1 00:00:16,149 --> 00:00:19,243 Je me suis aperçu en route que j'avais oublié mon dossier. 2 00:00:22,222 --> 00:00:23,086 Chérie ? 3 00:00:24,257 --> 00:00:25,087 Tu es où ? 4 00:00:27,427 --> 00:00:28,257 Deirdre ? 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,192 Deirdre. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,194 Deirdre. 7 00:00:35,769 --> 00:00:36,633 Tu m'as pas entendu ? 8 00:00:37,904 --> 00:00:38,996 Tu m'aides ? 9 00:00:42,642 --> 00:00:43,540 Que fais-tu ici ? 10 00:00:44,411 --> 00:00:45,275 J'ai oublié ça. 11 00:00:48,281 --> 00:00:49,509 Bonne chance. 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,214 Merci. 13 00:01:02,529 --> 00:01:03,996 T'es mariée ? 14 00:01:04,264 --> 00:01:07,392 - Ça compte ? - Si ton mari se pointe, oui. 15 00:01:08,301 --> 00:01:09,359 Il me reste plus 16 00:01:09,436 --> 00:01:11,904 de jus vert détox machin. 17 00:01:16,476 --> 00:01:17,875 - T'as entendu ? - Oui. 18 00:01:18,311 --> 00:01:20,677 Je passerai en acheter en rentrant du yoga. 19 00:01:39,432 --> 00:01:42,367 J'ai fait un saut de 6 mètres dans la piscine. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,868 L'eau était glacée. 21 00:01:44,137 --> 00:01:46,128 Rétrécissement... Dur pour ton ego. 22 00:01:46,206 --> 00:01:48,538 Un rottweiler m'a coursé. 23 00:01:48,975 --> 00:01:50,499 Je m'en suis tiré de justesse. 24 00:01:50,577 --> 00:01:52,875 Tu savais pas qu'elle était mariée ? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,413 Elle avait pas d'alliance. 26 00:01:54,481 --> 00:01:55,641 Normal. 27 00:01:55,715 --> 00:01:59,310 Tu trouves peut-être ça super drôle, 28 00:01:59,385 --> 00:02:03,116 - mais je me sens comme un objet sexuel. - Pauvre petit. 29 00:02:03,189 --> 00:02:04,417 Tu récoltes ce que tu sèmes. 30 00:02:04,491 --> 00:02:06,152 Tu crois que j'aime les tarées ? 31 00:02:06,226 --> 00:02:07,853 Oui, parce que... 32 00:02:08,595 --> 00:02:10,961 Intervention dans la Vallée. En tenue. 33 00:02:16,503 --> 00:02:17,401 Réponds ! 34 00:02:17,470 --> 00:02:20,633 Tout de suite ! Ou je vais voir ta famille. 35 00:03:23,670 --> 00:03:24,568 Montrez vos mains. 36 00:03:27,140 --> 00:03:31,634 Là, il y a un scanner de température pour voir si le patient est vivant. 37 00:03:31,711 --> 00:03:34,737 Au bout de 6 mois, je vais récupérer ma table ? 38 00:03:35,215 --> 00:03:36,978 Je te jure, après-demain... 39 00:03:37,383 --> 00:03:38,577 - Seigneur ! - Ça va pas ? 40 00:03:39,686 --> 00:03:41,051 Silence. Faites ce que je dis. 41 00:03:42,055 --> 00:03:44,819 Allez par là. Allez, vite ! 42 00:03:45,024 --> 00:03:46,048 Devant la fenêtre. 43 00:03:47,093 --> 00:03:48,856 À genoux. 44 00:03:50,697 --> 00:03:53,757 Le suspect s'est introduit dans une maison. 45 00:03:53,833 --> 00:03:56,097 11874 Hazeltine. Le SWAT arrive quand ? 46 00:03:56,736 --> 00:03:58,203 Une dernière question. 47 00:03:58,271 --> 00:04:00,865 Ça fait quoi d'être la 1re femme capitaine 48 00:04:00,940 --> 00:04:02,407 de l'histoire du SWAT ? 49 00:04:02,475 --> 00:04:04,204 Et que pensent vos agents 50 00:04:04,277 --> 00:04:07,269 de votre idée de s'impliquer auprès des citoyens ? 51 00:04:07,347 --> 00:04:08,439 Ça fait 2 questions. 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,712 Je me sens bien. 53 00:04:11,084 --> 00:04:13,746 Le directeur, Michael Plank, me soutient 54 00:04:13,820 --> 00:04:17,119 pour améliorer la qualité de nos services. 55 00:04:17,390 --> 00:04:20,018 Stella, voici mon patron, le commandant Hicks. 56 00:04:20,093 --> 00:04:21,856 Vous pouvez nous laisser ? 57 00:04:22,362 --> 00:04:25,092 Notre suspect s'est barricadé 58 00:04:25,164 --> 00:04:26,631 et a pris des otages. 59 00:04:30,336 --> 00:04:31,166 Stella ? 60 00:04:31,504 --> 00:04:34,098 Le SWAT est intime avec la presse ? 61 00:04:34,173 --> 00:04:36,300 Elle écrit un article sur nos projets. 62 00:04:36,376 --> 00:04:37,400 Vos projets. 63 00:04:37,644 --> 00:04:38,576 Petite question. 64 00:04:38,645 --> 00:04:40,203 Vous travaillez pour le SWAT, 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,578 - ou c'est l'inverse ? - Monsieur... 66 00:04:42,649 --> 00:04:46,642 Vous voulez faire la pub des réformes que vous nous imposez ? 67 00:04:46,719 --> 00:04:47,743 Sur votre temps libre. 68 00:04:47,820 --> 00:04:50,380 Là, j'ai besoin de vous sur le terrain. 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,228 Écoutez. On a une prise d'otages. 70 00:04:57,297 --> 00:05:00,425 Suspect hispanique armé, il détient une famille. 71 00:05:00,500 --> 00:05:02,832 Hicks et Cortez nous en diront plus sur place. 72 00:05:02,902 --> 00:05:06,963 Quartier sympa, Van Nuys. Cent rampes d'accès, pas un bar. 73 00:05:07,040 --> 00:05:09,907 Il y fait chaud, humide, et c'est ringard. 74 00:05:10,143 --> 00:05:12,407 On comprend pourquoi tu y vis. T'as des mômes. 75 00:05:12,912 --> 00:05:15,142 À LA, faut vivre près de la plage. 76 00:05:15,214 --> 00:05:19,116 Gardez vos studios à Venice et vos cabanes sur les hauteurs. 77 00:05:19,185 --> 00:05:21,949 Ici, j'ai une maison, il y a de bonnes écoles 78 00:05:22,188 --> 00:05:23,746 et je peux toujours me garer. 79 00:05:23,823 --> 00:05:26,087 Et toi, Hondo, quel quartier ? 80 00:05:26,159 --> 00:05:28,491 Le sud de LA. C'est chez moi. 81 00:05:28,561 --> 00:05:31,928 Vous connaissez le topo. Rapidité, efficacité. 82 00:05:41,240 --> 00:05:42,537 Vous avez tout coupé ? 83 00:05:42,608 --> 00:05:46,271 Plus d'eau ni de courant, brouilleur activé. 84 00:05:46,746 --> 00:05:48,577 Aucun appel possible. 85 00:05:48,648 --> 00:05:50,843 - Qui est-ce ? - Ils étaient deux. 86 00:05:51,084 --> 00:05:53,882 Le mort dans la voiture a été identifié. 87 00:05:53,953 --> 00:05:55,887 C'est Manuel Lopez. 88 00:05:56,456 --> 00:05:59,983 Un tueur des Reyes, les rois de l'Eastside. 89 00:06:00,059 --> 00:06:03,551 Celui qui a tué Lopez, c'est Angel Lucero. 90 00:06:03,629 --> 00:06:06,496 Un criminel de carrière lié aux Reyes. 91 00:06:06,566 --> 00:06:09,729 Il vient de purger 6 ans pour vol. 92 00:06:09,802 --> 00:06:11,963 J'ai déjà eu affaire aux Reyes. 93 00:06:12,338 --> 00:06:14,738 Ils font disparaître leurs victimes. 94 00:06:14,807 --> 00:06:17,037 Une bagarre entre complices ? 95 00:06:17,110 --> 00:06:19,670 Peu importe. Une famille est prise au piège 96 00:06:19,746 --> 00:06:21,873 avec un type qui n'a rien à perdre. 97 00:06:21,948 --> 00:06:23,711 Essayez de le raisonner. 98 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 Si ça marche pas, on intervient. 99 00:07:10,763 --> 00:07:12,355 Avancez et je la tue. 100 00:07:13,699 --> 00:07:16,293 Police. J'ai un téléphone pour vous. 101 00:07:16,369 --> 00:07:17,631 On n'entre pas. 102 00:07:17,837 --> 00:07:19,361 On ne va pas entrer. 103 00:07:19,939 --> 00:07:23,136 Je vais vous lancer un téléphone pour qu'on communique. 104 00:07:23,676 --> 00:07:24,506 Je vous l'envoie. 105 00:07:25,344 --> 00:07:27,471 Trois, deux, 106 00:07:28,114 --> 00:07:28,944 un. 107 00:07:40,660 --> 00:07:43,720 Ici le capitaine Cortez. Je parle à Angel Lucero ? 108 00:07:43,963 --> 00:07:46,227 Je veux blesser personne, partez. 109 00:07:46,299 --> 00:07:49,063 Collaborons pour que tout se passe bien. 110 00:07:49,135 --> 00:07:52,070 Le camion du SWAT doit dégager. 111 00:07:52,338 --> 00:07:54,636 Et donnez-moi une voiture. 112 00:07:54,707 --> 00:07:55,674 Vous savez 113 00:07:55,741 --> 00:07:58,141 que la police ne peut pas partir. 114 00:07:58,211 --> 00:07:59,769 Les hélicos des médias sont là. 115 00:08:00,513 --> 00:08:03,505 Ils aimeraient me voir jeter un corps par la fenêtre. 116 00:08:16,896 --> 00:08:18,864 Le moteur tourne, je suis prêt. 117 00:08:19,031 --> 00:08:20,931 - À ton signal. - Il y a une famille. 118 00:08:21,000 --> 00:08:23,161 On essaie d'éviter les lacrymos. 119 00:08:23,236 --> 00:08:24,100 Reçu. 120 00:08:24,370 --> 00:08:27,339 - Côté gauche, des surprises ? - Négatif. 121 00:08:27,406 --> 00:08:29,840 Le suspect et trois otages. 122 00:08:29,909 --> 00:08:32,173 Reçu. Bouge pas. Côté droit, tu vois quoi ? 123 00:08:32,712 --> 00:08:35,875 Le suspect est fébrile. Cortez doit le faire sortir. 124 00:08:36,115 --> 00:08:37,480 À l'arrière, un visuel ? 125 00:08:37,550 --> 00:08:40,485 Si le suspect vient par là, je tire. 126 00:08:40,887 --> 00:08:43,117 Pourquoi faites-vous ça ? Que voulez-vous ? 127 00:08:43,189 --> 00:08:44,156 Ils vont la tuer. 128 00:08:44,223 --> 00:08:45,121 Qui ? 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,715 Ma sœur. Ils l'ont enlevée. 130 00:08:47,093 --> 00:08:49,027 Vous, les flics, vous me croyez jamais. 131 00:08:49,228 --> 00:08:50,422 À cause de mes péchés. 132 00:08:51,597 --> 00:08:52,894 Hondo, vous avez entendu ? 133 00:08:53,099 --> 00:08:54,293 Il veut une voiture. 134 00:08:54,367 --> 00:08:55,891 Sa seule exigence. 135 00:08:55,968 --> 00:08:56,935 Si c'est un Reyes, 136 00:08:57,003 --> 00:08:58,868 il les épargnera pas. 137 00:08:58,938 --> 00:09:00,337 On doit les éloigner. 138 00:09:00,406 --> 00:09:01,304 Faites-le parler. 139 00:09:02,174 --> 00:09:05,234 J'ai travaillé à Boyle Heights. Je connais les Reyes. 140 00:09:05,511 --> 00:09:08,139 Lopez a fait beaucoup de victimes. 141 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 Que s'est-il passé ? 142 00:09:09,649 --> 00:09:11,207 Vous vous êtes défendu ? 143 00:09:11,284 --> 00:09:12,808 Lopez était un taré. 144 00:09:13,686 --> 00:09:15,551 - Il l'a cherché. - Je comprends. 145 00:09:15,621 --> 00:09:19,022 Mais vos otages ne méritent pas d'être mêlés à ça. 146 00:09:19,091 --> 00:09:20,991 Je veux une voiture pour 2 h. 147 00:09:21,060 --> 00:09:22,254 Après, je me rendrai. 148 00:09:22,328 --> 00:09:24,023 Mais j'ai un truc à faire avant. 149 00:09:24,096 --> 00:09:25,996 Sa sœur est en danger. 150 00:09:26,065 --> 00:09:29,694 Les suspects inventent des bobards pour se tirer d'affaire. 151 00:09:30,102 --> 00:09:31,399 Même si c'est vrai, 152 00:09:31,470 --> 00:09:33,768 on a pas le temps de vérifier. 153 00:09:34,607 --> 00:09:36,438 Pour que je rappelle mes hommes, 154 00:09:36,509 --> 00:09:38,033 prouvez votre bonne foi. 155 00:09:38,110 --> 00:09:39,202 Libérez les otages. 156 00:09:45,151 --> 00:09:46,118 Tu les aimes ? 157 00:09:47,820 --> 00:09:48,878 Dis-leur. 158 00:09:51,057 --> 00:09:52,581 - Maman, je t'aime. - Moi aussi. 159 00:09:53,326 --> 00:09:54,725 - Papa, je t'aime. - Moi aussi. 160 00:09:55,528 --> 00:09:56,790 Vous voulez une preuve ? 161 00:09:57,763 --> 00:09:58,627 Venez chercher le gamin. 162 00:10:00,466 --> 00:10:02,331 Lève-toi. Allez. 163 00:10:03,336 --> 00:10:04,394 Dégage. 164 00:10:07,940 --> 00:10:08,804 Baissez-vous. 165 00:10:10,610 --> 00:10:12,805 Julian. Viens avec moi. 166 00:10:12,878 --> 00:10:14,368 - Mes parents... - Ça ira. 167 00:10:18,050 --> 00:10:19,881 Maintenant, la voiture ! 168 00:10:20,686 --> 00:10:23,211 - Non. - Ou je lui explose la tête. 169 00:10:23,522 --> 00:10:24,352 Dix... 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,223 Vous êtes prêts ? 171 00:10:26,292 --> 00:10:29,261 On lui jette des clés par la fenêtre. 172 00:10:29,328 --> 00:10:31,091 - Six ! - Arrêtez de compter. 173 00:10:31,364 --> 00:10:33,662 Je vais tenir ma part de marché. 174 00:10:33,933 --> 00:10:35,730 Un de mes hommes approche. 175 00:10:35,801 --> 00:10:37,735 Il va vous jeter des clés. 176 00:10:37,803 --> 00:10:39,794 La voiture est dans l'allée. 177 00:10:43,676 --> 00:10:44,506 Baissez-vous. 178 00:10:48,881 --> 00:10:50,746 Deac va lancer une GMD. 179 00:10:50,816 --> 00:10:53,512 Si le suspect sort par-derrière, tire. 180 00:10:53,719 --> 00:10:54,743 Je suis prête. 181 00:10:55,254 --> 00:10:57,552 Deac, les clés, puis la grenade. 182 00:11:09,869 --> 00:11:11,496 Police ! Pas un geste. 183 00:11:14,373 --> 00:11:15,237 Tan, couvre-moi. 184 00:11:16,175 --> 00:11:17,802 On a les otages. C'est fini. 185 00:11:18,377 --> 00:11:20,242 Je le menotte. Vos mains. 186 00:11:31,424 --> 00:11:33,016 - Merci. - Un plaisir. 187 00:11:38,330 --> 00:11:39,524 Pas une mauvaise journée. 188 00:11:40,800 --> 00:11:42,324 Le travail d'équipe, ça paye. 189 00:11:42,668 --> 00:11:44,795 T'utiliseras ton joujou, un jour ? 190 00:11:45,104 --> 00:11:46,401 J'en meurs d'envie. 191 00:11:46,472 --> 00:11:47,962 T'inquiète. 192 00:11:48,040 --> 00:11:50,702 Un jour, quelqu'un t'en donnera l'occasion. 193 00:11:52,912 --> 00:11:54,402 Mon drone, sur la table ? 194 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 Vous l'avez vu ? 195 00:11:55,915 --> 00:11:58,145 Ta maison est une scène de crime. 196 00:11:58,517 --> 00:12:01,850 Tu ne pourras rien récupérer avant plusieurs jours. 197 00:12:01,921 --> 00:12:03,821 Il me le faut pour demain. 198 00:12:04,290 --> 00:12:05,689 Je bosse dessus depuis longtemps. 199 00:12:06,459 --> 00:12:09,019 - S'il vous plaît. - Je dois récupérer mes clés. 200 00:12:09,095 --> 00:12:12,656 Alors ? Avant de poser les scellés, on peut le laisser entrer. 201 00:12:14,433 --> 00:12:15,991 - D'accord. - Merci. 202 00:12:25,344 --> 00:12:27,107 C'est pas vrai. Il est foutu. 203 00:12:27,346 --> 00:12:28,335 Désolé. 204 00:12:28,414 --> 00:12:31,645 Tu peux porter plainte. Enfin, tes parents. 205 00:12:31,717 --> 00:12:33,548 J'ai un concours demain matin. 206 00:12:34,987 --> 00:12:37,114 Il y a un prix de 25 000 dollars. 207 00:12:37,590 --> 00:12:39,114 Ça aurait payé la fac. 208 00:12:39,358 --> 00:12:41,292 - C'est quoi, comme drone ? - Un médi-drone. 209 00:12:41,961 --> 00:12:43,861 Équipé de matériel médical 210 00:12:44,096 --> 00:12:46,894 pour aider les patients dans des lieux difficiles d'accès. 211 00:12:46,966 --> 00:12:49,628 Les autres s'en servent pour mater. 212 00:12:53,038 --> 00:12:55,632 On emporte tout ce qu'on peut au QG. 213 00:12:56,976 --> 00:12:58,273 Einstein Jr vient aussi. 214 00:12:58,544 --> 00:12:59,374 C'est parti. 215 00:13:01,480 --> 00:13:02,572 Allez. 216 00:13:04,250 --> 00:13:05,774 C'est ton profil ? 217 00:13:06,285 --> 00:13:07,309 Où t'as trouvé ça ? 218 00:13:07,386 --> 00:13:09,183 J'utilise l'appli. 219 00:13:09,255 --> 00:13:12,486 Je t'ai zappé, mais j'ai fait une capture d'écran. 220 00:13:13,526 --> 00:13:15,756 Torse nu en train de boxer. 221 00:13:16,629 --> 00:13:19,325 En tenue. Prêt à l'action. 222 00:13:19,398 --> 00:13:21,662 - Elle est bien. - Tu as écrit ça. 223 00:13:21,734 --> 00:13:24,828 Je vois un vrai mec, avec un boulot, 224 00:13:24,904 --> 00:13:28,635 qui sauve des vies, assure un max, et qui est sensible. 225 00:13:29,508 --> 00:13:30,941 Tu souris sur aucune. 226 00:13:32,077 --> 00:13:34,272 Pourquoi ce sérieux, Street ? 227 00:13:34,613 --> 00:13:36,080 Allez, dis-le-moi. 228 00:13:36,382 --> 00:13:37,906 C'est toi, Batman ? 229 00:13:39,151 --> 00:13:40,311 Mon sourire 230 00:13:41,821 --> 00:13:42,947 me donne l'air idiot. 231 00:13:44,223 --> 00:13:46,088 "Ni enfants, ni ex-femme, ni animaux. 232 00:13:46,158 --> 00:13:48,217 Flic dévoué qui sait s'amuser. 233 00:13:48,294 --> 00:13:51,286 Si ça te fait pas peur, tu es peut-être l'élue." 234 00:13:51,564 --> 00:13:54,124 En vrai, t'es pas aussi pitoyable. 235 00:13:54,533 --> 00:13:56,000 - Tu veux mon avis ? - Non. 236 00:13:56,068 --> 00:13:58,628 Laisse-moi refaire ton profil. 237 00:13:58,704 --> 00:14:03,141 Non. Je te confierais ma vie, mais pas ma vie amoureuse. 238 00:14:03,209 --> 00:14:06,372 Alors te plains pas de baiser qu'avec des femmes mariées. 239 00:14:09,582 --> 00:14:10,446 D'accord. 240 00:14:14,620 --> 00:14:16,110 Me donne pas l'air désespéré. 241 00:14:16,889 --> 00:14:17,787 OK. 242 00:14:26,866 --> 00:14:28,857 Tu connais mon mot de passe ? 243 00:14:28,934 --> 00:14:30,367 Je sais tout sur toi. 244 00:14:32,671 --> 00:14:35,469 On a installé tes parents à l'hôtel. 245 00:14:35,541 --> 00:14:39,238 Ils sont d'accord pour que tu passes la nuit ici. 246 00:14:39,311 --> 00:14:41,575 - On va réparer ton truc. - Merci. 247 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 J'y ai passé des semaines. Une nuit suffira pas. 248 00:14:44,750 --> 00:14:46,741 On a plein de matos. 249 00:14:46,819 --> 00:14:48,753 Fais-nous une liste de ce que tu veux. 250 00:14:48,821 --> 00:14:50,311 Luca en a pas l'air, 251 00:14:50,556 --> 00:14:52,319 mais c'est un super mécano. 252 00:14:52,391 --> 00:14:54,723 Et j'ai failli entrer au MIT. 253 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 Au SWAT, on connaît les situations délicates, 254 00:14:57,596 --> 00:14:59,894 les urgences, et à chaque fois, 255 00:14:59,965 --> 00:15:01,432 on se donne à fond. 256 00:15:01,934 --> 00:15:04,095 On va t'aider, mais tu dois tout donner. 257 00:15:05,037 --> 00:15:07,164 - Marché conclu ? - Oui. 258 00:15:07,773 --> 00:15:08,705 Parfait. 259 00:15:13,045 --> 00:15:16,037 - Sacré arsenal. - Le SWAT a ce qu'il y a de mieux. 260 00:15:16,115 --> 00:15:18,777 La journaliste m'a envoyé son article. 261 00:15:20,753 --> 00:15:21,583 Vous avez assuré. 262 00:15:23,956 --> 00:15:26,584 - Un problème ? - Hicks m'a lancé une pique. 263 00:15:26,659 --> 00:15:29,594 Il m'accuse d'être intéressée par la célébrité. 264 00:15:29,662 --> 00:15:31,630 Je sais que son avis compte... 265 00:15:31,697 --> 00:15:34,222 Hicks m'a nommée. Il me passe rien. 266 00:15:34,300 --> 00:15:36,291 - Il m'a beaucoup appris. - Sûrement. 267 00:15:36,535 --> 00:15:40,369 C'est aussi un vétéran décoré qui voit sa protégée le dépasser. 268 00:15:40,439 --> 00:15:42,236 Vous êtes le nouveau visage de la police. 269 00:15:43,075 --> 00:15:47,136 Mais fini, les interviews au QG. Inutile de le narguer. 270 00:15:52,551 --> 00:15:54,280 Meurtre, violation de domicile, 271 00:15:54,720 --> 00:15:56,085 séquestration. 272 00:15:56,355 --> 00:15:57,481 T'as un bon avocat ? 273 00:16:00,559 --> 00:16:01,548 À terre. 274 00:16:06,632 --> 00:16:07,564 Ça va ? 275 00:16:08,033 --> 00:16:09,466 Agent à terre. 276 00:16:09,535 --> 00:16:10,467 Lâche ton arme. 277 00:16:11,737 --> 00:16:12,669 C'est pas normal. 278 00:16:15,574 --> 00:16:17,337 À terre. À terre ! 279 00:16:24,984 --> 00:16:25,814 Angel. 280 00:16:27,219 --> 00:16:28,481 - Parlons. - Cortez. 281 00:16:31,390 --> 00:16:33,051 Vous m'avez pas écouté, avant. 282 00:16:34,493 --> 00:16:35,357 Restez à genoux. 283 00:16:42,735 --> 00:16:43,827 Et maintenant ? 284 00:16:45,838 --> 00:16:47,601 Hondo ! Que se passe-t-il ? 285 00:16:48,240 --> 00:16:49,605 Angel Lucero s'est échappé. 286 00:16:50,209 --> 00:16:52,439 Il détient le capitaine et Plank. 287 00:16:52,878 --> 00:16:53,810 Nom de Dieu. 288 00:16:59,918 --> 00:17:00,748 Lucero ! 289 00:17:01,220 --> 00:17:03,780 Si tu les blesses, tu sors les pieds devant. 290 00:17:03,856 --> 00:17:06,825 J'ai pas eu ma voiture. J'avais pas le choix. 291 00:17:07,893 --> 00:17:10,157 Chris, va voir la vidéosurveillance. 292 00:17:10,229 --> 00:17:11,059 Maintenant. 293 00:17:11,697 --> 00:17:14,188 Et arrêtez-moi cette alarme ! 294 00:17:14,767 --> 00:17:15,597 Mettez ça. 295 00:17:18,504 --> 00:17:19,732 Assis ! 296 00:17:24,977 --> 00:17:28,310 Ma sœur Abby fait son droit. 297 00:17:29,248 --> 00:17:30,681 Elle est étrangère à tout ça. 298 00:17:31,350 --> 00:17:33,045 Mais Lopez l'a enlevée. 299 00:17:35,687 --> 00:17:38,178 Pourquoi il l'a enlevée ? 300 00:17:38,490 --> 00:17:40,617 Pour m'obliger à voler un coffre, 301 00:17:41,794 --> 00:17:42,920 dans une chambre forte. 302 00:17:42,995 --> 00:17:45,520 - Pourquoi vous ? - Je bossais pour eux. 303 00:17:46,432 --> 00:17:48,992 Mon père était un voleur de première. 304 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 Il m'a appris à ouvrir des coffres, 305 00:17:51,437 --> 00:17:52,404 forcer des serrures. 306 00:17:53,005 --> 00:17:54,438 J'ai dit non aux Reyes. 307 00:17:54,506 --> 00:17:57,168 - Ils n'aiment pas ce mot. - Non ! 308 00:18:00,245 --> 00:18:02,839 Ma sœur a grandi quand j'étais en prison. 309 00:18:03,649 --> 00:18:05,207 Si je changeais de vie, 310 00:18:07,086 --> 00:18:09,782 ma mère et ma sœur m'auraient peut-être revu. 311 00:18:11,390 --> 00:18:13,984 Mais ce matin, Javier Barrios m'a appelé. 312 00:18:14,860 --> 00:18:16,657 Barrios. Le chef des Reyes ? 313 00:18:16,728 --> 00:18:20,095 Il me rendra Abby en échange du coffre. 314 00:18:20,899 --> 00:18:22,332 J'ai jusqu'à 2 h du matin. 315 00:18:25,304 --> 00:18:26,293 Après, il la tue. 316 00:18:29,174 --> 00:18:30,573 Procédure de confinement. 317 00:18:30,642 --> 00:18:32,940 Personne n'entre ni ne sort sans mon accord. 318 00:18:33,011 --> 00:18:34,979 Pas un mot à la presse. 319 00:18:35,047 --> 00:18:38,346 Les criminels doivent pas croire que le SWAT est HS. 320 00:18:38,517 --> 00:18:41,418 L'armurerie a un accès protégé. 321 00:18:41,653 --> 00:18:45,054 Il faut un calibre .50 pour percer la porte grillagée. 322 00:18:45,124 --> 00:18:46,819 Ils sont tous à l'intérieur. 323 00:18:49,261 --> 00:18:50,125 Appelez ADLM. 324 00:18:51,430 --> 00:18:52,294 Il bosse plus. 325 00:18:53,699 --> 00:18:55,667 Il me doit un service. Faites-le venir. 326 00:18:57,336 --> 00:18:59,304 - C'est qui ? - L'Ange de la Mort. 327 00:19:00,038 --> 00:19:02,939 Deac, Luca et Tan, les plans du bâtiment. 328 00:19:03,008 --> 00:19:03,975 Cherchez un autre accès. 329 00:19:04,776 --> 00:19:07,301 Vous deux, cherchez la sœur de Lucero. 330 00:19:07,513 --> 00:19:08,980 - Tu le crois ? - Je sais pas. 331 00:19:09,281 --> 00:19:11,943 Mais les heures de Plank et Cortez sont comptées. 332 00:19:17,389 --> 00:19:20,153 On a un problème, on doit te faire partir d'ici. 333 00:19:20,225 --> 00:19:21,192 Vous me virez ? 334 00:19:21,393 --> 00:19:22,826 J'ai pas fini. 335 00:19:22,895 --> 00:19:26,353 On t'emmène à l'abri de l'autre côté du bâtiment. 336 00:19:26,431 --> 00:19:27,591 C'est à cause de l'alarme ? 337 00:19:27,666 --> 00:19:29,065 Black-out total. 338 00:19:29,134 --> 00:19:32,934 Pas d'Internet, pas d'appels. File ton portable. 339 00:19:33,005 --> 00:19:33,835 - Vous rigolez ? - Non. 340 00:19:34,039 --> 00:19:37,008 On va te déménager, tu vas finir ton drone. 341 00:19:37,409 --> 00:19:38,774 Là-dedans. 342 00:19:38,844 --> 00:19:41,836 Je trie encore. Il me faut ça en priorité. 343 00:19:41,914 --> 00:19:44,508 Il nous donne déjà des ordres. 344 00:19:44,583 --> 00:19:47,814 Si la fac tombe à l'eau, tu pourras bosser au SWAT. 345 00:19:59,031 --> 00:20:00,191 Vous voulez voir ? 346 00:20:03,802 --> 00:20:05,565 Angel, laissez-le partir. 347 00:20:05,637 --> 00:20:07,571 C'est un civil en visite. 348 00:20:07,906 --> 00:20:09,897 Deux otages valent mieux qu'un. 349 00:20:10,976 --> 00:20:14,537 J'ai relâché le gamin et vous avez menti, Cortez. 350 00:20:16,415 --> 00:20:18,406 - Je vais lui parler. - Ne dites pas qui vous êtes. 351 00:20:20,185 --> 00:20:21,083 Je peux vous aider. 352 00:20:22,387 --> 00:20:23,786 - Je suis Michael Plank. - Non... 353 00:20:24,089 --> 00:20:26,455 Directeur de la commission de police. 354 00:20:28,160 --> 00:20:29,149 Un civil ? 355 00:20:30,062 --> 00:20:32,257 Vous m'avez encore menti. 356 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Directeur, hein ? 357 00:20:36,602 --> 00:20:38,695 Sous la menace, vous devenez mon pote ? 358 00:20:38,870 --> 00:20:39,837 Si vous vous rendez, 359 00:20:40,372 --> 00:20:43,466 la police fera tout pour aider votre sœur. 360 00:20:44,142 --> 00:20:45,837 Et au tribunal, 361 00:20:45,911 --> 00:20:48,277 je dirai que vous avez agi sous la contrainte. 362 00:20:48,447 --> 00:20:49,744 Vous croyez que la prison, 363 00:20:50,315 --> 00:20:52,715 ou ma vie, ça compte si ma sœur est morte ? 364 00:20:54,486 --> 00:20:56,010 Vous avez perdu un être cher ? 365 00:20:57,189 --> 00:20:59,350 Oui, en effet. 366 00:21:02,961 --> 00:21:04,223 Allez, debout. Venez là. 367 00:21:06,265 --> 00:21:09,860 J'ai deux gros poissons. Trouvez ma sœur ou je les tue. 368 00:21:13,905 --> 00:21:17,068 Il connaît la valeur de ses otages. Vous avancez ? 369 00:21:17,142 --> 00:21:20,270 Il a bien une sœur, Abigail Lucero, 370 00:21:20,345 --> 00:21:23,508 23 ans, étudiante en droit à Cal Northridge. 371 00:21:23,582 --> 00:21:26,710 Elle a pas de bourse, elle a peu d'argent. 372 00:21:26,785 --> 00:21:29,652 Je crois que Lucero paie ses études. 373 00:21:29,721 --> 00:21:31,951 Une patrouille est passée chez elle. 374 00:21:32,024 --> 00:21:34,891 Serrure forcée, appart saccagé, aucune trace d'elle. 375 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 Personne n'a signalé sa disparition ? 376 00:21:37,162 --> 00:21:40,393 Sa mère répond pas au téléphone. Ça sent mauvais. 377 00:21:40,465 --> 00:21:43,400 Quand les Reyes enlèvent des gens, 378 00:21:43,468 --> 00:21:45,436 ils les rendent rarement vivants. 379 00:21:45,504 --> 00:21:47,904 C'était dans le blouson de Lopez. 380 00:21:47,973 --> 00:21:49,736 Les plans de Figueroa Sécurité, 381 00:21:49,808 --> 00:21:52,641 une société de location de coffres-forts. 382 00:21:52,711 --> 00:21:55,612 Avec l'ordre de cibler le coffre 39. 383 00:21:56,515 --> 00:21:57,948 Le portable de Lucero ? 384 00:21:58,016 --> 00:21:59,950 Un jetable, rien à en tirer. 385 00:22:00,018 --> 00:22:02,782 Les Reyes vont sûrement l'appeler à la fin du délai. 386 00:22:02,854 --> 00:22:04,185 Son histoire tient la route. 387 00:22:05,290 --> 00:22:07,258 Le labo a analysé la voiture ? 388 00:22:07,326 --> 00:22:10,489 Oui, mais on attend encore le rapport. 389 00:22:10,729 --> 00:22:13,892 Lucero détient Cortez, le temps presse jusqu'à 2 h. 390 00:22:13,965 --> 00:22:17,093 Trouvez-moi quelque chose d'utile dans la voiture. 391 00:22:17,302 --> 00:22:18,132 Vite. 392 00:22:18,570 --> 00:22:21,596 Avant, c'était le bâtiment des eaux et de l'énergie. 393 00:22:21,673 --> 00:22:23,140 Tous les murs 394 00:22:23,208 --> 00:22:26,735 font 60 cm d'épaisseur, en béton armé, c'est impénétrable. 395 00:22:26,812 --> 00:22:27,972 C'est censé être bien. 396 00:22:28,480 --> 00:22:29,640 Ça nous arrange pas. 397 00:22:29,715 --> 00:22:31,273 Si on peut pas les percer, 398 00:22:31,350 --> 00:22:35,047 il va falloir trouver le moyen de déverrouiller la porte. 399 00:22:42,294 --> 00:22:43,192 Alors... 400 00:22:43,495 --> 00:22:46,726 un suspect s'était déjà barricadé dans le QG du SWAT ? 401 00:22:46,798 --> 00:22:49,289 Jamais. D'où l'Ange de la Mort. 402 00:22:49,368 --> 00:22:50,335 C'est qui ? 403 00:22:50,402 --> 00:22:54,065 Le meilleur sniper du SWAT. Plus de 100 tirs réussis. 404 00:22:54,139 --> 00:22:56,801 Tant de morts, ça l'a rendu quasi muet. 405 00:22:57,809 --> 00:23:00,209 Retraite anticipée. Seul Hicks sait pourquoi. 406 00:23:01,213 --> 00:23:03,477 En tout cas, il rate jamais sa cible. 407 00:23:13,925 --> 00:23:15,085 Hondo veut tout. 408 00:23:19,998 --> 00:23:21,556 Merci d'être venu si vite. 409 00:23:21,933 --> 00:23:23,093 Le suspect est dans l'armurerie. 410 00:23:23,735 --> 00:23:25,703 Il a deux des nôtres en otage. 411 00:23:26,805 --> 00:23:29,239 La porte est en maillage balistique. 412 00:23:30,976 --> 00:23:31,943 Tu fumes plus. 413 00:23:35,814 --> 00:23:37,042 Fais comme chez toi. 414 00:23:54,900 --> 00:23:57,801 Il fallait prévenir la police de l'enlèvement. 415 00:23:58,036 --> 00:23:59,128 Là d'où je viens, 416 00:23:59,771 --> 00:24:01,238 on fait la police soi-même. 417 00:24:01,306 --> 00:24:05,106 Vous savez que si vous nous tuez, ils vous tueront. 418 00:24:06,011 --> 00:24:07,478 Tout ça n'aura servi à rien. 419 00:24:07,546 --> 00:24:09,138 J'ai pas peur. 420 00:24:09,915 --> 00:24:11,405 Si Abby meurt... 421 00:24:13,885 --> 00:24:16,581 je vais déclencher un cataclysme. 422 00:24:20,892 --> 00:24:24,453 Le maillage d'acier va fausser la trajectoire. 423 00:24:25,597 --> 00:24:27,531 Je garantis pas un tir précis. 424 00:24:28,400 --> 00:24:29,890 Il les épargnera pas. 425 00:24:30,135 --> 00:24:30,965 Chef. 426 00:24:32,237 --> 00:24:34,467 Lucero a dit la vérité. 427 00:24:34,539 --> 00:24:36,530 On n'a pas le temps pour ça. 428 00:24:36,608 --> 00:24:38,166 Je veux qu'il sorte de là. 429 00:24:38,410 --> 00:24:40,105 Prenez position. 430 00:24:55,360 --> 00:24:56,486 Restez pas là. 431 00:24:56,995 --> 00:24:58,428 Que fait Cortez ? 432 00:24:58,663 --> 00:25:01,632 Elle veut pas qu'on le tue. Elle a ses raisons. 433 00:25:01,700 --> 00:25:03,429 - Ça suffit. - Ayez confiance. 434 00:25:04,135 --> 00:25:07,036 Ils vont sûrement vous tirer dessus 435 00:25:07,105 --> 00:25:08,766 avant qu'on sauve votre sœur. 436 00:25:16,848 --> 00:25:17,712 Chef. 437 00:25:18,316 --> 00:25:20,511 Trouvons la sœur de Lucero. 438 00:25:22,420 --> 00:25:23,478 Pourquoi m'aider ? 439 00:25:23,555 --> 00:25:26,388 Seule la famille que vous déteniez comptait. 440 00:25:26,458 --> 00:25:27,891 Je devais la protéger. 441 00:25:28,426 --> 00:25:29,324 Mais je vous crois. 442 00:25:30,161 --> 00:25:32,288 Je dois aussi protéger votre sœur. 443 00:25:38,069 --> 00:25:39,127 Le temps presse. 444 00:25:39,204 --> 00:25:42,230 Laissez-moi parler à Hondo, mon meilleur sergent. 445 00:25:43,108 --> 00:25:44,405 Si c'était ma sœur, 446 00:25:44,476 --> 00:25:46,137 c'est lui que je voudrais. 447 00:25:46,878 --> 00:25:48,140 OK, mais pas d'arme. 448 00:25:49,814 --> 00:25:51,338 Hondo, approchez. 449 00:25:51,716 --> 00:25:52,648 Sans arme. 450 00:26:07,332 --> 00:26:09,766 Capitaine, M. Plank, ça va ? 451 00:26:09,834 --> 00:26:11,028 Tout va bien. 452 00:26:11,803 --> 00:26:12,735 Mais cet homme... 453 00:26:14,205 --> 00:26:15,263 Trouvez sa sœur. 454 00:26:15,340 --> 00:26:16,398 Je le crois. 455 00:26:18,510 --> 00:26:19,602 Angel, écoute. 456 00:26:20,412 --> 00:26:23,074 Laisse-les partir et on trouvera Abby. 457 00:26:23,148 --> 00:26:26,777 Je me suis déjà fait avoir. Pas deux fois. 458 00:26:26,851 --> 00:26:29,376 Si vous êtes si doué, trouvez ma sœur. 459 00:26:29,454 --> 00:26:30,386 OK. 460 00:26:30,622 --> 00:26:33,386 - Tu sais où elle pourrait être ? - Non. 461 00:26:35,293 --> 00:26:38,023 Mais ma mère le sait peut-être. 462 00:26:38,096 --> 00:26:40,291 Abby passe chez elle tous les matins. 463 00:26:40,365 --> 00:26:42,993 OK. On va la retrouver. 464 00:26:44,369 --> 00:26:45,700 Reste calme. 465 00:27:08,393 --> 00:27:09,223 Street. 466 00:27:13,531 --> 00:27:15,556 Avec moi, couvrez-moi. 467 00:27:17,202 --> 00:27:18,931 - RAS à droite. - RAS à gauche. 468 00:27:19,004 --> 00:27:19,993 Avec moi. 469 00:27:20,305 --> 00:27:21,329 - Hondo sort. - Luca sort. 470 00:27:23,475 --> 00:27:24,942 - RAS à droite. - RAS à gauche. 471 00:27:26,945 --> 00:27:27,843 C'est bon. 472 00:27:32,484 --> 00:27:34,418 Voilà pourquoi elle répondait pas. 473 00:27:46,931 --> 00:27:48,796 - RAS à gauche. - RAS à droite. 474 00:27:49,934 --> 00:27:50,764 Luca. 475 00:28:01,246 --> 00:28:05,182 Tout va bien. On est de la police. Vous êtes en sécurité. 476 00:28:05,250 --> 00:28:06,683 Ça va aller. 477 00:28:08,720 --> 00:28:11,518 - Ils ont enlevé ma fille. - Qui ça ? 478 00:28:11,589 --> 00:28:14,217 Les Reyes. Ils étaient armés, 479 00:28:14,292 --> 00:28:15,691 ils l'ont enlevée, chez moi. 480 00:28:16,027 --> 00:28:17,221 J'ai résisté, mais... 481 00:28:17,295 --> 00:28:18,694 Votre fils nous envoie. 482 00:28:19,998 --> 00:28:21,329 - Angel ? - Oui. 483 00:28:21,399 --> 00:28:22,798 Je savais que c'était sa faute. 484 00:28:23,668 --> 00:28:25,659 - Il a fait quoi ? - Une bêtise. 485 00:28:26,271 --> 00:28:27,465 Avant qu'il tue quelqu'un, 486 00:28:27,539 --> 00:28:30,531 vous devez le raisonner. 487 00:28:42,220 --> 00:28:43,084 On t'a pas oublié. 488 00:28:44,255 --> 00:28:47,349 Ma femme me fait mes sandwichs. Aujourd'hui, bacon, 489 00:28:47,425 --> 00:28:49,723 mais c'est du bacon de dinde. 490 00:28:49,794 --> 00:28:52,388 - Merci, je mourais de faim. - Ça avance, bravo. 491 00:28:53,865 --> 00:28:55,025 Ce que vous m'avez donné 492 00:28:56,067 --> 00:28:58,865 m'a permis d'améliorer l'ancien modèle. 493 00:28:59,504 --> 00:29:00,562 Pourquoi m'aider ? 494 00:29:01,740 --> 00:29:04,868 Quand j'ai vu à quel point tu y tenais... 495 00:29:05,410 --> 00:29:08,538 Je pouvais pas accepter que ça te coûte la fac. 496 00:29:09,247 --> 00:29:11,215 Deac, la porte, ça avance ? 497 00:29:11,282 --> 00:29:14,183 Oui. Tan s'attaque aux panneaux électriques. 498 00:29:14,252 --> 00:29:17,415 - On est avec sa mère. On arrive. - Bien reçu. 499 00:29:17,489 --> 00:29:19,855 - Je vous en laisse. - Non, finis. 500 00:29:20,125 --> 00:29:21,786 Je prendrai une barre protéinée. 501 00:29:23,094 --> 00:29:25,722 À mon retour, je veux voir ce truc voler. 502 00:29:26,197 --> 00:29:27,061 Ça marche. 503 00:29:29,934 --> 00:29:31,595 - Tu as validé Molly. - OK. 504 00:29:31,669 --> 00:29:33,227 Elle a l'air horrible. 505 00:29:33,304 --> 00:29:35,738 - Te contente pas des photos, lis. - OK. 506 00:29:35,974 --> 00:29:38,135 Elle aime bruncher. Bruncher ! 507 00:29:38,810 --> 00:29:41,074 Comme toutes les filles de LA. 508 00:29:41,146 --> 00:29:42,670 Elle est infirmière. 509 00:29:42,747 --> 00:29:45,147 Tu as besoin qu'on s'occupe de toi. 510 00:29:46,184 --> 00:29:47,208 Elle aime la moto. 511 00:29:47,285 --> 00:29:50,083 Elle doit avoir une Harley qu'elle conduit pépère. 512 00:29:50,155 --> 00:29:52,350 Après son service de nuit, 513 00:29:52,423 --> 00:29:54,983 - tu l'emmènes prendre un café. - Un café. 514 00:29:55,059 --> 00:29:58,392 Pour faire connaissance sans que tu la soûles. 515 00:29:59,330 --> 00:30:00,388 On y est presque. 516 00:30:08,072 --> 00:30:09,664 Votre héros doit trouver ma sœur. 517 00:30:09,874 --> 00:30:11,102 Je veux pas vous tuer. 518 00:30:11,776 --> 00:30:14,267 Si vous devez tuer quelqu'un, tuez-moi. 519 00:30:15,480 --> 00:30:17,778 Angel. Ta mère est là. 520 00:30:19,150 --> 00:30:20,310 Elle veut te parler. 521 00:30:20,552 --> 00:30:21,883 Ils t'ont fait quoi ? 522 00:30:21,953 --> 00:30:23,580 Que fais-tu ? 523 00:30:23,655 --> 00:30:25,088 Je veux ramener Abby. 524 00:30:25,156 --> 00:30:26,487 C'est la solution ? 525 00:30:27,292 --> 00:30:30,591 Quand tu étais bébé, tu riais tout le temps. 526 00:30:30,662 --> 00:30:34,689 Tu voulais être dans les bras. Tu étais tellement mignon. 527 00:30:34,766 --> 00:30:36,597 Maman, où est Abby ? 528 00:30:36,935 --> 00:30:38,869 Du calme ! 529 00:30:38,937 --> 00:30:40,131 Quand j'ai appris 530 00:30:40,205 --> 00:30:41,832 que votre père était un voleur, 531 00:30:41,906 --> 00:30:43,999 je vous ai emmenés à l'abri. 532 00:30:44,609 --> 00:30:45,974 Je n'ai jamais compris. 533 00:30:46,044 --> 00:30:48,069 Pourquoi tu suis son exemple ? 534 00:30:48,146 --> 00:30:51,741 Tu me détestes, mais j'essaie de me racheter. 535 00:30:51,816 --> 00:30:52,874 Tu le vois pas ? 536 00:30:53,551 --> 00:30:55,883 il faut retrouver votre fille. 537 00:30:56,187 --> 00:30:57,984 Votre fils risque sa vie pour elle. 538 00:30:58,056 --> 00:31:00,388 Sa vie ? Que vaut-elle ? 539 00:31:01,259 --> 00:31:04,387 Il fréquentait des truands. Il est devenu comme eux. 540 00:31:04,462 --> 00:31:06,487 Il a tourné le dos à sa mère. 541 00:31:06,564 --> 00:31:09,397 Tu aurais pu voir que j'avais changé en prison. 542 00:31:09,567 --> 00:31:11,034 Mais tu es pas venue. 543 00:31:11,102 --> 00:31:14,196 Alors que c'est moi qui payais la fac d'Abby. 544 00:31:14,272 --> 00:31:15,466 L'argent de tes crimes. 545 00:31:15,907 --> 00:31:18,603 J'aimerais, si tu t'en sors, 546 00:31:19,210 --> 00:31:20,404 pouvoir t'aimer à nouveau. 547 00:31:21,746 --> 00:31:22,678 C'est impossible. 548 00:31:23,982 --> 00:31:26,610 Les Reyes ont pris ma petite fille. 549 00:31:26,684 --> 00:31:28,845 Et tu es le seul responsable. 550 00:31:32,323 --> 00:31:33,153 Vous voulez le tuer ? 551 00:31:37,896 --> 00:31:38,760 Allez-y. 552 00:31:47,739 --> 00:31:48,603 Maman ! 553 00:31:49,173 --> 00:31:50,401 Je suis désolé. 554 00:31:51,509 --> 00:31:52,373 Venez. 555 00:31:55,079 --> 00:31:57,274 Sa mère n'a pas arrangé les choses. 556 00:31:57,348 --> 00:31:58,838 Rien sur sa sœur ? 557 00:31:58,917 --> 00:32:00,282 On a trouvé ça dans la voiture. 558 00:32:00,351 --> 00:32:03,252 Lopez était un tueur pour les Reyes 559 00:32:03,321 --> 00:32:05,687 et un acharné de muscu. 560 00:32:05,757 --> 00:32:09,249 Il a jamais éteint sa montre GPS. 561 00:32:09,327 --> 00:32:12,490 On a retracé ses déplacements des dernières 24 heures. 562 00:32:13,798 --> 00:32:16,323 2 h 30 : club de striptease Valentine. 563 00:32:16,401 --> 00:32:18,335 5 h 25 : tacos chez Estrella. 564 00:32:18,403 --> 00:32:20,928 10 h 08 : Lopez était chez Anna Lucero. 565 00:32:21,005 --> 00:32:23,337 Lopez a bien enlevé la sœur de Lucero. 566 00:32:23,408 --> 00:32:26,605 À 10 h 56, il s'est arrêté dans une carniceria. 567 00:32:26,678 --> 00:32:29,579 Les Stups la surveillent, elle est aux Reyes. 568 00:32:29,647 --> 00:32:30,773 Une boucherie. 569 00:32:30,848 --> 00:32:33,908 C'est comme ça qu'ils se débarrassent des corps. 570 00:32:33,985 --> 00:32:35,475 On perd du temps. En route. 571 00:32:38,022 --> 00:32:40,650 Ton frère, je pensais qu'il réussirait. 572 00:32:42,126 --> 00:32:44,594 Coffre 39. Tu sais ce qu'il contient ? 573 00:32:46,297 --> 00:32:48,731 4 millions, en liquide. 574 00:32:50,702 --> 00:32:54,468 Mon frère et moi, on a fait un deal avec les Arméniens. 575 00:32:55,673 --> 00:32:58,005 On a dû planquer le fric le temps que ça se tasse. 576 00:32:58,710 --> 00:33:00,940 Mon frère l'a mis dans un coffre. 577 00:33:01,713 --> 00:33:02,975 En sécurité. 578 00:33:03,715 --> 00:33:07,151 Mais il y a 3 mois, il est mort dans une bagarre. 579 00:33:07,652 --> 00:33:09,745 Mon fric est à l'abri dans un coffre, 580 00:33:10,188 --> 00:33:12,122 mais on a pas la clé. 581 00:33:15,460 --> 00:33:17,155 Tu vas pas rester seule. 582 00:33:17,228 --> 00:33:18,661 Quand on t'aura tuée, 583 00:33:19,397 --> 00:33:22,833 on trouvera ton frère et on l'enterrera avec toi. 584 00:33:33,044 --> 00:33:35,535 SWAT ! À terre ! 585 00:33:35,613 --> 00:33:37,046 À terre ! 586 00:33:37,115 --> 00:33:38,844 SWAT ! À plat ventre. 587 00:33:38,916 --> 00:33:39,883 Allez ! 588 00:33:40,485 --> 00:33:41,611 - Vos mains ! - Javier. 589 00:33:41,919 --> 00:33:43,011 Tu es toujours un roi ? 590 00:33:45,890 --> 00:33:47,790 - Coupe le jaune. - T'es sûr ? 591 00:33:48,526 --> 00:33:52,018 Oui, le jaune. Le court-jus désactivera le verrou. 592 00:33:53,131 --> 00:33:54,621 Commandant, à votre signal. 593 00:33:58,036 --> 00:34:00,334 Ils cherchent votre sœur. 594 00:34:00,405 --> 00:34:02,635 C'était votre plan ? Jouer la montre ? 595 00:34:02,707 --> 00:34:03,639 Ça suffit ! 596 00:34:08,579 --> 00:34:09,409 Coupez le fil. 597 00:34:09,480 --> 00:34:10,504 Reçu. Vas-y. 598 00:34:19,390 --> 00:34:21,051 - Maintenant ! - Feu ! 599 00:34:43,514 --> 00:34:44,344 Emmenez-le. 600 00:34:44,549 --> 00:34:45,948 - Ça va ? - Oui. 601 00:34:52,557 --> 00:34:53,387 À couvert. 602 00:34:57,628 --> 00:34:59,323 Angel, ne faites pas ça. 603 00:34:59,397 --> 00:35:00,421 Maman a raison. 604 00:35:01,699 --> 00:35:02,859 C'est ma faute. 605 00:35:04,135 --> 00:35:04,965 Angel. 606 00:35:07,972 --> 00:35:08,802 Angel. 607 00:35:10,308 --> 00:35:11,741 Je t'ai amené quelqu'un. 608 00:35:12,977 --> 00:35:13,807 Angel. 609 00:35:14,745 --> 00:35:16,042 Ils m'ont sauvée. 610 00:35:16,247 --> 00:35:18,477 - C'est grâce à toi. - Abby. 611 00:35:18,549 --> 00:35:20,380 Fais ce qu'ils demandent. 612 00:35:21,252 --> 00:35:22,446 Je t'aime. 613 00:35:24,155 --> 00:35:27,022 Angel. On l'a ramenée, comme promis. 614 00:35:28,759 --> 00:35:29,953 Renvoie l'ascenseur. 615 00:35:30,862 --> 00:35:31,794 Donne-moi cette grenade. 616 00:35:37,201 --> 00:35:38,168 Allez, c'est fini. 617 00:36:00,124 --> 00:36:01,614 Je te mets du sang partout. 618 00:36:02,026 --> 00:36:04,460 C'est pas grave. 619 00:36:19,477 --> 00:36:20,409 On est quittes ? 620 00:36:21,312 --> 00:36:22,142 Oui. 621 00:36:22,713 --> 00:36:24,908 Espérons qu'on se reverra pas de sitôt. 622 00:36:31,222 --> 00:36:32,154 Cortez. 623 00:36:34,258 --> 00:36:35,350 Vous avez tenu bon. 624 00:36:36,327 --> 00:36:38,727 Heureusement que vous commandiez. 625 00:36:39,797 --> 00:36:42,664 Quand vous vous êtes interposée, je vous aurais étranglée. 626 00:36:43,234 --> 00:36:45,031 Sa sœur avait besoin de nous. 627 00:36:46,204 --> 00:36:48,104 Ce que j'ai dit sur la journaliste... 628 00:36:48,839 --> 00:36:50,363 J'ai vraiment été con. 629 00:36:50,675 --> 00:36:52,336 Vous veillez sur moi. 630 00:36:53,244 --> 00:36:56,236 C'est vous qui m'avez donné ma chance au SWAT. 631 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 C'est réglé. 632 00:37:05,389 --> 00:37:07,016 Alors, ça va ? 633 00:37:08,025 --> 00:37:09,686 Merci de m'avoir tiré d'affaire. 634 00:37:14,131 --> 00:37:17,589 Lucero vous a demandé si vous aviez perdu un être cher. 635 00:37:18,302 --> 00:37:19,428 Vous avez répondu oui. 636 00:37:19,870 --> 00:37:20,700 Vous mentiez ? 637 00:37:25,376 --> 00:37:27,503 À la fac, je suis tombé amoureux d'une fille. 638 00:37:28,746 --> 00:37:29,644 Brooklyn. 639 00:37:30,982 --> 00:37:31,880 Elle était... 640 00:37:32,984 --> 00:37:34,815 belle et incroyable. 641 00:37:35,319 --> 00:37:38,254 Sa famille était pauvre, elle était boursière. 642 00:37:39,257 --> 00:37:41,851 Ma famille était riche. On était différents. 643 00:37:43,661 --> 00:37:45,128 Je l'ai demandée en mariage. 644 00:37:46,564 --> 00:37:47,428 Et puis ? 645 00:37:49,233 --> 00:37:50,222 Quelqu'un la harcelait. 646 00:37:52,136 --> 00:37:55,003 Il la suivait en cours, 647 00:37:56,073 --> 00:37:57,506 allait au resto où elle bossait, 648 00:37:58,676 --> 00:38:00,143 laissait des mots sur sa voiture. 649 00:38:01,879 --> 00:38:02,903 Elle s'est plainte, 650 00:38:02,980 --> 00:38:05,972 mais la police a dit que c'était un amoureux. 651 00:38:07,618 --> 00:38:08,516 Et puis, un soir, 652 00:38:10,087 --> 00:38:11,315 il s'est introduit chez elle. 653 00:38:15,593 --> 00:38:18,858 Il a attendu que je parte, et quand elle a pris sa douche... 654 00:38:21,165 --> 00:38:22,632 Je n'aurais pas dû la laisser. 655 00:38:23,834 --> 00:38:25,131 Michael, je suis désolée. 656 00:38:27,438 --> 00:38:30,498 J'ai accepté de faire partie de la commission de police... 657 00:38:32,543 --> 00:38:33,441 pour aider les gens 658 00:38:34,879 --> 00:38:36,244 que la police oublie. 659 00:38:37,281 --> 00:38:38,771 Et en mémoire de Brooklyn. 660 00:38:39,750 --> 00:38:41,047 Elle serait fière de vous. 661 00:39:00,471 --> 00:39:01,301 Molly ? 662 00:39:02,773 --> 00:39:04,365 Street arrive. Chris. 663 00:39:05,443 --> 00:39:06,933 Je voulais te voir avant. 664 00:39:07,011 --> 00:39:08,535 - Tu es sa sœur ? - Non. 665 00:39:08,612 --> 00:39:10,637 T'es pas son ex ? Je veux pas de compétition. 666 00:39:10,715 --> 00:39:12,478 Je suis son amie. 667 00:39:12,983 --> 00:39:17,181 Tu vas rencontrer un type super qui en a pas conscience. 668 00:39:17,254 --> 00:39:20,223 Entre nous, je l'avais vu sur le site, 669 00:39:20,758 --> 00:39:22,191 mais ses photos torse nu... 670 00:39:23,461 --> 00:39:24,291 C'était trop. 671 00:39:24,695 --> 00:39:26,185 Son nouveau profil est sympa. 672 00:39:27,064 --> 00:39:28,053 Le nouveau V4 ? 673 00:39:30,735 --> 00:39:33,169 Y a pas une liste d'attente pour ça ? 674 00:39:33,237 --> 00:39:36,536 J'ai glissé 1000 dollars au concessionnaire. 675 00:39:37,074 --> 00:39:38,200 Molly Simpson. 676 00:39:38,476 --> 00:39:39,909 Bonjour. Jim Street. 677 00:39:39,977 --> 00:39:42,912 - Elle est géniale. - C'est pas une Harley. 678 00:39:44,382 --> 00:39:48,409 Tu as rencontré mon équipière qui se mêle de tout, Chris. 679 00:39:48,753 --> 00:39:50,050 Elle veille sur toi. 680 00:39:51,655 --> 00:39:52,679 Amusez-vous. 681 00:39:53,424 --> 00:39:55,449 - Alors, un café ? - Oui. 682 00:39:55,526 --> 00:39:57,517 Corner Bakery, 8e Rue ? 683 00:39:57,595 --> 00:39:59,563 Je connais. Le dernier arrivé invite. 684 00:39:59,630 --> 00:40:01,325 T'as du fric ? 685 00:40:17,281 --> 00:40:19,977 Alors, où en est le médi-drone 2.0 ? 686 00:40:20,050 --> 00:40:21,210 Il est pas beau, 687 00:40:21,819 --> 00:40:22,877 mais il marche. 688 00:40:22,953 --> 00:40:27,117 J'aurais voulu ajouter une caméra pour renvoyer les images. 689 00:40:27,191 --> 00:40:28,783 Mais j'ai pas les moyens. 690 00:40:33,297 --> 00:40:36,630 T'occupe. Il s'agite et il se barre, un vrai toutou. 691 00:40:39,069 --> 00:40:42,402 Hier, mes parents et moi, on avait un flingue sur la tempe. 692 00:40:43,841 --> 00:40:45,138 Je vous ai pas remerciés. 693 00:40:46,510 --> 00:40:47,408 Tu viens de le faire. 694 00:40:48,946 --> 00:40:52,006 Ça irait ? Haute résolution, se connecte en wifi. 695 00:40:52,216 --> 00:40:54,650 J'avais pas vu qu'il y avait ça. 696 00:40:55,119 --> 00:40:56,143 À qui tu l'as piquée ? 697 00:40:56,220 --> 00:40:59,383 Jamais j'irais fouiller dans le casier de Mumford. 698 00:41:00,858 --> 00:41:03,520 Le black-out est levé. Rassure tes parents. 699 00:41:04,528 --> 00:41:07,463 7 h 30 ? Les inscriptions ferment à 8 h. 700 00:41:07,531 --> 00:41:08,725 J'y serai jamais à temps. 701 00:41:09,834 --> 00:41:11,495 Luca, qu'est-ce que t'en dis ? 702 00:41:23,614 --> 00:41:25,673 Je voulais en faire un presse-papiers. 703 00:41:25,749 --> 00:41:28,081 - Mais bon, c'est une... - Grenade. 704 00:41:31,021 --> 00:41:32,113 J'avais confiance. 705 00:41:32,189 --> 00:41:33,281 Tu l'as fait parler. 706 00:41:34,124 --> 00:41:36,183 C'est toi qui maîtrisais la situation. 707 00:41:36,260 --> 00:41:38,785 J'en suis pas si sûre, mais merci. 708 00:41:38,863 --> 00:41:41,991 On aurait besoin d'un verre, mais c'est pas l'heure. 709 00:41:43,901 --> 00:41:44,959 Tout ça... 710 00:41:46,537 --> 00:41:48,528 ça m'a rappelé ma mère et ma sœur. 711 00:41:48,939 --> 00:41:52,033 Je devrais les inviter au resto. On s'est perdus de vue. 712 00:41:52,977 --> 00:41:53,807 Bonne idée. 713 00:41:55,846 --> 00:41:57,711 Je me suis inquiété pour toi. 714 00:42:00,951 --> 00:42:03,613 Ça marche. Il renvoie des images. 715 00:42:03,687 --> 00:42:05,484 Qu'est-ce qui se passe ? 716 00:42:05,556 --> 00:42:08,354 - Personne m'a rien dit. - Concours scientifique. 717 00:42:08,425 --> 00:42:10,916 Julian veut qu'on soit à l'heure. 718 00:42:10,995 --> 00:42:12,929 Julian. Bonne chance. 719 00:42:26,510 --> 00:42:29,343 - Écartez-vous. - Pardon. 720 00:42:29,680 --> 00:42:31,170 Il reste 60 secondes. 721 00:42:31,248 --> 00:42:33,409 Écartez-vous, le gagnant arrive. 722 00:42:33,484 --> 00:42:34,542 Ouvrez la porte. 723 00:42:37,555 --> 00:42:39,386 J'aurais dû y penser. 724 00:43:10,454 --> 00:43:12,445 Sous-titrage : Blandine Ménard