1
00:00:16,149 --> 00:00:19,243
Je me suis aperçu en route
que j'avais oublié mon dossier.
2
00:00:22,222 --> 00:00:23,086
Chérie ?
3
00:00:24,257 --> 00:00:25,087
Tu es où ?
4
00:00:27,427 --> 00:00:28,257
Deirdre ?
5
00:00:29,362 --> 00:00:30,192
Deirdre.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,194
Deirdre.
7
00:00:35,769 --> 00:00:36,633
Tu m'as pas entendu ?
8
00:00:37,904 --> 00:00:38,996
Tu m'aides ?
9
00:00:42,642 --> 00:00:43,540
Que fais-tu ici ?
10
00:00:44,411 --> 00:00:45,275
J'ai oublié ça.
11
00:00:48,281 --> 00:00:49,509
Bonne chance.
12
00:00:51,384 --> 00:00:52,214
Merci.
13
00:01:02,529 --> 00:01:03,996
T'es mariée ?
14
00:01:04,264 --> 00:01:07,392
- Ça compte ?
- Si ton mari se pointe, oui.
15
00:01:08,301 --> 00:01:09,359
Il me reste plus
16
00:01:09,436 --> 00:01:11,904
de jus vert détox machin.
17
00:01:16,476 --> 00:01:17,875
- T'as entendu ?
- Oui.
18
00:01:18,311 --> 00:01:20,677
Je passerai en acheter
en rentrant du yoga.
19
00:01:39,432 --> 00:01:42,367
J'ai fait un saut
de 6 mètres dans la piscine.
20
00:01:42,435 --> 00:01:43,868
L'eau était glacée.
21
00:01:44,137 --> 00:01:46,128
Rétrécissement... Dur pour ton ego.
22
00:01:46,206 --> 00:01:48,538
Un rottweiler m'a coursé.
23
00:01:48,975 --> 00:01:50,499
Je m'en suis tiré de justesse.
24
00:01:50,577 --> 00:01:52,875
Tu savais pas qu'elle était mariée ?
25
00:01:52,946 --> 00:01:54,413
Elle avait pas d'alliance.
26
00:01:54,481 --> 00:01:55,641
Normal.
27
00:01:55,715 --> 00:01:59,310
Tu trouves peut-être ça super drôle,
28
00:01:59,385 --> 00:02:03,116
- mais je me sens comme un objet sexuel.
- Pauvre petit.
29
00:02:03,189 --> 00:02:04,417
Tu récoltes ce que tu sèmes.
30
00:02:04,491 --> 00:02:06,152
Tu crois que j'aime les tarées ?
31
00:02:06,226 --> 00:02:07,853
Oui, parce que...
32
00:02:08,595 --> 00:02:10,961
Intervention dans la Vallée. En tenue.
33
00:02:16,503 --> 00:02:17,401
Réponds !
34
00:02:17,470 --> 00:02:20,633
Tout de suite !
Ou je vais voir ta famille.
35
00:03:23,670 --> 00:03:24,568
Montrez vos mains.
36
00:03:27,140 --> 00:03:31,634
Là, il y a un scanner de température
pour voir si le patient est vivant.
37
00:03:31,711 --> 00:03:34,737
Au bout de 6 mois,
je vais récupérer ma table ?
38
00:03:35,215 --> 00:03:36,978
Je te jure, après-demain...
39
00:03:37,383 --> 00:03:38,577
- Seigneur !
- Ça va pas ?
40
00:03:39,686 --> 00:03:41,051
Silence. Faites ce que je dis.
41
00:03:42,055 --> 00:03:44,819
Allez par là. Allez, vite !
42
00:03:45,024 --> 00:03:46,048
Devant la fenêtre.
43
00:03:47,093 --> 00:03:48,856
À genoux.
44
00:03:50,697 --> 00:03:53,757
Le suspect s'est introduit
dans une maison.
45
00:03:53,833 --> 00:03:56,097
11874 Hazeltine. Le SWAT arrive quand ?
46
00:03:56,736 --> 00:03:58,203
Une dernière question.
47
00:03:58,271 --> 00:04:00,865
Ça fait quoi d'être la 1re femme capitaine
48
00:04:00,940 --> 00:04:02,407
de l'histoire du SWAT ?
49
00:04:02,475 --> 00:04:04,204
Et que pensent vos agents
50
00:04:04,277 --> 00:04:07,269
de votre idée
de s'impliquer auprès des citoyens ?
51
00:04:07,347 --> 00:04:08,439
Ça fait 2 questions.
52
00:04:09,415 --> 00:04:10,712
Je me sens bien.
53
00:04:11,084 --> 00:04:13,746
Le directeur, Michael Plank, me soutient
54
00:04:13,820 --> 00:04:17,119
pour améliorer la qualité de nos services.
55
00:04:17,390 --> 00:04:20,018
Stella, voici mon patron,
le commandant Hicks.
56
00:04:20,093 --> 00:04:21,856
Vous pouvez nous laisser ?
57
00:04:22,362 --> 00:04:25,092
Notre suspect s'est barricadé
58
00:04:25,164 --> 00:04:26,631
et a pris des otages.
59
00:04:30,336 --> 00:04:31,166
Stella ?
60
00:04:31,504 --> 00:04:34,098
Le SWAT est intime avec la presse ?
61
00:04:34,173 --> 00:04:36,300
Elle écrit un article sur nos projets.
62
00:04:36,376 --> 00:04:37,400
Vos projets.
63
00:04:37,644 --> 00:04:38,576
Petite question.
64
00:04:38,645 --> 00:04:40,203
Vous travaillez pour le SWAT,
65
00:04:40,280 --> 00:04:42,578
- ou c'est l'inverse ?
- Monsieur...
66
00:04:42,649 --> 00:04:46,642
Vous voulez faire la pub
des réformes que vous nous imposez ?
67
00:04:46,719 --> 00:04:47,743
Sur votre temps libre.
68
00:04:47,820 --> 00:04:50,380
Là, j'ai besoin de vous sur le terrain.
69
00:04:54,794 --> 00:04:57,228
Écoutez. On a une prise d'otages.
70
00:04:57,297 --> 00:05:00,425
Suspect hispanique armé,
il détient une famille.
71
00:05:00,500 --> 00:05:02,832
Hicks et Cortez
nous en diront plus sur place.
72
00:05:02,902 --> 00:05:06,963
Quartier sympa, Van Nuys.
Cent rampes d'accès, pas un bar.
73
00:05:07,040 --> 00:05:09,907
Il y fait chaud, humide, et c'est ringard.
74
00:05:10,143 --> 00:05:12,407
On comprend pourquoi tu y vis.
T'as des mômes.
75
00:05:12,912 --> 00:05:15,142
À LA, faut vivre près de la plage.
76
00:05:15,214 --> 00:05:19,116
Gardez vos studios à Venice
et vos cabanes sur les hauteurs.
77
00:05:19,185 --> 00:05:21,949
Ici, j'ai une maison,
il y a de bonnes écoles
78
00:05:22,188 --> 00:05:23,746
et je peux toujours me garer.
79
00:05:23,823 --> 00:05:26,087
Et toi, Hondo, quel quartier ?
80
00:05:26,159 --> 00:05:28,491
Le sud de LA. C'est chez moi.
81
00:05:28,561 --> 00:05:31,928
Vous connaissez le topo.
Rapidité, efficacité.
82
00:05:41,240 --> 00:05:42,537
Vous avez tout coupé ?
83
00:05:42,608 --> 00:05:46,271
Plus d'eau ni de courant,
brouilleur activé.
84
00:05:46,746 --> 00:05:48,577
Aucun appel possible.
85
00:05:48,648 --> 00:05:50,843
- Qui est-ce ?
- Ils étaient deux.
86
00:05:51,084 --> 00:05:53,882
Le mort dans la voiture a été identifié.
87
00:05:53,953 --> 00:05:55,887
C'est Manuel Lopez.
88
00:05:56,456 --> 00:05:59,983
Un tueur des Reyes,
les rois de l'Eastside.
89
00:06:00,059 --> 00:06:03,551
Celui qui a tué Lopez, c'est Angel Lucero.
90
00:06:03,629 --> 00:06:06,496
Un criminel de carrière lié aux Reyes.
91
00:06:06,566 --> 00:06:09,729
Il vient de purger 6 ans pour vol.
92
00:06:09,802 --> 00:06:11,963
J'ai déjà eu affaire aux Reyes.
93
00:06:12,338 --> 00:06:14,738
Ils font disparaître leurs victimes.
94
00:06:14,807 --> 00:06:17,037
Une bagarre entre complices ?
95
00:06:17,110 --> 00:06:19,670
Peu importe.
Une famille est prise au piège
96
00:06:19,746 --> 00:06:21,873
avec un type qui n'a rien à perdre.
97
00:06:21,948 --> 00:06:23,711
Essayez de le raisonner.
98
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
Si ça marche pas, on intervient.
99
00:07:10,763 --> 00:07:12,355
Avancez et je la tue.
100
00:07:13,699 --> 00:07:16,293
Police. J'ai un téléphone pour vous.
101
00:07:16,369 --> 00:07:17,631
On n'entre pas.
102
00:07:17,837 --> 00:07:19,361
On ne va pas entrer.
103
00:07:19,939 --> 00:07:23,136
Je vais vous lancer un téléphone
pour qu'on communique.
104
00:07:23,676 --> 00:07:24,506
Je vous l'envoie.
105
00:07:25,344 --> 00:07:27,471
Trois, deux,
106
00:07:28,114 --> 00:07:28,944
un.
107
00:07:40,660 --> 00:07:43,720
Ici le capitaine Cortez.
Je parle à Angel Lucero ?
108
00:07:43,963 --> 00:07:46,227
Je veux blesser personne, partez.
109
00:07:46,299 --> 00:07:49,063
Collaborons pour que tout se passe bien.
110
00:07:49,135 --> 00:07:52,070
Le camion du SWAT doit dégager.
111
00:07:52,338 --> 00:07:54,636
Et donnez-moi une voiture.
112
00:07:54,707 --> 00:07:55,674
Vous savez
113
00:07:55,741 --> 00:07:58,141
que la police ne peut pas partir.
114
00:07:58,211 --> 00:07:59,769
Les hélicos des médias sont là.
115
00:08:00,513 --> 00:08:03,505
Ils aimeraient me voir
jeter un corps par la fenêtre.
116
00:08:16,896 --> 00:08:18,864
Le moteur tourne, je suis prêt.
117
00:08:19,031 --> 00:08:20,931
- À ton signal.
- Il y a une famille.
118
00:08:21,000 --> 00:08:23,161
On essaie d'éviter les lacrymos.
119
00:08:23,236 --> 00:08:24,100
Reçu.
120
00:08:24,370 --> 00:08:27,339
- Côté gauche, des surprises ?
- Négatif.
121
00:08:27,406 --> 00:08:29,840
Le suspect et trois otages.
122
00:08:29,909 --> 00:08:32,173
Reçu. Bouge pas.
Côté droit, tu vois quoi ?
123
00:08:32,712 --> 00:08:35,875
Le suspect est fébrile.
Cortez doit le faire sortir.
124
00:08:36,115 --> 00:08:37,480
À l'arrière, un visuel ?
125
00:08:37,550 --> 00:08:40,485
Si le suspect vient par là, je tire.
126
00:08:40,887 --> 00:08:43,117
Pourquoi faites-vous ça ?
Que voulez-vous ?
127
00:08:43,189 --> 00:08:44,156
Ils vont la tuer.
128
00:08:44,223 --> 00:08:45,121
Qui ?
129
00:08:45,191 --> 00:08:46,715
Ma sœur. Ils l'ont enlevée.
130
00:08:47,093 --> 00:08:49,027
Vous, les flics, vous me croyez jamais.
131
00:08:49,228 --> 00:08:50,422
À cause de mes péchés.
132
00:08:51,597 --> 00:08:52,894
Hondo, vous avez entendu ?
133
00:08:53,099 --> 00:08:54,293
Il veut une voiture.
134
00:08:54,367 --> 00:08:55,891
Sa seule exigence.
135
00:08:55,968 --> 00:08:56,935
Si c'est un Reyes,
136
00:08:57,003 --> 00:08:58,868
il les épargnera pas.
137
00:08:58,938 --> 00:09:00,337
On doit les éloigner.
138
00:09:00,406 --> 00:09:01,304
Faites-le parler.
139
00:09:02,174 --> 00:09:05,234
J'ai travaillé à Boyle Heights.
Je connais les Reyes.
140
00:09:05,511 --> 00:09:08,139
Lopez a fait beaucoup de victimes.
141
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
Que s'est-il passé ?
142
00:09:09,649 --> 00:09:11,207
Vous vous êtes défendu ?
143
00:09:11,284 --> 00:09:12,808
Lopez était un taré.
144
00:09:13,686 --> 00:09:15,551
- Il l'a cherché.
- Je comprends.
145
00:09:15,621 --> 00:09:19,022
Mais vos otages
ne méritent pas d'être mêlés à ça.
146
00:09:19,091 --> 00:09:20,991
Je veux une voiture pour 2 h.
147
00:09:21,060 --> 00:09:22,254
Après, je me rendrai.
148
00:09:22,328 --> 00:09:24,023
Mais j'ai un truc à faire avant.
149
00:09:24,096 --> 00:09:25,996
Sa sœur est en danger.
150
00:09:26,065 --> 00:09:29,694
Les suspects inventent des bobards
pour se tirer d'affaire.
151
00:09:30,102 --> 00:09:31,399
Même si c'est vrai,
152
00:09:31,470 --> 00:09:33,768
on a pas le temps de vérifier.
153
00:09:34,607 --> 00:09:36,438
Pour que je rappelle mes hommes,
154
00:09:36,509 --> 00:09:38,033
prouvez votre bonne foi.
155
00:09:38,110 --> 00:09:39,202
Libérez les otages.
156
00:09:45,151 --> 00:09:46,118
Tu les aimes ?
157
00:09:47,820 --> 00:09:48,878
Dis-leur.
158
00:09:51,057 --> 00:09:52,581
- Maman, je t'aime.
- Moi aussi.
159
00:09:53,326 --> 00:09:54,725
- Papa, je t'aime.
- Moi aussi.
160
00:09:55,528 --> 00:09:56,790
Vous voulez une preuve ?
161
00:09:57,763 --> 00:09:58,627
Venez chercher le gamin.
162
00:10:00,466 --> 00:10:02,331
Lève-toi. Allez.
163
00:10:03,336 --> 00:10:04,394
Dégage.
164
00:10:07,940 --> 00:10:08,804
Baissez-vous.
165
00:10:10,610 --> 00:10:12,805
Julian. Viens avec moi.
166
00:10:12,878 --> 00:10:14,368
- Mes parents...
- Ça ira.
167
00:10:18,050 --> 00:10:19,881
Maintenant, la voiture !
168
00:10:20,686 --> 00:10:23,211
- Non.
- Ou je lui explose la tête.
169
00:10:23,522 --> 00:10:24,352
Dix...
170
00:10:25,291 --> 00:10:26,223
Vous êtes prêts ?
171
00:10:26,292 --> 00:10:29,261
On lui jette des clés par la fenêtre.
172
00:10:29,328 --> 00:10:31,091
- Six !
- Arrêtez de compter.
173
00:10:31,364 --> 00:10:33,662
Je vais tenir ma part de marché.
174
00:10:33,933 --> 00:10:35,730
Un de mes hommes approche.
175
00:10:35,801 --> 00:10:37,735
Il va vous jeter des clés.
176
00:10:37,803 --> 00:10:39,794
La voiture est dans l'allée.
177
00:10:43,676 --> 00:10:44,506
Baissez-vous.
178
00:10:48,881 --> 00:10:50,746
Deac va lancer une GMD.
179
00:10:50,816 --> 00:10:53,512
Si le suspect sort par-derrière, tire.
180
00:10:53,719 --> 00:10:54,743
Je suis prête.
181
00:10:55,254 --> 00:10:57,552
Deac, les clés, puis la grenade.
182
00:11:09,869 --> 00:11:11,496
Police ! Pas un geste.
183
00:11:14,373 --> 00:11:15,237
Tan, couvre-moi.
184
00:11:16,175 --> 00:11:17,802
On a les otages. C'est fini.
185
00:11:18,377 --> 00:11:20,242
Je le menotte. Vos mains.
186
00:11:31,424 --> 00:11:33,016
- Merci.
- Un plaisir.
187
00:11:38,330 --> 00:11:39,524
Pas une mauvaise journée.
188
00:11:40,800 --> 00:11:42,324
Le travail d'équipe, ça paye.
189
00:11:42,668 --> 00:11:44,795
T'utiliseras ton joujou, un jour ?
190
00:11:45,104 --> 00:11:46,401
J'en meurs d'envie.
191
00:11:46,472 --> 00:11:47,962
T'inquiète.
192
00:11:48,040 --> 00:11:50,702
Un jour,
quelqu'un t'en donnera l'occasion.
193
00:11:52,912 --> 00:11:54,402
Mon drone, sur la table ?
194
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
Vous l'avez vu ?
195
00:11:55,915 --> 00:11:58,145
Ta maison est une scène de crime.
196
00:11:58,517 --> 00:12:01,850
Tu ne pourras rien récupérer
avant plusieurs jours.
197
00:12:01,921 --> 00:12:03,821
Il me le faut pour demain.
198
00:12:04,290 --> 00:12:05,689
Je bosse dessus depuis longtemps.
199
00:12:06,459 --> 00:12:09,019
- S'il vous plaît.
- Je dois récupérer mes clés.
200
00:12:09,095 --> 00:12:12,656
Alors ? Avant de poser les scellés,
on peut le laisser entrer.
201
00:12:14,433 --> 00:12:15,991
- D'accord.
- Merci.
202
00:12:25,344 --> 00:12:27,107
C'est pas vrai. Il est foutu.
203
00:12:27,346 --> 00:12:28,335
Désolé.
204
00:12:28,414 --> 00:12:31,645
Tu peux porter plainte.
Enfin, tes parents.
205
00:12:31,717 --> 00:12:33,548
J'ai un concours demain matin.
206
00:12:34,987 --> 00:12:37,114
Il y a un prix de 25 000 dollars.
207
00:12:37,590 --> 00:12:39,114
Ça aurait payé la fac.
208
00:12:39,358 --> 00:12:41,292
- C'est quoi, comme drone ?
- Un médi-drone.
209
00:12:41,961 --> 00:12:43,861
Équipé de matériel médical
210
00:12:44,096 --> 00:12:46,894
pour aider les patients
dans des lieux difficiles d'accès.
211
00:12:46,966 --> 00:12:49,628
Les autres s'en servent pour mater.
212
00:12:53,038 --> 00:12:55,632
On emporte tout ce qu'on peut au QG.
213
00:12:56,976 --> 00:12:58,273
Einstein Jr vient aussi.
214
00:12:58,544 --> 00:12:59,374
C'est parti.
215
00:13:01,480 --> 00:13:02,572
Allez.
216
00:13:04,250 --> 00:13:05,774
C'est ton profil ?
217
00:13:06,285 --> 00:13:07,309
Où t'as trouvé ça ?
218
00:13:07,386 --> 00:13:09,183
J'utilise l'appli.
219
00:13:09,255 --> 00:13:12,486
Je t'ai zappé,
mais j'ai fait une capture d'écran.
220
00:13:13,526 --> 00:13:15,756
Torse nu en train de boxer.
221
00:13:16,629 --> 00:13:19,325
En tenue. Prêt à l'action.
222
00:13:19,398 --> 00:13:21,662
- Elle est bien.
- Tu as écrit ça.
223
00:13:21,734 --> 00:13:24,828
Je vois un vrai mec, avec un boulot,
224
00:13:24,904 --> 00:13:28,635
qui sauve des vies, assure un max,
et qui est sensible.
225
00:13:29,508 --> 00:13:30,941
Tu souris sur aucune.
226
00:13:32,077 --> 00:13:34,272
Pourquoi ce sérieux, Street ?
227
00:13:34,613 --> 00:13:36,080
Allez, dis-le-moi.
228
00:13:36,382 --> 00:13:37,906
C'est toi, Batman ?
229
00:13:39,151 --> 00:13:40,311
Mon sourire
230
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
me donne l'air idiot.
231
00:13:44,223 --> 00:13:46,088
"Ni enfants, ni ex-femme, ni animaux.
232
00:13:46,158 --> 00:13:48,217
Flic dévoué qui sait s'amuser.
233
00:13:48,294 --> 00:13:51,286
Si ça te fait pas peur,
tu es peut-être l'élue."
234
00:13:51,564 --> 00:13:54,124
En vrai, t'es pas aussi pitoyable.
235
00:13:54,533 --> 00:13:56,000
- Tu veux mon avis ?
- Non.
236
00:13:56,068 --> 00:13:58,628
Laisse-moi refaire ton profil.
237
00:13:58,704 --> 00:14:03,141
Non. Je te confierais ma vie,
mais pas ma vie amoureuse.
238
00:14:03,209 --> 00:14:06,372
Alors te plains pas de baiser
qu'avec des femmes mariées.
239
00:14:09,582 --> 00:14:10,446
D'accord.
240
00:14:14,620 --> 00:14:16,110
Me donne pas l'air désespéré.
241
00:14:16,889 --> 00:14:17,787
OK.
242
00:14:26,866 --> 00:14:28,857
Tu connais mon mot de passe ?
243
00:14:28,934 --> 00:14:30,367
Je sais tout sur toi.
244
00:14:32,671 --> 00:14:35,469
On a installé tes parents à l'hôtel.
245
00:14:35,541 --> 00:14:39,238
Ils sont d'accord
pour que tu passes la nuit ici.
246
00:14:39,311 --> 00:14:41,575
- On va réparer ton truc.
- Merci.
247
00:14:42,047 --> 00:14:44,675
J'y ai passé des semaines.
Une nuit suffira pas.
248
00:14:44,750 --> 00:14:46,741
On a plein de matos.
249
00:14:46,819 --> 00:14:48,753
Fais-nous une liste de ce que tu veux.
250
00:14:48,821 --> 00:14:50,311
Luca en a pas l'air,
251
00:14:50,556 --> 00:14:52,319
mais c'est un super mécano.
252
00:14:52,391 --> 00:14:54,723
Et j'ai failli entrer au MIT.
253
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
Au SWAT,
on connaît les situations délicates,
254
00:14:57,596 --> 00:14:59,894
les urgences, et à chaque fois,
255
00:14:59,965 --> 00:15:01,432
on se donne à fond.
256
00:15:01,934 --> 00:15:04,095
On va t'aider, mais tu dois tout donner.
257
00:15:05,037 --> 00:15:07,164
- Marché conclu ?
- Oui.
258
00:15:07,773 --> 00:15:08,705
Parfait.
259
00:15:13,045 --> 00:15:16,037
- Sacré arsenal.
- Le SWAT a ce qu'il y a de mieux.
260
00:15:16,115 --> 00:15:18,777
La journaliste m'a envoyé son article.
261
00:15:20,753 --> 00:15:21,583
Vous avez assuré.
262
00:15:23,956 --> 00:15:26,584
- Un problème ?
- Hicks m'a lancé une pique.
263
00:15:26,659 --> 00:15:29,594
Il m'accuse
d'être intéressée par la célébrité.
264
00:15:29,662 --> 00:15:31,630
Je sais que son avis compte...
265
00:15:31,697 --> 00:15:34,222
Hicks m'a nommée. Il me passe rien.
266
00:15:34,300 --> 00:15:36,291
- Il m'a beaucoup appris.
- Sûrement.
267
00:15:36,535 --> 00:15:40,369
C'est aussi un vétéran décoré
qui voit sa protégée le dépasser.
268
00:15:40,439 --> 00:15:42,236
Vous êtes le nouveau visage de la police.
269
00:15:43,075 --> 00:15:47,136
Mais fini, les interviews au QG.
Inutile de le narguer.
270
00:15:52,551 --> 00:15:54,280
Meurtre, violation de domicile,
271
00:15:54,720 --> 00:15:56,085
séquestration.
272
00:15:56,355 --> 00:15:57,481
T'as un bon avocat ?
273
00:16:00,559 --> 00:16:01,548
À terre.
274
00:16:06,632 --> 00:16:07,564
Ça va ?
275
00:16:08,033 --> 00:16:09,466
Agent à terre.
276
00:16:09,535 --> 00:16:10,467
Lâche ton arme.
277
00:16:11,737 --> 00:16:12,669
C'est pas normal.
278
00:16:15,574 --> 00:16:17,337
À terre. À terre !
279
00:16:24,984 --> 00:16:25,814
Angel.
280
00:16:27,219 --> 00:16:28,481
- Parlons.
- Cortez.
281
00:16:31,390 --> 00:16:33,051
Vous m'avez pas écouté, avant.
282
00:16:34,493 --> 00:16:35,357
Restez à genoux.
283
00:16:42,735 --> 00:16:43,827
Et maintenant ?
284
00:16:45,838 --> 00:16:47,601
Hondo ! Que se passe-t-il ?
285
00:16:48,240 --> 00:16:49,605
Angel Lucero s'est échappé.
286
00:16:50,209 --> 00:16:52,439
Il détient le capitaine et Plank.
287
00:16:52,878 --> 00:16:53,810
Nom de Dieu.
288
00:16:59,918 --> 00:17:00,748
Lucero !
289
00:17:01,220 --> 00:17:03,780
Si tu les blesses,
tu sors les pieds devant.
290
00:17:03,856 --> 00:17:06,825
J'ai pas eu ma voiture.
J'avais pas le choix.
291
00:17:07,893 --> 00:17:10,157
Chris, va voir la vidéosurveillance.
292
00:17:10,229 --> 00:17:11,059
Maintenant.
293
00:17:11,697 --> 00:17:14,188
Et arrêtez-moi cette alarme !
294
00:17:14,767 --> 00:17:15,597
Mettez ça.
295
00:17:18,504 --> 00:17:19,732
Assis !
296
00:17:24,977 --> 00:17:28,310
Ma sœur Abby fait son droit.
297
00:17:29,248 --> 00:17:30,681
Elle est étrangère à tout ça.
298
00:17:31,350 --> 00:17:33,045
Mais Lopez l'a enlevée.
299
00:17:35,687 --> 00:17:38,178
Pourquoi il l'a enlevée ?
300
00:17:38,490 --> 00:17:40,617
Pour m'obliger à voler un coffre,
301
00:17:41,794 --> 00:17:42,920
dans une chambre forte.
302
00:17:42,995 --> 00:17:45,520
- Pourquoi vous ?
- Je bossais pour eux.
303
00:17:46,432 --> 00:17:48,992
Mon père était un voleur de première.
304
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
Il m'a appris à ouvrir des coffres,
305
00:17:51,437 --> 00:17:52,404
forcer des serrures.
306
00:17:53,005 --> 00:17:54,438
J'ai dit non aux Reyes.
307
00:17:54,506 --> 00:17:57,168
- Ils n'aiment pas ce mot.
- Non !
308
00:18:00,245 --> 00:18:02,839
Ma sœur a grandi quand j'étais en prison.
309
00:18:03,649 --> 00:18:05,207
Si je changeais de vie,
310
00:18:07,086 --> 00:18:09,782
ma mère et ma sœur
m'auraient peut-être revu.
311
00:18:11,390 --> 00:18:13,984
Mais ce matin, Javier Barrios m'a appelé.
312
00:18:14,860 --> 00:18:16,657
Barrios. Le chef des Reyes ?
313
00:18:16,728 --> 00:18:20,095
Il me rendra Abby en échange du coffre.
314
00:18:20,899 --> 00:18:22,332
J'ai jusqu'à 2 h du matin.
315
00:18:25,304 --> 00:18:26,293
Après, il la tue.
316
00:18:29,174 --> 00:18:30,573
Procédure de confinement.
317
00:18:30,642 --> 00:18:32,940
Personne n'entre ni ne sort
sans mon accord.
318
00:18:33,011 --> 00:18:34,979
Pas un mot à la presse.
319
00:18:35,047 --> 00:18:38,346
Les criminels doivent pas croire
que le SWAT est HS.
320
00:18:38,517 --> 00:18:41,418
L'armurerie a un accès protégé.
321
00:18:41,653 --> 00:18:45,054
Il faut un calibre .50
pour percer la porte grillagée.
322
00:18:45,124 --> 00:18:46,819
Ils sont tous à l'intérieur.
323
00:18:49,261 --> 00:18:50,125
Appelez ADLM.
324
00:18:51,430 --> 00:18:52,294
Il bosse plus.
325
00:18:53,699 --> 00:18:55,667
Il me doit un service. Faites-le venir.
326
00:18:57,336 --> 00:18:59,304
- C'est qui ?
- L'Ange de la Mort.
327
00:19:00,038 --> 00:19:02,939
Deac, Luca et Tan, les plans du bâtiment.
328
00:19:03,008 --> 00:19:03,975
Cherchez un autre accès.
329
00:19:04,776 --> 00:19:07,301
Vous deux, cherchez la sœur de Lucero.
330
00:19:07,513 --> 00:19:08,980
- Tu le crois ?
- Je sais pas.
331
00:19:09,281 --> 00:19:11,943
Mais les heures de Plank et Cortez
sont comptées.
332
00:19:17,389 --> 00:19:20,153
On a un problème,
on doit te faire partir d'ici.
333
00:19:20,225 --> 00:19:21,192
Vous me virez ?
334
00:19:21,393 --> 00:19:22,826
J'ai pas fini.
335
00:19:22,895 --> 00:19:26,353
On t'emmène à l'abri
de l'autre côté du bâtiment.
336
00:19:26,431 --> 00:19:27,591
C'est à cause de l'alarme ?
337
00:19:27,666 --> 00:19:29,065
Black-out total.
338
00:19:29,134 --> 00:19:32,934
Pas d'Internet, pas d'appels.
File ton portable.
339
00:19:33,005 --> 00:19:33,835
- Vous rigolez ?
- Non.
340
00:19:34,039 --> 00:19:37,008
On va te déménager,
tu vas finir ton drone.
341
00:19:37,409 --> 00:19:38,774
Là-dedans.
342
00:19:38,844 --> 00:19:41,836
Je trie encore. Il me faut ça en priorité.
343
00:19:41,914 --> 00:19:44,508
Il nous donne déjà des ordres.
344
00:19:44,583 --> 00:19:47,814
Si la fac tombe à l'eau,
tu pourras bosser au SWAT.
345
00:19:59,031 --> 00:20:00,191
Vous voulez voir ?
346
00:20:03,802 --> 00:20:05,565
Angel, laissez-le partir.
347
00:20:05,637 --> 00:20:07,571
C'est un civil en visite.
348
00:20:07,906 --> 00:20:09,897
Deux otages valent mieux qu'un.
349
00:20:10,976 --> 00:20:14,537
J'ai relâché le gamin
et vous avez menti, Cortez.
350
00:20:16,415 --> 00:20:18,406
- Je vais lui parler.
- Ne dites pas qui vous êtes.
351
00:20:20,185 --> 00:20:21,083
Je peux vous aider.
352
00:20:22,387 --> 00:20:23,786
- Je suis Michael Plank.
- Non...
353
00:20:24,089 --> 00:20:26,455
Directeur de la commission de police.
354
00:20:28,160 --> 00:20:29,149
Un civil ?
355
00:20:30,062 --> 00:20:32,257
Vous m'avez encore menti.
356
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Directeur, hein ?
357
00:20:36,602 --> 00:20:38,695
Sous la menace,
vous devenez mon pote ?
358
00:20:38,870 --> 00:20:39,837
Si vous vous rendez,
359
00:20:40,372 --> 00:20:43,466
la police fera tout pour aider votre sœur.
360
00:20:44,142 --> 00:20:45,837
Et au tribunal,
361
00:20:45,911 --> 00:20:48,277
je dirai que vous avez agi
sous la contrainte.
362
00:20:48,447 --> 00:20:49,744
Vous croyez que la prison,
363
00:20:50,315 --> 00:20:52,715
ou ma vie,
ça compte si ma sœur est morte ?
364
00:20:54,486 --> 00:20:56,010
Vous avez perdu un être cher ?
365
00:20:57,189 --> 00:20:59,350
Oui, en effet.
366
00:21:02,961 --> 00:21:04,223
Allez, debout. Venez là.
367
00:21:06,265 --> 00:21:09,860
J'ai deux gros poissons.
Trouvez ma sœur ou je les tue.
368
00:21:13,905 --> 00:21:17,068
Il connaît la valeur de ses otages.
Vous avancez ?
369
00:21:17,142 --> 00:21:20,270
Il a bien une sœur, Abigail Lucero,
370
00:21:20,345 --> 00:21:23,508
23 ans,
étudiante en droit à Cal Northridge.
371
00:21:23,582 --> 00:21:26,710
Elle a pas de bourse, elle a peu d'argent.
372
00:21:26,785 --> 00:21:29,652
Je crois que Lucero paie ses études.
373
00:21:29,721 --> 00:21:31,951
Une patrouille est passée chez elle.
374
00:21:32,024 --> 00:21:34,891
Serrure forcée, appart saccagé,
aucune trace d'elle.
375
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
Personne n'a signalé sa disparition ?
376
00:21:37,162 --> 00:21:40,393
Sa mère répond pas au téléphone.
Ça sent mauvais.
377
00:21:40,465 --> 00:21:43,400
Quand les Reyes enlèvent des gens,
378
00:21:43,468 --> 00:21:45,436
ils les rendent rarement vivants.
379
00:21:45,504 --> 00:21:47,904
C'était dans le blouson de Lopez.
380
00:21:47,973 --> 00:21:49,736
Les plans de Figueroa Sécurité,
381
00:21:49,808 --> 00:21:52,641
une société de location de coffres-forts.
382
00:21:52,711 --> 00:21:55,612
Avec l'ordre de cibler le coffre 39.
383
00:21:56,515 --> 00:21:57,948
Le portable de Lucero ?
384
00:21:58,016 --> 00:21:59,950
Un jetable, rien à en tirer.
385
00:22:00,018 --> 00:22:02,782
Les Reyes vont sûrement l'appeler
à la fin du délai.
386
00:22:02,854 --> 00:22:04,185
Son histoire tient la route.
387
00:22:05,290 --> 00:22:07,258
Le labo a analysé la voiture ?
388
00:22:07,326 --> 00:22:10,489
Oui, mais on attend encore le rapport.
389
00:22:10,729 --> 00:22:13,892
Lucero détient Cortez,
le temps presse jusqu'à 2 h.
390
00:22:13,965 --> 00:22:17,093
Trouvez-moi quelque chose d'utile
dans la voiture.
391
00:22:17,302 --> 00:22:18,132
Vite.
392
00:22:18,570 --> 00:22:21,596
Avant, c'était le bâtiment
des eaux et de l'énergie.
393
00:22:21,673 --> 00:22:23,140
Tous les murs
394
00:22:23,208 --> 00:22:26,735
font 60 cm d'épaisseur,
en béton armé, c'est impénétrable.
395
00:22:26,812 --> 00:22:27,972
C'est censé être bien.
396
00:22:28,480 --> 00:22:29,640
Ça nous arrange pas.
397
00:22:29,715 --> 00:22:31,273
Si on peut pas les percer,
398
00:22:31,350 --> 00:22:35,047
il va falloir trouver le moyen
de déverrouiller la porte.
399
00:22:42,294 --> 00:22:43,192
Alors...
400
00:22:43,495 --> 00:22:46,726
un suspect s'était déjà barricadé
dans le QG du SWAT ?
401
00:22:46,798 --> 00:22:49,289
Jamais. D'où l'Ange de la Mort.
402
00:22:49,368 --> 00:22:50,335
C'est qui ?
403
00:22:50,402 --> 00:22:54,065
Le meilleur sniper du SWAT.
Plus de 100 tirs réussis.
404
00:22:54,139 --> 00:22:56,801
Tant de morts, ça l'a rendu quasi muet.
405
00:22:57,809 --> 00:23:00,209
Retraite anticipée.
Seul Hicks sait pourquoi.
406
00:23:01,213 --> 00:23:03,477
En tout cas, il rate jamais sa cible.
407
00:23:13,925 --> 00:23:15,085
Hondo veut tout.
408
00:23:19,998 --> 00:23:21,556
Merci d'être venu si vite.
409
00:23:21,933 --> 00:23:23,093
Le suspect est dans l'armurerie.
410
00:23:23,735 --> 00:23:25,703
Il a deux des nôtres en otage.
411
00:23:26,805 --> 00:23:29,239
La porte est en maillage balistique.
412
00:23:30,976 --> 00:23:31,943
Tu fumes plus.
413
00:23:35,814 --> 00:23:37,042
Fais comme chez toi.
414
00:23:54,900 --> 00:23:57,801
Il fallait prévenir
la police de l'enlèvement.
415
00:23:58,036 --> 00:23:59,128
Là d'où je viens,
416
00:23:59,771 --> 00:24:01,238
on fait la police soi-même.
417
00:24:01,306 --> 00:24:05,106
Vous savez que si vous nous tuez,
ils vous tueront.
418
00:24:06,011 --> 00:24:07,478
Tout ça n'aura servi à rien.
419
00:24:07,546 --> 00:24:09,138
J'ai pas peur.
420
00:24:09,915 --> 00:24:11,405
Si Abby meurt...
421
00:24:13,885 --> 00:24:16,581
je vais déclencher un cataclysme.
422
00:24:20,892 --> 00:24:24,453
Le maillage d'acier
va fausser la trajectoire.
423
00:24:25,597 --> 00:24:27,531
Je garantis pas un tir précis.
424
00:24:28,400 --> 00:24:29,890
Il les épargnera pas.
425
00:24:30,135 --> 00:24:30,965
Chef.
426
00:24:32,237 --> 00:24:34,467
Lucero a dit la vérité.
427
00:24:34,539 --> 00:24:36,530
On n'a pas le temps pour ça.
428
00:24:36,608 --> 00:24:38,166
Je veux qu'il sorte de là.
429
00:24:38,410 --> 00:24:40,105
Prenez position.
430
00:24:55,360 --> 00:24:56,486
Restez pas là.
431
00:24:56,995 --> 00:24:58,428
Que fait Cortez ?
432
00:24:58,663 --> 00:25:01,632
Elle veut pas qu'on le tue.
Elle a ses raisons.
433
00:25:01,700 --> 00:25:03,429
- Ça suffit.
- Ayez confiance.
434
00:25:04,135 --> 00:25:07,036
Ils vont sûrement vous tirer dessus
435
00:25:07,105 --> 00:25:08,766
avant qu'on sauve votre sœur.
436
00:25:16,848 --> 00:25:17,712
Chef.
437
00:25:18,316 --> 00:25:20,511
Trouvons la sœur de Lucero.
438
00:25:22,420 --> 00:25:23,478
Pourquoi m'aider ?
439
00:25:23,555 --> 00:25:26,388
Seule la famille
que vous déteniez comptait.
440
00:25:26,458 --> 00:25:27,891
Je devais la protéger.
441
00:25:28,426 --> 00:25:29,324
Mais je vous crois.
442
00:25:30,161 --> 00:25:32,288
Je dois aussi protéger votre sœur.
443
00:25:38,069 --> 00:25:39,127
Le temps presse.
444
00:25:39,204 --> 00:25:42,230
Laissez-moi parler à Hondo,
mon meilleur sergent.
445
00:25:43,108 --> 00:25:44,405
Si c'était ma sœur,
446
00:25:44,476 --> 00:25:46,137
c'est lui que je voudrais.
447
00:25:46,878 --> 00:25:48,140
OK, mais pas d'arme.
448
00:25:49,814 --> 00:25:51,338
Hondo, approchez.
449
00:25:51,716 --> 00:25:52,648
Sans arme.
450
00:26:07,332 --> 00:26:09,766
Capitaine, M. Plank, ça va ?
451
00:26:09,834 --> 00:26:11,028
Tout va bien.
452
00:26:11,803 --> 00:26:12,735
Mais cet homme...
453
00:26:14,205 --> 00:26:15,263
Trouvez sa sœur.
454
00:26:15,340 --> 00:26:16,398
Je le crois.
455
00:26:18,510 --> 00:26:19,602
Angel, écoute.
456
00:26:20,412 --> 00:26:23,074
Laisse-les partir et on trouvera Abby.
457
00:26:23,148 --> 00:26:26,777
Je me suis déjà fait avoir. Pas deux fois.
458
00:26:26,851 --> 00:26:29,376
Si vous êtes si doué, trouvez ma sœur.
459
00:26:29,454 --> 00:26:30,386
OK.
460
00:26:30,622 --> 00:26:33,386
- Tu sais où elle pourrait être ?
- Non.
461
00:26:35,293 --> 00:26:38,023
Mais ma mère le sait peut-être.
462
00:26:38,096 --> 00:26:40,291
Abby passe chez elle tous les matins.
463
00:26:40,365 --> 00:26:42,993
OK. On va la retrouver.
464
00:26:44,369 --> 00:26:45,700
Reste calme.
465
00:27:08,393 --> 00:27:09,223
Street.
466
00:27:13,531 --> 00:27:15,556
Avec moi, couvrez-moi.
467
00:27:17,202 --> 00:27:18,931
- RAS à droite.
- RAS à gauche.
468
00:27:19,004 --> 00:27:19,993
Avec moi.
469
00:27:20,305 --> 00:27:21,329
- Hondo sort.
- Luca sort.
470
00:27:23,475 --> 00:27:24,942
- RAS à droite.
- RAS à gauche.
471
00:27:26,945 --> 00:27:27,843
C'est bon.
472
00:27:32,484 --> 00:27:34,418
Voilà pourquoi elle répondait pas.
473
00:27:46,931 --> 00:27:48,796
- RAS à gauche.
- RAS à droite.
474
00:27:49,934 --> 00:27:50,764
Luca.
475
00:28:01,246 --> 00:28:05,182
Tout va bien. On est de la police.
Vous êtes en sécurité.
476
00:28:05,250 --> 00:28:06,683
Ça va aller.
477
00:28:08,720 --> 00:28:11,518
- Ils ont enlevé ma fille.
- Qui ça ?
478
00:28:11,589 --> 00:28:14,217
Les Reyes. Ils étaient armés,
479
00:28:14,292 --> 00:28:15,691
ils l'ont enlevée, chez moi.
480
00:28:16,027 --> 00:28:17,221
J'ai résisté, mais...
481
00:28:17,295 --> 00:28:18,694
Votre fils nous envoie.
482
00:28:19,998 --> 00:28:21,329
- Angel ?
- Oui.
483
00:28:21,399 --> 00:28:22,798
Je savais que c'était sa faute.
484
00:28:23,668 --> 00:28:25,659
- Il a fait quoi ?
- Une bêtise.
485
00:28:26,271 --> 00:28:27,465
Avant qu'il tue quelqu'un,
486
00:28:27,539 --> 00:28:30,531
vous devez le raisonner.
487
00:28:42,220 --> 00:28:43,084
On t'a pas oublié.
488
00:28:44,255 --> 00:28:47,349
Ma femme me fait mes sandwichs.
Aujourd'hui, bacon,
489
00:28:47,425 --> 00:28:49,723
mais c'est du bacon de dinde.
490
00:28:49,794 --> 00:28:52,388
- Merci, je mourais de faim.
- Ça avance, bravo.
491
00:28:53,865 --> 00:28:55,025
Ce que vous m'avez donné
492
00:28:56,067 --> 00:28:58,865
m'a permis d'améliorer l'ancien modèle.
493
00:28:59,504 --> 00:29:00,562
Pourquoi m'aider ?
494
00:29:01,740 --> 00:29:04,868
Quand j'ai vu à quel point tu y tenais...
495
00:29:05,410 --> 00:29:08,538
Je pouvais pas accepter
que ça te coûte la fac.
496
00:29:09,247 --> 00:29:11,215
Deac, la porte, ça avance ?
497
00:29:11,282 --> 00:29:14,183
Oui. Tan s'attaque
aux panneaux électriques.
498
00:29:14,252 --> 00:29:17,415
- On est avec sa mère. On arrive.
- Bien reçu.
499
00:29:17,489 --> 00:29:19,855
- Je vous en laisse.
- Non, finis.
500
00:29:20,125 --> 00:29:21,786
Je prendrai une barre protéinée.
501
00:29:23,094 --> 00:29:25,722
À mon retour, je veux voir ce truc voler.
502
00:29:26,197 --> 00:29:27,061
Ça marche.
503
00:29:29,934 --> 00:29:31,595
- Tu as validé Molly.
- OK.
504
00:29:31,669 --> 00:29:33,227
Elle a l'air horrible.
505
00:29:33,304 --> 00:29:35,738
- Te contente pas des photos, lis.
- OK.
506
00:29:35,974 --> 00:29:38,135
Elle aime bruncher. Bruncher !
507
00:29:38,810 --> 00:29:41,074
Comme toutes les filles de LA.
508
00:29:41,146 --> 00:29:42,670
Elle est infirmière.
509
00:29:42,747 --> 00:29:45,147
Tu as besoin qu'on s'occupe de toi.
510
00:29:46,184 --> 00:29:47,208
Elle aime la moto.
511
00:29:47,285 --> 00:29:50,083
Elle doit avoir une Harley
qu'elle conduit pépère.
512
00:29:50,155 --> 00:29:52,350
Après son service de nuit,
513
00:29:52,423 --> 00:29:54,983
- tu l'emmènes prendre un café.
- Un café.
514
00:29:55,059 --> 00:29:58,392
Pour faire connaissance
sans que tu la soûles.
515
00:29:59,330 --> 00:30:00,388
On y est presque.
516
00:30:08,072 --> 00:30:09,664
Votre héros doit trouver ma sœur.
517
00:30:09,874 --> 00:30:11,102
Je veux pas vous tuer.
518
00:30:11,776 --> 00:30:14,267
Si vous devez tuer quelqu'un, tuez-moi.
519
00:30:15,480 --> 00:30:17,778
Angel. Ta mère est là.
520
00:30:19,150 --> 00:30:20,310
Elle veut te parler.
521
00:30:20,552 --> 00:30:21,883
Ils t'ont fait quoi ?
522
00:30:21,953 --> 00:30:23,580
Que fais-tu ?
523
00:30:23,655 --> 00:30:25,088
Je veux ramener Abby.
524
00:30:25,156 --> 00:30:26,487
C'est la solution ?
525
00:30:27,292 --> 00:30:30,591
Quand tu étais bébé,
tu riais tout le temps.
526
00:30:30,662 --> 00:30:34,689
Tu voulais être dans les bras.
Tu étais tellement mignon.
527
00:30:34,766 --> 00:30:36,597
Maman, où est Abby ?
528
00:30:36,935 --> 00:30:38,869
Du calme !
529
00:30:38,937 --> 00:30:40,131
Quand j'ai appris
530
00:30:40,205 --> 00:30:41,832
que votre père était un voleur,
531
00:30:41,906 --> 00:30:43,999
je vous ai emmenés à l'abri.
532
00:30:44,609 --> 00:30:45,974
Je n'ai jamais compris.
533
00:30:46,044 --> 00:30:48,069
Pourquoi tu suis son exemple ?
534
00:30:48,146 --> 00:30:51,741
Tu me détestes,
mais j'essaie de me racheter.
535
00:30:51,816 --> 00:30:52,874
Tu le vois pas ?
536
00:30:53,551 --> 00:30:55,883
il faut retrouver votre fille.
537
00:30:56,187 --> 00:30:57,984
Votre fils risque sa vie pour elle.
538
00:30:58,056 --> 00:31:00,388
Sa vie ? Que vaut-elle ?
539
00:31:01,259 --> 00:31:04,387
Il fréquentait des truands.
Il est devenu comme eux.
540
00:31:04,462 --> 00:31:06,487
Il a tourné le dos à sa mère.
541
00:31:06,564 --> 00:31:09,397
Tu aurais pu voir
que j'avais changé en prison.
542
00:31:09,567 --> 00:31:11,034
Mais tu es pas venue.
543
00:31:11,102 --> 00:31:14,196
Alors que c'est moi
qui payais la fac d'Abby.
544
00:31:14,272 --> 00:31:15,466
L'argent de tes crimes.
545
00:31:15,907 --> 00:31:18,603
J'aimerais, si tu t'en sors,
546
00:31:19,210 --> 00:31:20,404
pouvoir t'aimer à nouveau.
547
00:31:21,746 --> 00:31:22,678
C'est impossible.
548
00:31:23,982 --> 00:31:26,610
Les Reyes ont pris ma petite fille.
549
00:31:26,684 --> 00:31:28,845
Et tu es le seul responsable.
550
00:31:32,323 --> 00:31:33,153
Vous voulez le tuer ?
551
00:31:37,896 --> 00:31:38,760
Allez-y.
552
00:31:47,739 --> 00:31:48,603
Maman !
553
00:31:49,173 --> 00:31:50,401
Je suis désolé.
554
00:31:51,509 --> 00:31:52,373
Venez.
555
00:31:55,079 --> 00:31:57,274
Sa mère n'a pas arrangé les choses.
556
00:31:57,348 --> 00:31:58,838
Rien sur sa sœur ?
557
00:31:58,917 --> 00:32:00,282
On a trouvé ça dans la voiture.
558
00:32:00,351 --> 00:32:03,252
Lopez était un tueur pour les Reyes
559
00:32:03,321 --> 00:32:05,687
et un acharné de muscu.
560
00:32:05,757 --> 00:32:09,249
Il a jamais éteint sa montre GPS.
561
00:32:09,327 --> 00:32:12,490
On a retracé ses déplacements
des dernières 24 heures.
562
00:32:13,798 --> 00:32:16,323
2 h 30 : club de striptease Valentine.
563
00:32:16,401 --> 00:32:18,335
5 h 25 : tacos chez Estrella.
564
00:32:18,403 --> 00:32:20,928
10 h 08 : Lopez était chez Anna Lucero.
565
00:32:21,005 --> 00:32:23,337
Lopez a bien enlevé la sœur de Lucero.
566
00:32:23,408 --> 00:32:26,605
À 10 h 56,
il s'est arrêté dans une carniceria.
567
00:32:26,678 --> 00:32:29,579
Les Stups la surveillent,
elle est aux Reyes.
568
00:32:29,647 --> 00:32:30,773
Une boucherie.
569
00:32:30,848 --> 00:32:33,908
C'est comme ça
qu'ils se débarrassent des corps.
570
00:32:33,985 --> 00:32:35,475
On perd du temps. En route.
571
00:32:38,022 --> 00:32:40,650
Ton frère, je pensais qu'il réussirait.
572
00:32:42,126 --> 00:32:44,594
Coffre 39. Tu sais ce qu'il contient ?
573
00:32:46,297 --> 00:32:48,731
4 millions, en liquide.
574
00:32:50,702 --> 00:32:54,468
Mon frère et moi,
on a fait un deal avec les Arméniens.
575
00:32:55,673 --> 00:32:58,005
On a dû planquer le fric
le temps que ça se tasse.
576
00:32:58,710 --> 00:33:00,940
Mon frère l'a mis dans un coffre.
577
00:33:01,713 --> 00:33:02,975
En sécurité.
578
00:33:03,715 --> 00:33:07,151
Mais il y a 3 mois,
il est mort dans une bagarre.
579
00:33:07,652 --> 00:33:09,745
Mon fric est à l'abri dans un coffre,
580
00:33:10,188 --> 00:33:12,122
mais on a pas la clé.
581
00:33:15,460 --> 00:33:17,155
Tu vas pas rester seule.
582
00:33:17,228 --> 00:33:18,661
Quand on t'aura tuée,
583
00:33:19,397 --> 00:33:22,833
on trouvera ton frère
et on l'enterrera avec toi.
584
00:33:33,044 --> 00:33:35,535
SWAT ! À terre !
585
00:33:35,613 --> 00:33:37,046
À terre !
586
00:33:37,115 --> 00:33:38,844
SWAT ! À plat ventre.
587
00:33:38,916 --> 00:33:39,883
Allez !
588
00:33:40,485 --> 00:33:41,611
- Vos mains !
- Javier.
589
00:33:41,919 --> 00:33:43,011
Tu es toujours un roi ?
590
00:33:45,890 --> 00:33:47,790
- Coupe le jaune.
- T'es sûr ?
591
00:33:48,526 --> 00:33:52,018
Oui, le jaune.
Le court-jus désactivera le verrou.
592
00:33:53,131 --> 00:33:54,621
Commandant, à votre signal.
593
00:33:58,036 --> 00:34:00,334
Ils cherchent votre sœur.
594
00:34:00,405 --> 00:34:02,635
C'était votre plan ? Jouer la montre ?
595
00:34:02,707 --> 00:34:03,639
Ça suffit !
596
00:34:08,579 --> 00:34:09,409
Coupez le fil.
597
00:34:09,480 --> 00:34:10,504
Reçu. Vas-y.
598
00:34:19,390 --> 00:34:21,051
- Maintenant !
- Feu !
599
00:34:43,514 --> 00:34:44,344
Emmenez-le.
600
00:34:44,549 --> 00:34:45,948
- Ça va ?
- Oui.
601
00:34:52,557 --> 00:34:53,387
À couvert.
602
00:34:57,628 --> 00:34:59,323
Angel, ne faites pas ça.
603
00:34:59,397 --> 00:35:00,421
Maman a raison.
604
00:35:01,699 --> 00:35:02,859
C'est ma faute.
605
00:35:04,135 --> 00:35:04,965
Angel.
606
00:35:07,972 --> 00:35:08,802
Angel.
607
00:35:10,308 --> 00:35:11,741
Je t'ai amené quelqu'un.
608
00:35:12,977 --> 00:35:13,807
Angel.
609
00:35:14,745 --> 00:35:16,042
Ils m'ont sauvée.
610
00:35:16,247 --> 00:35:18,477
- C'est grâce à toi.
- Abby.
611
00:35:18,549 --> 00:35:20,380
Fais ce qu'ils demandent.
612
00:35:21,252 --> 00:35:22,446
Je t'aime.
613
00:35:24,155 --> 00:35:27,022
Angel.
On l'a ramenée, comme promis.
614
00:35:28,759 --> 00:35:29,953
Renvoie l'ascenseur.
615
00:35:30,862 --> 00:35:31,794
Donne-moi cette grenade.
616
00:35:37,201 --> 00:35:38,168
Allez, c'est fini.
617
00:36:00,124 --> 00:36:01,614
Je te mets du sang partout.
618
00:36:02,026 --> 00:36:04,460
C'est pas grave.
619
00:36:19,477 --> 00:36:20,409
On est quittes ?
620
00:36:21,312 --> 00:36:22,142
Oui.
621
00:36:22,713 --> 00:36:24,908
Espérons qu'on se reverra pas de sitôt.
622
00:36:31,222 --> 00:36:32,154
Cortez.
623
00:36:34,258 --> 00:36:35,350
Vous avez tenu bon.
624
00:36:36,327 --> 00:36:38,727
Heureusement que vous commandiez.
625
00:36:39,797 --> 00:36:42,664
Quand vous vous êtes interposée,
je vous aurais étranglée.
626
00:36:43,234 --> 00:36:45,031
Sa sœur avait besoin de nous.
627
00:36:46,204 --> 00:36:48,104
Ce que j'ai dit sur la journaliste...
628
00:36:48,839 --> 00:36:50,363
J'ai vraiment été con.
629
00:36:50,675 --> 00:36:52,336
Vous veillez sur moi.
630
00:36:53,244 --> 00:36:56,236
C'est vous
qui m'avez donné ma chance au SWAT.
631
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
C'est réglé.
632
00:37:05,389 --> 00:37:07,016
Alors, ça va ?
633
00:37:08,025 --> 00:37:09,686
Merci de m'avoir tiré d'affaire.
634
00:37:14,131 --> 00:37:17,589
Lucero vous a demandé
si vous aviez perdu un être cher.
635
00:37:18,302 --> 00:37:19,428
Vous avez répondu oui.
636
00:37:19,870 --> 00:37:20,700
Vous mentiez ?
637
00:37:25,376 --> 00:37:27,503
À la fac,
je suis tombé amoureux d'une fille.
638
00:37:28,746 --> 00:37:29,644
Brooklyn.
639
00:37:30,982 --> 00:37:31,880
Elle était...
640
00:37:32,984 --> 00:37:34,815
belle et incroyable.
641
00:37:35,319 --> 00:37:38,254
Sa famille était pauvre,
elle était boursière.
642
00:37:39,257 --> 00:37:41,851
Ma famille était riche.
On était différents.
643
00:37:43,661 --> 00:37:45,128
Je l'ai demandée en mariage.
644
00:37:46,564 --> 00:37:47,428
Et puis ?
645
00:37:49,233 --> 00:37:50,222
Quelqu'un la harcelait.
646
00:37:52,136 --> 00:37:55,003
Il la suivait en cours,
647
00:37:56,073 --> 00:37:57,506
allait au resto où elle bossait,
648
00:37:58,676 --> 00:38:00,143
laissait des mots sur sa voiture.
649
00:38:01,879 --> 00:38:02,903
Elle s'est plainte,
650
00:38:02,980 --> 00:38:05,972
mais la police a dit que
c'était un amoureux.
651
00:38:07,618 --> 00:38:08,516
Et puis, un soir,
652
00:38:10,087 --> 00:38:11,315
il s'est introduit chez elle.
653
00:38:15,593 --> 00:38:18,858
Il a attendu que je parte,
et quand elle a pris sa douche...
654
00:38:21,165 --> 00:38:22,632
Je n'aurais pas dû la laisser.
655
00:38:23,834 --> 00:38:25,131
Michael, je suis désolée.
656
00:38:27,438 --> 00:38:30,498
J'ai accepté de faire partie
de la commission de police...
657
00:38:32,543 --> 00:38:33,441
pour aider les gens
658
00:38:34,879 --> 00:38:36,244
que la police oublie.
659
00:38:37,281 --> 00:38:38,771
Et en mémoire de Brooklyn.
660
00:38:39,750 --> 00:38:41,047
Elle serait fière de vous.
661
00:39:00,471 --> 00:39:01,301
Molly ?
662
00:39:02,773 --> 00:39:04,365
Street arrive. Chris.
663
00:39:05,443 --> 00:39:06,933
Je voulais te voir avant.
664
00:39:07,011 --> 00:39:08,535
- Tu es sa sœur ?
- Non.
665
00:39:08,612 --> 00:39:10,637
T'es pas son ex ?
Je veux pas de compétition.
666
00:39:10,715 --> 00:39:12,478
Je suis son amie.
667
00:39:12,983 --> 00:39:17,181
Tu vas rencontrer un type super
qui en a pas conscience.
668
00:39:17,254 --> 00:39:20,223
Entre nous, je l'avais vu sur le site,
669
00:39:20,758 --> 00:39:22,191
mais ses photos torse nu...
670
00:39:23,461 --> 00:39:24,291
C'était trop.
671
00:39:24,695 --> 00:39:26,185
Son nouveau profil est sympa.
672
00:39:27,064 --> 00:39:28,053
Le nouveau V4 ?
673
00:39:30,735 --> 00:39:33,169
Y a pas une liste d'attente pour ça ?
674
00:39:33,237 --> 00:39:36,536
J'ai glissé 1000 dollars
au concessionnaire.
675
00:39:37,074 --> 00:39:38,200
Molly Simpson.
676
00:39:38,476 --> 00:39:39,909
Bonjour. Jim Street.
677
00:39:39,977 --> 00:39:42,912
- Elle est géniale.
- C'est pas une Harley.
678
00:39:44,382 --> 00:39:48,409
Tu as rencontré mon équipière
qui se mêle de tout, Chris.
679
00:39:48,753 --> 00:39:50,050
Elle veille sur toi.
680
00:39:51,655 --> 00:39:52,679
Amusez-vous.
681
00:39:53,424 --> 00:39:55,449
- Alors, un café ?
- Oui.
682
00:39:55,526 --> 00:39:57,517
Corner Bakery, 8e Rue ?
683
00:39:57,595 --> 00:39:59,563
Je connais. Le dernier arrivé invite.
684
00:39:59,630 --> 00:40:01,325
T'as du fric ?
685
00:40:17,281 --> 00:40:19,977
Alors, où en est le médi-drone 2.0 ?
686
00:40:20,050 --> 00:40:21,210
Il est pas beau,
687
00:40:21,819 --> 00:40:22,877
mais il marche.
688
00:40:22,953 --> 00:40:27,117
J'aurais voulu ajouter
une caméra pour renvoyer les images.
689
00:40:27,191 --> 00:40:28,783
Mais j'ai pas les moyens.
690
00:40:33,297 --> 00:40:36,630
T'occupe. Il s'agite et il se barre,
un vrai toutou.
691
00:40:39,069 --> 00:40:42,402
Hier, mes parents et moi,
on avait un flingue sur la tempe.
692
00:40:43,841 --> 00:40:45,138
Je vous ai pas remerciés.
693
00:40:46,510 --> 00:40:47,408
Tu viens de le faire.
694
00:40:48,946 --> 00:40:52,006
Ça irait ?
Haute résolution, se connecte en wifi.
695
00:40:52,216 --> 00:40:54,650
J'avais pas vu qu'il y avait ça.
696
00:40:55,119 --> 00:40:56,143
À qui tu l'as piquée ?
697
00:40:56,220 --> 00:40:59,383
Jamais j'irais fouiller
dans le casier de Mumford.
698
00:41:00,858 --> 00:41:03,520
Le black-out est levé.
Rassure tes parents.
699
00:41:04,528 --> 00:41:07,463
7 h 30 ? Les inscriptions ferment à 8 h.
700
00:41:07,531 --> 00:41:08,725
J'y serai jamais à temps.
701
00:41:09,834 --> 00:41:11,495
Luca, qu'est-ce que t'en dis ?
702
00:41:23,614 --> 00:41:25,673
Je voulais en faire un presse-papiers.
703
00:41:25,749 --> 00:41:28,081
- Mais bon, c'est une...
- Grenade.
704
00:41:31,021 --> 00:41:32,113
J'avais confiance.
705
00:41:32,189 --> 00:41:33,281
Tu l'as fait parler.
706
00:41:34,124 --> 00:41:36,183
C'est toi qui maîtrisais la situation.
707
00:41:36,260 --> 00:41:38,785
J'en suis pas si sûre, mais merci.
708
00:41:38,863 --> 00:41:41,991
On aurait besoin d'un verre,
mais c'est pas l'heure.
709
00:41:43,901 --> 00:41:44,959
Tout ça...
710
00:41:46,537 --> 00:41:48,528
ça m'a rappelé ma mère et ma sœur.
711
00:41:48,939 --> 00:41:52,033
Je devrais les inviter au resto.
On s'est perdus de vue.
712
00:41:52,977 --> 00:41:53,807
Bonne idée.
713
00:41:55,846 --> 00:41:57,711
Je me suis inquiété pour toi.
714
00:42:00,951 --> 00:42:03,613
Ça marche. Il renvoie des images.
715
00:42:03,687 --> 00:42:05,484
Qu'est-ce qui se passe ?
716
00:42:05,556 --> 00:42:08,354
- Personne m'a rien dit.
- Concours scientifique.
717
00:42:08,425 --> 00:42:10,916
Julian veut qu'on soit à l'heure.
718
00:42:10,995 --> 00:42:12,929
Julian. Bonne chance.
719
00:42:26,510 --> 00:42:29,343
- Écartez-vous.
- Pardon.
720
00:42:29,680 --> 00:42:31,170
Il reste 60 secondes.
721
00:42:31,248 --> 00:42:33,409
Écartez-vous, le gagnant arrive.
722
00:42:33,484 --> 00:42:34,542
Ouvrez la porte.
723
00:42:37,555 --> 00:42:39,386
J'aurais dû y penser.
724
00:43:10,454 --> 00:43:12,445
Sous-titrage : Blandine Ménard