1 00:00:03,103 --> 00:00:04,593 C'est quoi, ton problème ? 2 00:00:05,705 --> 00:00:06,899 C'est toi ! 3 00:00:06,973 --> 00:00:09,407 Tu veux faire pitié ? Tu feras plus semblant. 4 00:00:09,776 --> 00:00:10,868 Tu la ramènes pas ? 5 00:00:12,078 --> 00:00:12,942 Va te faire foutre ! 6 00:00:14,381 --> 00:00:15,973 Je vais rappeler les flics. 7 00:00:43,643 --> 00:00:44,610 Pourquoi t'as ça ? 8 00:00:44,677 --> 00:00:46,235 Pour nous protéger. 9 00:00:47,180 --> 00:00:49,011 Mais j'ai besoin de ton aide. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 Mets-toi là 11 00:00:51,785 --> 00:00:53,685 et traite-le de lâche, d'accord ? 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,051 Non, il va nous taper. 13 00:00:56,122 --> 00:00:58,317 Plus maintenant. Fais ce que je dis. 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,723 Pourquoi ? J'ai peur. 15 00:01:01,161 --> 00:01:02,560 Il faut pas, mon chéri. 16 00:01:03,696 --> 00:01:05,323 Fais-moi confiance. 17 00:01:05,832 --> 00:01:06,662 Vas-y. 18 00:01:22,048 --> 00:01:23,276 T'es qu'un lâche ! 19 00:01:25,285 --> 00:01:26,149 Quoi ? 20 00:01:26,486 --> 00:01:28,886 Qu'est-ce que tu oses me dire ? 21 00:01:38,965 --> 00:01:40,398 On est plus que tous les deux. 22 00:01:41,701 --> 00:01:43,134 Écoute-moi bien. 23 00:01:44,771 --> 00:01:48,434 Tu dois dire qu'il allait se jeter sur toi. 24 00:01:50,110 --> 00:01:53,568 Dis qu'il allait se jeter sur toi et on s'en sortira. 25 00:01:54,447 --> 00:01:56,074 On va s'en sortir. 26 00:01:57,383 --> 00:01:58,281 Jimmy ? 27 00:01:59,586 --> 00:02:01,019 Merci d'être venu. 28 00:02:01,654 --> 00:02:02,643 C'est normal, maman. 29 00:02:03,256 --> 00:02:05,315 Tu sors bien dans une semaine ? 30 00:02:05,391 --> 00:02:06,255 Il y a un souci. 31 00:02:06,326 --> 00:02:10,319 L'appart et le job que mon agent de probation a trouvés, 32 00:02:10,897 --> 00:02:12,626 - je les ai refusés. - Pourquoi ? 33 00:02:12,699 --> 00:02:15,759 Je veux pas vivre à Long Beach 34 00:02:16,102 --> 00:02:17,967 pour bosser à la soupe populaire. 35 00:02:18,037 --> 00:02:20,369 Je veux rester près de toi. 36 00:02:20,773 --> 00:02:22,400 Tu vas m'arranger ça ? 37 00:02:22,775 --> 00:02:23,707 Oui, mais... 38 00:02:23,776 --> 00:02:25,141 Assieds-toi une seconde. 39 00:02:26,446 --> 00:02:27,310 Je... 40 00:02:28,515 --> 00:02:32,178 J'héberge un de mes collègues pour le moment. 41 00:02:32,252 --> 00:02:33,116 Je devrais le virer. 42 00:02:33,453 --> 00:02:35,648 Pardon, je sais, mais... 43 00:02:36,489 --> 00:02:37,751 je suis coincée. 44 00:02:39,092 --> 00:02:41,560 Jimmy, j'ai besoin de ton aide, 45 00:02:41,628 --> 00:02:45,029 sinon ils me refuseront ma libération conditionnelle. 46 00:02:46,566 --> 00:02:49,763 Après 18 ans de prison, je m'en sortirai pas seule. 47 00:02:51,371 --> 00:02:53,236 Écoute, t'en fais pas. 48 00:02:54,474 --> 00:02:55,566 Je m'en occupe. 49 00:02:55,642 --> 00:02:57,701 On va te trouver un job près de moi, 50 00:02:58,411 --> 00:02:59,935 pour te remettre sur pied. 51 00:03:00,513 --> 00:03:01,605 Ça va aller. 52 00:03:04,384 --> 00:03:05,749 - Pardon. - C'est rien. 53 00:03:08,421 --> 00:03:10,013 Désolé, je dois y aller. 54 00:03:10,323 --> 00:03:11,950 Je m'en fais pour toi. 55 00:03:12,559 --> 00:03:14,254 Je crois qu'en l'occurrence, 56 00:03:15,395 --> 00:03:17,260 il faut s'en faire pour les autres. 57 00:03:20,366 --> 00:03:21,628 Je te raconterai. 58 00:03:23,102 --> 00:03:24,797 - Je t'aime. - Je t'aime encore plus. 59 00:03:28,174 --> 00:03:29,004 C'est surprenant, 60 00:03:29,075 --> 00:03:32,340 d'écrire ses mémoires à votre jeune âge. 61 00:03:32,745 --> 00:03:34,975 Vous n'allez pas prendre votre retraite, si ? 62 00:03:35,682 --> 00:03:37,309 Non, loin de là. 63 00:03:37,383 --> 00:03:39,749 On me demande souvent... 64 00:03:39,819 --> 00:03:41,184 David-25, à toi de jouer. 65 00:03:42,555 --> 00:03:43,544 Bien reçu. 66 00:03:44,090 --> 00:03:46,320 ... et là où vous logez. 67 00:03:46,392 --> 00:03:49,259 Je suis obligée d'être toujours en mouvement, oui. 68 00:03:49,662 --> 00:03:51,493 Le Prix de la vérité est dédié 69 00:03:51,564 --> 00:03:53,828 aux lanceurs d'alerte qui vous ont aidée... 70 00:03:57,470 --> 00:03:58,402 Quoi ? 71 00:03:58,471 --> 00:04:00,302 Où sont les toilettes ? 72 00:04:00,373 --> 00:04:01,533 Je parle pas japonais. 73 00:04:07,413 --> 00:04:08,744 En fait, moi non plus. 74 00:04:08,815 --> 00:04:11,579 Le monde a besoin de ces gens courageux. 75 00:04:11,918 --> 00:04:14,716 Sur quoi porte votre prochaine enquête ? 76 00:04:14,787 --> 00:04:17,847 Aucune idée. Je profite du soleil à Los Angeles. 77 00:04:18,157 --> 00:04:19,317 Merci d'être venue. 78 00:04:26,799 --> 00:04:29,063 David-26, la cible se déplace. 79 00:04:30,069 --> 00:04:30,933 Messieurs, 80 00:04:31,271 --> 00:04:33,603 service d'étage pour Irina Zemanova. 81 00:04:33,673 --> 00:04:36,005 Elle voulait que ce soit prêt à son retour. 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,073 Service d'étage ? T'es au courant ? 83 00:04:38,645 --> 00:04:39,839 Dans l'ascenseur. 84 00:04:39,912 --> 00:04:40,879 Exécution. 85 00:04:40,947 --> 00:04:42,676 - Recule. - Tout ira bien. 86 00:04:42,749 --> 00:04:44,614 On va faire un petit tour. 87 00:04:48,454 --> 00:04:49,386 Merci beaucoup. 88 00:04:50,890 --> 00:04:52,517 Merci à tous d'être venus. 89 00:04:55,028 --> 00:04:56,723 David-30, la cible prend l'escalier. 90 00:04:57,263 --> 00:04:58,355 Je la vois plus. 91 00:04:58,431 --> 00:04:59,489 Deux gorilles. 92 00:04:59,565 --> 00:05:02,125 Sa garde rapprochée. David-24, en piste. 93 00:05:06,539 --> 00:05:08,734 À toi, on bloque les accès. 94 00:05:14,981 --> 00:05:16,312 Sécurité, mesdames et messieurs. 95 00:05:16,382 --> 00:05:18,680 Zone réservée au personnel autorisé. 96 00:05:19,719 --> 00:05:20,549 Où est Edgar ? 97 00:05:21,154 --> 00:05:24,317 - Il devait me retrouver ici. - Il ne répond pas. 98 00:05:27,493 --> 00:05:29,051 - Nos hommes. - Où sont-ils ? 99 00:05:29,128 --> 00:05:31,062 On prend l'ascenseur de service. 100 00:05:57,323 --> 00:05:58,347 C'est vous ! 101 00:06:36,129 --> 00:06:38,154 C'était vraiment nécessaire ? 102 00:06:38,231 --> 00:06:40,426 J'ai essayé de vous convaincre avant votre arrivée. 103 00:06:40,500 --> 00:06:44,368 Je devais vous prouver qu'on est les meilleurs. 104 00:06:44,437 --> 00:06:46,200 De plus, un de vos gardes 105 00:06:46,272 --> 00:06:49,070 a déposé 100 000 $ sur un compte suisse. 106 00:06:49,142 --> 00:06:51,576 Est-ce qu'on l'aurait payé pour vous trahir ? 107 00:06:52,512 --> 00:06:53,638 Je ne veux pas de votre aide. 108 00:06:54,247 --> 00:06:56,010 On a géré, à Rio et à Bruges. 109 00:06:56,082 --> 00:06:59,483 Vous avez eu de la chance. Et il y a eu des blessés. 110 00:06:59,552 --> 00:07:02,316 Ceux qui vous menacent font de la casse. 111 00:07:02,655 --> 00:07:05,215 Vous êtes à Los Angeles pour 37 heures 112 00:07:05,291 --> 00:07:08,590 et la maire m'a chargé de vous protéger, la ville et vous. 113 00:07:08,661 --> 00:07:10,356 Que vous a dit la CIA ? 114 00:07:10,430 --> 00:07:12,398 Elle ne peut pas agir sur le sol américain, 115 00:07:12,465 --> 00:07:14,126 elle envoie la police. 116 00:07:14,667 --> 00:07:15,497 Elle a dit quoi ? 117 00:07:15,568 --> 00:07:18,401 Qu'on pourrait attenter à votre vie. 118 00:07:18,704 --> 00:07:20,672 Révéler les secrets des oligarques 119 00:07:20,740 --> 00:07:23,538 et des barons de la drogue, ça se paie. 120 00:07:23,876 --> 00:07:26,504 J'aime titiller les hommes de pouvoir. 121 00:07:27,713 --> 00:07:29,738 Je respecte votre courage, vraiment. 122 00:07:30,249 --> 00:07:31,716 Mais vous êtes sous ma garde. 123 00:07:32,118 --> 00:07:35,383 Vous allez attendre à notre QG jusqu'au décollage demain. 124 00:07:36,122 --> 00:07:39,216 Non merci. Chez moi, les flics sont pires que les criminels. 125 00:07:39,292 --> 00:07:42,090 Je comprends, mais on n'est pas comme ça. 126 00:07:44,030 --> 00:07:45,691 Si j'accepte votre protection, 127 00:07:45,965 --> 00:07:49,401 vous devez m'accompagner partout, pas le contraire. 128 00:07:50,069 --> 00:07:52,799 Je dois voir une source, en privé. 129 00:07:52,872 --> 00:07:55,033 Vous disiez être là pour le soleil. 130 00:07:55,107 --> 00:07:56,131 J'ai menti. 131 00:07:57,310 --> 00:07:59,403 - Vous le voyez où ? - Au café, en bas. 132 00:07:59,879 --> 00:08:02,074 Votre armée et vous le ferez fuir. 133 00:08:02,715 --> 00:08:03,739 Faisons un marché. 134 00:08:04,317 --> 00:08:07,582 Coopérez avec nous et je sors mon plus beau sourire. 135 00:08:09,655 --> 00:08:11,452 Luca, faut que je te parle. 136 00:08:11,524 --> 00:08:15,585 J'ai mangé les restes, mais je vais faire des courses. 137 00:08:15,661 --> 00:08:16,685 Non, c'est... 138 00:08:17,263 --> 00:08:19,527 Il va falloir que tu déménages, mec. 139 00:08:20,066 --> 00:08:22,591 Sans déc ? Non, tu te fous de moi. 140 00:08:22,668 --> 00:08:25,796 Non, tu dois partir d'ici la fin de la semaine. 141 00:08:26,105 --> 00:08:27,003 Cette semaine ? 142 00:08:27,640 --> 00:08:30,165 Y avait que toi pour m'héberger. 143 00:08:30,576 --> 00:08:31,941 Tu me prends au dépourvu. 144 00:08:32,445 --> 00:08:35,471 Tes meufs peuvent te foutre dehors, mais pas moi ? 145 00:08:35,548 --> 00:08:36,981 Ça, c'est un coup bas. 146 00:08:37,617 --> 00:08:39,812 J'en bave à chaque fois que je romps. 147 00:08:39,886 --> 00:08:41,979 Désolé, seulement... 148 00:08:42,588 --> 00:08:44,146 ça fait six mois. 149 00:08:44,891 --> 00:08:48,088 Je pensais que c'était jusqu'à ce que tu trouves un appart. 150 00:08:48,160 --> 00:08:50,526 Et notre partie de Call of Duty, 151 00:08:50,596 --> 00:08:53,030 on va la laisser à 56 % ? 152 00:08:53,399 --> 00:08:55,128 Bon, je vais être franc. 153 00:08:56,569 --> 00:08:57,695 C'est pour ma mère. 154 00:08:58,237 --> 00:09:00,797 Elle sort de prison, je dois l'héberger. 155 00:09:01,240 --> 00:09:03,606 D'accord. La famille avant tout. 156 00:09:03,976 --> 00:09:04,806 Merci, je... 157 00:09:04,877 --> 00:09:06,367 RAS devant, Hondo. 158 00:09:06,445 --> 00:09:07,935 Je te remercie de le prendre comme ça. 159 00:09:08,414 --> 00:09:10,143 Comment vous communiquez ? 160 00:09:10,716 --> 00:09:13,810 Avec un PC sécurisé sous Linux et un portable jetable. 161 00:09:14,053 --> 00:09:15,748 Donc, on ne peut pas vous pirater ? 162 00:09:16,289 --> 00:09:18,223 J'ai conscience du danger. 163 00:09:18,291 --> 00:09:21,727 Mon fiancé a été tué quand on enquêtait ensemble à Minsk. 164 00:09:21,794 --> 00:09:23,853 - Je ne suis pas idiote. - D'accord. 165 00:09:23,930 --> 00:09:28,299 Je sais. Alors faites-moi confiance pour vous protéger. 166 00:09:28,534 --> 00:09:31,002 L'assassin travaillait pour le gouvernement, 167 00:09:31,070 --> 00:09:32,970 il m'avait dit la même chose. 168 00:09:33,039 --> 00:09:35,599 Je ne suis pas comme lui. Vous avez ma parole. 169 00:09:37,577 --> 00:09:38,441 OK. 170 00:09:39,745 --> 00:09:41,042 Je vous crois. 171 00:09:41,814 --> 00:09:42,746 - Je coopérerai. - Bien. 172 00:09:43,382 --> 00:09:46,909 Deux équipes de trois hommes se relaieront pendant les... 173 00:09:47,420 --> 00:09:50,651 36 h 14 min qui restent avant que je vous mette dans l'avion. 174 00:09:52,825 --> 00:09:55,692 - À quoi ressemble votre source ? - Je ne sais pas. 175 00:09:55,962 --> 00:09:57,395 En ligne, c'est Shaolin. 176 00:09:57,463 --> 00:09:58,293 Vous avez confiance ? 177 00:09:58,364 --> 00:10:01,094 C'est lui qui risque le plus gros. 178 00:10:01,167 --> 00:10:03,431 Il faut surtout qu'il ait confiance en moi. 179 00:10:04,904 --> 00:10:07,168 Luca, va à gauche. Street, avec moi à droite. 180 00:10:09,075 --> 00:10:10,838 Tu mets enfin Luca à la porte. 181 00:10:10,910 --> 00:10:13,208 Ça fait six mois, j'ai donné. 182 00:10:15,348 --> 00:10:17,009 Ta mère est libérée, alors. 183 00:10:19,018 --> 00:10:19,882 Street. 184 00:10:20,219 --> 00:10:23,279 Tu veux pas garder tes distances, pour commencer ? 185 00:10:23,356 --> 00:10:25,586 J'espère qu'elle s'en sortira. 186 00:10:25,891 --> 00:10:27,381 J'ai pas vraiment le choix. 187 00:10:28,761 --> 00:10:29,750 Elle a personne. 188 00:10:30,329 --> 00:10:31,956 Hondo. Je gère. 189 00:10:32,031 --> 00:10:34,864 C'est une mauvaise idée de l'héberger. 190 00:10:34,934 --> 00:10:37,402 À cause de la plainte contre toi ? 191 00:10:38,004 --> 00:10:38,971 Je te l'ai dit, 192 00:10:39,038 --> 00:10:42,201 une autre détenue a voulu l'impressionner, à son insu. 193 00:10:42,274 --> 00:10:43,866 Bref, soit je l'aide, 194 00:10:43,943 --> 00:10:46,309 soit elle reste en prison. Pas question. 195 00:10:46,379 --> 00:10:48,472 Moi aussi, j'aime ma mère. Je comprends. 196 00:10:49,181 --> 00:10:51,547 - Ton travail ne doit pas en pâtir. - Non. 197 00:10:53,419 --> 00:10:54,750 Je peux appeler des amis 198 00:10:55,488 --> 00:10:58,082 pour qu'elle ait une place en centre de réinsertion. 199 00:10:58,724 --> 00:11:01,215 Elle pourrait se remettre sur pied 200 00:11:01,627 --> 00:11:02,719 et te laisser la paix. 201 00:11:04,897 --> 00:11:06,387 Laisse-moi y réfléchir. 202 00:11:09,268 --> 00:11:10,257 Où elle va ? 203 00:11:10,569 --> 00:11:11,729 Elle se sauve. 204 00:11:11,971 --> 00:11:13,097 Luca, elle bouge. 205 00:11:13,472 --> 00:11:14,632 - Pardon. - Dégagez ! 206 00:11:17,343 --> 00:11:18,537 Pardon, laissez passer. 207 00:11:18,611 --> 00:11:20,806 - Écartez-vous. - Police. 208 00:11:20,880 --> 00:11:22,973 - Dégagez ! - C'est verrouillé. 209 00:11:23,616 --> 00:11:24,583 Elle a filé. 210 00:11:24,650 --> 00:11:25,514 C'était prémédité. 211 00:11:25,584 --> 00:11:28,451 Je m'y attendais, alors je me suis équipé. 212 00:11:34,593 --> 00:11:35,491 Tu la vois ? 213 00:11:35,895 --> 00:11:37,863 Là, sur la terrasse du café. 214 00:11:37,930 --> 00:11:39,795 LA TABLE AVEC BAGEL ET CAFÉ 215 00:11:59,852 --> 00:12:01,945 JE L'AI. OÙ ÊTES-VOUS ? 216 00:12:19,171 --> 00:12:20,365 Police, tous à terre ! 217 00:12:23,409 --> 00:12:24,239 Bougez pas. 218 00:12:28,114 --> 00:12:29,547 Debout, allez ! 219 00:12:29,749 --> 00:12:30,579 Sur le ventre. 220 00:12:44,029 --> 00:12:45,394 Venez par ici, vite ! 221 00:12:46,932 --> 00:12:48,229 Descends ! 222 00:12:48,601 --> 00:12:50,262 - Dégagez ! - Descends. 223 00:13:02,782 --> 00:13:03,840 Vous allez bien ? 224 00:13:04,283 --> 00:13:05,113 C'est sûr ? 225 00:13:05,184 --> 00:13:08,347 Ici David-20, envoyez une ambulance. 226 00:13:08,420 --> 00:13:11,218 J'ai deux blessées et un suspect appréhendé. 227 00:13:11,290 --> 00:13:12,723 Attention, un autre suspect 228 00:13:12,792 --> 00:13:15,522 s'est enfui en jeep sur Hewitt, direction ouest. 229 00:13:16,128 --> 00:13:18,892 Asseyez-vous là. Les secouristes arrivent. 230 00:13:20,533 --> 00:13:21,591 C'est votre faute. 231 00:13:21,667 --> 00:13:23,191 - Je vais vous expliquer. - Oui. 232 00:13:23,435 --> 00:13:24,766 Au QG. 233 00:13:25,104 --> 00:13:26,594 Vous êtes témoin d'un crime, 234 00:13:26,672 --> 00:13:29,266 alors maintenant, je décide. Vous avez tenté le coup. 235 00:13:29,608 --> 00:13:30,575 À moi de jouer. 236 00:13:37,850 --> 00:13:38,839 La maire se demande 237 00:13:38,918 --> 00:13:42,649 comment deux civiles ont été blessées devant un café. 238 00:13:42,721 --> 00:13:46,282 Et oui, quand je dis "se demande", c'est sarcastique. 239 00:13:46,358 --> 00:13:47,655 On doit tout verrouiller. 240 00:13:47,726 --> 00:13:50,217 Dis-lui que c'est ma faute. 241 00:13:50,296 --> 00:13:53,026 C'est notre responsabilité à tous. 242 00:13:53,098 --> 00:13:56,659 Il doit rien arriver à Irina, on peut pas avoir d'autre blessé. 243 00:13:57,169 --> 00:14:01,128 On attend pas les tireurs. On doit les trouver au plus vite. 244 00:14:01,207 --> 00:14:04,870 On étudie les images pour traquer la jeep volée. 245 00:14:04,944 --> 00:14:07,105 Le suspect arrêté pourrait nous aider. 246 00:14:07,179 --> 00:14:10,205 Pour l'instant, il parle pas, et Irina non plus. 247 00:14:10,282 --> 00:14:11,681 Elle va me parler, à moi. 248 00:14:13,686 --> 00:14:15,745 Les blessées vont s'en sortir ? 249 00:14:17,223 --> 00:14:19,453 Vous parlez des deux femmes aux urgences ? 250 00:14:20,259 --> 00:14:23,285 Elles survivront. Mais vous leur avez gâché la semaine. 251 00:14:23,362 --> 00:14:25,922 Je croyais qu'on se faisait confiance. 252 00:14:26,565 --> 00:14:27,463 Encore un mensonge. 253 00:14:27,533 --> 00:14:30,001 Ma source aurait paniqué en vous voyant. 254 00:14:30,069 --> 00:14:31,468 Je devais y aller seule. 255 00:14:31,871 --> 00:14:33,168 Je dois sortir d'ici. 256 00:14:33,639 --> 00:14:34,537 Changez de disque. 257 00:14:34,607 --> 00:14:38,168 Vous allez séquestrer une journaliste étrangère ? 258 00:14:38,611 --> 00:14:40,203 On est à LA, pas Moscou. 259 00:14:40,279 --> 00:14:43,271 La loi m'autorise à vous garder 12 heures. 260 00:14:43,349 --> 00:14:45,317 C'est exactement ce que je vais faire. 261 00:14:46,552 --> 00:14:49,988 Vous êtes comme les autres. Vous parlez avec les armes. 262 00:14:50,189 --> 00:14:53,352 Sauf que moi, j'essaie de sauver votre peau ! 263 00:14:54,393 --> 00:14:57,851 Le Russe qu'on a arrêté n'a ni casier ni papiers. 264 00:14:57,930 --> 00:14:59,056 C'est un fantôme. 265 00:14:59,498 --> 00:15:00,829 Pourquoi il veut vous tuer ? 266 00:15:01,333 --> 00:15:04,825 Pour ce que vous avez écrit ou ce que vous allez écrire ? 267 00:15:06,138 --> 00:15:08,038 Vous enquêtez sur quoi ? 268 00:15:08,107 --> 00:15:09,506 Je ne peux rien dire. 269 00:15:09,575 --> 00:15:11,008 Je dois protéger ma source 270 00:15:11,076 --> 00:15:13,271 - jusqu'à la publication. - Très bien, 271 00:15:13,746 --> 00:15:15,179 dans ce cas, vous allez rester ici. 272 00:15:16,448 --> 00:15:18,109 Dites-moi si vous voulez un bouquin à lire. 273 00:15:21,620 --> 00:15:24,248 Je mène l'enquête depuis neuf mois 274 00:15:24,323 --> 00:15:26,723 sur des gros bonnets en Russie 275 00:15:26,792 --> 00:15:30,660 qui veulent importer des armes, des fusils automatiques, aux États-Unis. 276 00:15:37,670 --> 00:15:38,637 Pourquoi ? 277 00:15:39,305 --> 00:15:40,863 Pour l'argent ? 278 00:15:40,940 --> 00:15:43,204 Non, ils veulent les livrer gratuitement 279 00:15:43,475 --> 00:15:47,377 pour que les Américains s'entretuent, comme en Ukraine, en Géorgie 280 00:15:47,947 --> 00:15:48,777 ou en Syrie. 281 00:15:49,014 --> 00:15:52,074 Ils commencent par LA, avant d'autres villes. 282 00:15:52,384 --> 00:15:54,784 Plus de 50 000 fusils d'assaut, 283 00:15:54,853 --> 00:15:56,912 dont une partie est déjà en route. 284 00:15:56,989 --> 00:15:58,581 Vous savez comment ça arrive ici ? 285 00:15:58,958 --> 00:16:02,189 Non. J'ai besoin de ma source pour ça. 286 00:16:02,528 --> 00:16:04,894 On devait établir la confiance aujourd'hui. 287 00:16:04,964 --> 00:16:09,060 Si je retrouve pas Shaolin, il retournera se planquer. 288 00:16:09,468 --> 00:16:11,698 Et on saura pas comment les armes sont importées. 289 00:16:15,708 --> 00:16:19,075 J'ai essayé de parler russe, il répond pas. 290 00:16:19,144 --> 00:16:22,841 Il comprend l'anglais. Quand je dis "Gros naze"... 291 00:16:23,148 --> 00:16:24,376 Voilà, il réagit. 292 00:16:24,450 --> 00:16:27,647 Son anneau est gravé : "Pavel". Ça doit être son prénom. 293 00:16:29,321 --> 00:16:32,654 Si vous êtes un espion ou si Interpol vous recherche, 294 00:16:32,992 --> 00:16:35,256 vous risquez la perpétuité en prison fédérale. 295 00:16:35,761 --> 00:16:38,286 Sauf si vous nous dites qui vous emploie. 296 00:16:39,264 --> 00:16:42,961 On peut aussi vous livrer à la CIA. Elle s'occupera de vous. 297 00:16:45,137 --> 00:16:47,367 Que nous cache la CIA ? 298 00:16:47,439 --> 00:16:50,101 On vous a dit que la journaliste était menacée. 299 00:16:50,175 --> 00:16:51,870 On ne peut pas en dire plus. 300 00:16:51,944 --> 00:16:53,502 Vous vous couvrez, d'accord. 301 00:16:53,579 --> 00:16:57,845 Où sont la Sûreté ou le FBI ? Ce n'est pas une simple escorte. 302 00:16:58,250 --> 00:17:01,117 Les Russes qui ont visé Irina à Rio et à Bruges 303 00:17:01,186 --> 00:17:02,346 vont recommencer ici. 304 00:17:02,621 --> 00:17:06,113 À ce qu'on sait, ils vont mettre le paquet, cette fois. 305 00:17:06,191 --> 00:17:08,785 Sans doute à cause de son article. 306 00:17:08,861 --> 00:17:11,557 Vous avez entendu parler d'un trafic d'armes ? 307 00:17:11,630 --> 00:17:12,528 Non. 308 00:17:12,598 --> 00:17:16,329 Le suspect en détention pourrait être un mercenaire russe. 309 00:17:16,402 --> 00:17:19,565 On n'a aucun dossier sur lui, mais il s'appellerait Pavel. 310 00:17:19,638 --> 00:17:20,696 Comment vous le savez ? 311 00:17:21,006 --> 00:17:22,439 Il porte un anneau gravé. 312 00:17:23,742 --> 00:17:25,835 - Sur son pouce droit ? - Oui. 313 00:17:25,911 --> 00:17:28,812 - Ça a une signification ? - C'est le nom de son contact. 314 00:17:29,248 --> 00:17:32,274 Cet anneau permet d'entrer dans des bains à Mid-City. 315 00:17:32,651 --> 00:17:35,142 Mais si c'était un agent, vous l'auriez arrêté. 316 00:17:35,621 --> 00:17:37,885 Puisqu'on parle franchement : 317 00:17:38,524 --> 00:17:40,014 il y a un nid ici, à LA, 318 00:17:40,092 --> 00:17:44,290 d'anciens agents du KGB liés à des marchands d'armes russes. 319 00:17:44,630 --> 00:17:45,619 Les bains russes, 320 00:17:45,697 --> 00:17:49,030 ça doit être un point de rendez-vous avec ce contact. 321 00:17:49,101 --> 00:17:52,696 On le surveille depuis des années, sans preuves concrètes. 322 00:17:52,771 --> 00:17:56,366 Maintenant qu'il s'en prend à Irina, vous allez nous aider. 323 00:17:56,442 --> 00:18:00,503 Comme on s'occupe des crimes locaux, il ne soupçonnera pas la CIA. 324 00:18:00,579 --> 00:18:03,446 Si vous recueillez des preuves contre ce contact, 325 00:18:03,515 --> 00:18:05,483 vous aurez les Russes menaçant Irina. 326 00:18:10,989 --> 00:18:13,651 Tu sais pourquoi on doit être en civil ? 327 00:18:13,725 --> 00:18:14,623 Pas encore. 328 00:18:17,396 --> 00:18:20,024 J'ai appris que tu mettais Luca dehors. 329 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 Je sais que ta mère sort de prison. 330 00:18:23,769 --> 00:18:25,202 Ça doit te peser. 331 00:18:26,038 --> 00:18:27,699 - J'ai les épaules. - Sûrement. 332 00:18:27,773 --> 00:18:29,832 Tu te souviens, on a été sanctionnés 333 00:18:29,908 --> 00:18:33,173 quand tu as tabassé un mec pour elle ? Moi, oui. 334 00:18:34,146 --> 00:18:37,081 Écoute. Une sortie de prison, ça paraît simple. 335 00:18:37,916 --> 00:18:39,508 Mais ça te change la vie. 336 00:18:40,886 --> 00:18:42,217 Je peux protéger ma mère. 337 00:18:42,554 --> 00:18:43,782 J'en suis sûre. 338 00:18:44,656 --> 00:18:46,385 Mais elle, elle va te protéger ? 339 00:18:50,429 --> 00:18:54,388 Je sais, c'est au pied levé, mais j'ai besoin d'un toit. 340 00:18:54,466 --> 00:18:55,455 Street me vire. 341 00:18:55,534 --> 00:18:56,728 Un volontaire ? 342 00:18:56,802 --> 00:18:58,565 Tu sais que j'ai trois enfants, 343 00:18:58,637 --> 00:19:01,629 mais tu peux dormir à côté du bébé qui pleure. 344 00:19:01,707 --> 00:19:02,605 Pourquoi pas ? 345 00:19:02,975 --> 00:19:04,135 Je dois demander à Annie. 346 00:19:04,543 --> 00:19:05,407 Et toi ? 347 00:19:05,878 --> 00:19:07,243 Non, Bonnie me tuerait. 348 00:19:07,913 --> 00:19:08,811 C'est qui ? 349 00:19:09,114 --> 00:19:13,312 Ma copine, j'en ai parlé. On habite ensemble, plus ou moins. 350 00:19:13,385 --> 00:19:14,215 Désolé. 351 00:19:15,053 --> 00:19:17,044 Je vais chercher autre chose. Merci. 352 00:19:18,357 --> 00:19:21,087 Trouvons-lui un appart ou il va squatter chez nous. 353 00:19:21,160 --> 00:19:22,218 Tu m'étonnes. 354 00:19:22,728 --> 00:19:25,754 Le contact, d'après la CIA : Pavel Nobokov, 355 00:19:25,831 --> 00:19:27,093 alias Melvin Norwood. 356 00:19:27,166 --> 00:19:30,465 Les fichiers dans son PC hors réseau devraient nous mener 357 00:19:30,536 --> 00:19:33,528 aux commanditaires du contrat et du trafic d'armes. 358 00:19:33,605 --> 00:19:37,132 On doit télécharger le disque dur, ni vu ni connu. 359 00:19:37,509 --> 00:19:38,601 Pas de marge d'erreur. 360 00:19:38,677 --> 00:19:40,577 À moins d'un incident diplomatique 361 00:19:40,646 --> 00:19:42,409 et de députés en colère ? 362 00:19:42,481 --> 00:19:43,948 J'aimerais éviter ça, 363 00:19:44,016 --> 00:19:46,746 et surtout d'alerter les ex-KGB sur place. 364 00:19:46,818 --> 00:19:49,616 Ce sont des pros, on doit rester discrets. 365 00:19:49,688 --> 00:19:51,121 - D'où la tenue civile. - Oui. 366 00:19:51,390 --> 00:19:53,187 Tu t'habilles comme ça ? 367 00:19:53,258 --> 00:19:54,953 Tu sais pas être stylé. 368 00:19:55,227 --> 00:19:58,025 Ce sera à moi de faire diversion ? 369 00:19:58,096 --> 00:20:00,462 En fait, non. C'est réservé aux hommes. 370 00:20:00,766 --> 00:20:02,700 Plutôt du genre costaud et taiseux. 371 00:20:04,469 --> 00:20:06,130 Tu vas t'infiltrer, Deac. 372 00:20:18,417 --> 00:20:20,180 - Bonjour. - Bienvenue. 373 00:20:22,054 --> 00:20:23,021 Votre nom. 374 00:20:25,224 --> 00:20:26,088 C'est bon. 375 00:20:32,864 --> 00:20:33,922 Il m'accompagne. 376 00:20:48,580 --> 00:20:51,310 Vestiaires vides. La réceptionniste vérifie. 377 00:20:51,917 --> 00:20:52,884 Je coupe le jus. 378 00:20:54,152 --> 00:20:55,551 Plus de sèche-cheveux. 379 00:20:59,558 --> 00:21:00,422 Un problème ? 380 00:21:00,492 --> 00:21:01,322 Je sais pas. 381 00:21:01,393 --> 00:21:02,223 C'est pas normal. 382 00:21:07,165 --> 00:21:10,430 On a 4 minutes avant que le courant soit rétabli. 383 00:21:10,502 --> 00:21:12,595 Ça suffira pour le téléchargement, 384 00:21:12,671 --> 00:21:14,195 si tu peux occuper la cible. 385 00:21:15,307 --> 00:21:17,172 Elle est au sauna. 386 00:21:17,609 --> 00:21:19,372 Hondo, la réceptionniste arrive. 387 00:21:21,680 --> 00:21:22,908 On n'a plus de courant. 388 00:21:23,215 --> 00:21:25,046 On doit délester, désolé. 389 00:21:25,117 --> 00:21:28,678 Ça ira plus vite si on accède à votre tableau. 390 00:21:28,754 --> 00:21:30,278 Il est tout au fond. 391 00:21:30,355 --> 00:21:32,152 J'arrive dans une seconde, merci. 392 00:21:33,825 --> 00:21:34,689 Tan. 393 00:21:40,465 --> 00:21:43,798 Dites à vos clients que j'en ai pour 5 à 10 minutes. 394 00:21:43,869 --> 00:21:45,427 Je vous dirai s'il m'en faut 15. 395 00:21:52,611 --> 00:21:53,703 Street, on a le visuel. 396 00:21:54,079 --> 00:21:55,410 Les affaires reprennent. 397 00:21:57,916 --> 00:21:58,814 C'est bon. 398 00:22:02,054 --> 00:22:04,079 Ça ne durera pas plus de cinq minutes. 399 00:22:13,532 --> 00:22:14,897 Deacon est avec la cible. 400 00:22:14,966 --> 00:22:15,990 Luca, vas-y. 401 00:22:19,404 --> 00:22:20,666 Cherche Norwood. 402 00:22:21,807 --> 00:22:23,297 Tu as environ 2 minutes. 403 00:22:25,110 --> 00:22:25,940 Jolis tatouages. 404 00:22:26,511 --> 00:22:28,240 Vous faites ça dans les quartiers ouest ? 405 00:22:28,747 --> 00:22:30,908 De Moscou, oui. 406 00:22:35,387 --> 00:22:37,912 - On se connaît ? - Je viens plutôt le matin. 407 00:22:38,724 --> 00:22:39,554 Moi aussi. 408 00:22:40,859 --> 00:22:41,826 Jamais aussi tard. 409 00:22:44,529 --> 00:22:46,156 Je lance le téléchargement. 410 00:22:46,231 --> 00:22:47,960 Il y a les tueurs à gage 411 00:22:48,033 --> 00:22:49,159 et bien plus. 412 00:22:49,935 --> 00:22:51,664 Il te reste 2 minutes. 413 00:22:51,737 --> 00:22:52,761 Il m'en faut plus. 414 00:22:53,071 --> 00:22:56,507 Je peux prolonger la coupure ici, mais pas dans le quartier. 415 00:22:56,575 --> 00:22:57,872 Je fais ce que je peux. 416 00:23:00,412 --> 00:23:01,902 Le courant est rétabli. 417 00:23:09,354 --> 00:23:10,321 La fille l'a vu. 418 00:23:10,389 --> 00:23:11,947 Il y a un problème. 419 00:23:12,824 --> 00:23:14,655 On tient bon, compris ? 420 00:23:16,094 --> 00:23:17,755 J'en suis à 30 %, ça avance. 421 00:23:19,631 --> 00:23:21,360 Vous êtes Melvin, non ? 422 00:23:21,433 --> 00:23:22,422 C'est ça. 423 00:23:23,468 --> 00:23:25,197 Pourquoi ? Vous êtes qui ? 424 00:23:25,737 --> 00:23:26,829 Un ami d'ami. 425 00:23:27,172 --> 00:23:28,002 Ah oui ? 426 00:23:30,275 --> 00:23:31,674 D'où vous tenez cet anneau ? 427 00:23:33,078 --> 00:23:34,306 Ça se mérite, pas vrai ? 428 00:23:35,614 --> 00:23:38,879 Le courant est revenu dans la rue. Ça va pas ? 429 00:23:38,950 --> 00:23:40,247 Je remets les fusibles. 430 00:23:41,720 --> 00:23:42,550 On y est. 431 00:23:51,430 --> 00:23:52,260 Et voilà. 432 00:23:55,400 --> 00:23:56,594 Tu es à l'image, Luca. 433 00:23:56,668 --> 00:23:58,033 J'en suis qu'à 60 %. 434 00:24:08,013 --> 00:24:09,878 Vous pouvez signer, s'il vous plaît ? 435 00:24:11,950 --> 00:24:12,917 Fini. 436 00:24:16,054 --> 00:24:16,918 Merci de votre patience. 437 00:24:20,692 --> 00:24:23,820 Vous me connaissez, mais je vous ai pas donné l'anneau. 438 00:24:24,496 --> 00:24:25,554 Qui êtes-vous ? 439 00:24:26,064 --> 00:24:26,928 Dimitri. 440 00:24:26,998 --> 00:24:28,590 Luca est parti, sors. 441 00:24:28,667 --> 00:24:29,599 Je reviens. 442 00:24:36,174 --> 00:24:37,539 ENTRÉE INTERDITE 443 00:24:42,781 --> 00:24:43,713 Arrête-le ! 444 00:24:43,782 --> 00:24:45,306 C'est un intrus. 445 00:25:12,310 --> 00:25:13,436 Tu vas bien ? 446 00:25:15,213 --> 00:25:17,909 Ton chef t'a laissé partir sans problème ? 447 00:25:17,983 --> 00:25:19,314 Oui. 448 00:25:19,384 --> 00:25:23,320 On fait un roulement et notre cliente est au QG, ça va. 449 00:25:23,388 --> 00:25:26,289 Je compte littéralement les minutes. 450 00:25:26,925 --> 00:25:30,656 Après 18 ans, je suis pas à quelques jours près, 451 00:25:30,729 --> 00:25:32,594 mais je suis survoltée. 452 00:25:33,899 --> 00:25:34,797 Moi aussi, maman. 453 00:25:36,401 --> 00:25:39,165 Au fait, si tu veux 454 00:25:39,237 --> 00:25:43,640 un endroit pour vivre plus spacieux que le canapé du salon, 455 00:25:43,909 --> 00:25:48,642 un de mes collègues peut te pistonner pour un foyer à Reseda. 456 00:25:48,713 --> 00:25:50,271 Un centre de réinsertion ? 457 00:25:50,348 --> 00:25:54,182 C'est une résidence avec quelqu'un qui s'occupe de tout 458 00:25:54,252 --> 00:25:56,516 et des groupes de soutien... 459 00:25:56,588 --> 00:25:57,919 Un centre de réinsertion. 460 00:25:57,989 --> 00:25:59,616 Tu y vois ta mère ? 461 00:26:00,659 --> 00:26:05,289 Non, c'est juste que c'est plus près du boulot 462 00:26:05,363 --> 00:26:08,264 que j'essaie d'obtenir pour toi. 463 00:26:08,333 --> 00:26:09,994 Et tu aurais plus d'espace. 464 00:26:10,235 --> 00:26:13,534 J'ai surtout besoin d'être avec mon fils. 465 00:26:15,140 --> 00:26:16,300 C'est ça qui m'aidera. 466 00:26:17,442 --> 00:26:18,409 Je sais. 467 00:26:20,745 --> 00:26:23,305 - Tu as raison. - Tu me fais pas confiance ? 468 00:26:23,715 --> 00:26:25,046 Si, bien sûr, maman. 469 00:26:25,417 --> 00:26:26,406 Alors ? 470 00:26:26,484 --> 00:26:29,385 Melvin a envoyé des messages codés à ces 4 numéros 471 00:26:29,454 --> 00:26:31,285 après l'attentat contre Irina. 472 00:26:31,356 --> 00:26:33,916 L'un d'eux appartient à votre suspect. 473 00:26:33,992 --> 00:26:36,290 J'imagine qu'un autre est au tireur en fuite. 474 00:26:36,361 --> 00:26:39,524 Et les deux derniers, à la 2e équipe. 475 00:26:39,598 --> 00:26:42,931 On essaie de les géolocaliser par triangulation. 476 00:26:43,268 --> 00:26:47,227 Trois tueurs me traquent ? Alors je suis sur la bonne piste. 477 00:26:47,472 --> 00:26:49,872 Ils ne peuvent pas vous atteindre, ici. 478 00:26:49,941 --> 00:26:52,910 Mais Irina a une conférence qu'elle peut pas rater. 479 00:26:52,978 --> 00:26:54,377 Après son discours, 480 00:26:54,446 --> 00:26:57,574 sa source lui donnera toutes les infos sur les armes. 481 00:26:57,649 --> 00:27:00,516 Trop risqué. C'est une cible mouvante. 482 00:27:00,585 --> 00:27:03,748 Avec ces tueurs en liberté, le public serait en danger. 483 00:27:04,556 --> 00:27:06,717 Vous contacterez la source hors de L.A. 484 00:27:06,992 --> 00:27:09,586 Si Irina a raison sur les armes d'assaut, 485 00:27:09,661 --> 00:27:11,185 on peut pas attendre. 486 00:27:11,262 --> 00:27:13,526 C'est vous qui nous avez avertis de ce trafic. 487 00:27:13,832 --> 00:27:17,928 Vos infos sont bonnes. Intercepter ces armes est capital. 488 00:27:18,003 --> 00:27:19,903 Si on attend, ce sera trop tard. 489 00:27:21,139 --> 00:27:22,936 Un des jetables a borné 490 00:27:23,274 --> 00:27:26,471 près d'une zone industrielle de Huntington Park, 491 00:27:26,544 --> 00:27:28,068 à l'est de Hope Street. 492 00:27:28,146 --> 00:27:29,443 Un seul immeuble. 493 00:27:29,514 --> 00:27:32,142 Tous les locataires ont des noms hispaniques, 494 00:27:32,217 --> 00:27:33,946 sauf un : Yuri Chernon. 495 00:27:34,686 --> 00:27:35,584 Votre plan ? 496 00:27:35,654 --> 00:27:38,452 Deux équipes. Deacon et Luca à l'appartement. 497 00:27:38,523 --> 00:27:41,890 Et nous, avec Rocker et d'autres, on escorte Irina. 498 00:27:44,329 --> 00:27:46,320 Tout le monde s'équipe. Je viens. 499 00:27:46,398 --> 00:27:48,457 Si on risque le renvoi, j'en suis. 500 00:27:49,968 --> 00:27:52,562 Un deux-pièces à Mar Vista, au 2e, 501 00:27:52,871 --> 00:27:53,735 refait à neuf. 502 00:27:54,372 --> 00:27:58,331 Nan, il est pas exposé ouest. Le coucher de soleil m'apaise. 503 00:27:58,576 --> 00:28:02,979 Que dis-tu de ce studio à Culver City, à deux pas du centre-ville ? 504 00:28:03,048 --> 00:28:05,676 Le faux marbre, c'est interdit en déco. 505 00:28:05,750 --> 00:28:07,684 D'accord, on a mieux. 506 00:28:09,888 --> 00:28:11,822 Regarde. F2, 3e étage, 507 00:28:12,323 --> 00:28:14,348 Hollywood et La Brea, vrai marbre, exposition ouest. 508 00:28:14,993 --> 00:28:16,290 - Et en plus... - Meublé. 509 00:28:16,361 --> 00:28:18,625 Tu peux emménager direct, boum. 510 00:28:18,697 --> 00:28:20,130 Je sais pas, les amis. 511 00:28:20,198 --> 00:28:23,531 Si ça a l'air trop beau, ça l'est sûrement. Mais merci. 512 00:28:26,404 --> 00:28:27,962 C'est tout ce qu'il veut. 513 00:28:28,673 --> 00:28:32,074 Luca est abonné aux longues histoires qui tournent mal. 514 00:28:32,143 --> 00:28:33,804 Il crèche chez l'un de nous 515 00:28:33,878 --> 00:28:37,837 jusqu'à la fille suivante, chez qui il emménage trop vite. 516 00:28:38,917 --> 00:28:41,852 Donc pour lui, aucun appart n'est assez bien 517 00:28:41,920 --> 00:28:43,319 s'il doit y vivre seul. 518 00:28:43,688 --> 00:28:45,986 Ça lui ressemble, t'as raison. 519 00:28:46,057 --> 00:28:47,615 Alors, on fait quoi ? 520 00:28:49,127 --> 00:28:50,253 C'est l'heure, Street. 521 00:28:51,062 --> 00:28:52,654 Besoin d'aide pour te préparer ? 522 00:28:52,731 --> 00:28:53,823 Non. 523 00:28:53,898 --> 00:28:56,992 Mais si tu aides Luca à se reloger, c'est super. 524 00:28:57,368 --> 00:28:59,233 Oui, j'y travaille. 525 00:29:05,043 --> 00:29:06,635 Je sais que tu es partagé. 526 00:29:07,545 --> 00:29:10,537 Même si c'est ta mère, tu dois pas te mettre en quatre. 527 00:29:12,784 --> 00:29:14,308 Je l'ai envoyée en prison. 528 00:29:14,385 --> 00:29:16,046 - Elle a tué ton père. - Non. 529 00:29:16,121 --> 00:29:17,179 C'est sa faute. 530 00:29:17,255 --> 00:29:21,817 Mon père aurait fini par nous tuer tous les deux. 531 00:29:22,293 --> 00:29:24,284 Mais ma mère... 532 00:29:25,830 --> 00:29:27,263 Elle l'en a empêché. 533 00:29:27,766 --> 00:29:29,495 Douze jurés en ont décidé autrement. 534 00:29:29,567 --> 00:29:31,831 Parce qu'elle m'a dit de l'appeler 535 00:29:32,170 --> 00:29:34,661 pour lui tendre un piège, et elle l'a abattu. 536 00:29:34,739 --> 00:29:36,764 Et elle m'a dit de dire aux flics... 537 00:29:37,609 --> 00:29:38,940 qu'il se jetait sur moi. 538 00:29:39,244 --> 00:29:40,711 - T'as pas pu mentir. - Non. 539 00:29:40,779 --> 00:29:41,803 Parce que pour moi, 540 00:29:42,480 --> 00:29:45,244 elle avait rien fait de mal. Elle nous défendait. 541 00:29:45,316 --> 00:29:46,681 Elle me défendait. 542 00:29:47,118 --> 00:29:49,086 Je me suis fié à un flic... 543 00:29:50,155 --> 00:29:51,520 et j'ai dit la vérité. 544 00:29:51,589 --> 00:29:52,521 Buck. 545 00:29:53,191 --> 00:29:56,649 Je sais pas pourquoi, pour une raison ou une autre... 546 00:29:58,196 --> 00:30:01,632 c'était important pour moi qu'il sache la vérité. 547 00:30:02,567 --> 00:30:05,058 Ma mère m'a sauvé la vie. 548 00:30:05,136 --> 00:30:07,696 Je me fous de ce qu'on dit. Elle m'a sauvé. 549 00:30:08,072 --> 00:30:12,065 Mais le procureur voulait augmenter son taux de condamnations. 550 00:30:14,312 --> 00:30:16,371 Elle a fait 18 ans de prison par ma faute. 551 00:30:16,447 --> 00:30:17,846 - Non. - Si. 552 00:30:18,416 --> 00:30:19,781 J'aurais pu lui éviter ça. 553 00:30:24,522 --> 00:30:25,682 Je l'ai trahie. 554 00:30:27,392 --> 00:30:29,155 Désolé, c'est pas professionnel. 555 00:30:29,227 --> 00:30:30,159 Pas de problème. 556 00:30:34,365 --> 00:30:35,195 Écoute. 557 00:30:37,802 --> 00:30:39,497 J'aime pas raconter ma vie, 558 00:30:39,571 --> 00:30:41,198 mais ça fait du bien, parfois. 559 00:30:44,342 --> 00:30:45,502 Merci de ta confiance. 560 00:30:49,480 --> 00:30:51,505 J'imagine pas ce que tu as vécu. 561 00:30:52,383 --> 00:30:55,113 Mais c'est ce qui a fait de toi celui que tu es. 562 00:30:56,154 --> 00:30:59,021 Quelqu'un entre les mains de qui je place ma vie. 563 00:31:03,061 --> 00:31:05,825 Je vais être franche. Cartes sur table. 564 00:31:06,064 --> 00:31:09,056 J'ai lu les minutes du procès de ta mère. 565 00:31:09,901 --> 00:31:13,530 Elle a peut-être eu raison de faire ce qu'elle a fait. 566 00:31:14,038 --> 00:31:15,733 Mais elle a eu tort de t'impliquer. 567 00:31:20,712 --> 00:31:22,907 - Rejoins-nous. - Merci, j'arrive. 568 00:31:27,385 --> 00:31:28,249 Irina ? 569 00:31:30,989 --> 00:31:34,891 Bon, Chris, Street et moi, on sera au pied de l'estrade. 570 00:31:36,527 --> 00:31:37,357 Anxieuse ? 571 00:31:37,862 --> 00:31:39,557 Qu'on veuille me tuer ? 572 00:31:40,365 --> 00:31:42,333 Vous empêcherez que ça arrive. 573 00:31:42,734 --> 00:31:45,567 Mais parler devant des centaines de gens... 574 00:31:45,637 --> 00:31:47,730 Je déteste parler en public. 575 00:31:47,805 --> 00:31:48,999 Ça vous fait peur ? 576 00:31:49,641 --> 00:31:52,303 Vous risquez votre vie pour des inconnus 577 00:31:53,011 --> 00:31:54,501 et ça ne vous fait pas peur ? 578 00:31:55,013 --> 00:31:56,480 Il faut le faire, c'est tout. 579 00:31:56,848 --> 00:31:59,681 Protéger les faibles pour qu'ils soient entendus. 580 00:32:00,618 --> 00:32:02,347 On sait que c'est important. 581 00:32:07,725 --> 00:32:09,124 - Couvre-moi ! - Vas-y. 582 00:32:10,061 --> 00:32:10,925 Placard vide. 583 00:32:11,296 --> 00:32:12,991 Les puissants 584 00:32:13,064 --> 00:32:14,156 comptent sur notre lâcheté, 585 00:32:14,966 --> 00:32:16,194 sur notre peur. 586 00:32:16,467 --> 00:32:17,559 Plus on résiste, 587 00:32:17,769 --> 00:32:19,259 plus ils doivent écouter. 588 00:32:19,604 --> 00:32:21,868 Et plus on leur prend de pouvoir. 589 00:32:21,940 --> 00:32:23,703 - Placard vide. - Couvre-moi. 590 00:32:25,076 --> 00:32:26,008 Salle de bain. 591 00:32:26,077 --> 00:32:28,136 Le combat est loin d'être fini. 592 00:32:28,479 --> 00:32:31,209 C'est à nous tous d'y prendre part. 593 00:32:32,150 --> 00:32:33,242 Merci. 594 00:32:36,254 --> 00:32:39,189 Le sujet quitte la scène vers David-20. 595 00:32:41,960 --> 00:32:44,428 - Bravo, c'est courageux. - C'est ma contribution. 596 00:32:45,096 --> 00:32:48,088 Ma source est censée me rejoindre après mon discours. 597 00:32:49,300 --> 00:32:51,097 Ça peut être n'importe qui ici. 598 00:32:51,169 --> 00:32:52,136 Doucement. 599 00:32:52,904 --> 00:32:54,098 Un autographe ? 600 00:32:54,605 --> 00:32:55,594 Faites vite. 601 00:32:56,207 --> 00:32:57,139 Ça va aller. 602 00:32:59,944 --> 00:33:02,742 David-30. L'appartement du suspect est vide. 603 00:33:03,314 --> 00:33:04,440 Aucune trace de lui. 604 00:33:04,515 --> 00:33:06,415 Mais il laissé du matos. 605 00:33:06,484 --> 00:33:08,042 Un seul à la fois. Dans le calme. 606 00:33:08,319 --> 00:33:09,479 Veuillez reculer. 607 00:33:09,921 --> 00:33:10,888 Madame, pardon. 608 00:33:10,955 --> 00:33:12,479 Reculez, merci. 609 00:33:12,924 --> 00:33:14,755 Attendez avec la presse. 610 00:33:14,826 --> 00:33:16,760 J'ai une question à lui poser. 611 00:33:16,828 --> 00:33:17,920 Plus tard. 612 00:33:27,638 --> 00:33:29,105 On a affaire à un chimiste. 613 00:33:29,974 --> 00:33:32,738 Un seul à la fois. Dans le calme. 614 00:33:32,810 --> 00:33:33,902 Reculez. 615 00:33:33,978 --> 00:33:35,343 Pas de bousculade. 616 00:33:35,713 --> 00:33:36,907 Un seul à la fois. 617 00:33:37,582 --> 00:33:38,446 Doucement. 618 00:33:41,886 --> 00:33:45,083 David-25, des journalistes passent derrière. 619 00:33:45,723 --> 00:33:47,418 David-51, je vais à droite. 620 00:33:47,492 --> 00:33:48,618 Reculez, s'il vous plaît. 621 00:34:03,241 --> 00:34:05,937 Il a laissé du paracétamol, de la caféine, 622 00:34:06,177 --> 00:34:08,668 de l'aspirine et un kit de chimiste avancé. 623 00:34:09,147 --> 00:34:11,138 Plus du phosphore et du soufre. 624 00:34:11,482 --> 00:34:13,677 De quoi fabriquer le neurotoxique VX. 625 00:34:13,751 --> 00:34:16,686 Équipe D, présence possible d'agents biologiques. 626 00:34:17,088 --> 00:34:19,682 Je préviens le Central. On boucle les lieux. 627 00:34:19,757 --> 00:34:23,158 C'est fini, on doit vous emmener tout de suite. 628 00:34:23,227 --> 00:34:24,524 Laissez passer. 629 00:34:24,595 --> 00:34:25,857 - Reculez ! - Allez ! 630 00:34:25,930 --> 00:34:27,557 On n'a pas l'activateur. 631 00:34:27,632 --> 00:34:28,564 Il a une arme. 632 00:34:28,633 --> 00:34:30,362 Pour entrer, il est passé 633 00:34:30,435 --> 00:34:32,494 par les détecteurs à métaux. 634 00:34:32,570 --> 00:34:34,162 Les stylos passent sans problème. 635 00:34:37,809 --> 00:34:38,867 Un autographe. 636 00:34:39,310 --> 00:34:40,641 Pour l'Opération Alerte. 637 00:34:40,878 --> 00:34:42,971 C'est le dernier. C'est important. 638 00:34:44,715 --> 00:34:46,774 Veuillez reculer. 639 00:34:46,851 --> 00:34:47,715 Dégagez le passage. 640 00:34:47,785 --> 00:34:49,582 Hondo, le VX doit être dans un stylo. 641 00:34:49,787 --> 00:34:50,845 N'y touchez pas ! 642 00:34:56,761 --> 00:34:57,693 Street ! 643 00:34:57,762 --> 00:34:59,559 Empêche-le de s'enfuir ! 644 00:35:02,500 --> 00:35:05,230 Chris ? Je suis là. 645 00:35:08,005 --> 00:35:09,529 David-20 au QG. Un agent à terre. 646 00:35:09,807 --> 00:35:12,173 Exposé au neurotoxique VX. 647 00:35:12,243 --> 00:35:13,540 Alerte, code 3 ! 648 00:35:13,611 --> 00:35:14,600 Agent à terre ! 649 00:35:19,283 --> 00:35:21,342 Deac, Chris a reçu le VX. 650 00:35:21,419 --> 00:35:23,319 Vite, l'atropine dans Black Betty. 651 00:35:23,387 --> 00:35:24,251 Toutes unités, 652 00:35:24,322 --> 00:35:27,450 dégagez les intersections depuis Huntington Park, 653 00:35:27,525 --> 00:35:29,322 de Western à Exposition. 654 00:35:29,393 --> 00:35:31,088 Code 3, envoyez une ambulance. 655 00:35:31,162 --> 00:35:32,789 - On arrive dans 10 minutes ! - 8. 656 00:35:32,864 --> 00:35:34,627 - Elle a pas ça. - Tan, Rocker ? 657 00:35:34,699 --> 00:35:37,725 La 2e équipe de tueurs est dans la cuisine. 658 00:36:21,913 --> 00:36:22,845 Tes mains ! 659 00:36:30,721 --> 00:36:31,779 RAS à droite. 660 00:36:31,856 --> 00:36:33,118 RAS à gauche, Hondo. 661 00:36:33,691 --> 00:36:35,283 J'ai le tireur du café. 662 00:36:41,299 --> 00:36:42,197 J'ai le type qui a eu Chris. 663 00:36:43,234 --> 00:36:44,997 Emmène-le, sinon je le bute. 664 00:36:45,503 --> 00:36:47,630 David-25, on a les trois assassins. 665 00:36:47,872 --> 00:36:48,702 Vas-y, je les menotte. 666 00:36:51,342 --> 00:36:52,468 Tiens bon, Chris. 667 00:36:58,015 --> 00:37:00,677 - Serre ma main. - Allons-y. 668 00:37:01,319 --> 00:37:02,616 Continue de serrer. 669 00:37:02,687 --> 00:37:03,517 Me lâche pas. 670 00:37:03,588 --> 00:37:04,850 Deac, vous êtes où ? 671 00:37:04,922 --> 00:37:06,287 À deux minutes. 672 00:37:06,757 --> 00:37:07,621 C'est parti. 673 00:37:08,993 --> 00:37:11,223 Tiens bon, Chris. Tu m'entends ? 674 00:37:14,699 --> 00:37:17,065 Reste avec moi. Je m'occupe de toi. 675 00:37:19,237 --> 00:37:20,534 On est devant, prêts. 676 00:37:20,605 --> 00:37:21,731 L'injection aussi. 677 00:37:21,806 --> 00:37:23,706 Serre ma main, accroche-toi. 678 00:37:23,774 --> 00:37:25,401 - Ça fait combien ? - 7 minutes. 679 00:37:27,445 --> 00:37:28,707 Bats-toi. 680 00:37:28,779 --> 00:37:29,837 Allez, serre. 681 00:37:30,081 --> 00:37:30,945 Chris ! 682 00:37:31,415 --> 00:37:32,404 Hé Chris ! 683 00:37:32,683 --> 00:37:33,877 Accroche-toi ! 684 00:37:34,218 --> 00:37:36,015 - Ça va aller. - Vite ! 685 00:37:36,087 --> 00:37:37,816 - Allez ! - Tiens bon. 686 00:37:37,888 --> 00:37:39,685 - Cours ! - Grouille ! 687 00:37:39,757 --> 00:37:41,554 - Écartez-vous ! - Dégagez ! 688 00:37:41,626 --> 00:37:42,684 En plein cœur. 689 00:37:42,760 --> 00:37:43,692 Vise bien. 690 00:37:46,597 --> 00:37:47,564 Allez, Chris. 691 00:37:47,765 --> 00:37:48,754 Chris. 692 00:37:50,935 --> 00:37:52,095 C'est bien, Chris. 693 00:37:53,404 --> 00:37:54,871 Allez, Chris. Respire. 694 00:37:56,007 --> 00:37:57,065 Elle revient à elle. 695 00:37:59,377 --> 00:38:01,345 - Tu nous as fait peur. - Recommence pas. 696 00:38:01,946 --> 00:38:02,913 Ça va ? 697 00:38:03,581 --> 00:38:05,071 Question idiote, en fait. 698 00:38:05,850 --> 00:38:06,817 Bon sang... 699 00:38:11,088 --> 00:38:12,817 Et vous me disiez courageuse. 700 00:38:14,959 --> 00:38:16,756 Parfois, j'ai peur quand même. 701 00:38:17,862 --> 00:38:19,056 Comme avec Chris. 702 00:38:20,564 --> 00:38:22,555 Ils ont de la chance de vous avoir. 703 00:38:22,967 --> 00:38:24,366 C'est moi, le veinard. 704 00:38:25,703 --> 00:38:27,432 Vous croyez encore voir votre source ? 705 00:38:29,040 --> 00:38:31,634 Je vous fais confiance, je lui ai dit de faire pareil. 706 00:38:32,410 --> 00:38:33,707 Merci d'avoir coopéré. 707 00:38:34,245 --> 00:38:36,304 Je suis désolée d'avoir été difficile. 708 00:38:37,848 --> 00:38:38,712 Pour la bonne cause. 709 00:38:48,392 --> 00:38:49,416 Je suis Shaolin. 710 00:38:49,627 --> 00:38:50,821 Votre source. 711 00:38:54,465 --> 00:38:56,956 Contente de faire enfin votre connaissance. 712 00:39:02,006 --> 00:39:05,669 Les autorités fédérales ont saisi environ 50 000 armes 713 00:39:06,010 --> 00:39:07,443 en provenance de Russie, 714 00:39:07,511 --> 00:39:10,969 introduites dans le pays par un réseau de tunnels, 715 00:39:11,048 --> 00:39:14,609 depuis le Mexique, sous la frontière californienne... 716 00:39:15,119 --> 00:39:18,247 C'est bien que le mérite de ce coup revienne à la CIA. 717 00:39:19,256 --> 00:39:23,556 Quatre Russes arrêtés et une liste d'anciens du KGB planqués à L.A. 718 00:39:23,761 --> 00:39:27,527 La CIA m'a transmis ses remerciements, officieusement. 719 00:39:29,066 --> 00:39:31,296 Chris est déjà sortie de l'hôpital ? 720 00:39:31,369 --> 00:39:33,337 Oui, c'est vrai. Elle va bien. 721 00:39:34,839 --> 00:39:35,669 D'ailleurs, 722 00:39:36,040 --> 00:39:37,371 elle a repris ses habitudes. 723 00:39:43,280 --> 00:39:47,478 Tu dois dormir quelque part. Tu peux pas refuser cet appart. 724 00:39:47,551 --> 00:39:50,076 Pour éviter ça, on a payé la caution pour toi. 725 00:39:50,154 --> 00:39:51,348 Quoi ? Les mecs... 726 00:39:51,422 --> 00:39:55,085 On sait que t'aimes pas vivre seul, alors on t'a arrangé le coup. 727 00:39:55,159 --> 00:39:57,218 Luca. Ton nouveau coloc. 728 00:39:57,294 --> 00:39:58,226 Comment ça ? 729 00:39:58,295 --> 00:40:00,456 - Ce chien est à qui ? - À toi. 730 00:40:01,732 --> 00:40:03,791 C'est Duke, un jeune retraité. 731 00:40:03,868 --> 00:40:05,893 Cadeau de Joe, de la brigade canine. 732 00:40:06,537 --> 00:40:09,062 - Il lui faut un nouveau toit. - Sérieux ? 733 00:40:09,140 --> 00:40:11,131 Ton nouvel immeuble accepte les animaux. 734 00:40:12,443 --> 00:40:13,375 Fallait pas. 735 00:40:20,084 --> 00:40:21,210 Hondo... 736 00:40:22,620 --> 00:40:23,450 Qu'est-ce qu'il y a ? 737 00:40:23,854 --> 00:40:24,752 Je... 738 00:40:26,056 --> 00:40:30,152 Je te remercie pour ta proposition de pistonner ma mère. 739 00:40:30,227 --> 00:40:31,717 De rien. Avec plaisir. 740 00:40:31,796 --> 00:40:35,698 Mais elle va loger chez moi. Tout va bien se passer. 741 00:40:37,368 --> 00:40:38,460 D'accord. 742 00:40:38,736 --> 00:40:39,634 Merci, chef. 743 00:40:53,484 --> 00:40:54,314 Irina. 744 00:40:55,152 --> 00:40:57,677 Votre sécurité a l'air bien préparée pour Manille. 745 00:40:58,122 --> 00:40:59,054 Je préfère ça. 746 00:40:59,123 --> 00:41:02,786 Vous avez placé la barre haut. Dommage que vous ne veniez pas. 747 00:41:03,060 --> 00:41:05,654 Non. C'est tentant, mais le devoir avant tout. 748 00:41:13,471 --> 00:41:14,403 En quel honneur ? 749 00:41:14,705 --> 00:41:17,469 La vie est trop courte pour ne pas se faire plaisir. 750 00:41:18,809 --> 00:41:21,209 Je reviendrai peut-être un jour. 751 00:41:21,979 --> 00:41:23,105 Prenez soin de vous. 752 00:41:27,451 --> 00:41:28,383 Au revoir. 753 00:41:52,510 --> 00:41:53,374 Allez, on s'en va. 754 00:42:08,559 --> 00:42:10,550 Sous-titres : Sabine de Andria