1
00:00:03,103 --> 00:00:04,593
C'est quoi, ton problème ?
2
00:00:05,705 --> 00:00:06,899
C'est toi !
3
00:00:06,973 --> 00:00:09,407
Tu veux faire pitié ?
Tu feras plus semblant.
4
00:00:09,776 --> 00:00:10,868
Tu la ramènes pas ?
5
00:00:12,078 --> 00:00:12,942
Va te faire foutre !
6
00:00:14,381 --> 00:00:15,973
Je vais rappeler les flics.
7
00:00:43,643 --> 00:00:44,610
Pourquoi t'as ça ?
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,235
Pour nous protéger.
9
00:00:47,180 --> 00:00:49,011
Mais j'ai besoin de ton aide.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,009
Mets-toi là
11
00:00:51,785 --> 00:00:53,685
et traite-le de lâche, d'accord ?
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,051
Non, il va nous taper.
13
00:00:56,122 --> 00:00:58,317
Plus maintenant. Fais ce que je dis.
14
00:00:58,391 --> 00:01:00,723
Pourquoi ? J'ai peur.
15
00:01:01,161 --> 00:01:02,560
Il faut pas, mon chéri.
16
00:01:03,696 --> 00:01:05,323
Fais-moi confiance.
17
00:01:05,832 --> 00:01:06,662
Vas-y.
18
00:01:22,048 --> 00:01:23,276
T'es qu'un lâche !
19
00:01:25,285 --> 00:01:26,149
Quoi ?
20
00:01:26,486 --> 00:01:28,886
Qu'est-ce que tu oses me dire ?
21
00:01:38,965 --> 00:01:40,398
On est plus que tous les deux.
22
00:01:41,701 --> 00:01:43,134
Écoute-moi bien.
23
00:01:44,771 --> 00:01:48,434
Tu dois dire
qu'il allait se jeter sur toi.
24
00:01:50,110 --> 00:01:53,568
Dis qu'il allait se jeter sur toi
et on s'en sortira.
25
00:01:54,447 --> 00:01:56,074
On va s'en sortir.
26
00:01:57,383 --> 00:01:58,281
Jimmy ?
27
00:01:59,586 --> 00:02:01,019
Merci d'être venu.
28
00:02:01,654 --> 00:02:02,643
C'est normal, maman.
29
00:02:03,256 --> 00:02:05,315
Tu sors bien dans une semaine ?
30
00:02:05,391 --> 00:02:06,255
Il y a un souci.
31
00:02:06,326 --> 00:02:10,319
L'appart et le job
que mon agent de probation a trouvés,
32
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
- je les ai refusés.
- Pourquoi ?
33
00:02:12,699 --> 00:02:15,759
Je veux pas vivre à Long Beach
34
00:02:16,102 --> 00:02:17,967
pour bosser à la soupe populaire.
35
00:02:18,037 --> 00:02:20,369
Je veux rester près de toi.
36
00:02:20,773 --> 00:02:22,400
Tu vas m'arranger ça ?
37
00:02:22,775 --> 00:02:23,707
Oui, mais...
38
00:02:23,776 --> 00:02:25,141
Assieds-toi une seconde.
39
00:02:26,446 --> 00:02:27,310
Je...
40
00:02:28,515 --> 00:02:32,178
J'héberge un de mes collègues
pour le moment.
41
00:02:32,252 --> 00:02:33,116
Je devrais le virer.
42
00:02:33,453 --> 00:02:35,648
Pardon, je sais, mais...
43
00:02:36,489 --> 00:02:37,751
je suis coincée.
44
00:02:39,092 --> 00:02:41,560
Jimmy, j'ai besoin de ton aide,
45
00:02:41,628 --> 00:02:45,029
sinon ils me refuseront
ma libération conditionnelle.
46
00:02:46,566 --> 00:02:49,763
Après 18 ans de prison,
je m'en sortirai pas seule.
47
00:02:51,371 --> 00:02:53,236
Écoute, t'en fais pas.
48
00:02:54,474 --> 00:02:55,566
Je m'en occupe.
49
00:02:55,642 --> 00:02:57,701
On va te trouver un job près de moi,
50
00:02:58,411 --> 00:02:59,935
pour te remettre sur pied.
51
00:03:00,513 --> 00:03:01,605
Ça va aller.
52
00:03:04,384 --> 00:03:05,749
- Pardon.
- C'est rien.
53
00:03:08,421 --> 00:03:10,013
Désolé, je dois y aller.
54
00:03:10,323 --> 00:03:11,950
Je m'en fais pour toi.
55
00:03:12,559 --> 00:03:14,254
Je crois qu'en l'occurrence,
56
00:03:15,395 --> 00:03:17,260
il faut s'en faire pour les autres.
57
00:03:20,366 --> 00:03:21,628
Je te raconterai.
58
00:03:23,102 --> 00:03:24,797
- Je t'aime.
- Je t'aime encore plus.
59
00:03:28,174 --> 00:03:29,004
C'est surprenant,
60
00:03:29,075 --> 00:03:32,340
d'écrire ses mémoires à votre jeune âge.
61
00:03:32,745 --> 00:03:34,975
Vous n'allez pas
prendre votre retraite, si ?
62
00:03:35,682 --> 00:03:37,309
Non, loin de là.
63
00:03:37,383 --> 00:03:39,749
On me demande souvent...
64
00:03:39,819 --> 00:03:41,184
David-25, à toi de jouer.
65
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
Bien reçu.
66
00:03:44,090 --> 00:03:46,320
... et là où vous logez.
67
00:03:46,392 --> 00:03:49,259
Je suis obligée
d'être toujours en mouvement, oui.
68
00:03:49,662 --> 00:03:51,493
Le Prix de la vérité est dédié
69
00:03:51,564 --> 00:03:53,828
aux lanceurs d'alerte
qui vous ont aidée...
70
00:03:57,470 --> 00:03:58,402
Quoi ?
71
00:03:58,471 --> 00:04:00,302
Où sont les toilettes ?
72
00:04:00,373 --> 00:04:01,533
Je parle pas japonais.
73
00:04:07,413 --> 00:04:08,744
En fait, moi non plus.
74
00:04:08,815 --> 00:04:11,579
Le monde a besoin de ces gens courageux.
75
00:04:11,918 --> 00:04:14,716
Sur quoi porte votre prochaine enquête ?
76
00:04:14,787 --> 00:04:17,847
Aucune idée.
Je profite du soleil à Los Angeles.
77
00:04:18,157 --> 00:04:19,317
Merci d'être venue.
78
00:04:26,799 --> 00:04:29,063
David-26, la cible se déplace.
79
00:04:30,069 --> 00:04:30,933
Messieurs,
80
00:04:31,271 --> 00:04:33,603
service d'étage pour Irina Zemanova.
81
00:04:33,673 --> 00:04:36,005
Elle voulait
que ce soit prêt à son retour.
82
00:04:36,276 --> 00:04:38,073
Service d'étage ? T'es au courant ?
83
00:04:38,645 --> 00:04:39,839
Dans l'ascenseur.
84
00:04:39,912 --> 00:04:40,879
Exécution.
85
00:04:40,947 --> 00:04:42,676
- Recule.
- Tout ira bien.
86
00:04:42,749 --> 00:04:44,614
On va faire un petit tour.
87
00:04:48,454 --> 00:04:49,386
Merci beaucoup.
88
00:04:50,890 --> 00:04:52,517
Merci à tous d'être venus.
89
00:04:55,028 --> 00:04:56,723
David-30, la cible prend l'escalier.
90
00:04:57,263 --> 00:04:58,355
Je la vois plus.
91
00:04:58,431 --> 00:04:59,489
Deux gorilles.
92
00:04:59,565 --> 00:05:02,125
Sa garde rapprochée. David-24, en piste.
93
00:05:06,539 --> 00:05:08,734
À toi, on bloque les accès.
94
00:05:14,981 --> 00:05:16,312
Sécurité, mesdames et messieurs.
95
00:05:16,382 --> 00:05:18,680
Zone réservée au personnel autorisé.
96
00:05:19,719 --> 00:05:20,549
Où est Edgar ?
97
00:05:21,154 --> 00:05:24,317
- Il devait me retrouver ici.
- Il ne répond pas.
98
00:05:27,493 --> 00:05:29,051
- Nos hommes.
- Où sont-ils ?
99
00:05:29,128 --> 00:05:31,062
On prend l'ascenseur de service.
100
00:05:57,323 --> 00:05:58,347
C'est vous !
101
00:06:36,129 --> 00:06:38,154
C'était vraiment nécessaire ?
102
00:06:38,231 --> 00:06:40,426
J'ai essayé de vous convaincre
avant votre arrivée.
103
00:06:40,500 --> 00:06:44,368
Je devais vous prouver
qu'on est les meilleurs.
104
00:06:44,437 --> 00:06:46,200
De plus, un de vos gardes
105
00:06:46,272 --> 00:06:49,070
a déposé 100 000 $ sur un compte suisse.
106
00:06:49,142 --> 00:06:51,576
Est-ce qu'on l'aurait payé
pour vous trahir ?
107
00:06:52,512 --> 00:06:53,638
Je ne veux pas de votre aide.
108
00:06:54,247 --> 00:06:56,010
On a géré, à Rio et à Bruges.
109
00:06:56,082 --> 00:06:59,483
Vous avez eu de la chance.
Et il y a eu des blessés.
110
00:06:59,552 --> 00:07:02,316
Ceux qui vous menacent font de la casse.
111
00:07:02,655 --> 00:07:05,215
Vous êtes à Los Angeles pour 37 heures
112
00:07:05,291 --> 00:07:08,590
et la maire m'a chargé
de vous protéger, la ville et vous.
113
00:07:08,661 --> 00:07:10,356
Que vous a dit la CIA ?
114
00:07:10,430 --> 00:07:12,398
Elle ne peut pas agir
sur le sol américain,
115
00:07:12,465 --> 00:07:14,126
elle envoie la police.
116
00:07:14,667 --> 00:07:15,497
Elle a dit quoi ?
117
00:07:15,568 --> 00:07:18,401
Qu'on pourrait attenter à votre vie.
118
00:07:18,704 --> 00:07:20,672
Révéler les secrets des oligarques
119
00:07:20,740 --> 00:07:23,538
et des barons de la drogue, ça se paie.
120
00:07:23,876 --> 00:07:26,504
J'aime titiller les hommes de pouvoir.
121
00:07:27,713 --> 00:07:29,738
Je respecte votre courage, vraiment.
122
00:07:30,249 --> 00:07:31,716
Mais vous êtes sous ma garde.
123
00:07:32,118 --> 00:07:35,383
Vous allez attendre à notre QG
jusqu'au décollage demain.
124
00:07:36,122 --> 00:07:39,216
Non merci. Chez moi, les flics
sont pires que les criminels.
125
00:07:39,292 --> 00:07:42,090
Je comprends, mais on n'est pas comme ça.
126
00:07:44,030 --> 00:07:45,691
Si j'accepte votre protection,
127
00:07:45,965 --> 00:07:49,401
vous devez m'accompagner partout,
pas le contraire.
128
00:07:50,069 --> 00:07:52,799
Je dois voir une source, en privé.
129
00:07:52,872 --> 00:07:55,033
Vous disiez être là pour le soleil.
130
00:07:55,107 --> 00:07:56,131
J'ai menti.
131
00:07:57,310 --> 00:07:59,403
- Vous le voyez où ?
- Au café, en bas.
132
00:07:59,879 --> 00:08:02,074
Votre armée et vous le ferez fuir.
133
00:08:02,715 --> 00:08:03,739
Faisons un marché.
134
00:08:04,317 --> 00:08:07,582
Coopérez avec nous
et je sors mon plus beau sourire.
135
00:08:09,655 --> 00:08:11,452
Luca, faut que je te parle.
136
00:08:11,524 --> 00:08:15,585
J'ai mangé les restes,
mais je vais faire des courses.
137
00:08:15,661 --> 00:08:16,685
Non, c'est...
138
00:08:17,263 --> 00:08:19,527
Il va falloir que tu déménages, mec.
139
00:08:20,066 --> 00:08:22,591
Sans déc ? Non, tu te fous de moi.
140
00:08:22,668 --> 00:08:25,796
Non, tu dois partir
d'ici la fin de la semaine.
141
00:08:26,105 --> 00:08:27,003
Cette semaine ?
142
00:08:27,640 --> 00:08:30,165
Y avait que toi pour m'héberger.
143
00:08:30,576 --> 00:08:31,941
Tu me prends au dépourvu.
144
00:08:32,445 --> 00:08:35,471
Tes meufs peuvent te foutre dehors,
mais pas moi ?
145
00:08:35,548 --> 00:08:36,981
Ça, c'est un coup bas.
146
00:08:37,617 --> 00:08:39,812
J'en bave à chaque fois que je romps.
147
00:08:39,886 --> 00:08:41,979
Désolé, seulement...
148
00:08:42,588 --> 00:08:44,146
ça fait six mois.
149
00:08:44,891 --> 00:08:48,088
Je pensais que c'était
jusqu'à ce que tu trouves un appart.
150
00:08:48,160 --> 00:08:50,526
Et notre partie de Call of Duty,
151
00:08:50,596 --> 00:08:53,030
on va la laisser à 56 % ?
152
00:08:53,399 --> 00:08:55,128
Bon, je vais être franc.
153
00:08:56,569 --> 00:08:57,695
C'est pour ma mère.
154
00:08:58,237 --> 00:09:00,797
Elle sort de prison, je dois l'héberger.
155
00:09:01,240 --> 00:09:03,606
D'accord. La famille avant tout.
156
00:09:03,976 --> 00:09:04,806
Merci, je...
157
00:09:04,877 --> 00:09:06,367
RAS devant, Hondo.
158
00:09:06,445 --> 00:09:07,935
Je te remercie de le prendre comme ça.
159
00:09:08,414 --> 00:09:10,143
Comment vous communiquez ?
160
00:09:10,716 --> 00:09:13,810
Avec un PC sécurisé sous Linux
et un portable jetable.
161
00:09:14,053 --> 00:09:15,748
Donc, on ne peut pas vous pirater ?
162
00:09:16,289 --> 00:09:18,223
J'ai conscience du danger.
163
00:09:18,291 --> 00:09:21,727
Mon fiancé a été tué
quand on enquêtait ensemble à Minsk.
164
00:09:21,794 --> 00:09:23,853
- Je ne suis pas idiote.
- D'accord.
165
00:09:23,930 --> 00:09:28,299
Je sais. Alors faites-moi confiance
pour vous protéger.
166
00:09:28,534 --> 00:09:31,002
L'assassin travaillait
pour le gouvernement,
167
00:09:31,070 --> 00:09:32,970
il m'avait dit la même chose.
168
00:09:33,039 --> 00:09:35,599
Je ne suis pas comme lui.
Vous avez ma parole.
169
00:09:37,577 --> 00:09:38,441
OK.
170
00:09:39,745 --> 00:09:41,042
Je vous crois.
171
00:09:41,814 --> 00:09:42,746
- Je coopérerai.
- Bien.
172
00:09:43,382 --> 00:09:46,909
Deux équipes de trois hommes
se relaieront pendant les...
173
00:09:47,420 --> 00:09:50,651
36 h 14 min qui restent
avant que je vous mette dans l'avion.
174
00:09:52,825 --> 00:09:55,692
- À quoi ressemble votre source ?
- Je ne sais pas.
175
00:09:55,962 --> 00:09:57,395
En ligne, c'est Shaolin.
176
00:09:57,463 --> 00:09:58,293
Vous avez confiance ?
177
00:09:58,364 --> 00:10:01,094
C'est lui qui risque le plus gros.
178
00:10:01,167 --> 00:10:03,431
Il faut surtout
qu'il ait confiance en moi.
179
00:10:04,904 --> 00:10:07,168
Luca, va à gauche.
Street, avec moi à droite.
180
00:10:09,075 --> 00:10:10,838
Tu mets enfin Luca à la porte.
181
00:10:10,910 --> 00:10:13,208
Ça fait six mois, j'ai donné.
182
00:10:15,348 --> 00:10:17,009
Ta mère est libérée, alors.
183
00:10:19,018 --> 00:10:19,882
Street.
184
00:10:20,219 --> 00:10:23,279
Tu veux pas garder tes distances,
pour commencer ?
185
00:10:23,356 --> 00:10:25,586
J'espère qu'elle s'en sortira.
186
00:10:25,891 --> 00:10:27,381
J'ai pas vraiment le choix.
187
00:10:28,761 --> 00:10:29,750
Elle a personne.
188
00:10:30,329 --> 00:10:31,956
Hondo. Je gère.
189
00:10:32,031 --> 00:10:34,864
C'est une mauvaise idée de l'héberger.
190
00:10:34,934 --> 00:10:37,402
À cause de la plainte contre toi ?
191
00:10:38,004 --> 00:10:38,971
Je te l'ai dit,
192
00:10:39,038 --> 00:10:42,201
une autre détenue
a voulu l'impressionner, à son insu.
193
00:10:42,274 --> 00:10:43,866
Bref, soit je l'aide,
194
00:10:43,943 --> 00:10:46,309
soit elle reste en prison. Pas question.
195
00:10:46,379 --> 00:10:48,472
Moi aussi, j'aime ma mère. Je comprends.
196
00:10:49,181 --> 00:10:51,547
- Ton travail ne doit pas en pâtir.
- Non.
197
00:10:53,419 --> 00:10:54,750
Je peux appeler des amis
198
00:10:55,488 --> 00:10:58,082
pour qu'elle ait une place
en centre de réinsertion.
199
00:10:58,724 --> 00:11:01,215
Elle pourrait se remettre sur pied
200
00:11:01,627 --> 00:11:02,719
et te laisser la paix.
201
00:11:04,897 --> 00:11:06,387
Laisse-moi y réfléchir.
202
00:11:09,268 --> 00:11:10,257
Où elle va ?
203
00:11:10,569 --> 00:11:11,729
Elle se sauve.
204
00:11:11,971 --> 00:11:13,097
Luca, elle bouge.
205
00:11:13,472 --> 00:11:14,632
- Pardon.
- Dégagez !
206
00:11:17,343 --> 00:11:18,537
Pardon, laissez passer.
207
00:11:18,611 --> 00:11:20,806
- Écartez-vous.
- Police.
208
00:11:20,880 --> 00:11:22,973
- Dégagez !
- C'est verrouillé.
209
00:11:23,616 --> 00:11:24,583
Elle a filé.
210
00:11:24,650 --> 00:11:25,514
C'était prémédité.
211
00:11:25,584 --> 00:11:28,451
Je m'y attendais, alors je me suis équipé.
212
00:11:34,593 --> 00:11:35,491
Tu la vois ?
213
00:11:35,895 --> 00:11:37,863
Là, sur la terrasse du café.
214
00:11:37,930 --> 00:11:39,795
LA TABLE AVEC BAGEL ET CAFÉ
215
00:11:59,852 --> 00:12:01,945
JE L'AI. OÙ ÊTES-VOUS ?
216
00:12:19,171 --> 00:12:20,365
Police, tous à terre !
217
00:12:23,409 --> 00:12:24,239
Bougez pas.
218
00:12:28,114 --> 00:12:29,547
Debout, allez !
219
00:12:29,749 --> 00:12:30,579
Sur le ventre.
220
00:12:44,029 --> 00:12:45,394
Venez par ici, vite !
221
00:12:46,932 --> 00:12:48,229
Descends !
222
00:12:48,601 --> 00:12:50,262
- Dégagez !
- Descends.
223
00:13:02,782 --> 00:13:03,840
Vous allez bien ?
224
00:13:04,283 --> 00:13:05,113
C'est sûr ?
225
00:13:05,184 --> 00:13:08,347
Ici David-20, envoyez une ambulance.
226
00:13:08,420 --> 00:13:11,218
J'ai deux blessées
et un suspect appréhendé.
227
00:13:11,290 --> 00:13:12,723
Attention, un autre suspect
228
00:13:12,792 --> 00:13:15,522
s'est enfui en jeep sur Hewitt,
direction ouest.
229
00:13:16,128 --> 00:13:18,892
Asseyez-vous là. Les secouristes arrivent.
230
00:13:20,533 --> 00:13:21,591
C'est votre faute.
231
00:13:21,667 --> 00:13:23,191
- Je vais vous expliquer.
- Oui.
232
00:13:23,435 --> 00:13:24,766
Au QG.
233
00:13:25,104 --> 00:13:26,594
Vous êtes témoin d'un crime,
234
00:13:26,672 --> 00:13:29,266
alors maintenant, je décide.
Vous avez tenté le coup.
235
00:13:29,608 --> 00:13:30,575
À moi de jouer.
236
00:13:37,850 --> 00:13:38,839
La maire se demande
237
00:13:38,918 --> 00:13:42,649
comment deux civiles
ont été blessées devant un café.
238
00:13:42,721 --> 00:13:46,282
Et oui, quand je dis "se demande",
c'est sarcastique.
239
00:13:46,358 --> 00:13:47,655
On doit tout verrouiller.
240
00:13:47,726 --> 00:13:50,217
Dis-lui que c'est ma faute.
241
00:13:50,296 --> 00:13:53,026
C'est notre responsabilité à tous.
242
00:13:53,098 --> 00:13:56,659
Il doit rien arriver à Irina,
on peut pas avoir d'autre blessé.
243
00:13:57,169 --> 00:14:01,128
On attend pas les tireurs.
On doit les trouver au plus vite.
244
00:14:01,207 --> 00:14:04,870
On étudie les images
pour traquer la jeep volée.
245
00:14:04,944 --> 00:14:07,105
Le suspect arrêté pourrait nous aider.
246
00:14:07,179 --> 00:14:10,205
Pour l'instant, il parle pas,
et Irina non plus.
247
00:14:10,282 --> 00:14:11,681
Elle va me parler, à moi.
248
00:14:13,686 --> 00:14:15,745
Les blessées vont s'en sortir ?
249
00:14:17,223 --> 00:14:19,453
Vous parlez des deux femmes aux urgences ?
250
00:14:20,259 --> 00:14:23,285
Elles survivront.
Mais vous leur avez gâché la semaine.
251
00:14:23,362 --> 00:14:25,922
Je croyais qu'on se faisait confiance.
252
00:14:26,565 --> 00:14:27,463
Encore un mensonge.
253
00:14:27,533 --> 00:14:30,001
Ma source aurait paniqué en vous voyant.
254
00:14:30,069 --> 00:14:31,468
Je devais y aller seule.
255
00:14:31,871 --> 00:14:33,168
Je dois sortir d'ici.
256
00:14:33,639 --> 00:14:34,537
Changez de disque.
257
00:14:34,607 --> 00:14:38,168
Vous allez séquestrer
une journaliste étrangère ?
258
00:14:38,611 --> 00:14:40,203
On est à LA, pas Moscou.
259
00:14:40,279 --> 00:14:43,271
La loi m'autorise à vous garder 12 heures.
260
00:14:43,349 --> 00:14:45,317
C'est exactement ce que je vais faire.
261
00:14:46,552 --> 00:14:49,988
Vous êtes comme les autres.
Vous parlez avec les armes.
262
00:14:50,189 --> 00:14:53,352
Sauf que moi,
j'essaie de sauver votre peau !
263
00:14:54,393 --> 00:14:57,851
Le Russe qu'on a arrêté
n'a ni casier ni papiers.
264
00:14:57,930 --> 00:14:59,056
C'est un fantôme.
265
00:14:59,498 --> 00:15:00,829
Pourquoi il veut vous tuer ?
266
00:15:01,333 --> 00:15:04,825
Pour ce que vous avez écrit
ou ce que vous allez écrire ?
267
00:15:06,138 --> 00:15:08,038
Vous enquêtez sur quoi ?
268
00:15:08,107 --> 00:15:09,506
Je ne peux rien dire.
269
00:15:09,575 --> 00:15:11,008
Je dois protéger ma source
270
00:15:11,076 --> 00:15:13,271
- jusqu'à la publication.
- Très bien,
271
00:15:13,746 --> 00:15:15,179
dans ce cas, vous allez rester ici.
272
00:15:16,448 --> 00:15:18,109
Dites-moi si vous voulez
un bouquin à lire.
273
00:15:21,620 --> 00:15:24,248
Je mène l'enquête depuis neuf mois
274
00:15:24,323 --> 00:15:26,723
sur des gros bonnets en Russie
275
00:15:26,792 --> 00:15:30,660
qui veulent importer des armes,
des fusils automatiques, aux États-Unis.
276
00:15:37,670 --> 00:15:38,637
Pourquoi ?
277
00:15:39,305 --> 00:15:40,863
Pour l'argent ?
278
00:15:40,940 --> 00:15:43,204
Non, ils veulent les livrer gratuitement
279
00:15:43,475 --> 00:15:47,377
pour que les Américains s'entretuent,
comme en Ukraine, en Géorgie
280
00:15:47,947 --> 00:15:48,777
ou en Syrie.
281
00:15:49,014 --> 00:15:52,074
Ils commencent par LA,
avant d'autres villes.
282
00:15:52,384 --> 00:15:54,784
Plus de 50 000 fusils d'assaut,
283
00:15:54,853 --> 00:15:56,912
dont une partie est déjà en route.
284
00:15:56,989 --> 00:15:58,581
Vous savez comment ça arrive ici ?
285
00:15:58,958 --> 00:16:02,189
Non. J'ai besoin de ma source pour ça.
286
00:16:02,528 --> 00:16:04,894
On devait établir la confiance
aujourd'hui.
287
00:16:04,964 --> 00:16:09,060
Si je retrouve pas Shaolin,
il retournera se planquer.
288
00:16:09,468 --> 00:16:11,698
Et on saura pas
comment les armes sont importées.
289
00:16:15,708 --> 00:16:19,075
J'ai essayé de parler russe,
il répond pas.
290
00:16:19,144 --> 00:16:22,841
Il comprend l'anglais.
Quand je dis "Gros naze"...
291
00:16:23,148 --> 00:16:24,376
Voilà, il réagit.
292
00:16:24,450 --> 00:16:27,647
Son anneau est gravé :
"Pavel". Ça doit être son prénom.
293
00:16:29,321 --> 00:16:32,654
Si vous êtes un espion
ou si Interpol vous recherche,
294
00:16:32,992 --> 00:16:35,256
vous risquez la perpétuité
en prison fédérale.
295
00:16:35,761 --> 00:16:38,286
Sauf si vous nous dites qui vous emploie.
296
00:16:39,264 --> 00:16:42,961
On peut aussi vous livrer à la CIA.
Elle s'occupera de vous.
297
00:16:45,137 --> 00:16:47,367
Que nous cache la CIA ?
298
00:16:47,439 --> 00:16:50,101
On vous a dit
que la journaliste était menacée.
299
00:16:50,175 --> 00:16:51,870
On ne peut pas en dire plus.
300
00:16:51,944 --> 00:16:53,502
Vous vous couvrez, d'accord.
301
00:16:53,579 --> 00:16:57,845
Où sont la Sûreté ou le FBI ?
Ce n'est pas une simple escorte.
302
00:16:58,250 --> 00:17:01,117
Les Russes qui ont visé Irina
à Rio et à Bruges
303
00:17:01,186 --> 00:17:02,346
vont recommencer ici.
304
00:17:02,621 --> 00:17:06,113
À ce qu'on sait,
ils vont mettre le paquet, cette fois.
305
00:17:06,191 --> 00:17:08,785
Sans doute à cause de son article.
306
00:17:08,861 --> 00:17:11,557
Vous avez entendu parler
d'un trafic d'armes ?
307
00:17:11,630 --> 00:17:12,528
Non.
308
00:17:12,598 --> 00:17:16,329
Le suspect en détention
pourrait être un mercenaire russe.
309
00:17:16,402 --> 00:17:19,565
On n'a aucun dossier sur lui,
mais il s'appellerait Pavel.
310
00:17:19,638 --> 00:17:20,696
Comment vous le savez ?
311
00:17:21,006 --> 00:17:22,439
Il porte un anneau gravé.
312
00:17:23,742 --> 00:17:25,835
- Sur son pouce droit ?
- Oui.
313
00:17:25,911 --> 00:17:28,812
- Ça a une signification ?
- C'est le nom de son contact.
314
00:17:29,248 --> 00:17:32,274
Cet anneau permet d'entrer
dans des bains à Mid-City.
315
00:17:32,651 --> 00:17:35,142
Mais si c'était un agent,
vous l'auriez arrêté.
316
00:17:35,621 --> 00:17:37,885
Puisqu'on parle franchement :
317
00:17:38,524 --> 00:17:40,014
il y a un nid ici, à LA,
318
00:17:40,092 --> 00:17:44,290
d'anciens agents du KGB
liés à des marchands d'armes russes.
319
00:17:44,630 --> 00:17:45,619
Les bains russes,
320
00:17:45,697 --> 00:17:49,030
ça doit être un point de rendez-vous
avec ce contact.
321
00:17:49,101 --> 00:17:52,696
On le surveille depuis des années,
sans preuves concrètes.
322
00:17:52,771 --> 00:17:56,366
Maintenant qu'il s'en prend à Irina,
vous allez nous aider.
323
00:17:56,442 --> 00:18:00,503
Comme on s'occupe des crimes locaux,
il ne soupçonnera pas la CIA.
324
00:18:00,579 --> 00:18:03,446
Si vous recueillez des preuves
contre ce contact,
325
00:18:03,515 --> 00:18:05,483
vous aurez les Russes menaçant Irina.
326
00:18:10,989 --> 00:18:13,651
Tu sais pourquoi on doit être en civil ?
327
00:18:13,725 --> 00:18:14,623
Pas encore.
328
00:18:17,396 --> 00:18:20,024
J'ai appris que tu mettais Luca dehors.
329
00:18:20,766 --> 00:18:22,893
Je sais que ta mère sort de prison.
330
00:18:23,769 --> 00:18:25,202
Ça doit te peser.
331
00:18:26,038 --> 00:18:27,699
- J'ai les épaules.
- Sûrement.
332
00:18:27,773 --> 00:18:29,832
Tu te souviens, on a été sanctionnés
333
00:18:29,908 --> 00:18:33,173
quand tu as tabassé un mec pour elle ?
Moi, oui.
334
00:18:34,146 --> 00:18:37,081
Écoute.
Une sortie de prison, ça paraît simple.
335
00:18:37,916 --> 00:18:39,508
Mais ça te change la vie.
336
00:18:40,886 --> 00:18:42,217
Je peux protéger ma mère.
337
00:18:42,554 --> 00:18:43,782
J'en suis sûre.
338
00:18:44,656 --> 00:18:46,385
Mais elle, elle va te protéger ?
339
00:18:50,429 --> 00:18:54,388
Je sais, c'est au pied levé,
mais j'ai besoin d'un toit.
340
00:18:54,466 --> 00:18:55,455
Street me vire.
341
00:18:55,534 --> 00:18:56,728
Un volontaire ?
342
00:18:56,802 --> 00:18:58,565
Tu sais que j'ai trois enfants,
343
00:18:58,637 --> 00:19:01,629
mais tu peux dormir
à côté du bébé qui pleure.
344
00:19:01,707 --> 00:19:02,605
Pourquoi pas ?
345
00:19:02,975 --> 00:19:04,135
Je dois demander à Annie.
346
00:19:04,543 --> 00:19:05,407
Et toi ?
347
00:19:05,878 --> 00:19:07,243
Non, Bonnie me tuerait.
348
00:19:07,913 --> 00:19:08,811
C'est qui ?
349
00:19:09,114 --> 00:19:13,312
Ma copine, j'en ai parlé.
On habite ensemble, plus ou moins.
350
00:19:13,385 --> 00:19:14,215
Désolé.
351
00:19:15,053 --> 00:19:17,044
Je vais chercher autre chose. Merci.
352
00:19:18,357 --> 00:19:21,087
Trouvons-lui un appart
ou il va squatter chez nous.
353
00:19:21,160 --> 00:19:22,218
Tu m'étonnes.
354
00:19:22,728 --> 00:19:25,754
Le contact, d'après la CIA :
Pavel Nobokov,
355
00:19:25,831 --> 00:19:27,093
alias Melvin Norwood.
356
00:19:27,166 --> 00:19:30,465
Les fichiers dans son PC hors réseau
devraient nous mener
357
00:19:30,536 --> 00:19:33,528
aux commanditaires du contrat
et du trafic d'armes.
358
00:19:33,605 --> 00:19:37,132
On doit télécharger le disque dur,
ni vu ni connu.
359
00:19:37,509 --> 00:19:38,601
Pas de marge d'erreur.
360
00:19:38,677 --> 00:19:40,577
À moins d'un incident diplomatique
361
00:19:40,646 --> 00:19:42,409
et de députés en colère ?
362
00:19:42,481 --> 00:19:43,948
J'aimerais éviter ça,
363
00:19:44,016 --> 00:19:46,746
et surtout d'alerter les ex-KGB sur place.
364
00:19:46,818 --> 00:19:49,616
Ce sont des pros, on doit rester discrets.
365
00:19:49,688 --> 00:19:51,121
- D'où la tenue civile.
- Oui.
366
00:19:51,390 --> 00:19:53,187
Tu t'habilles comme ça ?
367
00:19:53,258 --> 00:19:54,953
Tu sais pas être stylé.
368
00:19:55,227 --> 00:19:58,025
Ce sera à moi de faire diversion ?
369
00:19:58,096 --> 00:20:00,462
En fait, non. C'est réservé aux hommes.
370
00:20:00,766 --> 00:20:02,700
Plutôt du genre costaud et taiseux.
371
00:20:04,469 --> 00:20:06,130
Tu vas t'infiltrer, Deac.
372
00:20:18,417 --> 00:20:20,180
- Bonjour.
- Bienvenue.
373
00:20:22,054 --> 00:20:23,021
Votre nom.
374
00:20:25,224 --> 00:20:26,088
C'est bon.
375
00:20:32,864 --> 00:20:33,922
Il m'accompagne.
376
00:20:48,580 --> 00:20:51,310
Vestiaires vides.
La réceptionniste vérifie.
377
00:20:51,917 --> 00:20:52,884
Je coupe le jus.
378
00:20:54,152 --> 00:20:55,551
Plus de sèche-cheveux.
379
00:20:59,558 --> 00:21:00,422
Un problème ?
380
00:21:00,492 --> 00:21:01,322
Je sais pas.
381
00:21:01,393 --> 00:21:02,223
C'est pas normal.
382
00:21:07,165 --> 00:21:10,430
On a 4 minutes
avant que le courant soit rétabli.
383
00:21:10,502 --> 00:21:12,595
Ça suffira pour le téléchargement,
384
00:21:12,671 --> 00:21:14,195
si tu peux occuper la cible.
385
00:21:15,307 --> 00:21:17,172
Elle est au sauna.
386
00:21:17,609 --> 00:21:19,372
Hondo, la réceptionniste arrive.
387
00:21:21,680 --> 00:21:22,908
On n'a plus de courant.
388
00:21:23,215 --> 00:21:25,046
On doit délester, désolé.
389
00:21:25,117 --> 00:21:28,678
Ça ira plus vite
si on accède à votre tableau.
390
00:21:28,754 --> 00:21:30,278
Il est tout au fond.
391
00:21:30,355 --> 00:21:32,152
J'arrive dans une seconde, merci.
392
00:21:33,825 --> 00:21:34,689
Tan.
393
00:21:40,465 --> 00:21:43,798
Dites à vos clients
que j'en ai pour 5 à 10 minutes.
394
00:21:43,869 --> 00:21:45,427
Je vous dirai s'il m'en faut 15.
395
00:21:52,611 --> 00:21:53,703
Street, on a le visuel.
396
00:21:54,079 --> 00:21:55,410
Les affaires reprennent.
397
00:21:57,916 --> 00:21:58,814
C'est bon.
398
00:22:02,054 --> 00:22:04,079
Ça ne durera pas plus de cinq minutes.
399
00:22:13,532 --> 00:22:14,897
Deacon est avec la cible.
400
00:22:14,966 --> 00:22:15,990
Luca, vas-y.
401
00:22:19,404 --> 00:22:20,666
Cherche Norwood.
402
00:22:21,807 --> 00:22:23,297
Tu as environ 2 minutes.
403
00:22:25,110 --> 00:22:25,940
Jolis tatouages.
404
00:22:26,511 --> 00:22:28,240
Vous faites ça dans les quartiers ouest ?
405
00:22:28,747 --> 00:22:30,908
De Moscou, oui.
406
00:22:35,387 --> 00:22:37,912
- On se connaît ?
- Je viens plutôt le matin.
407
00:22:38,724 --> 00:22:39,554
Moi aussi.
408
00:22:40,859 --> 00:22:41,826
Jamais aussi tard.
409
00:22:44,529 --> 00:22:46,156
Je lance le téléchargement.
410
00:22:46,231 --> 00:22:47,960
Il y a les tueurs à gage
411
00:22:48,033 --> 00:22:49,159
et bien plus.
412
00:22:49,935 --> 00:22:51,664
Il te reste 2 minutes.
413
00:22:51,737 --> 00:22:52,761
Il m'en faut plus.
414
00:22:53,071 --> 00:22:56,507
Je peux prolonger la coupure ici,
mais pas dans le quartier.
415
00:22:56,575 --> 00:22:57,872
Je fais ce que je peux.
416
00:23:00,412 --> 00:23:01,902
Le courant est rétabli.
417
00:23:09,354 --> 00:23:10,321
La fille l'a vu.
418
00:23:10,389 --> 00:23:11,947
Il y a un problème.
419
00:23:12,824 --> 00:23:14,655
On tient bon, compris ?
420
00:23:16,094 --> 00:23:17,755
J'en suis à 30 %, ça avance.
421
00:23:19,631 --> 00:23:21,360
Vous êtes Melvin, non ?
422
00:23:21,433 --> 00:23:22,422
C'est ça.
423
00:23:23,468 --> 00:23:25,197
Pourquoi ? Vous êtes qui ?
424
00:23:25,737 --> 00:23:26,829
Un ami d'ami.
425
00:23:27,172 --> 00:23:28,002
Ah oui ?
426
00:23:30,275 --> 00:23:31,674
D'où vous tenez cet anneau ?
427
00:23:33,078 --> 00:23:34,306
Ça se mérite, pas vrai ?
428
00:23:35,614 --> 00:23:38,879
Le courant est revenu dans la rue.
Ça va pas ?
429
00:23:38,950 --> 00:23:40,247
Je remets les fusibles.
430
00:23:41,720 --> 00:23:42,550
On y est.
431
00:23:51,430 --> 00:23:52,260
Et voilà.
432
00:23:55,400 --> 00:23:56,594
Tu es à l'image, Luca.
433
00:23:56,668 --> 00:23:58,033
J'en suis qu'à 60 %.
434
00:24:08,013 --> 00:24:09,878
Vous pouvez signer, s'il vous plaît ?
435
00:24:11,950 --> 00:24:12,917
Fini.
436
00:24:16,054 --> 00:24:16,918
Merci de votre patience.
437
00:24:20,692 --> 00:24:23,820
Vous me connaissez,
mais je vous ai pas donné l'anneau.
438
00:24:24,496 --> 00:24:25,554
Qui êtes-vous ?
439
00:24:26,064 --> 00:24:26,928
Dimitri.
440
00:24:26,998 --> 00:24:28,590
Luca est parti, sors.
441
00:24:28,667 --> 00:24:29,599
Je reviens.
442
00:24:36,174 --> 00:24:37,539
ENTRÉE INTERDITE
443
00:24:42,781 --> 00:24:43,713
Arrête-le !
444
00:24:43,782 --> 00:24:45,306
C'est un intrus.
445
00:25:12,310 --> 00:25:13,436
Tu vas bien ?
446
00:25:15,213 --> 00:25:17,909
Ton chef t'a laissé partir sans problème ?
447
00:25:17,983 --> 00:25:19,314
Oui.
448
00:25:19,384 --> 00:25:23,320
On fait un roulement
et notre cliente est au QG, ça va.
449
00:25:23,388 --> 00:25:26,289
Je compte littéralement les minutes.
450
00:25:26,925 --> 00:25:30,656
Après 18 ans,
je suis pas à quelques jours près,
451
00:25:30,729 --> 00:25:32,594
mais je suis survoltée.
452
00:25:33,899 --> 00:25:34,797
Moi aussi, maman.
453
00:25:36,401 --> 00:25:39,165
Au fait, si tu veux
454
00:25:39,237 --> 00:25:43,640
un endroit pour vivre
plus spacieux que le canapé du salon,
455
00:25:43,909 --> 00:25:48,642
un de mes collègues peut te pistonner
pour un foyer à Reseda.
456
00:25:48,713 --> 00:25:50,271
Un centre de réinsertion ?
457
00:25:50,348 --> 00:25:54,182
C'est une résidence
avec quelqu'un qui s'occupe de tout
458
00:25:54,252 --> 00:25:56,516
et des groupes de soutien...
459
00:25:56,588 --> 00:25:57,919
Un centre de réinsertion.
460
00:25:57,989 --> 00:25:59,616
Tu y vois ta mère ?
461
00:26:00,659 --> 00:26:05,289
Non, c'est juste que
c'est plus près du boulot
462
00:26:05,363 --> 00:26:08,264
que j'essaie d'obtenir pour toi.
463
00:26:08,333 --> 00:26:09,994
Et tu aurais plus d'espace.
464
00:26:10,235 --> 00:26:13,534
J'ai surtout besoin d'être avec mon fils.
465
00:26:15,140 --> 00:26:16,300
C'est ça qui m'aidera.
466
00:26:17,442 --> 00:26:18,409
Je sais.
467
00:26:20,745 --> 00:26:23,305
- Tu as raison.
- Tu me fais pas confiance ?
468
00:26:23,715 --> 00:26:25,046
Si, bien sûr, maman.
469
00:26:25,417 --> 00:26:26,406
Alors ?
470
00:26:26,484 --> 00:26:29,385
Melvin a envoyé des messages codés
à ces 4 numéros
471
00:26:29,454 --> 00:26:31,285
après l'attentat contre Irina.
472
00:26:31,356 --> 00:26:33,916
L'un d'eux appartient à votre suspect.
473
00:26:33,992 --> 00:26:36,290
J'imagine qu'un autre
est au tireur en fuite.
474
00:26:36,361 --> 00:26:39,524
Et les deux derniers, à la 2e équipe.
475
00:26:39,598 --> 00:26:42,931
On essaie de les géolocaliser
par triangulation.
476
00:26:43,268 --> 00:26:47,227
Trois tueurs me traquent ?
Alors je suis sur la bonne piste.
477
00:26:47,472 --> 00:26:49,872
Ils ne peuvent pas vous atteindre, ici.
478
00:26:49,941 --> 00:26:52,910
Mais Irina a une conférence
qu'elle peut pas rater.
479
00:26:52,978 --> 00:26:54,377
Après son discours,
480
00:26:54,446 --> 00:26:57,574
sa source lui donnera
toutes les infos sur les armes.
481
00:26:57,649 --> 00:27:00,516
Trop risqué. C'est une cible mouvante.
482
00:27:00,585 --> 00:27:03,748
Avec ces tueurs en liberté,
le public serait en danger.
483
00:27:04,556 --> 00:27:06,717
Vous contacterez la source hors de L.A.
484
00:27:06,992 --> 00:27:09,586
Si Irina a raison sur les armes d'assaut,
485
00:27:09,661 --> 00:27:11,185
on peut pas attendre.
486
00:27:11,262 --> 00:27:13,526
C'est vous qui nous avez avertis
de ce trafic.
487
00:27:13,832 --> 00:27:17,928
Vos infos sont bonnes.
Intercepter ces armes est capital.
488
00:27:18,003 --> 00:27:19,903
Si on attend, ce sera trop tard.
489
00:27:21,139 --> 00:27:22,936
Un des jetables a borné
490
00:27:23,274 --> 00:27:26,471
près d'une zone industrielle
de Huntington Park,
491
00:27:26,544 --> 00:27:28,068
à l'est de Hope Street.
492
00:27:28,146 --> 00:27:29,443
Un seul immeuble.
493
00:27:29,514 --> 00:27:32,142
Tous les locataires
ont des noms hispaniques,
494
00:27:32,217 --> 00:27:33,946
sauf un : Yuri Chernon.
495
00:27:34,686 --> 00:27:35,584
Votre plan ?
496
00:27:35,654 --> 00:27:38,452
Deux équipes.
Deacon et Luca à l'appartement.
497
00:27:38,523 --> 00:27:41,890
Et nous, avec Rocker et d'autres,
on escorte Irina.
498
00:27:44,329 --> 00:27:46,320
Tout le monde s'équipe. Je viens.
499
00:27:46,398 --> 00:27:48,457
Si on risque le renvoi, j'en suis.
500
00:27:49,968 --> 00:27:52,562
Un deux-pièces à Mar Vista, au 2e,
501
00:27:52,871 --> 00:27:53,735
refait à neuf.
502
00:27:54,372 --> 00:27:58,331
Nan, il est pas exposé ouest.
Le coucher de soleil m'apaise.
503
00:27:58,576 --> 00:28:02,979
Que dis-tu de ce studio à Culver City,
à deux pas du centre-ville ?
504
00:28:03,048 --> 00:28:05,676
Le faux marbre, c'est interdit en déco.
505
00:28:05,750 --> 00:28:07,684
D'accord, on a mieux.
506
00:28:09,888 --> 00:28:11,822
Regarde. F2, 3e étage,
507
00:28:12,323 --> 00:28:14,348
Hollywood et La Brea,
vrai marbre, exposition ouest.
508
00:28:14,993 --> 00:28:16,290
- Et en plus...
- Meublé.
509
00:28:16,361 --> 00:28:18,625
Tu peux emménager direct, boum.
510
00:28:18,697 --> 00:28:20,130
Je sais pas, les amis.
511
00:28:20,198 --> 00:28:23,531
Si ça a l'air trop beau,
ça l'est sûrement. Mais merci.
512
00:28:26,404 --> 00:28:27,962
C'est tout ce qu'il veut.
513
00:28:28,673 --> 00:28:32,074
Luca est abonné aux longues histoires
qui tournent mal.
514
00:28:32,143 --> 00:28:33,804
Il crèche chez l'un de nous
515
00:28:33,878 --> 00:28:37,837
jusqu'à la fille suivante,
chez qui il emménage trop vite.
516
00:28:38,917 --> 00:28:41,852
Donc pour lui,
aucun appart n'est assez bien
517
00:28:41,920 --> 00:28:43,319
s'il doit y vivre seul.
518
00:28:43,688 --> 00:28:45,986
Ça lui ressemble, t'as raison.
519
00:28:46,057 --> 00:28:47,615
Alors, on fait quoi ?
520
00:28:49,127 --> 00:28:50,253
C'est l'heure, Street.
521
00:28:51,062 --> 00:28:52,654
Besoin d'aide pour te préparer ?
522
00:28:52,731 --> 00:28:53,823
Non.
523
00:28:53,898 --> 00:28:56,992
Mais si tu aides Luca à se reloger,
c'est super.
524
00:28:57,368 --> 00:28:59,233
Oui, j'y travaille.
525
00:29:05,043 --> 00:29:06,635
Je sais que tu es partagé.
526
00:29:07,545 --> 00:29:10,537
Même si c'est ta mère,
tu dois pas te mettre en quatre.
527
00:29:12,784 --> 00:29:14,308
Je l'ai envoyée en prison.
528
00:29:14,385 --> 00:29:16,046
- Elle a tué ton père.
- Non.
529
00:29:16,121 --> 00:29:17,179
C'est sa faute.
530
00:29:17,255 --> 00:29:21,817
Mon père aurait fini
par nous tuer tous les deux.
531
00:29:22,293 --> 00:29:24,284
Mais ma mère...
532
00:29:25,830 --> 00:29:27,263
Elle l'en a empêché.
533
00:29:27,766 --> 00:29:29,495
Douze jurés en ont décidé autrement.
534
00:29:29,567 --> 00:29:31,831
Parce qu'elle m'a dit de l'appeler
535
00:29:32,170 --> 00:29:34,661
pour lui tendre un piège,
et elle l'a abattu.
536
00:29:34,739 --> 00:29:36,764
Et elle m'a dit de dire aux flics...
537
00:29:37,609 --> 00:29:38,940
qu'il se jetait sur moi.
538
00:29:39,244 --> 00:29:40,711
- T'as pas pu mentir.
- Non.
539
00:29:40,779 --> 00:29:41,803
Parce que pour moi,
540
00:29:42,480 --> 00:29:45,244
elle avait rien fait de mal.
Elle nous défendait.
541
00:29:45,316 --> 00:29:46,681
Elle me défendait.
542
00:29:47,118 --> 00:29:49,086
Je me suis fié à un flic...
543
00:29:50,155 --> 00:29:51,520
et j'ai dit la vérité.
544
00:29:51,589 --> 00:29:52,521
Buck.
545
00:29:53,191 --> 00:29:56,649
Je sais pas pourquoi,
pour une raison ou une autre...
546
00:29:58,196 --> 00:30:01,632
c'était important pour moi
qu'il sache la vérité.
547
00:30:02,567 --> 00:30:05,058
Ma mère m'a sauvé la vie.
548
00:30:05,136 --> 00:30:07,696
Je me fous de ce qu'on dit.
Elle m'a sauvé.
549
00:30:08,072 --> 00:30:12,065
Mais le procureur voulait
augmenter son taux de condamnations.
550
00:30:14,312 --> 00:30:16,371
Elle a fait 18 ans de prison par ma faute.
551
00:30:16,447 --> 00:30:17,846
- Non.
- Si.
552
00:30:18,416 --> 00:30:19,781
J'aurais pu lui éviter ça.
553
00:30:24,522 --> 00:30:25,682
Je l'ai trahie.
554
00:30:27,392 --> 00:30:29,155
Désolé, c'est pas professionnel.
555
00:30:29,227 --> 00:30:30,159
Pas de problème.
556
00:30:34,365 --> 00:30:35,195
Écoute.
557
00:30:37,802 --> 00:30:39,497
J'aime pas raconter ma vie,
558
00:30:39,571 --> 00:30:41,198
mais ça fait du bien, parfois.
559
00:30:44,342 --> 00:30:45,502
Merci de ta confiance.
560
00:30:49,480 --> 00:30:51,505
J'imagine pas ce que tu as vécu.
561
00:30:52,383 --> 00:30:55,113
Mais c'est ce qui a fait de toi
celui que tu es.
562
00:30:56,154 --> 00:30:59,021
Quelqu'un entre les mains de qui
je place ma vie.
563
00:31:03,061 --> 00:31:05,825
Je vais être franche. Cartes sur table.
564
00:31:06,064 --> 00:31:09,056
J'ai lu les minutes du procès de ta mère.
565
00:31:09,901 --> 00:31:13,530
Elle a peut-être eu raison
de faire ce qu'elle a fait.
566
00:31:14,038 --> 00:31:15,733
Mais elle a eu tort de t'impliquer.
567
00:31:20,712 --> 00:31:22,907
- Rejoins-nous.
- Merci, j'arrive.
568
00:31:27,385 --> 00:31:28,249
Irina ?
569
00:31:30,989 --> 00:31:34,891
Bon, Chris, Street et moi,
on sera au pied de l'estrade.
570
00:31:36,527 --> 00:31:37,357
Anxieuse ?
571
00:31:37,862 --> 00:31:39,557
Qu'on veuille me tuer ?
572
00:31:40,365 --> 00:31:42,333
Vous empêcherez que ça arrive.
573
00:31:42,734 --> 00:31:45,567
Mais parler
devant des centaines de gens...
574
00:31:45,637 --> 00:31:47,730
Je déteste parler en public.
575
00:31:47,805 --> 00:31:48,999
Ça vous fait peur ?
576
00:31:49,641 --> 00:31:52,303
Vous risquez votre vie pour des inconnus
577
00:31:53,011 --> 00:31:54,501
et ça ne vous fait pas peur ?
578
00:31:55,013 --> 00:31:56,480
Il faut le faire, c'est tout.
579
00:31:56,848 --> 00:31:59,681
Protéger les faibles
pour qu'ils soient entendus.
580
00:32:00,618 --> 00:32:02,347
On sait que c'est important.
581
00:32:07,725 --> 00:32:09,124
- Couvre-moi !
- Vas-y.
582
00:32:10,061 --> 00:32:10,925
Placard vide.
583
00:32:11,296 --> 00:32:12,991
Les puissants
584
00:32:13,064 --> 00:32:14,156
comptent sur notre lâcheté,
585
00:32:14,966 --> 00:32:16,194
sur notre peur.
586
00:32:16,467 --> 00:32:17,559
Plus on résiste,
587
00:32:17,769 --> 00:32:19,259
plus ils doivent écouter.
588
00:32:19,604 --> 00:32:21,868
Et plus on leur prend de pouvoir.
589
00:32:21,940 --> 00:32:23,703
- Placard vide.
- Couvre-moi.
590
00:32:25,076 --> 00:32:26,008
Salle de bain.
591
00:32:26,077 --> 00:32:28,136
Le combat est loin d'être fini.
592
00:32:28,479 --> 00:32:31,209
C'est à nous tous d'y prendre part.
593
00:32:32,150 --> 00:32:33,242
Merci.
594
00:32:36,254 --> 00:32:39,189
Le sujet quitte la scène vers David-20.
595
00:32:41,960 --> 00:32:44,428
- Bravo, c'est courageux.
- C'est ma contribution.
596
00:32:45,096 --> 00:32:48,088
Ma source est censée me rejoindre
après mon discours.
597
00:32:49,300 --> 00:32:51,097
Ça peut être n'importe qui ici.
598
00:32:51,169 --> 00:32:52,136
Doucement.
599
00:32:52,904 --> 00:32:54,098
Un autographe ?
600
00:32:54,605 --> 00:32:55,594
Faites vite.
601
00:32:56,207 --> 00:32:57,139
Ça va aller.
602
00:32:59,944 --> 00:33:02,742
David-30.
L'appartement du suspect est vide.
603
00:33:03,314 --> 00:33:04,440
Aucune trace de lui.
604
00:33:04,515 --> 00:33:06,415
Mais il laissé du matos.
605
00:33:06,484 --> 00:33:08,042
Un seul à la fois. Dans le calme.
606
00:33:08,319 --> 00:33:09,479
Veuillez reculer.
607
00:33:09,921 --> 00:33:10,888
Madame, pardon.
608
00:33:10,955 --> 00:33:12,479
Reculez, merci.
609
00:33:12,924 --> 00:33:14,755
Attendez avec la presse.
610
00:33:14,826 --> 00:33:16,760
J'ai une question à lui poser.
611
00:33:16,828 --> 00:33:17,920
Plus tard.
612
00:33:27,638 --> 00:33:29,105
On a affaire à un chimiste.
613
00:33:29,974 --> 00:33:32,738
Un seul à la fois. Dans le calme.
614
00:33:32,810 --> 00:33:33,902
Reculez.
615
00:33:33,978 --> 00:33:35,343
Pas de bousculade.
616
00:33:35,713 --> 00:33:36,907
Un seul à la fois.
617
00:33:37,582 --> 00:33:38,446
Doucement.
618
00:33:41,886 --> 00:33:45,083
David-25,
des journalistes passent derrière.
619
00:33:45,723 --> 00:33:47,418
David-51, je vais à droite.
620
00:33:47,492 --> 00:33:48,618
Reculez, s'il vous plaît.
621
00:34:03,241 --> 00:34:05,937
Il a laissé du paracétamol, de la caféine,
622
00:34:06,177 --> 00:34:08,668
de l'aspirine
et un kit de chimiste avancé.
623
00:34:09,147 --> 00:34:11,138
Plus du phosphore et du soufre.
624
00:34:11,482 --> 00:34:13,677
De quoi fabriquer le neurotoxique VX.
625
00:34:13,751 --> 00:34:16,686
Équipe D, présence possible
d'agents biologiques.
626
00:34:17,088 --> 00:34:19,682
Je préviens le Central.
On boucle les lieux.
627
00:34:19,757 --> 00:34:23,158
C'est fini, on doit
vous emmener tout de suite.
628
00:34:23,227 --> 00:34:24,524
Laissez passer.
629
00:34:24,595 --> 00:34:25,857
- Reculez !
- Allez !
630
00:34:25,930 --> 00:34:27,557
On n'a pas l'activateur.
631
00:34:27,632 --> 00:34:28,564
Il a une arme.
632
00:34:28,633 --> 00:34:30,362
Pour entrer, il est passé
633
00:34:30,435 --> 00:34:32,494
par les détecteurs à métaux.
634
00:34:32,570 --> 00:34:34,162
Les stylos passent sans problème.
635
00:34:37,809 --> 00:34:38,867
Un autographe.
636
00:34:39,310 --> 00:34:40,641
Pour l'Opération Alerte.
637
00:34:40,878 --> 00:34:42,971
C'est le dernier. C'est important.
638
00:34:44,715 --> 00:34:46,774
Veuillez reculer.
639
00:34:46,851 --> 00:34:47,715
Dégagez le passage.
640
00:34:47,785 --> 00:34:49,582
Hondo, le VX doit être dans un stylo.
641
00:34:49,787 --> 00:34:50,845
N'y touchez pas !
642
00:34:56,761 --> 00:34:57,693
Street !
643
00:34:57,762 --> 00:34:59,559
Empêche-le de s'enfuir !
644
00:35:02,500 --> 00:35:05,230
Chris ? Je suis là.
645
00:35:08,005 --> 00:35:09,529
David-20 au QG. Un agent à terre.
646
00:35:09,807 --> 00:35:12,173
Exposé au neurotoxique VX.
647
00:35:12,243 --> 00:35:13,540
Alerte, code 3 !
648
00:35:13,611 --> 00:35:14,600
Agent à terre !
649
00:35:19,283 --> 00:35:21,342
Deac, Chris a reçu le VX.
650
00:35:21,419 --> 00:35:23,319
Vite, l'atropine dans Black Betty.
651
00:35:23,387 --> 00:35:24,251
Toutes unités,
652
00:35:24,322 --> 00:35:27,450
dégagez les intersections
depuis Huntington Park,
653
00:35:27,525 --> 00:35:29,322
de Western à Exposition.
654
00:35:29,393 --> 00:35:31,088
Code 3, envoyez une ambulance.
655
00:35:31,162 --> 00:35:32,789
- On arrive dans 10 minutes !
- 8.
656
00:35:32,864 --> 00:35:34,627
- Elle a pas ça.
- Tan, Rocker ?
657
00:35:34,699 --> 00:35:37,725
La 2e équipe de tueurs
est dans la cuisine.
658
00:36:21,913 --> 00:36:22,845
Tes mains !
659
00:36:30,721 --> 00:36:31,779
RAS à droite.
660
00:36:31,856 --> 00:36:33,118
RAS à gauche, Hondo.
661
00:36:33,691 --> 00:36:35,283
J'ai le tireur du café.
662
00:36:41,299 --> 00:36:42,197
J'ai le type qui a eu Chris.
663
00:36:43,234 --> 00:36:44,997
Emmène-le, sinon je le bute.
664
00:36:45,503 --> 00:36:47,630
David-25, on a les trois assassins.
665
00:36:47,872 --> 00:36:48,702
Vas-y, je les menotte.
666
00:36:51,342 --> 00:36:52,468
Tiens bon, Chris.
667
00:36:58,015 --> 00:37:00,677
- Serre ma main.
- Allons-y.
668
00:37:01,319 --> 00:37:02,616
Continue de serrer.
669
00:37:02,687 --> 00:37:03,517
Me lâche pas.
670
00:37:03,588 --> 00:37:04,850
Deac, vous êtes où ?
671
00:37:04,922 --> 00:37:06,287
À deux minutes.
672
00:37:06,757 --> 00:37:07,621
C'est parti.
673
00:37:08,993 --> 00:37:11,223
Tiens bon, Chris. Tu m'entends ?
674
00:37:14,699 --> 00:37:17,065
Reste avec moi. Je m'occupe de toi.
675
00:37:19,237 --> 00:37:20,534
On est devant, prêts.
676
00:37:20,605 --> 00:37:21,731
L'injection aussi.
677
00:37:21,806 --> 00:37:23,706
Serre ma main, accroche-toi.
678
00:37:23,774 --> 00:37:25,401
- Ça fait combien ?
- 7 minutes.
679
00:37:27,445 --> 00:37:28,707
Bats-toi.
680
00:37:28,779 --> 00:37:29,837
Allez, serre.
681
00:37:30,081 --> 00:37:30,945
Chris !
682
00:37:31,415 --> 00:37:32,404
Hé Chris !
683
00:37:32,683 --> 00:37:33,877
Accroche-toi !
684
00:37:34,218 --> 00:37:36,015
- Ça va aller.
- Vite !
685
00:37:36,087 --> 00:37:37,816
- Allez !
- Tiens bon.
686
00:37:37,888 --> 00:37:39,685
- Cours !
- Grouille !
687
00:37:39,757 --> 00:37:41,554
- Écartez-vous !
- Dégagez !
688
00:37:41,626 --> 00:37:42,684
En plein cœur.
689
00:37:42,760 --> 00:37:43,692
Vise bien.
690
00:37:46,597 --> 00:37:47,564
Allez, Chris.
691
00:37:47,765 --> 00:37:48,754
Chris.
692
00:37:50,935 --> 00:37:52,095
C'est bien, Chris.
693
00:37:53,404 --> 00:37:54,871
Allez, Chris. Respire.
694
00:37:56,007 --> 00:37:57,065
Elle revient à elle.
695
00:37:59,377 --> 00:38:01,345
- Tu nous as fait peur.
- Recommence pas.
696
00:38:01,946 --> 00:38:02,913
Ça va ?
697
00:38:03,581 --> 00:38:05,071
Question idiote, en fait.
698
00:38:05,850 --> 00:38:06,817
Bon sang...
699
00:38:11,088 --> 00:38:12,817
Et vous me disiez courageuse.
700
00:38:14,959 --> 00:38:16,756
Parfois, j'ai peur quand même.
701
00:38:17,862 --> 00:38:19,056
Comme avec Chris.
702
00:38:20,564 --> 00:38:22,555
Ils ont de la chance de vous avoir.
703
00:38:22,967 --> 00:38:24,366
C'est moi, le veinard.
704
00:38:25,703 --> 00:38:27,432
Vous croyez encore voir votre source ?
705
00:38:29,040 --> 00:38:31,634
Je vous fais confiance,
je lui ai dit de faire pareil.
706
00:38:32,410 --> 00:38:33,707
Merci d'avoir coopéré.
707
00:38:34,245 --> 00:38:36,304
Je suis désolée d'avoir été difficile.
708
00:38:37,848 --> 00:38:38,712
Pour la bonne cause.
709
00:38:48,392 --> 00:38:49,416
Je suis Shaolin.
710
00:38:49,627 --> 00:38:50,821
Votre source.
711
00:38:54,465 --> 00:38:56,956
Contente de faire enfin
votre connaissance.
712
00:39:02,006 --> 00:39:05,669
Les autorités fédérales
ont saisi environ 50 000 armes
713
00:39:06,010 --> 00:39:07,443
en provenance de Russie,
714
00:39:07,511 --> 00:39:10,969
introduites dans le pays
par un réseau de tunnels,
715
00:39:11,048 --> 00:39:14,609
depuis le Mexique,
sous la frontière californienne...
716
00:39:15,119 --> 00:39:18,247
C'est bien que le mérite de ce coup
revienne à la CIA.
717
00:39:19,256 --> 00:39:23,556
Quatre Russes arrêtés et une liste
d'anciens du KGB planqués à L.A.
718
00:39:23,761 --> 00:39:27,527
La CIA m'a transmis
ses remerciements, officieusement.
719
00:39:29,066 --> 00:39:31,296
Chris est déjà sortie de l'hôpital ?
720
00:39:31,369 --> 00:39:33,337
Oui, c'est vrai. Elle va bien.
721
00:39:34,839 --> 00:39:35,669
D'ailleurs,
722
00:39:36,040 --> 00:39:37,371
elle a repris ses habitudes.
723
00:39:43,280 --> 00:39:47,478
Tu dois dormir quelque part.
Tu peux pas refuser cet appart.
724
00:39:47,551 --> 00:39:50,076
Pour éviter ça,
on a payé la caution pour toi.
725
00:39:50,154 --> 00:39:51,348
Quoi ? Les mecs...
726
00:39:51,422 --> 00:39:55,085
On sait que t'aimes pas vivre seul,
alors on t'a arrangé le coup.
727
00:39:55,159 --> 00:39:57,218
Luca. Ton nouveau coloc.
728
00:39:57,294 --> 00:39:58,226
Comment ça ?
729
00:39:58,295 --> 00:40:00,456
- Ce chien est à qui ?
- À toi.
730
00:40:01,732 --> 00:40:03,791
C'est Duke, un jeune retraité.
731
00:40:03,868 --> 00:40:05,893
Cadeau de Joe, de la brigade canine.
732
00:40:06,537 --> 00:40:09,062
- Il lui faut un nouveau toit.
- Sérieux ?
733
00:40:09,140 --> 00:40:11,131
Ton nouvel immeuble accepte les animaux.
734
00:40:12,443 --> 00:40:13,375
Fallait pas.
735
00:40:20,084 --> 00:40:21,210
Hondo...
736
00:40:22,620 --> 00:40:23,450
Qu'est-ce qu'il y a ?
737
00:40:23,854 --> 00:40:24,752
Je...
738
00:40:26,056 --> 00:40:30,152
Je te remercie pour ta proposition
de pistonner ma mère.
739
00:40:30,227 --> 00:40:31,717
De rien. Avec plaisir.
740
00:40:31,796 --> 00:40:35,698
Mais elle va loger chez moi.
Tout va bien se passer.
741
00:40:37,368 --> 00:40:38,460
D'accord.
742
00:40:38,736 --> 00:40:39,634
Merci, chef.
743
00:40:53,484 --> 00:40:54,314
Irina.
744
00:40:55,152 --> 00:40:57,677
Votre sécurité
a l'air bien préparée pour Manille.
745
00:40:58,122 --> 00:40:59,054
Je préfère ça.
746
00:40:59,123 --> 00:41:02,786
Vous avez placé la barre haut.
Dommage que vous ne veniez pas.
747
00:41:03,060 --> 00:41:05,654
Non. C'est tentant,
mais le devoir avant tout.
748
00:41:13,471 --> 00:41:14,403
En quel honneur ?
749
00:41:14,705 --> 00:41:17,469
La vie est trop courte
pour ne pas se faire plaisir.
750
00:41:18,809 --> 00:41:21,209
Je reviendrai peut-être un jour.
751
00:41:21,979 --> 00:41:23,105
Prenez soin de vous.
752
00:41:27,451 --> 00:41:28,383
Au revoir.
753
00:41:52,510 --> 00:41:53,374
Allez, on s'en va.
754
00:42:08,559 --> 00:42:10,550
Sous-titres : Sabine de Andria