ally.
- Trois ans.
211
00:12:01,053 --> 00:12:03,078
Pas un SMS, même pas un "Ça va ?"
212
00:12:04,290 --> 00:12:06,019
- Comment ça va ?
- Franchement...
213
00:12:06,425 --> 00:12:08,290
j'ai eu des jours meilleurs.
214
00:12:08,761 --> 00:12:12,288
Il y a une autre bande.
Elle fait comme les Trocaderos.
215
00:12:12,364 --> 00:12:15,026
Ça fait des mois
que je vois plus leurs amis.
216
00:12:15,101 --> 00:12:16,864
Tu continues le motocross ?
217
00:12:17,103 --> 00:12:18,161
Oui, et ?
218
00:12:18,237 --> 00:12:19,204
Aide-nous.
219
00:12:21,340 --> 00:12:22,364
On va ailleurs ?
220
00:12:23,109 --> 00:12:25,577
Tu reviens parce que t'as besoin de moi.
221
00:12:28,447 --> 00:12:30,438
Je peux pas, désolée.
222
00:12:34,386 --> 00:12:38,049
- C'est ton ex ?
- Non, mais on a collaboré 9 mois.
223
00:12:38,424 --> 00:12:39,823
Ça rapproche.
224
00:12:39,892 --> 00:12:42,417
Tu as couché avec ton indic, oui ou non ?
225
00:12:42,495 --> 00:12:47,159
Non, ça aurait fait foirer l'enquête.
Mais on a parlé d'essayer, après.
226
00:12:47,233 --> 00:12:48,495
Et tu as disparu.
227
00:12:49,235 --> 00:12:51,260
Tu pensais rattraper le coup
228
00:12:51,604 --> 00:12:53,367
en jouant le retour du héros.
229
00:12:54,173 --> 00:12:57,233
- Et tu l'as plantée.
- Je croyais bien faire.
230
00:12:57,777 --> 00:13:00,177
Tu as seulement oublié de lui dire.
231
00:13:00,780 --> 00:13:02,179
Tu nous laisses une minute ?
232
00:13:05,651 --> 00:13:06,618
Je travaille.
233
00:13:07,586 --> 00:13:08,883
Plus d'atelier de peinture ?
234
00:13:10,623 --> 00:13:14,024
Je l'ai dégagé.
La peinture sur moto, ça paie pas.
235
00:13:16,495 --> 00:13:18,759
Tu vois, je suis ferrailleuse.
236
00:13:19,265 --> 00:13:20,698
J'essaie d'éviter la faillite.
237
00:13:21,333 --> 00:13:23,096
On touche pas de retraite comme indic.
238
00:13:23,435 --> 00:13:25,596
Tu disais avoir des projets pour nous.
239
00:13:26,705 --> 00:13:27,899
Je m'attendais pas à ça.
240
00:13:27,973 --> 00:13:31,932
Si on s'était mis ensemble,
tu aurais été grillée
241
00:13:32,011 --> 00:13:34,707
et on aurait eu des ennuis, tous les deux.
242
00:13:34,780 --> 00:13:35,906
C'est ça, ton excuse ?
243
00:13:37,349 --> 00:13:40,284
- C'est minable.
- Je comprends ta colère.
244
00:13:40,753 --> 00:13:41,811
Mais j'ai besoin de ton aide.
245
00:13:43,289 --> 00:13:44,449
Comme les familles
246
00:13:44,523 --> 00:13:47,287
des deux étudiants qui ont été tués.
247
00:13:49,428 --> 00:13:52,886
- Tu m'aides ?
- Les motards me disent pas tout.
248
00:13:53,299 --> 00:13:56,427
Je dois poser des questions ciblées,
ça fait louche.
249
00:13:56,936 --> 00:13:57,766
C'est risqué.
250
00:13:57,837 --> 00:14:01,238
Si on les arrête, je te revaudrai ça.
251
00:14:03,175 --> 00:14:04,107
D'accord.
252
00:14:05,311 --> 00:14:07,939
Mais je veux parler qu'à ton équipier.
253
00:14:09,215 --> 00:14:10,239
Toi et moi, c'est fini.
254
00:14:14,553 --> 00:14:17,545
- Il dit quoi, ce type ?
- Landry Belmont.
255
00:14:17,623 --> 00:14:19,818
Vous auriez volé son argent et sa drogue,
256
00:14:19,892 --> 00:14:21,519
- et l'auriez frappé.
- Faux.
257
00:14:21,594 --> 00:14:24,324
- Vous ne l'avez pas vu récemment ?
- Jamais.
258
00:14:24,396 --> 00:14:25,795
Pourquoi il inventerait ?
259
00:14:26,065 --> 00:14:28,431
J'ai arrêté plein de types
qui m'en veulent.
260
00:14:28,868 --> 00:14:29,994
Je peux comprendre.
261
00:14:30,069 --> 00:14:32,162
Mais lui, je le connais pas. Il ment.
262
00:14:32,238 --> 00:14:35,036
Ce que tu portais correspond
à sa description.
263
00:14:35,107 --> 00:14:37,371
Où étiez-vous à minuit, le 19 ?
264
00:14:38,010 --> 00:14:40,604
C'était quoi, un mardi ?
Je dois réfléchir.
265
00:14:40,913 --> 00:14:42,505
On doit prouver qu'il ment.
266
00:14:42,581 --> 00:14:46,312
Je vous crois, mais ce crétin
donne des détails véridiques.
267
00:14:46,385 --> 00:14:47,875
Vous n'avez pas d'alibi.
268
00:14:48,487 --> 00:14:49,818
Les Al doivent enquêter.
269
00:14:49,889 --> 00:14:53,086
Vous êtes consigné ici en attendant.
270
00:14:53,158 --> 00:14:54,125
Ça peut être long.
271
00:14:54,193 --> 00:14:56,218
Un délégué syndical va t'assister.
272
00:14:59,298 --> 00:15:00,265
Viens dans mon bureau.
273
00:15:07,039 --> 00:15:08,199
C'est inquiétant.
274
00:15:08,908 --> 00:15:12,571
Pour ma copine ou ma chef ?
Dans les deux cas, c'est ridicule.
275
00:15:12,645 --> 00:15:14,738
Le 19, attends...
276
00:15:17,049 --> 00:15:20,541
J'avais rendez-vous à 17 h
avec le conseiller Webber.
277
00:15:21,620 --> 00:15:25,852
Après, j'ai fait des courses
et j'ai préparé le dîner chez toi.
278
00:15:25,925 --> 00:15:29,383
Oui, c'est ça.
Et je suis rentré vers quoi, 22 h 30 ?
279
00:15:29,728 --> 00:15:32,993
On a dîné devant les Lakers,
jusqu'aux prolongations.
280
00:15:33,065 --> 00:15:35,033
Tu es restée dormir. Je t'avais dit.
281
00:15:35,100 --> 00:15:36,533
Je t'ai jamais cru coupable.
282
00:15:38,237 --> 00:15:39,727
C'est moi, ton alibi.
283
00:15:43,108 --> 00:15:44,200
Tu peux rien dire.
284
00:15:46,312 --> 00:15:47,301
Je pourrais.
285
00:15:48,514 --> 00:15:49,811
- Je le ferai.
- Et ensuite ?
286
00:15:50,683 --> 00:15:52,082
Tu risques quoi ?
287
00:15:52,785 --> 00:15:55,515
On enfreint le règlement
depuis quatre mois.
288
00:15:55,587 --> 00:15:57,384
Non, je te sacrifierai pas.
289
00:15:57,456 --> 00:16:01,859
Les Al découvriront de toute façon
qu'on est ensemble,
290
00:16:02,328 --> 00:16:04,057
et qu'on l'a caché.
291
00:16:04,997 --> 00:16:06,794
Je dois tout avouer à Hicks.
292
00:16:06,865 --> 00:16:10,562
Tu as un bel avenir qui dépasse ce poste.
293
00:16:10,636 --> 00:16:14,402
Je sais que tu peux réussir
et je serai pas celui qui t'en empêchera.
294
00:16:14,473 --> 00:16:19,035
Il faut réagir maintenant,
sinon ta carrière en pâtira aussi.
295
00:16:19,111 --> 00:16:22,444
On sait qu'il ment.
Je vais découvrir pourquoi.
296
00:16:22,948 --> 00:16:24,142
Il me faut du temps.
297
00:16:25,584 --> 00:16:26,516
Hondo.
298
00:16:27,353 --> 00:16:29,344
Si tu as rien de nouveau demain matin,
299
00:16:29,621 --> 00:16:31,589
je devrai dire la vérité à Hicks.
300
00:16:34,893 --> 00:16:35,917
D'accord.
301
00:16:36,528 --> 00:16:39,326
Donne-moi jusqu'à demain
pour me disculper.
302
00:16:50,743 --> 00:16:52,335
On a un portrait-robot.
303
00:16:52,811 --> 00:16:54,745
Ton indic peut l'identifier ?
304
00:16:55,481 --> 00:16:58,143
- Street lui demandera.
- Vous êtes pas proches ?
305
00:16:58,751 --> 00:17:01,117
Longue histoire. Mais savoureuse.
306
00:17:01,186 --> 00:17:04,280
Deacon, on a une piste
pour l'arme modifiée.
307
00:17:04,356 --> 00:17:06,824
La Crim a reconnu la technique de coupe
308
00:17:06,892 --> 00:17:08,689
sur le canon du fusil.
309
00:17:08,761 --> 00:17:12,253
Un spécialiste des Remington 870
à balles explosives.
310
00:17:12,631 --> 00:17:14,861
On pense qu'il est basé à Ladera Heights.
311
00:17:14,933 --> 00:17:17,367
Appelez le parquet pour le mandat.
312
00:17:19,204 --> 00:17:20,171
Hondo.
313
00:17:22,775 --> 00:17:23,742
T'en es où ?
314
00:17:24,176 --> 00:17:27,043
Hicks me met au placard
le temps de l'enquête.
315
00:17:27,346 --> 00:17:29,211
- Ce sera long ?
- Aucune idée.
316
00:17:29,281 --> 00:17:31,306
- On veut t'aider.
- Tu nous dis.
317
00:17:31,383 --> 00:17:32,281
Écoutez-moi.
318
00:17:32,351 --> 00:17:35,445
Je m'en occupe.
Concentrez-vous sur cette bande.
319
00:17:36,588 --> 00:17:38,283
Allez-y, au boulot.
320
00:17:42,327 --> 00:17:45,888
Chris et Luca
cherchent le fabricant d'armes.
321
00:17:45,964 --> 00:17:47,727
Tan et Street ont un indic...
322
00:17:47,800 --> 00:17:50,792
C'est bon, Deacon.
T'as pas besoin de me mettre au jus.
323
00:17:51,437 --> 00:17:54,406
Tu m'as soutenu
malgré ma promotion injustifiée.
324
00:17:55,274 --> 00:17:57,538
- À mon tour de te soutenir.
- Merci.
325
00:17:57,609 --> 00:18:00,271
C'est pas facile
de se jeter à l'eau, je sais.
326
00:18:01,280 --> 00:18:02,304
Tu seras à la hauteur.
327
00:18:03,515 --> 00:18:04,573
Suis ton instinct.
328
00:18:14,726 --> 00:18:15,624
Salut !
329
00:18:17,162 --> 00:18:18,186
Ally !
330
00:18:19,565 --> 00:18:20,429
Ally !
331
00:18:23,235 --> 00:18:25,135
Pardon, j'aurais frappé à la porte,
332
00:18:25,904 --> 00:18:27,337
mais il y en a pas, ici.
333
00:18:28,774 --> 00:18:30,139
Tu peux identifier ce type ?
334
00:18:30,709 --> 00:18:33,269
Victor m'avait posé la même question.
335
00:18:34,346 --> 00:18:36,280
C'est pas des bons souvenirs.
336
00:18:37,883 --> 00:18:40,977
Je connais pas Tan
depuis très longtemps, mais...
337
00:18:41,787 --> 00:18:44,449
Il m'a parlé de toi, il tient à toi.
338
00:18:44,656 --> 00:18:46,283
Et il s'en veut.
339
00:18:47,526 --> 00:18:50,791
Tu fais sa pub
pour que je te dise qui est ce type ?
340
00:18:51,497 --> 00:18:54,261
Je comprends
que tu n'aies pas confiance...
341
00:18:54,500 --> 00:18:57,799
Tu sais rien du tout
de ce que j'ai traversé.
342
00:18:58,203 --> 00:18:59,932
Je sais que tu viens d'une banlieue chic.
343
00:19:01,273 --> 00:19:05,004
Tu as fait de mauvaises rencontres,
tu as eu des ennuis.
344
00:19:05,844 --> 00:19:10,213
C'est pas parce qu'on naît dans
les beaux quartiers qu'on a la vie facile.
345
00:19:10,282 --> 00:19:13,513
Moi, j'ai une affaire à résoudre.
Si tu veux m'aider, super.
346
00:19:13,585 --> 00:19:15,815
Sinon, on arrête tout de suite.
347
00:19:17,823 --> 00:19:18,812
Tu le connais ou pas ?
348
00:19:22,728 --> 00:19:24,559
Kane. Kane Markovich.
349
00:19:25,797 --> 00:19:27,958
Son cousin est un des Trocaderos.
350
00:19:28,033 --> 00:19:29,364
J'ai peint leurs motos.
351
00:19:29,768 --> 00:19:31,963
Il avait deux complices, dont une femme.
352
00:19:32,037 --> 00:19:35,438
Sûrement Royce et Vera.
Ils font des courses ensemble.
353
00:19:35,507 --> 00:19:36,565
Tu en es sûre ?
354
00:19:37,009 --> 00:19:38,977
Ils font équipe pour le Grand Prix.
355
00:19:40,479 --> 00:19:41,309
On te revaudra ça.
356
00:19:42,714 --> 00:19:43,942
Je le mets sur l'ardoise.
357
00:19:45,284 --> 00:19:48,913
Kane Markovich.
Condamné pour vol il y a six ans.
358
00:19:48,987 --> 00:19:50,215
J'ai arrêté son cousin.
359
00:19:50,289 --> 00:19:52,621
Il a dû rencontrer ses amis au motocross.
360
00:19:53,458 --> 00:19:55,926
Royce Altona et Vera Stokes ont eu
361
00:19:55,994 --> 00:19:59,157
des avis d'expulsion,
des PV, des plaintes pour tapage.
362
00:19:59,231 --> 00:20:00,823
Kane a dû leur vendre
363
00:20:00,899 --> 00:20:04,232
le rêve d'argent facile
de son cousin, le bandit.
364
00:20:04,303 --> 00:20:06,828
Ni domicile déclaré ni repaire connu.
365
00:20:06,905 --> 00:20:08,304
Ils sont discrets.
366
00:20:08,373 --> 00:20:09,965
Les motards, ça bouge.
367
00:20:10,042 --> 00:20:12,010
On a le mandat pour l'armurier.
368
00:20:12,077 --> 00:20:14,307
Et les plans de sa maison
à Ladera Heights.
369
00:20:16,114 --> 00:20:19,015
Portes et fenêtres blindées,
contre les flics.
370
00:20:19,084 --> 00:20:21,109
Ça nous retarde et lui donne l'avantage.
371
00:20:21,186 --> 00:20:22,813
Nos voleurs sont dans la nature.
372
00:20:22,888 --> 00:20:24,685
Il saura peut-être où.
373
00:20:25,290 --> 00:20:28,851
Mais il nous manque un homme
pour lancer l'assaut.
374
00:20:28,927 --> 00:20:32,795
On peut mettre un grappin
sur Black Betty et arracher la porte.
375
00:20:32,864 --> 00:20:34,695
Merci pour ton enthousiasme.
376
00:20:35,534 --> 00:20:38,503
Hondo nous dit toujours
de pas tout défoncer.
377
00:20:40,672 --> 00:20:41,696
De suivre notre instinct.
378
00:20:41,940 --> 00:20:43,373
Il te dit quoi ?
379
00:20:44,643 --> 00:20:46,838
Chris, tu as une tenue civile ici ?
380
00:20:47,546 --> 00:20:49,173
"La fille qui a perdu son chien" ?
381
00:20:50,148 --> 00:20:51,479
"La voisine sympa".
382
00:21:11,036 --> 00:21:13,436
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'habite à côté.
383
00:21:13,505 --> 00:21:16,531
On m'a livré un colis adressé ici à...
384
00:21:16,608 --> 00:21:21,011
Manolo Vasquez. Je vous l'apporte,
il a une valeur de 1000 dollars.
385
00:21:22,681 --> 00:21:23,739
Manolo est là ?
386
00:21:27,486 --> 00:21:29,181
Oui, laissez-le devant la porte.
387
00:21:29,755 --> 00:21:30,687
D'accord.
388
00:21:32,557 --> 00:21:33,546
Bonne journée.
389
00:21:39,264 --> 00:21:40,754
À plat ventre !
390
00:21:40,832 --> 00:21:41,696
À terre !
391
00:21:42,067 --> 00:21:43,625
- Police !
- Bouge pas !
392
00:21:43,702 --> 00:21:45,567
SWAT, les mains en l'air !
393
00:21:45,637 --> 00:21:46,968
Vous avez rien sur moi.
394
00:21:47,306 --> 00:21:49,297
Hondo a des états de service impeccables.
395
00:21:49,374 --> 00:21:51,569
Ça n'arrêtera pas Landry Belmont.
396
00:21:51,643 --> 00:21:54,111
Il peut lui faire du tort ?
397
00:21:54,179 --> 00:21:56,340
Écoutez. C'est une bataille médiatique.
398
00:21:56,948 --> 00:21:59,542
Hondo fait la une depuis sa promotion.
399
00:21:59,618 --> 00:22:02,815
Les patrons ne lui feront plus confiance
400
00:22:02,888 --> 00:22:04,583
avec cette plainte contre lui.
401
00:22:04,856 --> 00:22:06,619
Tant que l'enquête dure,
402
00:22:06,692 --> 00:22:09,889
ils peuvent consigner Hondo à son bureau,
403
00:22:10,595 --> 00:22:11,789
voire le forcer à démissionner.
404
00:22:13,098 --> 00:22:15,760
Je doute qu'ils veuillent virer Hondo,
405
00:22:15,834 --> 00:22:17,597
mais c'est déjà arrivé.
406
00:22:17,669 --> 00:22:21,662
Aux États-Unis, on aime les héros,
et on adore les détruire.
407
00:22:22,908 --> 00:22:23,738
Autre chose ?
408
00:22:25,911 --> 00:22:28,379
Oui, sur un autre sujet, officieusement.
409
00:22:28,447 --> 00:22:30,244
Une collègue sort
410
00:22:30,515 --> 00:22:32,449
depuis peu avec son supérieur direct.
411
00:22:32,784 --> 00:22:35,412
Que risque-t-elle
si son capitaine l'apprend ?
412
00:22:35,487 --> 00:22:39,651
Si la relation est nouvelle,
s'ils le disent tout de suite
413
00:22:39,725 --> 00:22:43,217
et si l'un des deux se fait muter
dans une autre unité,
414
00:22:43,295 --> 00:22:44,262
pas de problème.
415
00:22:44,496 --> 00:22:47,465
Mais si la relation est secrète
et que ça s'apprend...
416
00:22:47,899 --> 00:22:52,427
La bonne nouvelle pour elle,
c'est que ce sera pire pour son chef.
417
00:22:52,504 --> 00:22:55,439
Le supérieur prend plus cher.
J'ai déjà eu des cas,
418
00:22:55,507 --> 00:22:57,202
ça ne finit jamais bien.
419
00:23:00,278 --> 00:23:03,645
Ça n'en vaut pas la peine.
Dites-lui de tout avouer.
420
00:23:04,449 --> 00:23:06,144
D'accord. Merci, Edward.
421
00:23:11,123 --> 00:23:13,887
Landry Belmont.
Oui, je me souviens de ce camé.
422
00:23:14,359 --> 00:23:16,520
Je l'ai pris avec de la meth, deux fois.
423
00:23:17,162 --> 00:23:19,596
Il est lié à des gros dealers, des caïds ?
424
00:23:19,664 --> 00:23:21,461
J'essaie de piger ses motivations.
425
00:23:21,533 --> 00:23:24,661
Ce mec-là ? Non, c'est un petit minable.
426
00:23:24,736 --> 00:23:28,399
Il a peut-être des dettes
qu'il rembourse en rendant service.
427
00:23:28,473 --> 00:23:29,906
Pas chez un gang.
428
00:23:30,242 --> 00:23:32,733
Peut-être chez son dealer,
Sherman Reinbek.
429
00:23:33,345 --> 00:23:35,506
Désolé de pas pouvoir t'aider.
J'y retourne.
430
00:23:35,580 --> 00:23:36,706
Merci, Rahul.
431
00:23:53,698 --> 00:23:54,892
Vous avez pas le droit.
432
00:23:54,966 --> 00:23:56,558
Tu t'amuses bien ?
433
00:23:57,569 --> 00:23:59,662
- Je fais mon devoir.
- Ton devoir ?
434
00:23:59,971 --> 00:24:02,769
Tu crois t'en prendre qu'à moi,
mais tu te trompes.
435
00:24:03,341 --> 00:24:06,174
Tu fais du mal à d'autres,
et je suis pas d'accord.
436
00:24:06,244 --> 00:24:07,472
Vous m'avez frappé,
437
00:24:07,913 --> 00:24:10,746
maintenant vous me menacez.
Laissez-moi tranquille.
438
00:24:15,187 --> 00:24:18,213
Je sais que tu mens.
Et j'arriverai à le prouver.
439
00:24:18,657 --> 00:24:21,820
Réfléchis, tu veux vraiment
faire de moi ton ennemi ?
440
00:24:24,496 --> 00:24:25,463
Hondo ?
441
00:24:25,831 --> 00:24:28,095
- Que faites-vous ?
- Il me menace.
442
00:24:28,166 --> 00:24:29,565
Il s'arrêtera jamais.
443
00:24:29,634 --> 00:24:31,431
- Grave erreur.
- Il ment.
444
00:24:31,503 --> 00:24:34,028
Vérifiez. Vous verrez que je dis vrai.
445
00:24:34,673 --> 00:24:36,197
Hondo, sortez.
446
00:24:36,408 --> 00:24:37,306
Tout de suite.
447
00:24:47,085 --> 00:24:49,485
Il a visiblement du mal à se maîtriser.
448
00:24:58,497 --> 00:25:01,193
Dernier essai avant qu'on te coffre,
ils sont où ?
449
00:25:02,267 --> 00:25:03,564
J'en ai vu qu'un.
450
00:25:04,002 --> 00:25:05,128
Le chauve.
451
00:25:05,403 --> 00:25:07,928
Mais je sais pas du tout où il est. Juré.
452
00:25:08,006 --> 00:25:10,167
Ils ont tué deux étudiants,
453
00:25:11,142 --> 00:25:13,235
avec une arme que tu as bidouillée.
454
00:25:13,311 --> 00:25:16,109
Si tu veux réduire ta peine,
c'est le moment.
455
00:25:17,949 --> 00:25:21,077
Oui, j'ai modifié des fusils pour lui.
456
00:25:21,152 --> 00:25:24,144
Mes clients
tirent dans les bois, d'habitude.
457
00:25:24,656 --> 00:25:26,487
Tu lui as vendu d'autres armes
458
00:25:26,758 --> 00:25:28,157
de ta collection illégale ?
459
00:25:29,127 --> 00:25:30,958
- Un fusil taser.
- Pour quoi faire ?
460
00:25:31,029 --> 00:25:33,020
Désarmer une clôture électrifiée.
461
00:25:33,098 --> 00:25:35,965
Les dispensaires de luxe en ont.
462
00:25:36,034 --> 00:25:37,433
Demande à l'inspecteur Boyde
463
00:25:37,502 --> 00:25:40,335
une liste de ces dispensaires.
Et emmène-le.
464
00:25:40,405 --> 00:25:42,236
Ils vont refaire un casse
465
00:25:42,307 --> 00:25:43,467
alors qu'on les traque ?
466
00:25:43,808 --> 00:25:47,141
- Je fuirais.
- Les motards aiment le danger.
467
00:25:47,212 --> 00:25:49,646
Ça les excite de faire ça sous notre nez.
468
00:25:49,948 --> 00:25:54,282
Ils voudront un butin à la hauteur.
Ils feront pas ça pour rien.
469
00:25:57,489 --> 00:25:59,889
On est au turbin depuis 22 heures.
470
00:25:59,958 --> 00:26:03,485
Les 1 500 dispensaires en alerte
ferment jusqu'à demain.
471
00:26:03,562 --> 00:26:06,861
Luca et moi, on reste sur le pont.
Allez dormir.
472
00:26:07,132 --> 00:26:08,463
Rendez-vous ici à 8 h.
473
00:26:24,482 --> 00:26:27,007
J'ai été claire,
je parlerai qu'à ton pote.
474
00:26:27,085 --> 00:26:28,052
Pour le boulot.
475
00:26:28,520 --> 00:26:31,045
- Je suis plus en service.
- On a rien à se dire.
476
00:26:31,122 --> 00:26:34,421
J'ai dit que j'appellerais
si j'avais d'autres infos.
477
00:26:34,492 --> 00:26:35,516
On a une piste.
478
00:26:36,861 --> 00:26:38,726
T'es pas venu me remercier.
479
00:26:39,631 --> 00:26:40,825
Je suis venu m'excuser.
480
00:26:41,132 --> 00:26:42,963
Tu as trois ans de retard, Victor.
481
00:26:43,034 --> 00:26:45,366
Tu as cru que je t'avais oubliée,
482
00:26:45,437 --> 00:26:48,031
mais c'était tout le contraire.
483
00:26:51,576 --> 00:26:52,600
T'es pas banal.
484
00:26:54,846 --> 00:26:57,542
Je déteste t'entendre débiter ce baratin.
485
00:26:58,883 --> 00:27:00,180
Depuis trois ans,
486
00:27:00,251 --> 00:27:04,551
j'essaie de pas penser aux raisons
pour lesquelles j'ai disparu.
487
00:27:05,790 --> 00:27:06,882
Mais j'ai pensé à toi.
488
00:27:06,958 --> 00:27:08,357
Pourquoi tu as disparu ?
489
00:27:11,196 --> 00:27:14,131
Après l'enquête,
on vivait des réalités différentes.
490
00:27:15,634 --> 00:27:20,662
T'aurais pas aimé être avec moi.
Aux Mœurs, on bosse 24 h/24.
491
00:27:20,739 --> 00:27:21,763
Je devais en sortir.
492
00:27:22,907 --> 00:27:24,204
Je croyais devoir le faire seul.
493
00:27:30,482 --> 00:27:31,449
La vérité...
494
00:27:33,718 --> 00:27:34,912
c'est que tu as bien fait.
495
00:27:38,123 --> 00:27:39,715
C'est dur, mais...
496
00:27:41,326 --> 00:27:42,759
tu mérites mieux
497
00:27:44,095 --> 00:27:45,084
que moi.
498
00:27:45,163 --> 00:27:46,187
N'importe quoi.
499
00:27:46,264 --> 00:27:47,822
Rien n'arrive par hasard.
500
00:27:50,769 --> 00:27:52,361
On est tous les deux à notre place.
501
00:28:06,317 --> 00:28:07,215
Qu'est-ce qui va pas ?
502
00:28:11,556 --> 00:28:12,420
Rien.
503
00:28:15,727 --> 00:28:16,625
Tout va bien.
504
00:28:36,715 --> 00:28:37,647
Tu l'as trouvé où ?
505
00:28:37,716 --> 00:28:39,445
Il dealait sur Hoover.
506
00:28:39,784 --> 00:28:40,808
Merci, Wallace.
507
00:28:47,459 --> 00:28:48,483
Tu as soif ?
508
00:28:49,961 --> 00:28:52,623
- Faim ?
- Vous allez me coffrer ou quoi ?
509
00:28:53,231 --> 00:28:54,323
Ça, c'est à toi de voir.
510
00:28:55,366 --> 00:28:58,824
J'ai un souci avec un de tes clients,
j'ai besoin de toi.
511
00:28:59,237 --> 00:29:02,468
Si tu m'aides,
tu rentreras chez toi ce soir.
512
00:29:02,874 --> 00:29:03,863
Je suis tout ouïe.
513
00:29:05,610 --> 00:29:07,237
Parle-moi de Landry Belmont.
514
00:29:08,079 --> 00:29:10,980
Alors lui, il est grave accro à la came.
515
00:29:11,549 --> 00:29:14,382
Dommage, c'était pas vraiment son truc.
516
00:29:14,452 --> 00:29:18,286
- Comment ça ?
- C'est sa meuf qui me l'a présenté.
517
00:29:18,356 --> 00:29:22,759
Elle, c'était son truc. Il l'aimait,
alors il s'est mis à la came.
518
00:29:23,061 --> 00:29:24,528
- Il a une copine.
- Oui.
519
00:29:25,063 --> 00:29:26,587
Il était prêt à tout pour elle.
520
00:29:27,298 --> 00:29:30,028
Je sais pas s'ils ont rompu,
mais elle est en taule.
521
00:29:30,635 --> 00:29:33,103
D'ailleurs, c'est pas bon
pour mon business.
522
00:29:33,571 --> 00:29:36,199
Depuis, Landry a perdu les pédales.
523
00:29:36,641 --> 00:29:39,838
Attends une minute.
Elle s'appelle comment, cette fille ?
524
00:30:02,066 --> 00:30:05,467
Ma source dit que tes voleurs se planquent
525
00:30:05,537 --> 00:30:08,665
dans une maison bleue
à l'angle de Valparaiso et Seamark.
526
00:30:09,007 --> 00:30:10,338
Mais ils y sont pas en ce moment.
527
00:30:10,909 --> 00:30:14,640
Ils vont se faire un dispensaire
de South Bay et s'envoler.
528
00:30:14,979 --> 00:30:16,913
Un dispensaire à la clôture électrifiée.
529
00:30:21,853 --> 00:30:23,377
C'est comme si t'étais plus là.
530
00:30:24,989 --> 00:30:26,115
Moi non plus.
531
00:30:26,324 --> 00:30:29,054
Y en a pas beaucoup à South Bay.
J'appelle Deacon.
532
00:30:30,962 --> 00:30:32,054
Salut.
533
00:30:41,139 --> 00:30:42,071
Je règle ça
534
00:30:42,874 --> 00:30:44,466
et je me fais pardonner.
535
00:30:46,010 --> 00:30:47,034
OK.
536
00:30:54,886 --> 00:30:57,582
Ici Hondo.
Laissez un message après le bip.
537
00:31:00,692 --> 00:31:01,784
Dites, Rocker.
538
00:31:02,060 --> 00:31:03,857
- Vous avez vu Hondo ?
- Non.
539
00:31:05,163 --> 00:31:06,027
Merci.
540
00:31:06,431 --> 00:31:07,921
Vous avez une minute ?
541
00:31:07,999 --> 00:31:11,526
Ça peut attendre ?
Tout me tombe dessus en même temps.
542
00:31:11,903 --> 00:31:14,599
Pardon, mais non, c'est important.
543
00:31:15,707 --> 00:31:16,674
Allez-y.
544
00:31:17,141 --> 00:31:18,802
C'est la plainte contre Hondo.
545
00:31:19,611 --> 00:31:21,272
Très bien, je vous écoute.
546
00:31:22,013 --> 00:31:23,947
Je peux prouver qu'il ne ment pas.
547
00:31:26,384 --> 00:31:27,214
Génial.
548
00:31:28,486 --> 00:31:29,646
Comment ?
549
00:31:34,459 --> 00:31:35,756
Je commence au début.
550
00:31:36,694 --> 00:31:38,525
- Il y a quatre mois...
- Pardon pour le dérangement.
551
00:31:39,530 --> 00:31:40,519
Capitaine Cortez,
552
00:31:41,766 --> 00:31:44,030
il faut que je vous parle, maintenant.
553
00:31:45,803 --> 00:31:47,395
En fait, je repasserai.
554
00:31:51,509 --> 00:31:52,976
Je t'appelle depuis ce matin.
555
00:31:53,044 --> 00:31:55,706
J'ai passé la matinée
à cerner Landry Belmont.
556
00:31:55,780 --> 00:31:57,008
Tu as du nouveau ?
557
00:32:31,683 --> 00:32:32,547
À terre !
558
00:32:33,818 --> 00:32:34,944
- J'y vais.
- OK !
559
00:32:39,057 --> 00:32:40,081
Deac.
560
00:32:40,158 --> 00:32:41,420
Son casque !
561
00:32:51,536 --> 00:32:52,366
Je les tiens !
562
00:32:52,603 --> 00:32:54,468
Vers le sud, parallèles à Soto.
563
00:32:54,539 --> 00:32:57,269
Je les tiens !
Je les suis, parallèle à toi.
564
00:32:57,342 --> 00:33:00,607
Tan, bloque-les sur Leonis.
Street, sur Fruitland.
565
00:33:00,678 --> 00:33:03,146
- On les pousse vers les hangars.
- Pas con.
566
00:33:03,414 --> 00:33:04,244
Chris ?
567
00:33:04,315 --> 00:33:05,907
Je fais barrage au nord.
568
00:33:49,427 --> 00:33:51,327
Je les tiens ! Je les suis.
569
00:33:57,101 --> 00:33:59,467
Je les tiens. Je leur bloque la route.
570
00:34:14,952 --> 00:34:16,351
C'est moi qui les tiens.
571
00:34:24,562 --> 00:34:25,529
Bien joué.
572
00:34:31,102 --> 00:34:32,569
Merci d'être revenu.
573
00:34:32,637 --> 00:34:36,869
Le PV de votre déposition est prêt,
vous n'avez qu'à le signer.
574
00:34:37,341 --> 00:34:40,640
Merci à vous d'avoir compris
que je disais vrai.
575
00:34:48,052 --> 00:34:49,849
Nous devons vous informer
576
00:34:49,921 --> 00:34:52,685
que ce PV déclenchera
une enquête officielle.
577
00:34:53,091 --> 00:34:56,492
Mentir sur votre déclaration
est passible de prison.
578
00:35:00,731 --> 00:35:02,722
Signez en bas du document
pour l'officialiser.
579
00:35:08,940 --> 00:35:13,172
En fait, vous savez quoi ?
J'aimerais retirer ma plainte.
580
00:35:13,478 --> 00:35:15,708
- Quoi ?
- Oui, j'ai dû me tromper.
581
00:35:16,481 --> 00:35:18,608
Alors vous n'avez fait que mentir ?
582
00:35:18,883 --> 00:35:21,579
Non, j'ai pas menti, ce serait un délit.
583
00:35:21,652 --> 00:35:23,244
Je vous l'ai dit, je me drogue.
584
00:35:23,321 --> 00:35:27,519
Parfois, j'ai des trous de mémoire
et j'imagine des trucs.
585
00:35:27,592 --> 00:35:29,423
Pardon pour la perte de temps.
586
00:35:30,094 --> 00:35:31,857
- Je peux partir ?
- Oui.
587
00:35:37,902 --> 00:35:39,028
C'était quoi ?
588
00:35:41,072 --> 00:35:43,336
Landry, qu'est-ce que tu as fait encore ?
589
00:35:51,516 --> 00:35:54,815
On l'a échappé belle.
Ma lettre de démission était prête.
590
00:35:54,886 --> 00:35:59,380
Je démissionnerais
avant que tu aies à le faire.
591
00:35:59,457 --> 00:36:01,425
Vous m'expliquez ce qui s'est passé ?
592
00:36:02,727 --> 00:36:03,751
Qui est cette femme ?
593
00:36:03,828 --> 00:36:06,092
La sœur de sa copine junkie.
594
00:36:06,164 --> 00:36:08,155
- Elle est mêlée à ça ?
- Non.
595
00:36:08,232 --> 00:36:10,496
Mais la copine, Tabitha, si.
596
00:36:10,568 --> 00:36:13,264
En voyant sa sœur,
Landry a compris qu'on savait.
597
00:36:13,337 --> 00:36:15,635
Cette Tabitha, il faut l'arrêter ?
598
00:36:15,706 --> 00:36:19,301
Elle est déjà en prison.
C'est là que ça nous intéresse.
599
00:36:24,348 --> 00:36:27,215
- C'est vide !
- C'est une fausse cachette ?
600
00:36:27,285 --> 00:36:28,115
Non !
601
00:36:28,386 --> 00:36:31,753
Je veux bien coopérer.
Quand on est partis,
602
00:36:31,822 --> 00:36:35,053
il y avait mon sac avec le butin
de nos trois derniers coups.
603
00:36:35,526 --> 00:36:37,084
Plus de 140 000 dollars.
604
00:36:37,161 --> 00:36:38,685
- Un autre complice ?
- Non.
605
00:36:39,030 --> 00:36:39,997
Je vous jure.
606
00:36:40,932 --> 00:36:42,297
On s'est fait voler.
607
00:37:01,819 --> 00:37:02,911
Désolée.
608
00:37:03,554 --> 00:37:05,385
Quand tu es parti,
609
00:37:05,923 --> 00:37:07,151
j'ai pris conscience
610
00:37:08,326 --> 00:37:09,623
que rien ne changerait.
611
00:37:11,128 --> 00:37:14,029
J'ai de quoi refaire ma vie,
maintenant, alors...
612
00:37:14,699 --> 00:37:15,723
cette fois,
613
00:37:16,867 --> 00:37:18,027
c'est moi qui te plaque.
614
00:37:25,876 --> 00:37:26,934
Désolé, mec.
615
00:37:29,046 --> 00:37:33,312
Tu sais, il y a des gens
qui veulent pas qu'on les sauve.
616
00:37:39,056 --> 00:37:41,286
Vous les avez chopés en beauté.
617
00:37:43,361 --> 00:37:46,421
Je dois reconnaître que je me suis éclaté.
618
00:37:46,497 --> 00:37:47,395
L'unité a assuré.
619
00:37:47,632 --> 00:37:48,826
Je savais que tu les aurais.
620
00:37:49,667 --> 00:37:52,830
J'ai beaucoup appris
en t'observant ces derniers mois.
621
00:37:53,838 --> 00:37:56,272
On a réussi
parce que je t'ai piqué des trucs.
622
00:37:56,340 --> 00:37:59,832
Arrête, tu as su gérer.
Tu le dois qu'à toi.
623
00:38:01,412 --> 00:38:02,344
Alors ?
624
00:38:03,180 --> 00:38:05,410
La plainte a été retirée. On le savait.
625
00:38:06,684 --> 00:38:08,481
L'équipe de nouveau réunie !
626
00:38:08,552 --> 00:38:11,919
J'ai rien dit.
Mais pour une fois, je t'ai vu flipper.
627
00:38:13,224 --> 00:38:14,213
Un petit peu.
628
00:38:14,292 --> 00:38:15,589
Un petit peu.
629
00:38:17,028 --> 00:38:17,926
Deac,
630
00:38:17,995 --> 00:38:21,453
vous tous, vous m'avez fait honneur.
J'en ai jamais douté.
631
00:38:22,600 --> 00:38:23,567
Bien joué.
632
00:38:25,503 --> 00:38:27,528
Street, j'ai deux mots à te dire.
633
00:38:27,905 --> 00:38:28,997
D'accord.
634
00:38:36,180 --> 00:38:37,306
Écoute, Street.
635
00:38:43,254 --> 00:38:44,414
J'ai un truc à avouer.
636
00:38:45,690 --> 00:38:47,851
Il y a deux mois,
je suis allé à la prison...
637
00:38:49,293 --> 00:38:50,590
parler à ta mère.
638
00:38:51,128 --> 00:38:52,026
Quoi ?
639
00:38:52,530 --> 00:38:54,430
Elle t'a pas envoyé tabasser Smith
640
00:38:54,498 --> 00:38:56,432
parce qu'il menaçait une amie.
641
00:38:57,535 --> 00:38:59,730
C'est son fournisseur,
642
00:38:59,804 --> 00:39:02,796
tu l'as aidée
à lui dire de pas la doubler.
643
00:39:02,873 --> 00:39:03,805
Attends une minute.
644
00:39:04,642 --> 00:39:07,611
Tu penses que ma mère
est devenue dealeuse ?
645
00:39:08,479 --> 00:39:10,344
Ta mère fait la loi, en prison.
646
00:39:11,916 --> 00:39:13,247
Elle l'a reconnu devant moi.
647
00:39:14,218 --> 00:39:16,049
Je lui ai dit de te laisser tranquille.
648
00:39:17,621 --> 00:39:20,647
Ta mère a fourni de la came
à une junkie en prison
649
00:39:20,725 --> 00:39:24,058
pour qu'elle oblige son copain
à porter plainte contre moi.
650
00:39:24,261 --> 00:39:28,823
Il m'a observé après le boulot,
il a noté ma voiture et ma tenue,
651
00:39:28,899 --> 00:39:31,424
pour que ta mère puisse se venger de moi.
652
00:39:32,570 --> 00:39:34,834
J'ai eu tort de pas t'en parler avant.
653
00:39:34,905 --> 00:39:36,839
Mais tu en fais ce que tu veux.
654
00:39:39,009 --> 00:39:40,340
Maintenant, tu sais tout.
655
00:39:42,513 --> 00:39:43,445
Tu as fini ?
656
00:39:46,250 --> 00:39:47,148
Oui.
657
00:40:02,433 --> 00:40:03,559
Salut. Ça va, maman ?
658
00:40:05,469 --> 00:40:07,630
Vu les circonstances, pas trop mal.
659
00:40:09,940 --> 00:40:11,237
Toi, tu as mauvaise mine.
660
00:40:13,544 --> 00:40:15,739
On dirait que ton boulot t'épuise.
661
00:40:19,550 --> 00:40:22,485
Est-ce que mon chef, Hondo,
est venu te parler ?
662
00:40:22,753 --> 00:40:26,746
Oui, je voulais te le dire,
mais pas perturber ton travail.
663
00:40:27,625 --> 00:40:29,388
Je vais être franche, Jimmy,
664
00:40:29,627 --> 00:40:31,822
il a dépassé les bornes.
665
00:40:31,896 --> 00:40:34,296
Il a pas à se mêler de nos affaires.
666
00:40:34,365 --> 00:40:36,833
Il essaie de se mettre entre toi et moi.
667
00:40:37,468 --> 00:40:38,662
Il m'a dit
668
00:40:39,069 --> 00:40:41,697
de ne plus jamais te contacter !
669
00:40:42,373 --> 00:40:43,533
Tu y crois ?
670
00:40:43,607 --> 00:40:47,168
De quel droit ? Et pourtant, il l'a fait.
671
00:40:47,244 --> 00:40:49,735
Il dit que tu m'as envoyé voir ce type
672
00:40:50,614 --> 00:40:53,606
pour faire passer un message
à une dealeuse rivale, ici.
673
00:40:55,252 --> 00:40:59,348
Écoute, mon chéri, en prison,
on est obligées de magouiller.
674
00:41:00,024 --> 00:41:02,322
Il y a des détenues qui veulent ma mort.
675
00:41:02,393 --> 00:41:04,418
Si on intéresse pas les gens,
676
00:41:04,495 --> 00:41:05,723
on peut pas survivre.
677
00:41:06,063 --> 00:41:08,930
Ici, soit on a le pouvoir,
ou on n'est rien.
678
00:41:10,034 --> 00:41:11,092
Tu n'es pas le seul
679
00:41:11,168 --> 00:41:15,662
à te battre
tous les jours contre des malfrats.
680
00:41:15,739 --> 00:41:16,637
Hondo dit aussi
681
00:41:16,707 --> 00:41:20,040
que tu as demandé
au mec d'une codétenue, dehors,
682
00:41:20,110 --> 00:41:22,374
de porter plainte contre lui
pour faute grave ?
683
00:41:22,446 --> 00:41:26,906
Je me plains de ton patron
qui s'immisce dans ma vie
684
00:41:26,984 --> 00:41:28,952
à toutes celles qui m'écoutent.
685
00:41:29,019 --> 00:41:33,149
Peut-être que cette codétenue
a pris les choses en mains
686
00:41:33,457 --> 00:41:36,483
et essayé de me venger,
pour m'impressionner.
687
00:41:36,560 --> 00:41:38,391
Tu n'étais pas au courant ?
688
00:41:40,664 --> 00:41:42,131
Je suis toute seule.
689
00:41:43,200 --> 00:41:44,326
C'est pas ma faute
690
00:41:44,401 --> 00:41:46,767
si elle a décidé d'en faire son affaire.
691
00:41:59,016 --> 00:42:01,507
Pense à tout ce qu'on a traversé ensemble.
692
00:42:01,752 --> 00:42:03,811
J'ai toujours été là pour toi.
693
00:42:03,888 --> 00:42:05,549
J'ai toujours été de ton côté.
694
00:42:05,890 --> 00:42:07,983
Je fais ce que je peux pour survivre...
695
00:42:09,293 --> 00:42:11,853
Ce qui me fait tenir, chaque jour,
696
00:42:11,929 --> 00:42:15,023
c'est d'être bientôt libérable.
697
00:42:15,799 --> 00:42:16,788
Quand je serai dehors,
698
00:42:17,835 --> 00:42:19,598
je retrouverai mon fils.
699
00:42:20,905 --> 00:42:22,770
Je sais, j'ai hâte que ça arrive.
700
00:42:23,674 --> 00:42:24,504
Pardon.
701
00:42:24,842 --> 00:42:26,776
Je t'aime, Jimmy.
702
00:42:29,246 --> 00:42:30,543
Moi aussi, maman.
703
00:42:33,918 --> 00:42:35,909
Sous-titres : Sabine de Andria