1 00:00:03,136 --> 00:00:04,330 DEUX ANS PLUS TÔT 2 00:00:04,404 --> 00:00:07,498 Allez ! Tout le monde est aussi lent, à Hollywood ? 3 00:00:07,807 --> 00:00:09,707 Je l'ai entraîné mieux que ça. 4 00:00:09,776 --> 00:00:10,868 On a vu une fille 5 00:00:10,944 --> 00:00:14,937 traînée hors de sa voiture. Keri Sims, actrice de 22 ans. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,607 Elle colle au profil des victimes. 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,676 "Le tueur d'Hollywood." Ils ont pas trouvé mieux que ça ? 8 00:00:20,754 --> 00:00:21,686 Buck. 9 00:00:21,755 --> 00:00:24,417 La Crim aura plus d'infos sur place. 10 00:00:24,491 --> 00:00:25,355 On y va. 11 00:00:25,759 --> 00:00:26,783 On fignolera en route. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,555 - Où on va ? - Baldwin Village. 13 00:00:28,628 --> 00:00:30,926 Après, on pourra aller chez Phillip. 14 00:00:30,997 --> 00:00:33,192 - C'est qui ? - Le roi des côtelettes. 15 00:00:33,633 --> 00:00:35,225 - Vous connaissez ? - Je mange. 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,637 96 secondes. On peut passer sous les 90 secondes. 17 00:00:45,712 --> 00:00:48,306 15 jours en poste et vous voulez faire mieux. 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,372 Votre ambition me plaît, Cortez. 19 00:00:55,221 --> 00:00:58,054 On a retrouvé 8 corps dans la zone depuis août. 20 00:00:58,124 --> 00:01:00,558 On sait rien du tueur, mais d'après le labo, 21 00:01:00,627 --> 00:01:04,791 les victimes étaient dans un lieu froid et humide avant leur mort. 22 00:01:04,864 --> 00:01:06,422 Et ce serait ici ? 23 00:01:06,499 --> 00:01:09,593 La fille traînée à l'intérieur colle à son profil. 24 00:01:09,669 --> 00:01:12,035 Avec l'emplacement, les portes blindées, 25 00:01:12,105 --> 00:01:13,504 c'est ma meilleure piste. 26 00:01:13,573 --> 00:01:14,904 - Il nous attend ? - Non. 27 00:01:14,974 --> 00:01:16,271 On s'est faits discrets. 28 00:01:16,342 --> 00:01:18,537 La victime est peut-être en vie. 29 00:01:18,611 --> 00:01:21,102 Pourquoi on attend pas qu'il sorte ? 30 00:01:21,181 --> 00:01:23,979 Il torture longtemps ses victimes. 31 00:01:24,050 --> 00:01:26,917 Vous voulez attendre pendant qu'il la tue lentement ? 32 00:01:26,986 --> 00:01:28,419 On va le chercher. Merci. 33 00:01:29,355 --> 00:01:31,152 Hondo, Luca, équipe rouge. 34 00:01:31,224 --> 00:01:33,351 Avec moi. Deacon, équipe bleue avec Chris et Tan. 35 00:01:33,426 --> 00:01:35,417 Laissez rien passer, réactivité. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,427 On y va. 37 00:01:48,408 --> 00:01:50,808 - Noir complet. - La caméra montre que du noir. 38 00:01:50,877 --> 00:01:53,505 - Rien. - Pareil. On explose la porte. 39 00:01:53,580 --> 00:01:54,547 On y va. 40 00:01:57,584 --> 00:01:59,984 - On entre. - On sécurise l'arrière. 41 00:02:03,456 --> 00:02:04,445 Couvrez-moi. 42 00:02:06,626 --> 00:02:08,389 - RAS à gauche. - RAS à droite. 43 00:02:08,461 --> 00:02:09,723 Couvrez-moi ! 44 00:02:12,765 --> 00:02:14,995 - RAS à droite. - RAS à gauche. 45 00:02:15,068 --> 00:02:16,467 - Couvrez-moi. - On y va. 46 00:02:16,870 --> 00:02:17,700 À droite. 47 00:02:20,406 --> 00:02:21,839 - RAS à gauche. - RAS à droite. 48 00:02:23,443 --> 00:02:24,273 Tes mains ! 49 00:02:25,578 --> 00:02:27,170 - Il s'enfuit ! - J'arrive. 50 00:02:27,580 --> 00:02:29,138 Chris et Tan sécurisent l'arrière. 51 00:02:32,986 --> 00:02:35,580 - Je prends à gauche ! - Je prends à droite. 52 00:02:44,898 --> 00:02:46,695 Luca, libère-la. Hondo, avec moi. 53 00:02:48,301 --> 00:02:49,165 Je suis là. 54 00:02:52,272 --> 00:02:54,365 Vous êtes Keri ? Venez avec moi. 55 00:02:54,741 --> 00:02:56,174 Et lui ? 56 00:02:58,578 --> 00:02:59,545 Un brancard. 57 00:02:59,612 --> 00:03:01,546 - Un brancard ! - On arrive. 58 00:03:01,614 --> 00:03:02,603 Venez. 59 00:03:12,992 --> 00:03:13,981 C'est piégé. 60 00:03:23,937 --> 00:03:24,801 Tenez bon. 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,139 Y a de quoi faire sauter l'immeuble. 62 00:03:35,682 --> 00:03:36,876 Dégagez. 63 00:03:38,451 --> 00:03:39,315 On s'en va. 64 00:03:43,556 --> 00:03:44,523 Le fil. 65 00:03:49,429 --> 00:03:51,590 Explosifs, on se retire. 66 00:03:51,664 --> 00:03:53,063 Tout le monde dehors. 67 00:03:53,132 --> 00:03:55,327 Je suis avec une 2e victime. 68 00:03:55,401 --> 00:03:56,390 J'entre. 69 00:03:56,469 --> 00:03:58,994 Négatif, Deac. Ça va sauter. 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,767 Luca, sors tout de suite. 71 00:04:00,840 --> 00:04:03,934 Je vous en prie. Aidez-moi. 72 00:04:04,010 --> 00:04:04,977 Deux minutes. 73 00:04:05,044 --> 00:04:08,844 Dans 2 min, tu seras en miettes. Sors, c'est un ordre. 74 00:04:14,587 --> 00:04:15,679 Je vais revenir. 75 00:04:17,257 --> 00:04:18,246 C'est promis. 76 00:04:19,926 --> 00:04:20,893 Venez. 77 00:04:21,694 --> 00:04:22,524 Venez. 78 00:04:25,665 --> 00:04:28,657 J'ai une victime en vie et des explosifs. 79 00:04:28,735 --> 00:04:30,464 Envoyez les démineurs. 80 00:04:39,545 --> 00:04:41,672 Vite, dépêchez-vous ! 81 00:04:41,748 --> 00:04:42,942 C'est bon. 82 00:04:43,016 --> 00:04:43,983 C'est fini. 83 00:04:44,050 --> 00:04:45,142 Luca, non ! 84 00:04:45,218 --> 00:04:46,480 Il reste quelqu'un. 85 00:05:05,638 --> 00:05:08,198 Écoute ça. Une chambre, lave-linge... 86 00:05:08,474 --> 00:05:09,566 Tu t'en sers pas. 87 00:05:09,642 --> 00:05:10,574 AUJOURD'HUI 88 00:05:10,643 --> 00:05:12,543 T'es désagréable. Tes chaussettes puent aussi. 89 00:05:12,612 --> 00:05:14,204 Tu les mets sur la table. 90 00:05:14,514 --> 00:05:16,379 Ça fait 4 mois. Déménage. 91 00:05:17,550 --> 00:05:19,108 La boulangerie Benji. 92 00:05:19,185 --> 00:05:21,619 - Les pains au chocolat sont à tomber. - Non. 93 00:05:21,688 --> 00:05:23,087 Allez, je t'invite. 94 00:05:24,657 --> 00:05:26,022 On va pas grignoter. 95 00:05:27,126 --> 00:05:28,821 Non, oublie. Suis-moi. 96 00:05:29,595 --> 00:05:31,153 Tu me dis ce qui se passe ? 97 00:05:31,431 --> 00:05:34,764 Tu te souviens du taré qui charcutait les gens canon ? 98 00:05:34,834 --> 00:05:37,826 Ses victimes rêvaient de faire du cinéma. 99 00:05:37,904 --> 00:05:40,031 Oui. Le tueur d'Hollywood. 100 00:05:41,107 --> 00:05:42,039 Et alors ? 101 00:05:45,845 --> 00:05:47,506 Excusez-moi. Pardon... 102 00:05:52,652 --> 00:05:53,516 C'est lui. 103 00:06:04,664 --> 00:06:05,562 Merde ! 104 00:06:41,033 --> 00:06:42,364 Buck, c'est Hondo. 105 00:06:42,935 --> 00:06:45,460 Je t'ai laissé des messages. Rappelle-moi. 106 00:06:45,872 --> 00:06:48,340 Je suis chez toi, mais ça a l'air abandonné. 107 00:06:48,574 --> 00:06:49,973 Dis-moi si tu es en voyage. 108 00:07:02,321 --> 00:07:03,219 Buck ? 109 00:07:11,998 --> 00:07:12,896 Buck ! 110 00:07:16,869 --> 00:07:18,666 MISE EN DEMEURE 111 00:07:28,781 --> 00:07:30,806 - Luca ? - Tu vas pas me croire. 112 00:07:30,883 --> 00:07:33,147 Tu te rappelles le taré il y a 2 ans, 113 00:07:33,219 --> 00:07:34,948 - à Baldwin Village ? - Le tueur ? 114 00:07:35,021 --> 00:07:36,283 Il est vivant. 115 00:07:36,355 --> 00:07:37,287 J'ai failli le choper. 116 00:07:37,356 --> 00:07:39,381 Tu crois que c'était lui ? 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,292 Non, j'en suis sûr. J'ai relevé son numéro. 118 00:07:42,361 --> 00:07:44,454 Faut le donner au flic de la Crim. 119 00:07:44,530 --> 00:07:46,088 - Envoie. - OK. 120 00:07:52,405 --> 00:07:53,895 Un patron et sa secrétaire ? 121 00:07:53,973 --> 00:07:57,272 Deux célibataires. Mais on retrouvera un ex jaloux. 122 00:07:57,543 --> 00:08:00,205 Vous avez été énigmatique. Racontez. 123 00:08:00,279 --> 00:08:03,715 Un de mes gars jure avoir vu le tueur d'Hollywood. 124 00:08:05,184 --> 00:08:07,243 Il s'est fait sauter. Vous étiez là. 125 00:08:07,320 --> 00:08:09,311 On a jamais retrouvé son corps. 126 00:08:09,388 --> 00:08:10,821 Les meurtres ont cessé. 127 00:08:10,890 --> 00:08:12,687 Mon équipier est fiable. 128 00:08:12,758 --> 00:08:13,850 Le tueur est où ? 129 00:08:13,926 --> 00:08:15,018 J'ai qu'une immatriculation. 130 00:08:15,094 --> 00:08:17,927 J'ai une pile de dossiers de folie. 131 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 Je peux pas tout arrêter parce qu'on a vu un fantôme. 132 00:08:21,200 --> 00:08:22,690 Je vous demande pas d'enquêter. 133 00:08:22,768 --> 00:08:25,236 Mais laissez-moi voir son dossier. 134 00:08:25,304 --> 00:08:27,829 Vous voulez enquêter ? Allez-y. 135 00:08:28,040 --> 00:08:30,338 Trouvez-moi une piste et je la suivrai. 136 00:08:30,409 --> 00:08:32,502 C'est tout ce que je demande. Merci. 137 00:08:39,318 --> 00:08:42,048 Gardez bien les coudes serrés pendant la prise. 138 00:08:44,323 --> 00:08:45,517 Entraînez-vous deux par deux. 139 00:08:50,830 --> 00:08:53,856 - Quelle belle surprise ! - Vous êtes en forme. 140 00:08:53,933 --> 00:08:54,831 Vous nous aidez ? 141 00:08:54,901 --> 00:08:58,928 J'aurais aimé, mais j'ai une nouvelle assez grave. 142 00:09:00,439 --> 00:09:01,804 Je l'ai vu, aujourd'hui. 143 00:09:02,508 --> 00:09:04,806 Près de la marina. Il s'est enfui. 144 00:09:06,646 --> 00:09:07,476 Venez. 145 00:09:11,250 --> 00:09:13,309 C'était bien lui ? 146 00:09:15,955 --> 00:09:17,286 Il est mort dans l'explosion. 147 00:09:17,356 --> 00:09:19,984 Je croyais, mais c'était bien lui. 148 00:09:21,527 --> 00:09:24,155 On va s'en occuper, je vous le promets. 149 00:09:24,230 --> 00:09:27,222 Mais vous devriez venir au poste pour l'instant. 150 00:09:27,867 --> 00:09:30,893 Il sait que vous pouvez l'identifier. 151 00:09:32,371 --> 00:09:33,736 Ce serait plus sûr. 152 00:09:36,876 --> 00:09:37,843 Bien sûr. 153 00:09:39,412 --> 00:09:41,004 - Je vais chercher mes affaires. - OK. 154 00:09:47,086 --> 00:09:48,144 Wendy. 155 00:09:48,921 --> 00:09:50,912 - Votre unité n'est pas en congé ? - Si. 156 00:09:50,990 --> 00:09:53,857 Je suis venu aider Luca. Écoutez... 157 00:09:53,926 --> 00:09:56,895 Je sais que Buck vient vous voir depuis l'incident. 158 00:09:56,963 --> 00:09:59,796 Je me demande s'il va bien. Je me fais du souci. 159 00:09:59,865 --> 00:10:03,130 Je suis soumise au secret médical, mais je m'inquiète. 160 00:10:03,536 --> 00:10:04,833 Tout allait bien, 161 00:10:05,104 --> 00:10:06,867 puis il a manqué deux séances. 162 00:10:06,939 --> 00:10:07,803 Pourquoi ? 163 00:10:08,007 --> 00:10:10,908 Mystère. Il n'a pas annulé, mais il n'est pas venu. 164 00:10:11,377 --> 00:10:12,469 Sans explication. 165 00:10:12,545 --> 00:10:14,206 J'allais vous interroger. 166 00:10:14,981 --> 00:10:17,211 Merci. Vous me direz s'il appelle ? 167 00:10:17,483 --> 00:10:19,348 - Si vous faites pareil. - Oui. 168 00:10:22,822 --> 00:10:26,383 "Changez de refrain avant que ça tourne mal pour vous." 169 00:10:27,727 --> 00:10:28,989 Elle était où ? 170 00:10:29,061 --> 00:10:30,358 Sur mon bureau. 171 00:10:30,696 --> 00:10:33,130 On vandalise votre voiture et on vous menace. 172 00:10:33,199 --> 00:10:36,635 Votre projet de réforme en a énervé plus d'un. 173 00:10:36,702 --> 00:10:39,330 Pas d'adresse, seulement mon nom sur l'enveloppe. 174 00:10:39,872 --> 00:10:42,466 - On l'a apportée. - Vous étiez en congé. 175 00:10:42,541 --> 00:10:45,237 Le coupable a badgé ces dernières 36 heures. 176 00:10:45,544 --> 00:10:48,206 Je peux pas croire qu'un policier s'abaisserait à ça. 177 00:10:48,280 --> 00:10:49,747 C'était prévisible. 178 00:10:50,049 --> 00:10:50,879 Je sais. 179 00:10:50,950 --> 00:10:53,316 Je vais diligenter une enquête. 180 00:10:53,386 --> 00:10:55,911 En attendant, un garde du corps vous suivra 181 00:10:55,988 --> 00:10:57,421 nuit et jour. 182 00:10:57,490 --> 00:10:59,720 J'aimerais d'abord m'adresser à l'équipe. 183 00:10:59,792 --> 00:11:03,785 Vous ne feriez que jeter de l'huile sur le feu. 184 00:11:03,863 --> 00:11:08,197 Je ne veux pas empêcher l'enquête, mais n'ébruitez rien d'ici ce soir. 185 00:11:10,169 --> 00:11:12,729 D'accord, mais ne sortez pas sans escorte. 186 00:11:12,805 --> 00:11:14,432 On ne prend aucun risque. 187 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Je comprends. 188 00:11:22,114 --> 00:11:23,581 J'ai amené une invitée. 189 00:11:23,649 --> 00:11:25,549 Elle est toujours la bienvenue. 190 00:11:25,618 --> 00:11:28,086 Keri, comment ça va ? 191 00:11:28,154 --> 00:11:29,280 J'adore votre style. 192 00:11:29,355 --> 00:11:31,789 Je veux plus attirer l'attention. 193 00:11:31,857 --> 00:11:34,052 - C'est plus sûr ici. - Oui. 194 00:11:34,126 --> 00:11:35,718 Tu as vu l'inspecteur Rose ? 195 00:11:36,128 --> 00:11:39,359 Oui, mais il est débordé, alors on se débrouille seuls. 196 00:11:39,432 --> 00:11:41,400 C'est pas sa priorité ? 197 00:11:41,467 --> 00:11:43,401 Si on a du concret, ça le sera. 198 00:11:43,469 --> 00:11:45,266 La plaque, ça a donné quoi ? 199 00:11:45,337 --> 00:11:48,500 C'est celle d'un tacot à la fourrière. 200 00:11:48,574 --> 00:11:50,701 J'ai accès au système de traçage des véhicules. 201 00:11:50,776 --> 00:11:53,074 - J'ai peut-être un truc. - C'est génial. 202 00:11:53,145 --> 00:11:56,410 La ville a des caméras qui enregistrent les plaques. 203 00:11:56,482 --> 00:11:59,212 - Où ça ? - Dans les voitures de patrouille, 204 00:11:59,285 --> 00:12:01,150 celles des contractuels. 205 00:12:01,220 --> 00:12:02,915 Si on entre un numéro, 206 00:12:02,988 --> 00:12:05,218 on sait où le véhicule a été vu. 207 00:12:05,291 --> 00:12:09,125 La plaque de Luca a été repérée 6 fois ce matin. 208 00:12:09,328 --> 00:12:10,818 Plus rien depuis une heure. 209 00:12:10,896 --> 00:12:13,490 Dernière localisation, North Hollywood. 210 00:12:13,566 --> 00:12:15,727 Elle doit être garée dans le coin. 211 00:12:15,801 --> 00:12:17,826 Si elle bougeait, on la repérerait. 212 00:12:17,903 --> 00:12:20,633 - On appelle Rose et on y va. - Doucement. 213 00:12:21,040 --> 00:12:24,498 On doit être sûrs à 100 % avant d'aller voir la Crim. 214 00:12:24,744 --> 00:12:26,644 J'en suis sûr à 100 %. 215 00:12:32,017 --> 00:12:33,211 On y va. 216 00:12:33,819 --> 00:12:35,218 Keri, vous restez là ? 217 00:12:35,287 --> 00:12:36,777 Je peux aller au gymnase ? 218 00:12:36,856 --> 00:12:37,823 Bien sûr. 219 00:12:43,896 --> 00:12:46,262 C'est fou que tu l'aies repéré. 220 00:12:46,332 --> 00:12:48,823 - Surtout qu'on le croyait mort. - Pas moi. 221 00:12:48,901 --> 00:12:50,334 Comment tu peux être sûr ? 222 00:12:50,402 --> 00:12:53,428 J'avais son portrait sur mon frigo. 223 00:12:53,506 --> 00:12:54,598 Je le connais par cœur. 224 00:12:54,874 --> 00:12:57,843 Je l'aurais mis chez Street, mais il est maniaque. 225 00:12:58,210 --> 00:13:00,337 Il est pas facile à vivre, crois-moi. 226 00:13:00,412 --> 00:13:02,277 C'est lui qui est chiant, pas toi ? 227 00:13:02,348 --> 00:13:04,145 T'es encore chez Street ? 228 00:13:04,216 --> 00:13:06,912 Je vais lui payer un coup. C'est un record. 229 00:13:06,986 --> 00:13:10,080 En fait, il veut pas que je parte. 230 00:13:12,057 --> 00:13:13,524 Tu savais où trouver Keri ? 231 00:13:13,859 --> 00:13:15,121 On est restés en contact. 232 00:13:15,761 --> 00:13:18,389 On a été secoués par ce qui s'est passé. 233 00:13:18,998 --> 00:13:19,862 Ça l'a changée. 234 00:13:20,166 --> 00:13:21,997 Ça a détruit ses rêves. 235 00:13:23,269 --> 00:13:25,396 Parfois, ça nous fait du bien de parler. 236 00:13:26,739 --> 00:13:29,970 Il l'a forcée à le regarder torturer l'autre mec. 237 00:13:30,543 --> 00:13:32,807 Il lui a dit qu'il arrêterait 238 00:13:32,878 --> 00:13:34,607 seulement si elle tuait le gars. 239 00:13:38,450 --> 00:13:40,042 Là ! C'est la voiture. 240 00:13:45,291 --> 00:13:46,758 Ici le sergent Harrelson, 241 00:13:46,826 --> 00:13:48,521 renforts demandés. 242 00:13:56,769 --> 00:13:57,963 C'est toi, Lance ? 243 00:13:58,938 --> 00:14:00,599 Fais pas le con, t'es en retard. 244 00:14:06,545 --> 00:14:08,035 Vous êtes pas Lance. 245 00:14:08,113 --> 00:14:10,104 SWAT. Qui est Lance ? 246 00:14:10,182 --> 00:14:11,376 Le mec que j'attends. 247 00:14:11,450 --> 00:14:13,475 Un gros, en 4x4 ? 248 00:14:13,552 --> 00:14:16,783 Non, un joli garçon qui conduit une poubelle. 249 00:14:17,056 --> 00:14:18,751 Il est en retard et injoignable. 250 00:14:18,824 --> 00:14:20,086 Injoignable ? 251 00:14:20,159 --> 00:14:23,959 Il répond pas à son agent. Quand on débute, on fait pas ça. 252 00:14:25,397 --> 00:14:26,364 Pas vrai ? 253 00:14:28,167 --> 00:14:32,035 Lance Roy. Localisez son portable et son véhicule. 254 00:14:32,338 --> 00:14:36,138 Il a dû me repérer au parc. Et il a abandonné sa voiture. 255 00:14:36,308 --> 00:14:38,173 Mais pas ses projets d'enlèvement. 256 00:14:38,911 --> 00:14:41,038 Il devait suivre Lance depuis longtemps. 257 00:14:41,447 --> 00:14:43,278 Il était sûrement au cours de yoga. 258 00:14:43,883 --> 00:14:46,875 Il savait qu'il serait ici, il l'a enlevé dans sa voiture. 259 00:14:50,222 --> 00:14:51,712 - Tu entends ça ? - Oui. 260 00:15:03,269 --> 00:15:04,463 Luca. 261 00:15:09,208 --> 00:15:10,368 C'est son agent. 262 00:15:14,346 --> 00:15:16,473 J'espère vraiment que tu te trompes. 263 00:15:16,548 --> 00:15:18,311 Moi aussi. 264 00:15:28,894 --> 00:15:30,794 - Tu sais ce qui se passe ? - Non. 265 00:15:30,863 --> 00:15:32,194 Mais ça a l'air grave. 266 00:15:32,264 --> 00:15:34,528 Luca nous a parlé du psychopathe. 267 00:15:34,600 --> 00:15:36,693 On veut tous vous aider. 268 00:15:36,769 --> 00:15:39,829 Je m'en doutais. Je vous fais un topo après ça. 269 00:15:39,905 --> 00:15:40,963 Votre attention. 270 00:15:41,674 --> 00:15:43,232 Merci d'être venus, 271 00:15:43,309 --> 00:15:46,335 surtout ceux qui sont en congé. Malheureusement, 272 00:15:46,412 --> 00:15:49,210 on doit parler des agissements de l'un de vous. 273 00:15:49,648 --> 00:15:51,138 Ce matin, le capitaine Cortez 274 00:15:51,216 --> 00:15:54,845 a trouvé une lettre de menaces sur son bureau. 275 00:15:55,387 --> 00:15:57,514 Elle va s'adresser à vous. 276 00:15:57,923 --> 00:15:58,947 Capitaine. 277 00:16:02,361 --> 00:16:05,819 Beaucoup désapprouvent mon projet de réforme. 278 00:16:05,898 --> 00:16:06,728 Je comprends. 279 00:16:07,099 --> 00:16:09,693 Mais ma voiture a été vandalisée. 280 00:16:09,935 --> 00:16:11,698 Maintenant, c'est moi qu'on menace. 281 00:16:12,471 --> 00:16:16,032 Je suis entrée dans la police parce que je crois en ses valeurs. 282 00:16:17,009 --> 00:16:18,533 Comme la plupart d'entre vous. 283 00:16:18,944 --> 00:16:22,072 La plupart ne toléreraient pas une chose pareille. 284 00:16:22,881 --> 00:16:23,813 Voici ce que je propose. 285 00:16:23,882 --> 00:16:27,477 Si l'auteur de la lettre se dénonce dans l'heure, 286 00:16:27,553 --> 00:16:30,021 on réglera ça en privé. 287 00:16:30,856 --> 00:16:31,754 Sinon... 288 00:16:31,957 --> 00:16:33,891 une enquête criminelle sera lancée. 289 00:16:39,765 --> 00:16:42,131 Projet ou pas, c'est honteux. 290 00:16:42,201 --> 00:16:43,964 Elle a bien géré le truc. 291 00:16:44,036 --> 00:16:45,765 J'aurais pas été aussi coulant. 292 00:16:48,273 --> 00:16:50,070 Des menaces en interne ? 293 00:16:51,577 --> 00:16:52,544 C'est dingue. 294 00:16:52,778 --> 00:16:55,269 C'est pas digne d'un policier. 295 00:16:55,848 --> 00:16:57,338 Tu imagines ce que Buck dirait ? 296 00:16:57,716 --> 00:17:00,014 Il aurait pas hésité à sévir. 297 00:17:01,153 --> 00:17:02,245 Tu as des nouvelles ? 298 00:17:03,589 --> 00:17:07,116 On a regardé un match de boxe il y a 15 jours. Pourquoi ? 299 00:17:07,192 --> 00:17:08,454 C'est sûrement rien. 300 00:17:08,861 --> 00:17:12,422 Je suis passé chez lui, c'est désert. Il me rappelle pas. 301 00:17:12,498 --> 00:17:14,466 - Et à Long Beach ? - Pourquoi ? 302 00:17:14,533 --> 00:17:18,469 Il y a des lieux où il traîne quand il veut déconnecter. 303 00:17:18,537 --> 00:17:20,027 On se retrouvait là-bas. 304 00:17:20,105 --> 00:17:23,871 Je suis inquiet. Il a peut-être des problèmes de fric. 305 00:17:24,510 --> 00:17:26,535 Tu peux essayer de le trouver ? 306 00:17:26,612 --> 00:17:28,045 Oui. Je veux l'aider. 307 00:17:35,020 --> 00:17:35,952 Ça va ? 308 00:17:36,221 --> 00:17:39,054 C'est pas le meilleur des débuts de semaine. 309 00:17:39,358 --> 00:17:40,382 Pourquoi tu m'as rien dit ? 310 00:17:41,527 --> 00:17:43,290 Parce que ça te regarde plus. 311 00:17:44,129 --> 00:17:45,858 C'est une menace grave. 312 00:17:45,931 --> 00:17:48,764 - C'est un flic qui se défoule. - T'en sais rien. 313 00:17:49,635 --> 00:17:52,832 Je passerai ce soir. Je veux voir la lettre. 314 00:17:56,675 --> 00:17:57,835 Ça y est, tu l'as. 315 00:17:58,143 --> 00:17:59,440 L'aigle du SWAT. 316 00:17:59,511 --> 00:18:02,537 Je voulais le faire si je devenais chef d'unité. 317 00:18:02,714 --> 00:18:04,477 J'attendais d'être sûr de le rester. 318 00:18:06,452 --> 00:18:10,286 De toute façon, tu dois venir récupérer tes affaires. 319 00:18:10,489 --> 00:18:11,478 Je passerai. 320 00:18:17,563 --> 00:18:20,430 Vous voulez nous faire passer pour des fainéants ? 321 00:18:22,734 --> 00:18:23,701 Je m'entraîne. 322 00:18:24,236 --> 00:18:25,601 Vous parliez de lui ? 323 00:18:25,671 --> 00:18:28,765 Non, d'autre chose. Mais on a des nouvelles. 324 00:18:30,075 --> 00:18:31,303 Il a enlevé quelqu'un. 325 00:18:31,977 --> 00:18:32,841 Aujourd'hui ? 326 00:18:33,545 --> 00:18:34,534 Y a 2 heures. 327 00:18:36,782 --> 00:18:39,683 Il a pu passer à l'acte parce qu'il m'a vu ce matin. 328 00:18:40,819 --> 00:18:42,946 Luca, vous n'y êtes pour rien. 329 00:18:43,021 --> 00:18:44,852 Je veux pas qu'il tue encore. 330 00:18:44,923 --> 00:18:47,323 - Je peux vous aider ? - Peut-être. 331 00:18:48,360 --> 00:18:49,292 Si vous êtes prête. 332 00:18:50,229 --> 00:18:51,821 On a votre déposition. 333 00:18:52,297 --> 00:18:54,561 Mais je sais que souvent, 334 00:18:54,800 --> 00:18:57,166 les détails reviennent bien plus tard. 335 00:18:58,303 --> 00:19:01,204 Je veux pas vous mettre mal à l'aise, 336 00:19:01,807 --> 00:19:03,240 mais si vous le sentez, 337 00:19:03,308 --> 00:19:05,139 on a une psy à qui parler. 338 00:19:06,178 --> 00:19:07,736 On sait jamais. 339 00:19:10,616 --> 00:19:11,981 On est entre nous. 340 00:19:12,050 --> 00:19:13,540 Aucune pression. 341 00:19:13,619 --> 00:19:16,713 Ne partagez que les souvenirs que vous voulez. 342 00:19:17,422 --> 00:19:18,616 Oui, d'accord. 343 00:19:18,891 --> 00:19:22,486 Commençons par le moment de votre enlèvement. 344 00:19:27,933 --> 00:19:29,161 Je venais d'arriver en ville. 345 00:19:29,935 --> 00:19:34,235 Je voulais être célèbre, décrocher des rôles au cinéma. 346 00:19:35,641 --> 00:19:37,871 Maintenant, je rêve d'être invisible. 347 00:19:38,243 --> 00:19:39,710 Je sortais d'une audition. 348 00:19:39,778 --> 00:19:42,178 Il m'a abordée, et il m'a dit 349 00:19:42,648 --> 00:19:45,344 que le directeur de casting voulait une autre photo. 350 00:19:47,586 --> 00:19:50,578 J'ai trouvé ça bizarre, mais c'était peut-être bon signe. 351 00:19:51,790 --> 00:19:53,451 J'en avais une dans la voiture. 352 00:19:54,259 --> 00:19:55,556 J'ai ouvert la portière. 353 00:19:55,627 --> 00:19:58,892 Il a braqué une arme sur moi, m'a forcée à monter. 354 00:20:00,365 --> 00:20:03,198 Il m'a attaché les poignets et les chevilles. 355 00:20:03,835 --> 00:20:04,802 Et on est partis. 356 00:20:04,870 --> 00:20:07,304 J'étais face contre terre, à l'arrière. 357 00:20:07,839 --> 00:20:12,071 Je me disais que j'aurais dû me débattre et m'enfuir... 358 00:20:13,545 --> 00:20:14,978 L'obliger à tirer. 359 00:20:17,015 --> 00:20:17,879 C'était trop tard. 360 00:20:18,850 --> 00:20:19,908 Là où il m'a emmenée, 361 00:20:20,819 --> 00:20:22,047 ça sentait... 362 00:20:23,589 --> 00:20:24,453 le vomi. 363 00:20:25,057 --> 00:20:27,423 Il y avait un autre prisonnier, 364 00:20:27,993 --> 00:20:29,119 enchaîné au mur. 365 00:20:29,661 --> 00:20:30,593 Il y avait 366 00:20:30,662 --> 00:20:33,927 des emballages de nourriture de supérette. 367 00:20:34,233 --> 00:20:35,131 Il ne nous donnait que ça. 368 00:20:36,034 --> 00:20:38,366 Il a dit qu'il aimerait me regarder manger, 369 00:20:38,670 --> 00:20:41,468 mais que ce soir-là, on regarderait l'homme mourir. 370 00:20:43,375 --> 00:20:45,309 Il l'a torturé pendant des heures. 371 00:20:47,412 --> 00:20:48,845 Je l'ai supplié d'arrêter. 372 00:20:50,482 --> 00:20:52,416 Pardon, je ne vous aide pas. 373 00:20:52,484 --> 00:20:56,511 Ne vous excusez pas. Vous êtes très courageuse. 374 00:20:57,723 --> 00:20:58,587 Merci. 375 00:20:59,491 --> 00:21:00,617 C'était bien. 376 00:21:01,426 --> 00:21:04,589 Votre présence me touche. On a peu de congés. 377 00:21:04,663 --> 00:21:06,096 J'étais dans les couches. 378 00:21:06,164 --> 00:21:09,156 Si j'entends encore mon oncle parler de sa hanche, 379 00:21:09,234 --> 00:21:10,861 je lui pète l'autre. 380 00:21:11,503 --> 00:21:13,869 On a suivi l'intuition de Luca. 381 00:21:14,239 --> 00:21:15,900 On dirait qu'il a vu juste. 382 00:21:16,308 --> 00:21:19,744 Un tueur qu'on pensait mort est toujours en liberté. 383 00:21:20,379 --> 00:21:23,075 On doit le retrouver avant qu'il tue encore. 384 00:21:23,148 --> 00:21:24,877 Sa voiture, ça a donné quoi ? 385 00:21:24,950 --> 00:21:27,748 On a relevé des empreintes, mais ça prendra du temps. 386 00:21:27,819 --> 00:21:32,518 On pense que le tueur utilise la voiture de Lance Roy. 387 00:21:32,591 --> 00:21:34,286 Lance est un type bien. 388 00:21:34,359 --> 00:21:35,951 Il était pompier volontaire 389 00:21:36,028 --> 00:21:39,395 avant de venir tenter de faire carrière à Hollywood. 390 00:21:39,464 --> 00:21:42,729 Sa voiture a pas de GPS et on l'a pas repérée. 391 00:21:42,801 --> 00:21:43,893 Autre chose ? 392 00:21:43,969 --> 00:21:46,494 J'ai étudié les trajets du 4x4 du tueur 393 00:21:46,571 --> 00:21:49,404 depuis 15 jours, avant qu'il se sache suivi. 394 00:21:49,474 --> 00:21:52,375 Il roulait pas mal la journée, mais on l'a repéré 395 00:21:52,444 --> 00:21:54,537 nuit et jour à Agoura Hills. 396 00:21:54,613 --> 00:21:55,671 Vaste zone... 397 00:21:55,747 --> 00:21:56,873 Et ses habitudes ? 398 00:21:56,948 --> 00:21:59,143 Il fréquente un café ou un bar ? 399 00:22:00,285 --> 00:22:02,185 - Ça va, Keri ? - Elle est solide. 400 00:22:02,254 --> 00:22:04,722 Elle a beaucoup souffert. C'est quoi ? 401 00:22:04,790 --> 00:22:07,486 - On pense qu'il vit dans ce coin. - Parfait. 402 00:22:07,559 --> 00:22:09,083 J'ai du nouveau. 403 00:22:09,161 --> 00:22:11,595 Keri dit qu'il leur donnait à manger 404 00:22:11,663 --> 00:22:14,131 de la bouffe à emporter de supérette. 405 00:22:15,233 --> 00:22:17,201 Il devait l'acheter près de chez lui. 406 00:22:42,094 --> 00:22:46,030 Quand on coupe son téléphone, c'est pour pas avoir de visite. 407 00:22:46,098 --> 00:22:48,089 - Je viens jouer. - Jolies chaussures. 408 00:22:55,374 --> 00:22:57,467 Quoi de neuf ? 409 00:22:59,010 --> 00:23:01,205 - Tout va bien ? - Oui, au poil. 410 00:23:01,480 --> 00:23:03,710 Et tu joues tout seul ? 411 00:23:03,782 --> 00:23:04,646 Les joies de la retraite. 412 00:23:09,287 --> 00:23:10,811 T'es toujours aussi nul. 413 00:23:11,723 --> 00:23:12,747 Mon prof était nul. 414 00:23:14,960 --> 00:23:19,056 T'es fâché avec Hondo ? Il dit que tu le rappelles pas. 415 00:23:21,600 --> 00:23:23,124 Vous devez bien vous entendre. 416 00:23:23,402 --> 00:23:24,562 Pourquoi tu dis ça ? 417 00:23:24,636 --> 00:23:28,231 Hondo t'aurait pas envoyé s'il avait pas confiance en toi. 418 00:23:28,507 --> 00:23:32,273 Ou il est tellement inquiet qu'il a pas eu le choix. 419 00:23:32,344 --> 00:23:33,470 Il s'inquiète ? 420 00:23:34,413 --> 00:23:35,937 Il se demande comment tu vas. 421 00:23:36,948 --> 00:23:37,846 Si tu t'en sors. 422 00:23:39,584 --> 00:23:41,950 Il croit que tu es fauché. 423 00:23:42,020 --> 00:23:43,078 Et voilà. 424 00:23:48,693 --> 00:23:50,661 J'aurais pas dû lui dire où je cache ma clé. 425 00:23:50,729 --> 00:23:52,356 Tu avais disparu. 426 00:23:53,398 --> 00:23:54,524 On s'en fait pour toi. 427 00:24:04,042 --> 00:24:06,101 - Explique. - T'as plié le poignet. 428 00:24:10,048 --> 00:24:11,106 Bon. 429 00:24:12,984 --> 00:24:14,315 J'avais un paquet de fric 430 00:24:14,853 --> 00:24:17,321 que je voulais faire fructifier. 431 00:24:17,789 --> 00:24:18,949 C'était assez urgent. 432 00:24:19,925 --> 00:24:23,088 J'ai trouvé une start-up qui semblait prometteuse. 433 00:24:23,595 --> 00:24:26,223 J'ai misé et j'ai perdu. 434 00:24:27,399 --> 00:24:28,889 Fin de l'histoire. 435 00:24:29,167 --> 00:24:31,465 Comment ça, c'était urgent ? 436 00:24:32,871 --> 00:24:34,065 Tu lâches jamais. 437 00:24:34,339 --> 00:24:35,670 C'est pour ça que tu m'aimes. 438 00:24:35,740 --> 00:24:37,640 J'ai toujours servi la ville 439 00:24:37,709 --> 00:24:40,974 et j'ai réduit mes efforts à néant d'une simple erreur. 440 00:24:48,053 --> 00:24:49,384 Tu parles du gamin ? 441 00:24:49,788 --> 00:24:51,050 Raymont Harris. 442 00:24:51,122 --> 00:24:52,680 Je voulais payer 443 00:24:53,258 --> 00:24:56,421 ses frais universitaires, mais j'ai aussi foiré ça. 444 00:24:56,495 --> 00:24:58,656 Mais bon, j'assure encore au bowling. 445 00:25:04,536 --> 00:25:06,766 Je t'ai parlé de ce qui s'est passé 446 00:25:07,806 --> 00:25:09,706 quand ma mère a tué mon père 447 00:25:09,774 --> 00:25:12,265 et que le policier a discuté avec moi ? 448 00:25:12,344 --> 00:25:14,676 T'as appris à mettre ton nez partout ? 449 00:25:14,746 --> 00:25:15,576 Sûrement. 450 00:25:16,381 --> 00:25:20,283 Il m'a dit un truc qui m'a vraiment marqué. 451 00:25:20,352 --> 00:25:22,684 Tu vas me ressortir ce que j'ai dit ? 452 00:25:23,421 --> 00:25:25,389 Parfois, on en prend plein la gueule, 453 00:25:26,057 --> 00:25:27,319 ça fait un mal de chien. 454 00:25:28,093 --> 00:25:30,653 Mais peu importe le nombre de coups, 455 00:25:30,729 --> 00:25:32,287 il faut savoir se battre. 456 00:25:32,564 --> 00:25:36,193 À l'époque, tu étais un gamin, et j'étais un flic combatif. 457 00:25:36,801 --> 00:25:38,393 - Ça a changé. - Comment ça ? 458 00:25:39,271 --> 00:25:40,795 Arrête de culpabiliser. 459 00:25:41,172 --> 00:25:42,434 Bats-toi. 460 00:25:42,507 --> 00:25:45,169 C'est gentil d'essayer de me regonfler, 461 00:25:45,243 --> 00:25:47,871 mais j'ai plus envie de me battre. 462 00:25:48,580 --> 00:25:49,444 C'est fini. 463 00:25:49,681 --> 00:25:51,114 Je vais dire quoi à Hondo ? 464 00:25:51,650 --> 00:25:53,481 Dis-lui de s'occuper de ses affaires. 465 00:25:53,885 --> 00:25:55,375 Et de s'occuper de l'unité. 466 00:26:14,272 --> 00:26:17,503 Fini les jeux à gratter. 15 boutiques, je suis à sec. 467 00:26:18,510 --> 00:26:20,034 Faut jouer pour gagner. 468 00:26:20,111 --> 00:26:21,703 Pour finir ruiné, oui. 469 00:26:28,486 --> 00:26:30,954 Allez, allez... 470 00:26:32,090 --> 00:26:33,352 Et merde. 471 00:26:34,059 --> 00:26:35,048 Tout va bien ? 472 00:26:36,294 --> 00:26:39,695 C'est pas régulier. Lentement en bas, vite en haut. 473 00:26:40,198 --> 00:26:41,256 C'est un problème ? 474 00:26:42,100 --> 00:26:44,762 Ça joue sur la cuisson. C'est logique. 475 00:26:46,204 --> 00:26:48,172 Je suis méticuleux. Vous voulez quoi ? 476 00:26:49,975 --> 00:26:50,805 Arty, c'est ça ? 477 00:26:51,209 --> 00:26:52,039 Oui. 478 00:26:52,544 --> 00:26:56,139 On espère qu'un de vos clients ressemble à ce portrait-robot. 479 00:26:57,082 --> 00:26:59,778 Sans déconner. Je savais qu'il était pas net. 480 00:27:00,218 --> 00:27:01,207 Pourquoi vous dites ça ? 481 00:27:01,286 --> 00:27:03,846 Faut être taré pour manger comme ça. 482 00:27:03,922 --> 00:27:05,822 Il achète des trucs immondes. 483 00:27:06,191 --> 00:27:08,489 - Ça le fait kiffer. - Son nom ? 484 00:27:08,860 --> 00:27:11,351 Il parle peu, paye en liquide. Il a fait quoi ? 485 00:27:11,429 --> 00:27:13,556 On va prendre vos vidéos de surveillance. 486 00:27:17,502 --> 00:27:18,560 C'est lui. 487 00:27:18,637 --> 00:27:20,400 Il était barbu, 488 00:27:21,139 --> 00:27:23,471 mais j'oublierai jamais ses yeux. 489 00:27:23,541 --> 00:27:24,872 Merci, Mlle Sims. 490 00:27:24,943 --> 00:27:26,638 Je vous rejoins. 491 00:27:29,814 --> 00:27:33,477 Notre logiciel a comparé l'image aux permis de conduire. 492 00:27:33,752 --> 00:27:35,811 C'est un ingénieur, Martin Harwell. 493 00:27:35,887 --> 00:27:37,946 Il a passé 2 ans à Portland. 494 00:27:38,023 --> 00:27:41,220 Il vient d'acheter une maison à Agoura Hills. 495 00:27:41,292 --> 00:27:43,817 Le cadastre nous sort les plans. 496 00:27:43,895 --> 00:27:46,557 Il y a 2 ans, c'était piégé. On doit se méfier. 497 00:27:46,631 --> 00:27:48,223 Vous avez fait vite. 498 00:27:48,299 --> 00:27:50,597 Vous êtes les bienvenus à la Crim. 499 00:27:50,669 --> 00:27:53,331 On piste pas, on chope. On va le choper ? 500 00:27:53,405 --> 00:27:54,872 Je m'occupe du mandat. 501 00:27:55,807 --> 00:27:56,671 Qu'y a-t-il ? 502 00:27:56,741 --> 00:28:00,507 Je vais te dire. Luca, va t'équiper. Rendez-vous sur place. 503 00:28:00,578 --> 00:28:01,772 C'est parti. 504 00:28:01,846 --> 00:28:02,676 Street. 505 00:28:06,584 --> 00:28:07,414 Tu as trouvé Buck ? 506 00:28:08,286 --> 00:28:09,116 Oui. 507 00:28:10,588 --> 00:28:11,748 L'argent qu'il a perdu, 508 00:28:12,357 --> 00:28:15,224 il voulait le donner au gamin qu'il a blessé. 509 00:28:15,827 --> 00:28:17,954 Il veut se racheter. 510 00:28:18,029 --> 00:28:19,587 Le remords va le bouffer. 511 00:28:20,398 --> 00:28:22,593 Je sais ce qui pourrait l'aider. Mais... 512 00:28:23,134 --> 00:28:24,101 c'est délicat. 513 00:28:24,169 --> 00:28:25,295 Je peux me rendre utile ? 514 00:28:27,272 --> 00:28:29,399 Fais venir Buck ici ce soir. 515 00:28:29,708 --> 00:28:30,606 Ce sera fait. 516 00:28:59,304 --> 00:29:00,862 - Personne ne s'est dénoncé ? - Non. 517 00:29:01,473 --> 00:29:02,906 J'y croyais, pourtant. 518 00:29:02,974 --> 00:29:06,410 Je pense savoir pourquoi. On a relevé une empreinte. 519 00:29:06,478 --> 00:29:07,308 Et ? 520 00:29:07,378 --> 00:29:10,313 Il va falloir agir avec doigté. Ça peut mal tourner. 521 00:29:21,159 --> 00:29:22,319 Qu'y a-t-il ? 522 00:29:22,694 --> 00:29:25,959 On a relevé une empreinte sur l'enveloppe de la lettre. 523 00:29:26,297 --> 00:29:28,857 Celles de votre femme sont dans notre base de données. 524 00:29:28,933 --> 00:29:31,925 Elle est venue ici hier vous déposer quelque chose. 525 00:29:32,003 --> 00:29:33,368 Attendez. Vous pensez... 526 00:29:35,573 --> 00:29:36,540 Val... 527 00:29:36,941 --> 00:29:38,704 C'est pas toi ! 528 00:29:38,777 --> 00:29:40,039 Je voulais pas te créer d'ennuis. 529 00:29:40,278 --> 00:29:41,472 Mais tu aurais rien dit, 530 00:29:41,546 --> 00:29:44,572 et elle doit savoir ce que les policiers pensent. 531 00:29:44,649 --> 00:29:47,447 Me menacer était la solution ? 532 00:29:47,519 --> 00:29:51,148 Votre réforme facilitera les poursuites contre les flics. 533 00:29:51,222 --> 00:29:52,416 Vous les menacez. 534 00:29:52,490 --> 00:29:56,950 Je veux les traiter de la même façon que ceux qu'ils protègent. 535 00:29:57,028 --> 00:29:59,155 Et c'est complètement normal. 536 00:29:59,397 --> 00:30:01,490 C'est pas ce qu'on a pensé au début. 537 00:30:02,000 --> 00:30:03,490 On a eu l'impression 538 00:30:03,568 --> 00:30:06,537 que vous attaquiez les flics plus que les criminels. 539 00:30:08,273 --> 00:30:09,171 Enfin bref, 540 00:30:09,574 --> 00:30:11,269 avec quelques collègues, 541 00:30:11,876 --> 00:30:14,640 on est allés au bar et on s'est monté la tête. 542 00:30:14,712 --> 00:30:17,044 Au point de vandaliser sa voiture ? 543 00:30:17,115 --> 00:30:18,673 Je sais rien là-dessus. 544 00:30:19,450 --> 00:30:21,509 J'étais encore énervé en rentrant. 545 00:30:23,221 --> 00:30:25,018 J'ai dit trop de choses à Val. 546 00:30:25,089 --> 00:30:27,649 - C'était la vérité. - Val, arrête. 547 00:30:27,725 --> 00:30:29,920 Je serais pas passée aux actes. 548 00:30:30,128 --> 00:30:31,720 Je faisais passer un message. 549 00:30:32,597 --> 00:30:33,427 Capitaine, 550 00:30:33,965 --> 00:30:34,932 on fait quoi ? 551 00:30:41,372 --> 00:30:43,966 Voir un être cher aller au-devant du danger 552 00:30:44,042 --> 00:30:45,407 doit être très difficile. 553 00:30:45,777 --> 00:30:49,235 Vous pensez que j'accrois le danger, donc je vous comprends. 554 00:30:49,581 --> 00:30:52,448 Mais je cherche toujours à protéger les policiers. 555 00:30:53,885 --> 00:30:57,446 Des menaces anonymes ne changeront pas ma façon de faire. 556 00:30:59,057 --> 00:31:00,786 Je ne veux pas vous nuire. 557 00:31:01,693 --> 00:31:05,424 Si vous me promettez de ne plus créer d'ennuis, 558 00:31:05,697 --> 00:31:06,527 j'oublierai ça. 559 00:31:06,598 --> 00:31:07,622 Je vous le jure. 560 00:31:10,401 --> 00:31:11,265 Promis. 561 00:31:11,836 --> 00:31:16,102 Tout ça est bien beau, mais tout délit a une conséquence. 562 00:31:16,174 --> 00:31:18,369 On ne peut pas faire semblant de rien. 563 00:31:18,443 --> 00:31:20,570 On peut pas garder ça entre nous ? 564 00:31:21,012 --> 00:31:23,480 On fait appliquer la loi, on doit la suivre. 565 00:31:31,556 --> 00:31:32,454 Monsieur. 566 00:31:36,527 --> 00:31:37,721 On se réveille ! 567 00:31:40,465 --> 00:31:42,262 C'est que le début. 568 00:31:54,545 --> 00:31:56,069 Je peux vous aider ? 569 00:31:56,147 --> 00:31:59,173 Il y a des coupures de courant dans votre quartier. 570 00:31:59,484 --> 00:32:01,315 - Tout marche. - Quand même, 571 00:32:01,386 --> 00:32:03,946 j'aimerais vérifier votre installation. 572 00:32:04,222 --> 00:32:05,280 J'en ai pour une minute. 573 00:32:06,090 --> 00:32:08,524 Vous tombez mal. Vous pouvez revenir demain ? 574 00:32:08,593 --> 00:32:11,153 Comme vous voulez. Mais on va tout couper 575 00:32:11,229 --> 00:32:13,754 pour faire des tests pendant 2 minutes. 576 00:32:18,069 --> 00:32:20,196 D'accord, mais faites vite. 577 00:32:20,271 --> 00:32:22,330 Merci. Je vous laisse une carte, 578 00:32:22,407 --> 00:32:24,034 dites bien à mon chef 579 00:32:24,108 --> 00:32:25,575 que vous êtes satisfait. 580 00:32:28,046 --> 00:32:30,708 On a 2 min avant de déclencher une alarme. 581 00:32:30,782 --> 00:32:33,808 Coupure de courant dans 3... 2... 582 00:32:37,789 --> 00:32:38,847 On continue ? 583 00:33:05,917 --> 00:33:08,613 S'il est constant, il y a deux otages. 584 00:33:08,686 --> 00:33:10,176 Dont un qu'il va tuer vite. 585 00:33:10,855 --> 00:33:14,188 Il est suréquipé. Il nous réserve des surprises. 586 00:33:14,258 --> 00:33:15,384 Sûrement du C-4. 587 00:33:16,060 --> 00:33:17,994 Si vous voyez un truc, on se retire. 588 00:33:20,598 --> 00:33:21,895 C'est bon. 589 00:34:56,494 --> 00:34:57,518 Il sait qu'on est là. 590 00:34:57,595 --> 00:34:59,426 - Des explosifs ? - Non. 591 00:34:59,497 --> 00:35:02,796 Non, mais du gaz lacrymo sort du mur. 592 00:35:02,867 --> 00:35:04,459 Luca, la barre Halligan. 593 00:35:08,506 --> 00:35:09,871 On a une porte blindée. 594 00:35:10,441 --> 00:35:12,432 - On va la faire sauter. - Reçu. 595 00:35:12,777 --> 00:35:14,438 On peut forcer notre porte. 596 00:35:22,954 --> 00:35:24,785 Par ici ! À l'aide ! 597 00:35:30,194 --> 00:35:31,684 - RAS à gauche. - RAS à droite. 598 00:35:32,263 --> 00:35:33,093 Où il est ? 599 00:35:33,931 --> 00:35:35,364 Il est derrière ce truc. 600 00:35:44,475 --> 00:35:46,067 - Reste en alerte. - On les libère. 601 00:35:48,446 --> 00:35:50,380 Je vous libère. Ça va aller. 602 00:35:51,949 --> 00:35:53,075 Du calme. 603 00:35:53,951 --> 00:35:56,181 Je vous tiens. Venez. 604 00:35:56,587 --> 00:35:57,451 Doucement. 605 00:36:03,427 --> 00:36:05,827 - On a le C-4. - Reçu. On se replie. 606 00:36:05,897 --> 00:36:07,524 On a les victimes. On sort. 607 00:36:09,267 --> 00:36:10,564 Je le laisse pas. 608 00:36:10,902 --> 00:36:12,767 - Je répète. - Replie-toi. 609 00:36:15,606 --> 00:36:16,698 Luca ! 610 00:36:43,167 --> 00:36:44,498 Non. 611 00:36:46,170 --> 00:36:47,467 Pourquoi ? 612 00:36:47,805 --> 00:36:48,669 Pourquoi ? 613 00:36:49,540 --> 00:36:50,734 - Pourquoi ? - Luca. 614 00:36:52,710 --> 00:36:53,574 Luca. 615 00:36:55,446 --> 00:36:56,276 Arrête. 616 00:37:04,889 --> 00:37:06,015 Cible maîtrisée. 617 00:37:20,471 --> 00:37:22,564 Je vous cherchais. 618 00:37:22,640 --> 00:37:24,403 Je dormais sur le canapé de Wendy. 619 00:37:24,475 --> 00:37:25,669 - Ça va ? - Oui. 620 00:37:26,978 --> 00:37:29,071 - Vous l'avez eu ? - Oui, pour de bon. 621 00:37:29,614 --> 00:37:31,241 - Et le type ? - Sain et sauf. 622 00:37:35,786 --> 00:37:39,119 Ainsi que l'autre victime que ce taré détenait. 623 00:37:39,190 --> 00:37:42,318 Ils sont secoués, mais physiquement, ça va. 624 00:37:43,227 --> 00:37:45,491 J'aimerais les voir, pour les rassurer. 625 00:37:45,763 --> 00:37:47,230 Bien sûr. Venez. 626 00:37:49,900 --> 00:37:51,162 Vous avez assuré. 627 00:37:51,602 --> 00:37:54,730 Hicks a changé la plainte de menaces à harcèlement. 628 00:37:54,805 --> 00:37:57,706 - Grosse amende, mais pas de prison. - Merci. 629 00:37:57,908 --> 00:37:59,307 Ça me touche beaucoup. 630 00:37:59,377 --> 00:38:01,845 - Autre chose à me dire ? - Non. 631 00:38:01,912 --> 00:38:03,379 Rien sur ma réforme ? 632 00:38:03,447 --> 00:38:05,438 Tout ça m'a ouvert les yeux. 633 00:38:05,850 --> 00:38:06,680 Je vous assure. 634 00:38:07,852 --> 00:38:08,876 Merci, Rocker. 635 00:38:19,230 --> 00:38:22,063 J'ai appris pour la lettre. Ravi que ce soit rien. 636 00:38:22,667 --> 00:38:23,531 Moi aussi. 637 00:38:23,868 --> 00:38:26,666 Alors, j'ai plus besoin de passer. 638 00:38:28,172 --> 00:38:29,104 À demain. 639 00:38:33,577 --> 00:38:35,169 Je dois te rendre tes affaires. 640 00:38:36,047 --> 00:38:38,345 On se retrouve quelque part demain ? 641 00:38:40,318 --> 00:38:41,148 Parfait. 642 00:38:44,355 --> 00:38:45,287 Bonne soirée. 643 00:38:49,927 --> 00:38:52,122 Le futur athlète du campus. 644 00:38:52,196 --> 00:38:53,823 UCLA, me voilà ! 645 00:38:54,799 --> 00:38:56,494 Tu as réussi. 646 00:38:56,567 --> 00:38:58,592 Bravo. Je suis fier de toi. 647 00:38:58,669 --> 00:39:00,261 Merci. J'ai grave hâte. 648 00:39:00,338 --> 00:39:01,396 Y a de quoi. 649 00:39:02,440 --> 00:39:03,930 - Tu veux de l'eau ? - Oui. 650 00:39:05,276 --> 00:39:06,504 Écoute. 651 00:39:06,777 --> 00:39:08,267 Je t'ai fait venir ici... 652 00:39:10,481 --> 00:39:11,880 pour te demander un truc. 653 00:39:13,784 --> 00:39:14,773 C'est très important. 654 00:39:15,553 --> 00:39:16,417 D'accord. 655 00:39:17,822 --> 00:39:20,017 Le policier qui t'a tiré dessus, Buck, 656 00:39:21,058 --> 00:39:22,821 c'était un genre de mentor pour moi. 657 00:39:23,461 --> 00:39:26,396 C'était un super flic, il a fait des choses géniales. 658 00:39:26,764 --> 00:39:28,789 C'est quoi, le rapport avec moi ? 659 00:39:28,866 --> 00:39:30,356 Il va mal, en ce moment. 660 00:39:31,235 --> 00:39:32,930 Il arrive pas à oublier son erreur. 661 00:39:33,471 --> 00:39:35,564 Et tu voudrais que je l'aide ? 662 00:39:37,875 --> 00:39:39,866 J'aimerais que tu le voies. 663 00:39:40,711 --> 00:39:42,440 Que tu le laisses s'excuser. 664 00:39:42,513 --> 00:39:45,949 Inutile. J'ai tourné la page, il doit faire pareil. 665 00:39:46,016 --> 00:39:47,779 J'aimerais que ce soit si facile. 666 00:39:48,652 --> 00:39:53,146 Je sais que tu as beaucoup souffert et je suis fier que tu aies rebondi. 667 00:39:53,557 --> 00:39:55,821 Je te le demanderais pas si c'était pas important. 668 00:39:58,562 --> 00:39:59,654 Je méritais pas ça. 669 00:39:59,730 --> 00:40:00,992 Non. 670 00:40:01,565 --> 00:40:03,328 J'excuse pas son erreur. 671 00:40:05,069 --> 00:40:07,094 Mais Buck est un type bien. 672 00:40:07,838 --> 00:40:09,829 C'est pour ça que ça le démolit. 673 00:40:11,142 --> 00:40:13,633 Si tu le sens pas, je comprends, c'est bon. 674 00:40:16,847 --> 00:40:18,178 Je dois juste le voir ? 675 00:40:18,249 --> 00:40:19,375 Écoute-le. 676 00:40:20,084 --> 00:40:21,312 On verra où ça mène. 677 00:40:22,586 --> 00:40:26,352 Quand on te fait du mal, le mieux à faire est de pardonner. 678 00:40:30,928 --> 00:40:33,795 Je sais pas si je suis prêt. Je pensais l'être, 679 00:40:33,864 --> 00:40:35,058 mais je suis plus sûr. 680 00:40:36,467 --> 00:40:38,731 Combien de fois tu m'as dit : 681 00:40:38,803 --> 00:40:40,668 "Affronte tes peurs" ? 682 00:40:40,738 --> 00:40:42,569 Je pensais pas que tu écoutais. 683 00:40:43,274 --> 00:40:44,206 Eh si. 684 00:40:46,243 --> 00:40:47,574 À ton tour. 685 00:40:52,383 --> 00:40:53,816 Quelqu'un veut te voir. 686 00:40:53,884 --> 00:40:57,718 Je veux pas le faire si tu l'as obligé à venir... 687 00:40:57,788 --> 00:40:58,777 Buck. 688 00:40:59,890 --> 00:41:01,414 Il en a envie et tu en as besoin. 689 00:41:03,627 --> 00:41:04,525 Allez. 690 00:41:08,132 --> 00:41:09,121 Raymont, viens voir. 691 00:41:12,736 --> 00:41:13,862 Buck Spivey. 692 00:41:22,746 --> 00:41:23,735 Raymont Harris. 693 00:41:24,882 --> 00:41:26,509 On peut parler un peu ? 694 00:41:41,632 --> 00:41:42,929 Le gamin est prêt pour ça ? 695 00:41:44,502 --> 00:41:45,434 Il est solide. 696 00:41:47,338 --> 00:41:50,171 Buck fait ressortir le meilleur en chacun. 697 00:41:53,677 --> 00:41:55,269 Je suis bien placé pour le savoir. 698 00:42:10,027 --> 00:42:12,018 Sous-titres : Blandine Ménard