1 00:00:13,813 --> 00:00:14,802 Ça va pas, Tucker ? 2 00:00:15,648 --> 00:00:17,411 Rassemble tout le monde, Alice. 3 00:00:25,992 --> 00:00:28,517 Tucker, pourquoi tu fais ça ? 4 00:00:28,595 --> 00:00:29,493 Où est Brittany ? 5 00:00:29,829 --> 00:00:31,490 - Je sais pas. - Quoi ? 6 00:00:31,564 --> 00:00:34,795 Vous passez votre temps à jacasser sur tout et tout le monde. 7 00:00:45,779 --> 00:00:48,577 Ici David-20. Unité D à l'angle du 14e étage. 8 00:00:50,383 --> 00:00:52,112 On vérifie les points d'accès. 9 00:00:52,652 --> 00:00:54,142 Chris, prépare la caméra. 10 00:00:54,220 --> 00:00:56,780 Munitions non-létales, otages à proximité. 11 00:00:57,090 --> 00:00:57,954 Affirmatif. 12 00:00:58,658 --> 00:00:59,522 Candace. 13 00:01:00,627 --> 00:01:01,787 C'est ta copine. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,557 - Elle se cache où ? - Nulle part. 15 00:01:04,831 --> 00:01:06,458 Elle démarche à Burbank. 16 00:01:09,769 --> 00:01:10,793 Très bien, Candace. 17 00:01:11,237 --> 00:01:12,465 Contre le mur. 18 00:01:13,006 --> 00:01:14,974 Tu fais qu'aggraver ta situation. 19 00:01:15,175 --> 00:01:17,871 Et me faire voler trois promotions 20 00:01:18,211 --> 00:01:19,701 par une femme, c'est pas plus grave ? 21 00:01:20,313 --> 00:01:22,975 Vous vous foutrez plus de moi ! 22 00:01:24,617 --> 00:01:25,914 C'est ta favorite. 23 00:01:25,985 --> 00:01:27,748 Tu crois qu'on voit pas 24 00:01:27,821 --> 00:01:29,686 vos manigances entre filles ? 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,316 Luca. Après mon signal, tu déclenches à trois. 26 00:01:33,226 --> 00:01:35,023 - Ça marche. - Prêts ? Maintenant ! 27 00:01:50,210 --> 00:01:53,202 Tout le monde va bien ? Il a des complices ? 28 00:01:53,513 --> 00:01:55,344 Non, il était tout seul. 29 00:01:55,882 --> 00:01:57,747 David-20, suspect à terre. 30 00:01:57,817 --> 00:01:58,909 Otages en sécurité. 31 00:01:59,419 --> 00:02:01,410 Il nous faut une ambulance pour le suspect. 32 00:02:08,595 --> 00:02:10,529 Une journée qui commence bien. 33 00:02:10,597 --> 00:02:14,397 La mienne a commencé par une séance de muscu, mais oui. 34 00:02:14,467 --> 00:02:17,129 Pendant que tu t'entraînais avec tes potes abrutis, 35 00:02:17,537 --> 00:02:20,335 j'écrasais le record de vitesse au stand de tir. 36 00:02:20,540 --> 00:02:23,976 De vitesse ? Et la précision ? J'ai vu tes résultats. 37 00:02:24,043 --> 00:02:26,273 J'étais le meilleur, à Long Beach. 38 00:02:26,346 --> 00:02:29,110 T'aurais été le dernier de mon unité d'Hollywood. 39 00:02:29,516 --> 00:02:31,950 Oui, les flics d'Hollywood ! 40 00:02:32,252 --> 00:02:34,413 Vous êtes connus pour quoi, déjà ? 41 00:02:34,621 --> 00:02:36,782 Le baby-sitting d'enfants stars ? 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,890 Ils me rappellent notre rivalité, au début. 43 00:02:40,260 --> 00:02:42,228 On se poussait à être meilleurs. 44 00:02:42,862 --> 00:02:43,692 Les meilleurs. 45 00:02:44,130 --> 00:02:48,089 Vous savez tous que je les bats à toutes les évaluations ? 46 00:02:48,334 --> 00:02:49,562 Sauf au bras de fer. 47 00:02:49,836 --> 00:02:52,031 - C'est pas un exercice du SWAT. - Ça devrait. 48 00:02:54,874 --> 00:02:56,432 DISPENSAIRE CANNABIS MÉDICAL 49 00:02:58,144 --> 00:03:01,580 Bienvenue en Californie. Je vous avais dit : le paradis. 50 00:03:01,648 --> 00:03:04,674 Oubliez le match au Rose Bowl. À moi la Rose Bud. 51 00:03:04,751 --> 00:03:07,948 C'est pour le marketing. Non, toi, tu vas kiffer 52 00:03:08,688 --> 00:03:10,781 l'Elmshorn Indica, crois-moi. 53 00:03:10,857 --> 00:03:12,825 Je veux ce qu'il y a de plus fort. 54 00:03:12,892 --> 00:03:14,917 Alors prends ce qui se mange : 55 00:03:15,261 --> 00:03:17,161 cookies au cannabis, space cakes... 56 00:03:17,230 --> 00:03:18,492 Tu planeras direct. 57 00:03:18,565 --> 00:03:21,261 Je prends tout. C'est dingue que ce soit légal. 58 00:03:23,836 --> 00:03:25,861 Tous à terre et en vitesse ! 59 00:03:27,340 --> 00:03:28,705 Mets tout le cash là-dedans. 60 00:03:29,576 --> 00:03:30,907 Celui du coffre ! 61 00:03:30,977 --> 00:03:32,638 Les convoyeurs l'ont déjà emporté. 62 00:03:32,946 --> 00:03:33,810 Pas de bobards. 63 00:03:33,880 --> 00:03:36,781 On cartonne cette semaine. Ils passent tous les jours. 64 00:03:38,751 --> 00:03:40,116 Juré, 65 00:03:40,186 --> 00:03:41,949 j'ai pas plus de 700 dollars. 66 00:03:42,922 --> 00:03:44,321 La combinaison ! On joue pas. 67 00:03:44,390 --> 00:03:46,381 Y a que le gérant qui l'a. 68 00:03:48,461 --> 00:03:50,156 Le cash du patron ou tu crèves. 69 00:03:50,230 --> 00:03:51,288 Pitié, non ! 70 00:03:51,998 --> 00:03:53,226 Ils vont tuer tout le monde. 71 00:03:54,901 --> 00:03:55,731 On doit agir. 72 00:03:56,002 --> 00:03:59,028 Les prochains auront du fric. On se casse. 73 00:04:03,343 --> 00:04:04,275 Non. 74 00:04:09,048 --> 00:04:09,878 Lâche-moi. 75 00:04:24,764 --> 00:04:25,731 Pitié. 76 00:04:27,567 --> 00:04:29,194 On s'en va. Tout de suite. 77 00:04:34,641 --> 00:04:36,268 Pour nous récompenser de la mission, 78 00:04:36,342 --> 00:04:38,401 on a les qualifs physiques. 79 00:04:38,745 --> 00:04:42,806 - Je vais améliorer mon temps. - On le comptera plus en heures ? 80 00:04:43,216 --> 00:04:45,343 Toi, tu devrais bosser ton grimper de corde. 81 00:04:45,418 --> 00:04:47,181 Je suis à 12 secondes. 82 00:04:47,253 --> 00:04:49,084 Vise moins de 10. 83 00:04:49,989 --> 00:04:51,217 Appel à toutes les unités. 84 00:04:51,291 --> 00:04:53,350 Coups de feu sur Hamlin. 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,121 Victimes multiples, tireur non loin. 86 00:04:56,195 --> 00:04:58,060 Les qualifs attendront. 87 00:04:58,131 --> 00:04:59,120 David-22 à Central. 88 00:04:59,198 --> 00:05:01,996 Unité D active et en route. On y va. 89 00:05:09,475 --> 00:05:10,669 Vas-y. 90 00:05:11,844 --> 00:05:12,708 RAS. 91 00:05:14,080 --> 00:05:16,275 Un calibre 12 au canon bricolé. 92 00:05:16,549 --> 00:05:17,811 Balles explosives. 93 00:05:20,887 --> 00:05:21,979 Deac. 94 00:05:22,588 --> 00:05:23,680 Vas-y. 95 00:05:24,023 --> 00:05:25,718 Les mains en l'air. 96 00:05:25,792 --> 00:05:27,225 - Je bosse ici. - Vous êtes seul ? 97 00:05:27,694 --> 00:05:29,389 Non, j'ai un client paniqué. 98 00:05:36,636 --> 00:05:37,500 Racontez-nous. 99 00:05:37,870 --> 00:05:40,168 Ils venaient voir le match. 100 00:05:40,239 --> 00:05:42,730 Leur ami a vu un des tireurs. 101 00:05:42,809 --> 00:05:44,401 Ils seraient trois. 102 00:05:44,477 --> 00:05:47,310 Ils s'apprêteraient à braquer un autre dispensaire. 103 00:05:47,380 --> 00:05:49,211 Ce sont des cibles idéales. 104 00:05:49,282 --> 00:05:51,910 Tout se paie en liquide. 105 00:05:52,318 --> 00:05:54,946 Plus d'une dizaine a été cambriolée en deux mois. 106 00:05:55,021 --> 00:05:58,081 Peut-être par les mêmes, mais personne n'avait été tué. 107 00:05:58,157 --> 00:05:59,089 Hondo. 108 00:06:00,526 --> 00:06:01,652 Je peux vous voir ? 109 00:06:07,066 --> 00:06:08,863 Vous connaissez Landry Belmont ? 110 00:06:09,802 --> 00:06:10,791 Non, pourquoi ? 111 00:06:10,870 --> 00:06:13,202 Il porte plainte contre vous. 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,941 - Pourquoi ? - Fouille et saisie illégales, vol, 113 00:06:17,343 --> 00:06:18,867 abus de pouvoir hors service. 114 00:06:18,945 --> 00:06:21,379 - C'est n'importe quoi. - J'en suis sûr. 115 00:06:21,447 --> 00:06:24,610 Mais en attendant l'enquête, vous êtes consigné. 116 00:06:24,884 --> 00:06:27,284 Consigné ? On a deux étudiants morts 117 00:06:27,353 --> 00:06:29,446 et une bande en fuite. J'ai du boulot. 118 00:06:29,522 --> 00:06:32,685 Je sais. Mais moi aussi. Rentrez au QG 119 00:06:32,925 --> 00:06:34,449 voir les Affaires internes. 120 00:06:35,328 --> 00:06:37,796 Deacon, prenez les commandes. 121 00:07:23,342 --> 00:07:25,242 Hicks sait que c'est des conneries. 122 00:07:25,445 --> 00:07:26,776 On fait quoi ? 123 00:07:26,846 --> 00:07:29,246 Je me fie à Hondo, et à la procédure. 124 00:07:29,582 --> 00:07:32,745 On fait notre boulot. On arrête cette bande. Le topo ? 125 00:07:32,819 --> 00:07:36,084 Les suspects sont entrés en tenue de motocross. 126 00:07:36,155 --> 00:07:38,680 Comme une bande d'Hollywood il y a trois ans. 127 00:07:38,991 --> 00:07:41,858 - Les Trocaderos. Des imitateurs ? - Peut-être. 128 00:07:41,928 --> 00:07:45,227 Mon indic de l'époque aura peut-être des infos. 129 00:07:45,298 --> 00:07:47,232 Street, accompagne Tan. 130 00:07:47,300 --> 00:07:49,530 Luca et Chris, avec la Crim, 131 00:07:49,602 --> 00:07:53,197 quadrillez sur un rayon de 3 km. Ils se cachent peut-être. 132 00:07:54,106 --> 00:07:55,698 On les chope avant le match. 133 00:07:57,143 --> 00:07:59,236 - Deacon. - Inspecteur Boyde. 134 00:08:00,046 --> 00:08:01,741 Je vous envoie deux agents. 135 00:08:02,014 --> 00:08:03,106 Les deux victimes 136 00:08:03,182 --> 00:08:06,151 ont été touchées par un Remington 870 modifié. 137 00:08:06,219 --> 00:08:07,982 Retrouvez qui l'a bricolé. 138 00:08:08,254 --> 00:08:09,380 - Commencez dans le coin. - OK. 139 00:08:09,455 --> 00:08:12,049 Coordonnez-vous avec mon équipe au QG. 140 00:08:14,660 --> 00:08:16,685 - Je veux cette bande. - Ça marche. 141 00:08:20,299 --> 00:08:22,494 J'avoue, j'avais de la came sur moi. 142 00:08:22,568 --> 00:08:26,368 Après 42 jours d'abstinence, j'ai replongé. 143 00:08:26,439 --> 00:08:29,203 Enfin, 43 jours : il était minuit passé. 144 00:08:29,275 --> 00:08:31,470 Vous rentriez chez vous 145 00:08:31,544 --> 00:08:33,842 par les quartiers sud, avec de la drogue. 146 00:08:33,913 --> 00:08:36,381 Qu'a fait le sergent Harrelson ? 147 00:08:36,449 --> 00:08:40,715 Après le deal, j'ai remarqué une voiture qui me suivait. 148 00:08:40,786 --> 00:08:42,981 J'ai cru que c'était un voleur. 149 00:08:43,689 --> 00:08:46,123 Mais il a allumé son gyrophare. 150 00:08:46,392 --> 00:08:48,917 C'était une voiture banale. 151 00:08:49,328 --> 00:08:51,125 Vous avez vu le modèle ? 152 00:08:51,764 --> 00:08:53,425 Oui, c'était une Camaro. 153 00:08:53,833 --> 00:08:57,030 La plaque commençait par 7 AG... 154 00:08:57,103 --> 00:08:58,798 C'est tout ce que j'ai vu. 155 00:08:58,871 --> 00:09:00,202 J'ai pas eu le reste. 156 00:09:00,773 --> 00:09:03,139 Ça devait être sa voiture perso. 157 00:09:03,676 --> 00:09:07,407 Le type est venu toquer à ma vitre en me montrant sa plaque. 158 00:09:07,480 --> 00:09:11,075 Elle avait l'air vraie. J'ai mémorisé le numéro. 159 00:09:11,817 --> 00:09:14,718 Il était pas en uniforme, mais il disait être flic. 160 00:09:15,454 --> 00:09:17,285 Un Noir avec un bouc. 161 00:09:17,723 --> 00:09:20,191 Il aurait fouillé votre véhicule ? 162 00:09:20,259 --> 00:09:21,385 Oui, sans rien demander. 163 00:09:21,460 --> 00:09:24,725 J'ai dit que j'étais pas d'accord, il s'en fichait. 164 00:09:25,064 --> 00:09:27,089 Il a trouvé la came sous mon siège, bien sûr. 165 00:09:28,434 --> 00:09:30,368 Mais il l'a mise dans sa poche. 166 00:09:30,603 --> 00:09:33,663 J'ai fait l'erreur de commenter, ça lui a pas plu. 167 00:09:33,973 --> 00:09:37,500 Il m'a fait sortir et plaqué contre le capot, violemment. 168 00:09:37,577 --> 00:09:40,740 Il a dit qu'il voulait pas de drogue dans son quartier. 169 00:09:40,980 --> 00:09:44,211 Ensuite, il a pris mon portefeuille et piqué mon fric. 170 00:09:44,617 --> 00:09:46,585 J'avais plus de 200 dollars ! 171 00:09:46,652 --> 00:09:48,643 J'ai protesté et il m'a frappé. 172 00:09:49,088 --> 00:09:50,555 Aux côtes, deux fois. 173 00:09:50,623 --> 00:09:51,555 Regardez. 174 00:09:52,024 --> 00:09:52,888 J'ai un bleu. 175 00:09:56,028 --> 00:09:57,154 Vous rappelez-vous 176 00:09:57,229 --> 00:09:58,890 ce que le sergent portait ? 177 00:09:59,265 --> 00:10:01,529 Un pantalon beige, je crois. 178 00:10:01,867 --> 00:10:02,799 Un sweat gris. 179 00:10:02,868 --> 00:10:04,233 On a des caméras, ici. 180 00:10:04,303 --> 00:10:06,237 On vérifiera ce qu'il portait. 181 00:10:06,305 --> 00:10:07,237 Super. 182 00:10:07,673 --> 00:10:09,903 Vérifiez. Ça prouvera ce que je dis. 183 00:10:21,954 --> 00:10:24,422 Arrête, Hondo ! Je voulais m'entraîner. 184 00:10:25,191 --> 00:10:26,818 Pas faire un combat. 185 00:10:40,640 --> 00:10:41,572 Vos parents arrivent. 186 00:10:42,675 --> 00:10:44,040 Ils sont dans l'avion. 187 00:10:46,312 --> 00:10:48,872 Vous n'êtes pas prêt pour le portrait-robot ? 188 00:10:48,948 --> 00:10:50,381 J'ai fait venir mes potes. 189 00:10:50,983 --> 00:10:52,314 Je les ai emmenés là-bas. 190 00:10:52,585 --> 00:10:54,917 Et j'ai pas bougé quand il les a tués. 191 00:10:54,987 --> 00:10:58,388 Vous savez, la meilleure façon de leur rendre hommage 192 00:10:58,791 --> 00:11:00,383 est de nous aider à l'avoir. 193 00:11:02,695 --> 00:11:05,994 On doit faire ce qu'on peut pour combattre ces gens, 194 00:11:06,065 --> 00:11:09,796 dire que ceux qui tuent des innocents en paient le prix. 195 00:11:09,869 --> 00:11:12,303 C'est mon boulot de m'en assurer. 196 00:11:15,107 --> 00:11:16,096 Aidez-moi. 197 00:11:22,982 --> 00:11:25,314 C'est ton indic qui a bouclé l'affaire 198 00:11:25,384 --> 00:11:27,818 en te filant toutes les infos ? 199 00:11:27,887 --> 00:11:30,185 J'ai coordonné les Mœurs, l'Antigang 200 00:11:30,256 --> 00:11:32,724 et les Stups, et organisé le piège. 201 00:11:32,792 --> 00:11:34,453 Pigé, grosse opération. 202 00:11:34,527 --> 00:11:37,587 Mais cet indic t'a ouvert les portes du SWAT, 203 00:11:37,663 --> 00:11:38,687 c'est ce que je comprends. 204 00:11:39,198 --> 00:11:41,166 C'était pas des vacances, à Hollywood. 205 00:11:42,768 --> 00:11:43,860 C'est lequel ? 206 00:11:48,240 --> 00:11:49,366 Tu veux quoi ? 207 00:11:49,875 --> 00:11:50,705 C'est elle. 208 00:11:53,779 --> 00:11:56,145 Je te préférais avec les cheveux longs. 209 00:11:56,816 --> 00:11:58,340 C'est à cause du SWAT ? 210 00:11:58,918 --> 00:12:00,510 - La forme, Ally. - Trois ans. 211 00:12:01,053 --> 00:12:03,078 Pas un SMS, même pas un "Ça va ?" 212 00:12:04,290 --> 00:12:06,019 - Comment ça va ? - Franchement... 213 00:12:06,425 --> 00:12:08,290 j'ai eu des jours meilleurs. 214 00:12:08,761 --> 00:12:12,288 Il y a une autre bande. Elle fait comme les Trocaderos. 215 00:12:12,364 --> 00:12:15,026 Ça fait des mois que je vois plus leurs amis. 216 00:12:15,101 --> 00:12:16,864 Tu continues le motocross ? 217 00:12:17,103 --> 00:12:18,161 Oui, et ? 218 00:12:18,237 --> 00:12:19,204 Aide-nous. 219 00:12:21,340 --> 00:12:22,364 On va ailleurs ? 220 00:12:23,109 --> 00:12:25,577 Tu reviens parce que t'as besoin de moi. 221 00:12:28,447 --> 00:12:30,438 Je peux pas, désolée. 222 00:12:34,386 --> 00:12:38,049 - C'est ton ex ? - Non, mais on a collaboré 9 mois. 223 00:12:38,424 --> 00:12:39,823 Ça rapproche. 224 00:12:39,892 --> 00:12:42,417 Tu as couché avec ton indic, oui ou non ? 225 00:12:42,495 --> 00:12:47,159 Non, ça aurait fait foirer l'enquête. Mais on a parlé d'essayer, après. 226 00:12:47,233 --> 00:12:48,495 Et tu as disparu. 227 00:12:49,235 --> 00:12:51,260 Tu pensais rattraper le coup 228 00:12:51,604 --> 00:12:53,367 en jouant le retour du héros. 229 00:12:54,173 --> 00:12:57,233 - Et tu l'as plantée. - Je croyais bien faire. 230 00:12:57,777 --> 00:13:00,177 Tu as seulement oublié de lui dire. 231 00:13:00,780 --> 00:13:02,179 Tu nous laisses une minute ? 232 00:13:05,651 --> 00:13:06,618 Je travaille. 233 00:13:07,586 --> 00:13:08,883 Plus d'atelier de peinture ? 234 00:13:10,623 --> 00:13:14,024 Je l'ai dégagé. La peinture sur moto, ça paie pas. 235 00:13:16,495 --> 00:13:18,759 Tu vois, je suis ferrailleuse. 236 00:13:19,265 --> 00:13:20,698 J'essaie d'éviter la faillite. 237 00:13:21,333 --> 00:13:23,096 On touche pas de retraite comme indic. 238 00:13:23,435 --> 00:13:25,596 Tu disais avoir des projets pour nous. 239 00:13:26,705 --> 00:13:27,899 Je m'attendais pas à ça. 240 00:13:27,973 --> 00:13:31,932 Si on s'était mis ensemble, tu aurais été grillée 241 00:13:32,011 --> 00:13:34,707 et on aurait eu des ennuis, tous les deux. 242 00:13:34,780 --> 00:13:35,906 C'est ça, ton excuse ? 243 00:13:37,349 --> 00:13:40,284 - C'est minable. - Je comprends ta colère. 244 00:13:40,753 --> 00:13:41,811 Mais j'ai besoin de ton aide. 245 00:13:43,289 --> 00:13:44,449 Comme les familles 246 00:13:44,523 --> 00:13:47,287 des deux étudiants qui ont été tués. 247 00:13:49,428 --> 00:13:52,886 - Tu m'aides ? - Les motards me disent pas tout. 248 00:13:53,299 --> 00:13:56,427 Je dois poser des questions ciblées, ça fait louche. 249 00:13:56,936 --> 00:13:57,766 C'est risqué. 250 00:13:57,837 --> 00:14:01,238 Si on les arrête, je te revaudrai ça. 251 00:14:03,175 --> 00:14:04,107 D'accord. 252 00:14:05,311 --> 00:14:07,939 Mais je veux parler qu'à ton équipier. 253 00:14:09,215 --> 00:14:10,239 Toi et moi, c'est fini. 254 00:14:14,553 --> 00:14:17,545 - Il dit quoi, ce type ? - Landry Belmont. 255 00:14:17,623 --> 00:14:19,818 Vous auriez volé son argent et sa drogue, 256 00:14:19,892 --> 00:14:21,519 - et l'auriez frappé. - Faux. 257 00:14:21,594 --> 00:14:24,324 - Vous ne l'avez pas vu récemment ? - Jamais. 258 00:14:24,396 --> 00:14:25,795 Pourquoi il inventerait ? 259 00:14:26,065 --> 00:14:28,431 J'ai arrêté plein de types qui m'en veulent. 260 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Je peux comprendre. 261 00:14:30,069 --> 00:14:32,162 Mais lui, je le connais pas. Il ment. 262 00:14:32,238 --> 00:14:35,036 Ce que tu portais correspond à sa description. 263 00:14:35,107 --> 00:14:37,371 Où étiez-vous à minuit, le 19 ? 264 00:14:38,010 --> 00:14:40,604 C'était quoi, un mardi ? Je dois réfléchir. 265 00:14:40,913 --> 00:14:42,505 On doit prouver qu'il ment. 266 00:14:42,581 --> 00:14:46,312 Je vous crois, mais ce crétin donne des détails véridiques. 267 00:14:46,385 --> 00:14:47,875 Vous n'avez pas d'alibi. 268 00:14:48,487 --> 00:14:49,818 Les Al doivent enquêter. 269 00:14:49,889 --> 00:14:53,086 Vous êtes consigné ici en attendant. 270 00:14:53,158 --> 00:14:54,125 Ça peut être long. 271 00:14:54,193 --> 00:14:56,218 Un délégué syndical va t'assister. 272 00:14:59,298 --> 00:15:00,265 Viens dans mon bureau. 273 00:15:07,039 --> 00:15:08,199 C'est inquiétant. 274 00:15:08,908 --> 00:15:12,571 Pour ma copine ou ma chef ? Dans les deux cas, c'est ridicule. 275 00:15:12,645 --> 00:15:14,738 Le 19, attends... 276 00:15:17,049 --> 00:15:20,541 J'avais rendez-vous à 17 h avec le conseiller Webber. 277 00:15:21,620 --> 00:15:25,852 Après, j'ai fait des courses et j'ai préparé le dîner chez toi. 278 00:15:25,925 --> 00:15:29,383 Oui, c'est ça. Et je suis rentré vers quoi, 22 h 30 ? 279 00:15:29,728 --> 00:15:32,993 On a dîné devant les Lakers, jusqu'aux prolongations. 280 00:15:33,065 --> 00:15:35,033 Tu es restée dormir. Je t'avais dit. 281 00:15:35,100 --> 00:15:36,533 Je t'ai jamais cru coupable. 282 00:15:38,237 --> 00:15:39,727 C'est moi, ton alibi. 283 00:15:43,108 --> 00:15:44,200 Tu peux rien dire. 284 00:15:46,312 --> 00:15:47,301 Je pourrais. 285 00:15:48,514 --> 00:15:49,811 - Je le ferai. - Et ensuite ? 286 00:15:50,683 --> 00:15:52,082 Tu risques quoi ? 287 00:15:52,785 --> 00:15:55,515 On enfreint le règlement depuis quatre mois. 288 00:15:55,587 --> 00:15:57,384 Non, je te sacrifierai pas. 289 00:15:57,456 --> 00:16:01,859 Les Al découvriront de toute façon qu'on est ensemble, 290 00:16:02,328 --> 00:16:04,057 et qu'on l'a caché. 291 00:16:04,997 --> 00:16:06,794 Je dois tout avouer à Hicks. 292 00:16:06,865 --> 00:16:10,562 Tu as un bel avenir qui dépasse ce poste. 293 00:16:10,636 --> 00:16:14,402 Je sais que tu peux réussir et je serai pas celui qui t'en empêchera. 294 00:16:14,473 --> 00:16:19,035 Il faut réagir maintenant, sinon ta carrière en pâtira aussi. 295 00:16:19,111 --> 00:16:22,444 On sait qu'il ment. Je vais découvrir pourquoi. 296 00:16:22,948 --> 00:16:24,142 Il me faut du temps. 297 00:16:25,584 --> 00:16:26,516 Hondo. 298 00:16:27,353 --> 00:16:29,344 Si tu as rien de nouveau demain matin, 299 00:16:29,621 --> 00:16:31,589 je devrai dire la vérité à Hicks. 300 00:16:34,893 --> 00:16:35,917 D'accord. 301 00:16:36,528 --> 00:16:39,326 Donne-moi jusqu'à demain pour me disculper. 302 00:16:50,743 --> 00:16:52,335 On a un portrait-robot. 303 00:16:52,811 --> 00:16:54,745 Ton indic peut l'identifier ? 304 00:16:55,481 --> 00:16:58,143 - Street lui demandera. - Vous êtes pas proches ? 305 00:16:58,751 --> 00:17:01,117 Longue histoire. Mais savoureuse. 306 00:17:01,186 --> 00:17:04,280 Deacon, on a une piste pour l'arme modifiée. 307 00:17:04,356 --> 00:17:06,824 La Crim a reconnu la technique de coupe 308 00:17:06,892 --> 00:17:08,689 sur le canon du fusil. 309 00:17:08,761 --> 00:17:12,253 Un spécialiste des Remington 870 à balles explosives. 310 00:17:12,631 --> 00:17:14,861 On pense qu'il est basé à Ladera Heights. 311 00:17:14,933 --> 00:17:17,367 Appelez le parquet pour le mandat. 312 00:17:19,204 --> 00:17:20,171 Hondo. 313 00:17:22,775 --> 00:17:23,742 T'en es où ? 314 00:17:24,176 --> 00:17:27,043 Hicks me met au placard le temps de l'enquête. 315 00:17:27,346 --> 00:17:29,211 - Ce sera long ? - Aucune idée. 316 00:17:29,281 --> 00:17:31,306 - On veut t'aider. - Tu nous dis. 317 00:17:31,383 --> 00:17:32,281 Écoutez-moi. 318 00:17:32,351 --> 00:17:35,445 Je m'en occupe. Concentrez-vous sur cette bande. 319 00:17:36,588 --> 00:17:38,283 Allez-y, au boulot. 320 00:17:42,327 --> 00:17:45,888 Chris et Luca cherchent le fabricant d'armes. 321 00:17:45,964 --> 00:17:47,727 Tan et Street ont un indic... 322 00:17:47,800 --> 00:17:50,792 C'est bon, Deacon. T'as pas besoin de me mettre au jus. 323 00:17:51,437 --> 00:17:54,406 Tu m'as soutenu malgré ma promotion injustifiée. 324 00:17:55,274 --> 00:17:57,538 - À mon tour de te soutenir. - Merci. 325 00:17:57,609 --> 00:18:00,271 C'est pas facile de se jeter à l'eau, je sais. 326 00:18:01,280 --> 00:18:02,304 Tu seras à la hauteur. 327 00:18:03,515 --> 00:18:04,573 Suis ton instinct. 328 00:18:14,726 --> 00:18:15,624 Salut ! 329 00:18:17,162 --> 00:18:18,186 Ally ! 330 00:18:19,565 --> 00:18:20,429 Ally ! 331 00:18:23,235 --> 00:18:25,135 Pardon, j'aurais frappé à la porte, 332 00:18:25,904 --> 00:18:27,337 mais il y en a pas, ici. 333 00:18:28,774 --> 00:18:30,139 Tu peux identifier ce type ? 334 00:18:30,709 --> 00:18:33,269 Victor m'avait posé la même question. 335 00:18:34,346 --> 00:18:36,280 C'est pas des bons souvenirs. 336 00:18:37,883 --> 00:18:40,977 Je connais pas Tan depuis très longtemps, mais... 337 00:18:41,787 --> 00:18:44,449 Il m'a parlé de toi, il tient à toi. 338 00:18:44,656 --> 00:18:46,283 Et il s'en veut. 339 00:18:47,526 --> 00:18:50,791 Tu fais sa pub pour que je te dise qui est ce type ? 340 00:18:51,497 --> 00:18:54,261 Je comprends que tu n'aies pas confiance... 341 00:18:54,500 --> 00:18:57,799 Tu sais rien du tout de ce que j'ai traversé. 342 00:18:58,203 --> 00:18:59,932 Je sais que tu viens d'une banlieue chic. 343 00:19:01,273 --> 00:19:05,004 Tu as fait de mauvaises rencontres, tu as eu des ennuis. 344 00:19:05,844 --> 00:19:10,213 C'est pas parce qu'on naît dans les beaux quartiers qu'on a la vie facile. 345 00:19:10,282 --> 00:19:13,513 Moi, j'ai une affaire à résoudre. Si tu veux m'aider, super. 346 00:19:13,585 --> 00:19:15,815 Sinon, on arrête tout de suite. 347 00:19:17,823 --> 00:19:18,812 Tu le connais ou pas ? 348 00:19:22,728 --> 00:19:24,559 Kane. Kane Markovich. 349 00:19:25,797 --> 00:19:27,958 Son cousin est un des Trocaderos. 350 00:19:28,033 --> 00:19:29,364 J'ai peint leurs motos. 351 00:19:29,768 --> 00:19:31,963 Il avait deux complices, dont une femme. 352 00:19:32,037 --> 00:19:35,438 Sûrement Royce et Vera. Ils font des courses ensemble. 353 00:19:35,507 --> 00:19:36,565 Tu en es sûre ? 354 00:19:37,009 --> 00:19:38,977 Ils font équipe pour le Grand Prix. 355 00:19:40,479 --> 00:19:41,309 On te revaudra ça. 356 00:19:42,714 --> 00:19:43,942 Je le mets sur l'ardoise. 357 00:19:45,284 --> 00:19:48,913 Kane Markovich. Condamné pour vol il y a six ans. 358 00:19:48,987 --> 00:19:50,215 J'ai arrêté son cousin. 359 00:19:50,289 --> 00:19:52,621 Il a dû rencontrer ses amis au motocross. 360 00:19:53,458 --> 00:19:55,926 Royce Altona et Vera Stokes ont eu 361 00:19:55,994 --> 00:19:59,157 des avis d'expulsion, des PV, des plaintes pour tapage. 362 00:19:59,231 --> 00:20:00,823 Kane a dû leur vendre 363 00:20:00,899 --> 00:20:04,232 le rêve d'argent facile de son cousin, le bandit. 364 00:20:04,303 --> 00:20:06,828 Ni domicile déclaré ni repaire connu. 365 00:20:06,905 --> 00:20:08,304 Ils sont discrets. 366 00:20:08,373 --> 00:20:09,965 Les motards, ça bouge. 367 00:20:10,042 --> 00:20:12,010 On a le mandat pour l'armurier. 368 00:20:12,077 --> 00:20:14,307 Et les plans de sa maison à Ladera Heights. 369 00:20:16,114 --> 00:20:19,015 Portes et fenêtres blindées, contre les flics. 370 00:20:19,084 --> 00:20:21,109 Ça nous retarde et lui donne l'avantage. 371 00:20:21,186 --> 00:20:22,813 Nos voleurs sont dans la nature. 372 00:20:22,888 --> 00:20:24,685 Il saura peut-être où. 373 00:20:25,290 --> 00:20:28,851 Mais il nous manque un homme pour lancer l'assaut. 374 00:20:28,927 --> 00:20:32,795 On peut mettre un grappin sur Black Betty et arracher la porte. 375 00:20:32,864 --> 00:20:34,695 Merci pour ton enthousiasme. 376 00:20:35,534 --> 00:20:38,503 Hondo nous dit toujours de pas tout défoncer. 377 00:20:40,672 --> 00:20:41,696 De suivre notre instinct. 378 00:20:41,940 --> 00:20:43,373 Il te dit quoi ? 379 00:20:44,643 --> 00:20:46,838 Chris, tu as une tenue civile ici ? 380 00:20:47,546 --> 00:20:49,173 "La fille qui a perdu son chien" ? 381 00:20:50,148 --> 00:20:51,479 "La voisine sympa". 382 00:21:11,036 --> 00:21:13,436 - Qu'est-ce que c'est ? - J'habite à côté. 383 00:21:13,505 --> 00:21:16,531 On m'a livré un colis adressé ici à... 384 00:21:16,608 --> 00:21:21,011 Manolo Vasquez. Je vous l'apporte, il a une valeur de 1000 dollars. 385 00:21:22,681 --> 00:21:23,739 Manolo est là ? 386 00:21:27,486 --> 00:21:29,181 Oui, laissez-le devant la porte. 387 00:21:29,755 --> 00:21:30,687 D'accord. 388 00:21:32,557 --> 00:21:33,546 Bonne journée. 389 00:21:39,264 --> 00:21:40,754 À plat ventre ! 390 00:21:40,832 --> 00:21:41,696 À terre ! 391 00:21:42,067 --> 00:21:43,625 - Police ! - Bouge pas ! 392 00:21:43,702 --> 00:21:45,567 SWAT, les mains en l'air ! 393 00:21:45,637 --> 00:21:46,968 Vous avez rien sur moi. 394 00:21:47,306 --> 00:21:49,297 Hondo a des états de service impeccables. 395 00:21:49,374 --> 00:21:51,569 Ça n'arrêtera pas Landry Belmont. 396 00:21:51,643 --> 00:21:54,111 Il peut lui faire du tort ? 397 00:21:54,179 --> 00:21:56,340 Écoutez. C'est une bataille médiatique. 398 00:21:56,948 --> 00:21:59,542 Hondo fait la une depuis sa promotion. 399 00:21:59,618 --> 00:22:02,815 Les patrons ne lui feront plus confiance 400 00:22:02,888 --> 00:22:04,583 avec cette plainte contre lui. 401 00:22:04,856 --> 00:22:06,619 Tant que l'enquête dure, 402 00:22:06,692 --> 00:22:09,889 ils peuvent consigner Hondo à son bureau, 403 00:22:10,595 --> 00:22:11,789 voire le forcer à démissionner. 404 00:22:13,098 --> 00:22:15,760 Je doute qu'ils veuillent virer Hondo, 405 00:22:15,834 --> 00:22:17,597 mais c'est déjà arrivé. 406 00:22:17,669 --> 00:22:21,662 Aux États-Unis, on aime les héros, et on adore les détruire. 407 00:22:22,908 --> 00:22:23,738 Autre chose ? 408 00:22:25,911 --> 00:22:28,379 Oui, sur un autre sujet, officieusement. 409 00:22:28,447 --> 00:22:30,244 Une collègue sort 410 00:22:30,515 --> 00:22:32,449 depuis peu avec son supérieur direct. 411 00:22:32,784 --> 00:22:35,412 Que risque-t-elle si son capitaine l'apprend ? 412 00:22:35,487 --> 00:22:39,651 Si la relation est nouvelle, s'ils le disent tout de suite 413 00:22:39,725 --> 00:22:43,217 et si l'un des deux se fait muter dans une autre unité, 414 00:22:43,295 --> 00:22:44,262 pas de problème. 415 00:22:44,496 --> 00:22:47,465 Mais si la relation est secrète et que ça s'apprend... 416 00:22:47,899 --> 00:22:52,427 La bonne nouvelle pour elle, c'est que ce sera pire pour son chef. 417 00:22:52,504 --> 00:22:55,439 Le supérieur prend plus cher. J'ai déjà eu des cas, 418 00:22:55,507 --> 00:22:57,202 ça ne finit jamais bien. 419 00:23:00,278 --> 00:23:03,645 Ça n'en vaut pas la peine. Dites-lui de tout avouer. 420 00:23:04,449 --> 00:23:06,144 D'accord. Merci, Edward. 421 00:23:11,123 --> 00:23:13,887 Landry Belmont. Oui, je me souviens de ce camé. 422 00:23:14,359 --> 00:23:16,520 Je l'ai pris avec de la meth, deux fois. 423 00:23:17,162 --> 00:23:19,596 Il est lié à des gros dealers, des caïds ? 424 00:23:19,664 --> 00:23:21,461 J'essaie de piger ses motivations. 425 00:23:21,533 --> 00:23:24,661 Ce mec-là ? Non, c'est un petit minable. 426 00:23:24,736 --> 00:23:28,399 Il a peut-être des dettes qu'il rembourse en rendant service. 427 00:23:28,473 --> 00:23:29,906 Pas chez un gang. 428 00:23:30,242 --> 00:23:32,733 Peut-être chez son dealer, Sherman Reinbek. 429 00:23:33,345 --> 00:23:35,506 Désolé de pas pouvoir t'aider. J'y retourne. 430 00:23:35,580 --> 00:23:36,706 Merci, Rahul. 431 00:23:53,698 --> 00:23:54,892 Vous avez pas le droit. 432 00:23:54,966 --> 00:23:56,558 Tu t'amuses bien ? 433 00:23:57,569 --> 00:23:59,662 - Je fais mon devoir. - Ton devoir ? 434 00:23:59,971 --> 00:24:02,769 Tu crois t'en prendre qu'à moi, mais tu te trompes. 435 00:24:03,341 --> 00:24:06,174 Tu fais du mal à d'autres, et je suis pas d'accord. 436 00:24:06,244 --> 00:24:07,472 Vous m'avez frappé, 437 00:24:07,913 --> 00:24:10,746 maintenant vous me menacez. Laissez-moi tranquille. 438 00:24:15,187 --> 00:24:18,213 Je sais que tu mens. Et j'arriverai à le prouver. 439 00:24:18,657 --> 00:24:21,820 Réfléchis, tu veux vraiment faire de moi ton ennemi ? 440 00:24:24,496 --> 00:24:25,463 Hondo ? 441 00:24:25,831 --> 00:24:28,095 - Que faites-vous ? - Il me menace. 442 00:24:28,166 --> 00:24:29,565 Il s'arrêtera jamais. 443 00:24:29,634 --> 00:24:31,431 - Grave erreur. - Il ment. 444 00:24:31,503 --> 00:24:34,028 Vérifiez. Vous verrez que je dis vrai. 445 00:24:34,673 --> 00:24:36,197 Hondo, sortez. 446 00:24:36,408 --> 00:24:37,306 Tout de suite. 447 00:24:47,085 --> 00:24:49,485 Il a visiblement du mal à se maîtriser. 448 00:24:58,497 --> 00:25:01,193 Dernier essai avant qu'on te coffre, ils sont où ? 449 00:25:02,267 --> 00:25:03,564 J'en ai vu qu'un. 450 00:25:04,002 --> 00:25:05,128 Le chauve. 451 00:25:05,403 --> 00:25:07,928 Mais je sais pas du tout où il est. Juré. 452 00:25:08,006 --> 00:25:10,167 Ils ont tué deux étudiants, 453 00:25:11,142 --> 00:25:13,235 avec une arme que tu as bidouillée. 454 00:25:13,311 --> 00:25:16,109 Si tu veux réduire ta peine, c'est le moment. 455 00:25:17,949 --> 00:25:21,077 Oui, j'ai modifié des fusils pour lui. 456 00:25:21,152 --> 00:25:24,144 Mes clients tirent dans les bois, d'habitude. 457 00:25:24,656 --> 00:25:26,487 Tu lui as vendu d'autres armes 458 00:25:26,758 --> 00:25:28,157 de ta collection illégale ? 459 00:25:29,127 --> 00:25:30,958 - Un fusil taser. - Pour quoi faire ? 460 00:25:31,029 --> 00:25:33,020 Désarmer une clôture électrifiée. 461 00:25:33,098 --> 00:25:35,965 Les dispensaires de luxe en ont. 462 00:25:36,034 --> 00:25:37,433 Demande à l'inspecteur Boyde 463 00:25:37,502 --> 00:25:40,335 une liste de ces dispensaires. Et emmène-le. 464 00:25:40,405 --> 00:25:42,236 Ils vont refaire un casse 465 00:25:42,307 --> 00:25:43,467 alors qu'on les traque ? 466 00:25:43,808 --> 00:25:47,141 - Je fuirais. - Les motards aiment le danger. 467 00:25:47,212 --> 00:25:49,646 Ça les excite de faire ça sous notre nez. 468 00:25:49,948 --> 00:25:54,282 Ils voudront un butin à la hauteur. Ils feront pas ça pour rien. 469 00:25:57,489 --> 00:25:59,889 On est au turbin depuis 22 heures. 470 00:25:59,958 --> 00:26:03,485 Les 1 500 dispensaires en alerte ferment jusqu'à demain. 471 00:26:03,562 --> 00:26:06,861 Luca et moi, on reste sur le pont. Allez dormir. 472 00:26:07,132 --> 00:26:08,463 Rendez-vous ici à 8 h. 473 00:26:24,482 --> 00:26:27,007 J'ai été claire, je parlerai qu'à ton pote. 474 00:26:27,085 --> 00:26:28,052 Pour le boulot. 475 00:26:28,520 --> 00:26:31,045 - Je suis plus en service. - On a rien à se dire. 476 00:26:31,122 --> 00:26:34,421 J'ai dit que j'appellerais si j'avais d'autres infos. 477 00:26:34,492 --> 00:26:35,516 On a une piste. 478 00:26:36,861 --> 00:26:38,726 T'es pas venu me remercier. 479 00:26:39,631 --> 00:26:40,825 Je suis venu m'excuser. 480 00:26:41,132 --> 00:26:42,963 Tu as trois ans de retard, Victor. 481 00:26:43,034 --> 00:26:45,366 Tu as cru que je t'avais oubliée, 482 00:26:45,437 --> 00:26:48,031 mais c'était tout le contraire. 483 00:26:51,576 --> 00:26:52,600 T'es pas banal. 484 00:26:54,846 --> 00:26:57,542 Je déteste t'entendre débiter ce baratin. 485 00:26:58,883 --> 00:27:00,180 Depuis trois ans, 486 00:27:00,251 --> 00:27:04,551 j'essaie de pas penser aux raisons pour lesquelles j'ai disparu. 487 00:27:05,790 --> 00:27:06,882 Mais j'ai pensé à toi. 488 00:27:06,958 --> 00:27:08,357 Pourquoi tu as disparu ? 489 00:27:11,196 --> 00:27:14,131 Après l'enquête, on vivait des réalités différentes. 490 00:27:15,634 --> 00:27:20,662 T'aurais pas aimé être avec moi. Aux Mœurs, on bosse 24 h/24. 491 00:27:20,739 --> 00:27:21,763 Je devais en sortir. 492 00:27:22,907 --> 00:27:24,204 Je croyais devoir le faire seul. 493 00:27:30,482 --> 00:27:31,449 La vérité... 494 00:27:33,718 --> 00:27:34,912 c'est que tu as bien fait. 495 00:27:38,123 --> 00:27:39,715 C'est dur, mais... 496 00:27:41,326 --> 00:27:42,759 tu mérites mieux 497 00:27:44,095 --> 00:27:45,084 que moi. 498 00:27:45,163 --> 00:27:46,187 N'importe quoi. 499 00:27:46,264 --> 00:27:47,822 Rien n'arrive par hasard. 500 00:27:50,769 --> 00:27:52,361 On est tous les deux à notre place. 501 00:28:06,317 --> 00:28:07,215 Qu'est-ce qui va pas ? 502 00:28:11,556 --> 00:28:12,420 Rien. 503 00:28:15,727 --> 00:28:16,625 Tout va bien. 504 00:28:36,715 --> 00:28:37,647 Tu l'as trouvé où ? 505 00:28:37,716 --> 00:28:39,445 Il dealait sur Hoover. 506 00:28:39,784 --> 00:28:40,808 Merci, Wallace. 507 00:28:47,459 --> 00:28:48,483 Tu as soif ? 508 00:28:49,961 --> 00:28:52,623 - Faim ? - Vous allez me coffrer ou quoi ? 509 00:28:53,231 --> 00:28:54,323 Ça, c'est à toi de voir. 510 00:28:55,366 --> 00:28:58,824 J'ai un souci avec un de tes clients, j'ai besoin de toi. 511 00:28:59,237 --> 00:29:02,468 Si tu m'aides, tu rentreras chez toi ce soir. 512 00:29:02,874 --> 00:29:03,863 Je suis tout ouïe. 513 00:29:05,610 --> 00:29:07,237 Parle-moi de Landry Belmont. 514 00:29:08,079 --> 00:29:10,980 Alors lui, il est grave accro à la came. 515 00:29:11,549 --> 00:29:14,382 Dommage, c'était pas vraiment son truc. 516 00:29:14,452 --> 00:29:18,286 - Comment ça ? - C'est sa meuf qui me l'a présenté. 517 00:29:18,356 --> 00:29:22,759 Elle, c'était son truc. Il l'aimait, alors il s'est mis à la came. 518 00:29:23,061 --> 00:29:24,528 - Il a une copine. - Oui. 519 00:29:25,063 --> 00:29:26,587 Il était prêt à tout pour elle. 520 00:29:27,298 --> 00:29:30,028 Je sais pas s'ils ont rompu, mais elle est en taule. 521 00:29:30,635 --> 00:29:33,103 D'ailleurs, c'est pas bon pour mon business. 522 00:29:33,571 --> 00:29:36,199 Depuis, Landry a perdu les pédales. 523 00:29:36,641 --> 00:29:39,838 Attends une minute. Elle s'appelle comment, cette fille ? 524 00:30:02,066 --> 00:30:05,467 Ma source dit que tes voleurs se planquent 525 00:30:05,537 --> 00:30:08,665 dans une maison bleue à l'angle de Valparaiso et Seamark. 526 00:30:09,007 --> 00:30:10,338 Mais ils y sont pas en ce moment. 527 00:30:10,909 --> 00:30:14,640 Ils vont se faire un dispensaire de South Bay et s'envoler. 528 00:30:14,979 --> 00:30:16,913 Un dispensaire à la clôture électrifiée. 529 00:30:21,853 --> 00:30:23,377 C'est comme si t'étais plus là. 530 00:30:24,989 --> 00:30:26,115 Moi non plus. 531 00:30:26,324 --> 00:30:29,054 Y en a pas beaucoup à South Bay. J'appelle Deacon. 532 00:30:30,962 --> 00:30:32,054 Salut. 533 00:30:41,139 --> 00:30:42,071 Je règle ça 534 00:30:42,874 --> 00:30:44,466 et je me fais pardonner. 535 00:30:46,010 --> 00:30:47,034 OK. 536 00:30:54,886 --> 00:30:57,582 Ici Hondo. Laissez un message après le bip. 537 00:31:00,692 --> 00:31:01,784 Dites, Rocker. 538 00:31:02,060 --> 00:31:03,857 - Vous avez vu Hondo ? - Non. 539 00:31:05,163 --> 00:31:06,027 Merci. 540 00:31:06,431 --> 00:31:07,921 Vous avez une minute ? 541 00:31:07,999 --> 00:31:11,526 Ça peut attendre ? Tout me tombe dessus en même temps. 542 00:31:11,903 --> 00:31:14,599 Pardon, mais non, c'est important. 543 00:31:15,707 --> 00:31:16,674 Allez-y. 544 00:31:17,141 --> 00:31:18,802 C'est la plainte contre Hondo. 545 00:31:19,611 --> 00:31:21,272 Très bien, je vous écoute. 546 00:31:22,013 --> 00:31:23,947 Je peux prouver qu'il ne ment pas. 547 00:31:26,384 --> 00:31:27,214 Génial. 548 00:31:28,486 --> 00:31:29,646 Comment ? 549 00:31:34,459 --> 00:31:35,756 Je commence au début. 550 00:31:36,694 --> 00:31:38,525 - Il y a quatre mois... - Pardon pour le dérangement. 551 00:31:39,530 --> 00:31:40,519 Capitaine Cortez, 552 00:31:41,766 --> 00:31:44,030 il faut que je vous parle, maintenant. 553 00:31:45,803 --> 00:31:47,395 En fait, je repasserai. 554 00:31:51,509 --> 00:31:52,976 Je t'appelle depuis ce matin. 555 00:31:53,044 --> 00:31:55,706 J'ai passé la matinée à cerner Landry Belmont. 556 00:31:55,780 --> 00:31:57,008 Tu as du nouveau ? 557 00:32:31,683 --> 00:32:32,547 À terre ! 558 00:32:33,818 --> 00:32:34,944 - J'y vais. - OK ! 559 00:32:39,057 --> 00:32:40,081 Deac. 560 00:32:40,158 --> 00:32:41,420 Son casque ! 561 00:32:51,536 --> 00:32:52,366 Je les tiens ! 562 00:32:52,603 --> 00:32:54,468 Vers le sud, parallèles à Soto. 563 00:32:54,539 --> 00:32:57,269 Je les tiens ! Je les suis, parallèle à toi. 564 00:32:57,342 --> 00:33:00,607 Tan, bloque-les sur Leonis. Street, sur Fruitland. 565 00:33:00,678 --> 00:33:03,146 - On les pousse vers les hangars. - Pas con. 566 00:33:03,414 --> 00:33:04,244 Chris ? 567 00:33:04,315 --> 00:33:05,907 Je fais barrage au nord. 568 00:33:49,427 --> 00:33:51,327 Je les tiens ! Je les suis. 569 00:33:57,101 --> 00:33:59,467 Je les tiens. Je leur bloque la route. 570 00:34:14,952 --> 00:34:16,351 C'est moi qui les tiens. 571 00:34:24,562 --> 00:34:25,529 Bien joué. 572 00:34:31,102 --> 00:34:32,569 Merci d'être revenu. 573 00:34:32,637 --> 00:34:36,869 Le PV de votre déposition est prêt, vous n'avez qu'à le signer. 574 00:34:37,341 --> 00:34:40,640 Merci à vous d'avoir compris que je disais vrai. 575 00:34:48,052 --> 00:34:49,849 Nous devons vous informer 576 00:34:49,921 --> 00:34:52,685 que ce PV déclenchera une enquête officielle. 577 00:34:53,091 --> 00:34:56,492 Mentir sur votre déclaration est passible de prison. 578 00:35:00,731 --> 00:35:02,722 Signez en bas du document pour l'officialiser. 579 00:35:08,940 --> 00:35:13,172 En fait, vous savez quoi ? J'aimerais retirer ma plainte. 580 00:35:13,478 --> 00:35:15,708 - Quoi ? - Oui, j'ai dû me tromper. 581 00:35:16,481 --> 00:35:18,608 Alors vous n'avez fait que mentir ? 582 00:35:18,883 --> 00:35:21,579 Non, j'ai pas menti, ce serait un délit. 583 00:35:21,652 --> 00:35:23,244 Je vous l'ai dit, je me drogue. 584 00:35:23,321 --> 00:35:27,519 Parfois, j'ai des trous de mémoire et j'imagine des trucs. 585 00:35:27,592 --> 00:35:29,423 Pardon pour la perte de temps. 586 00:35:30,094 --> 00:35:31,857 - Je peux partir ? - Oui. 587 00:35:37,902 --> 00:35:39,028 C'était quoi ? 588 00:35:41,072 --> 00:35:43,336 Landry, qu'est-ce que tu as fait encore ? 589 00:35:51,516 --> 00:35:54,815 On l'a échappé belle. Ma lettre de démission était prête. 590 00:35:54,886 --> 00:35:59,380 Je démissionnerais avant que tu aies à le faire. 591 00:35:59,457 --> 00:36:01,425 Vous m'expliquez ce qui s'est passé ? 592 00:36:02,727 --> 00:36:03,751 Qui est cette femme ? 593 00:36:03,828 --> 00:36:06,092 La sœur de sa copine junkie. 594 00:36:06,164 --> 00:36:08,155 - Elle est mêlée à ça ? - Non. 595 00:36:08,232 --> 00:36:10,496 Mais la copine, Tabitha, si. 596 00:36:10,568 --> 00:36:13,264 En voyant sa sœur, Landry a compris qu'on savait. 597 00:36:13,337 --> 00:36:15,635 Cette Tabitha, il faut l'arrêter ? 598 00:36:15,706 --> 00:36:19,301 Elle est déjà en prison. C'est là que ça nous intéresse. 599 00:36:24,348 --> 00:36:27,215 - C'est vide ! - C'est une fausse cachette ? 600 00:36:27,285 --> 00:36:28,115 Non ! 601 00:36:28,386 --> 00:36:31,753 Je veux bien coopérer. Quand on est partis, 602 00:36:31,822 --> 00:36:35,053 il y avait mon sac avec le butin de nos trois derniers coups. 603 00:36:35,526 --> 00:36:37,084 Plus de 140 000 dollars. 604 00:36:37,161 --> 00:36:38,685 - Un autre complice ? - Non. 605 00:36:39,030 --> 00:36:39,997 Je vous jure. 606 00:36:40,932 --> 00:36:42,297 On s'est fait voler. 607 00:37:01,819 --> 00:37:02,911 Désolée. 608 00:37:03,554 --> 00:37:05,385 Quand tu es parti, 609 00:37:05,923 --> 00:37:07,151 j'ai pris conscience 610 00:37:08,326 --> 00:37:09,623 que rien ne changerait. 611 00:37:11,128 --> 00:37:14,029 J'ai de quoi refaire ma vie, maintenant, alors... 612 00:37:14,699 --> 00:37:15,723 cette fois, 613 00:37:16,867 --> 00:37:18,027 c'est moi qui te plaque. 614 00:37:25,876 --> 00:37:26,934 Désolé, mec. 615 00:37:29,046 --> 00:37:33,312 Tu sais, il y a des gens qui veulent pas qu'on les sauve. 616 00:37:39,056 --> 00:37:41,286 Vous les avez chopés en beauté. 617 00:37:43,361 --> 00:37:46,421 Je dois reconnaître que je me suis éclaté. 618 00:37:46,497 --> 00:37:47,395 L'unité a assuré. 619 00:37:47,632 --> 00:37:48,826 Je savais que tu les aurais. 620 00:37:49,667 --> 00:37:52,830 J'ai beaucoup appris en t'observant ces derniers mois. 621 00:37:53,838 --> 00:37:56,272 On a réussi parce que je t'ai piqué des trucs. 622 00:37:56,340 --> 00:37:59,832 Arrête, tu as su gérer. Tu le dois qu'à toi. 623 00:38:01,412 --> 00:38:02,344 Alors ? 624 00:38:03,180 --> 00:38:05,410 La plainte a été retirée. On le savait. 625 00:38:06,684 --> 00:38:08,481 L'équipe de nouveau réunie ! 626 00:38:08,552 --> 00:38:11,919 J'ai rien dit. Mais pour une fois, je t'ai vu flipper. 627 00:38:13,224 --> 00:38:14,213 Un petit peu. 628 00:38:14,292 --> 00:38:15,589 Un petit peu. 629 00:38:17,028 --> 00:38:17,926 Deac, 630 00:38:17,995 --> 00:38:21,453 vous tous, vous m'avez fait honneur. J'en ai jamais douté. 631 00:38:22,600 --> 00:38:23,567 Bien joué. 632 00:38:25,503 --> 00:38:27,528 Street, j'ai deux mots à te dire. 633 00:38:27,905 --> 00:38:28,997 D'accord. 634 00:38:36,180 --> 00:38:37,306 Écoute, Street. 635 00:38:43,254 --> 00:38:44,414 J'ai un truc à avouer. 636 00:38:45,690 --> 00:38:47,851 Il y a deux mois, je suis allé à la prison... 637 00:38:49,293 --> 00:38:50,590 parler à ta mère. 638 00:38:51,128 --> 00:38:52,026 Quoi ? 639 00:38:52,530 --> 00:38:54,430 Elle t'a pas envoyé tabasser Smith 640 00:38:54,498 --> 00:38:56,432 parce qu'il menaçait une amie. 641 00:38:57,535 --> 00:38:59,730 C'est son fournisseur, 642 00:38:59,804 --> 00:39:02,796 tu l'as aidée à lui dire de pas la doubler. 643 00:39:02,873 --> 00:39:03,805 Attends une minute. 644 00:39:04,642 --> 00:39:07,611 Tu penses que ma mère est devenue dealeuse ? 645 00:39:08,479 --> 00:39:10,344 Ta mère fait la loi, en prison. 646 00:39:11,916 --> 00:39:13,247 Elle l'a reconnu devant moi. 647 00:39:14,218 --> 00:39:16,049 Je lui ai dit de te laisser tranquille. 648 00:39:17,621 --> 00:39:20,647 Ta mère a fourni de la came à une junkie en prison 649 00:39:20,725 --> 00:39:24,058 pour qu'elle oblige son copain à porter plainte contre moi. 650 00:39:24,261 --> 00:39:28,823 Il m'a observé après le boulot, il a noté ma voiture et ma tenue, 651 00:39:28,899 --> 00:39:31,424 pour que ta mère puisse se venger de moi. 652 00:39:32,570 --> 00:39:34,834 J'ai eu tort de pas t'en parler avant. 653 00:39:34,905 --> 00:39:36,839 Mais tu en fais ce que tu veux. 654 00:39:39,009 --> 00:39:40,340 Maintenant, tu sais tout. 655 00:39:42,513 --> 00:39:43,445 Tu as fini ? 656 00:39:46,250 --> 00:39:47,148 Oui. 657 00:40:02,433 --> 00:40:03,559 Salut. Ça va, maman ? 658 00:40:05,469 --> 00:40:07,630 Vu les circonstances, pas trop mal. 659 00:40:09,940 --> 00:40:11,237 Toi, tu as mauvaise mine. 660 00:40:13,544 --> 00:40:15,739 On dirait que ton boulot t'épuise. 661 00:40:19,550 --> 00:40:22,485 Est-ce que mon chef, Hondo, est venu te parler ? 662 00:40:22,753 --> 00:40:26,746 Oui, je voulais te le dire, mais pas perturber ton travail. 663 00:40:27,625 --> 00:40:29,388 Je vais être franche, Jimmy, 664 00:40:29,627 --> 00:40:31,822 il a dépassé les bornes. 665 00:40:31,896 --> 00:40:34,296 Il a pas à se mêler de nos affaires. 666 00:40:34,365 --> 00:40:36,833 Il essaie de se mettre entre toi et moi. 667 00:40:37,468 --> 00:40:38,662 Il m'a dit 668 00:40:39,069 --> 00:40:41,697 de ne plus jamais te contacter ! 669 00:40:42,373 --> 00:40:43,533 Tu y crois ? 670 00:40:43,607 --> 00:40:47,168 De quel droit ? Et pourtant, il l'a fait. 671 00:40:47,244 --> 00:40:49,735 Il dit que tu m'as envoyé voir ce type 672 00:40:50,614 --> 00:40:53,606 pour faire passer un message à une dealeuse rivale, ici. 673 00:40:55,252 --> 00:40:59,348 Écoute, mon chéri, en prison, on est obligées de magouiller. 674 00:41:00,024 --> 00:41:02,322 Il y a des détenues qui veulent ma mort. 675 00:41:02,393 --> 00:41:04,418 Si on intéresse pas les gens, 676 00:41:04,495 --> 00:41:05,723 on peut pas survivre. 677 00:41:06,063 --> 00:41:08,930 Ici, soit on a le pouvoir, ou on n'est rien. 678 00:41:10,034 --> 00:41:11,092 Tu n'es pas le seul 679 00:41:11,168 --> 00:41:15,662 à te battre tous les jours contre des malfrats. 680 00:41:15,739 --> 00:41:16,637 Hondo dit aussi 681 00:41:16,707 --> 00:41:20,040 que tu as demandé au mec d'une codétenue, dehors, 682 00:41:20,110 --> 00:41:22,374 de porter plainte contre lui pour faute grave ? 683 00:41:22,446 --> 00:41:26,906 Je me plains de ton patron qui s'immisce dans ma vie 684 00:41:26,984 --> 00:41:28,952 à toutes celles qui m'écoutent. 685 00:41:29,019 --> 00:41:33,149 Peut-être que cette codétenue a pris les choses en mains 686 00:41:33,457 --> 00:41:36,483 et essayé de me venger, pour m'impressionner. 687 00:41:36,560 --> 00:41:38,391 Tu n'étais pas au courant ? 688 00:41:40,664 --> 00:41:42,131 Je suis toute seule. 689 00:41:43,200 --> 00:41:44,326 C'est pas ma faute 690 00:41:44,401 --> 00:41:46,767 si elle a décidé d'en faire son affaire. 691 00:41:59,016 --> 00:42:01,507 Pense à tout ce qu'on a traversé ensemble. 692 00:42:01,752 --> 00:42:03,811 J'ai toujours été là pour toi. 693 00:42:03,888 --> 00:42:05,549 J'ai toujours été de ton côté. 694 00:42:05,890 --> 00:42:07,983 Je fais ce que je peux pour survivre... 695 00:42:09,293 --> 00:42:11,853 Ce qui me fait tenir, chaque jour, 696 00:42:11,929 --> 00:42:15,023 c'est d'être bientôt libérable. 697 00:42:15,799 --> 00:42:16,788 Quand je serai dehors, 698 00:42:17,835 --> 00:42:19,598 je retrouverai mon fils. 699 00:42:20,905 --> 00:42:22,770 Je sais, j'ai hâte que ça arrive. 700 00:42:23,674 --> 00:42:24,504 Pardon. 701 00:42:24,842 --> 00:42:26,776 Je t'aime, Jimmy. 702 00:42:29,246 --> 00:42:30,543 Moi aussi, maman. 703 00:42:33,918 --> 00:42:35,909 Sous-titres : Sabine de Andria